All language subtitles for Lupin - 03x01 - High Stakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,483 --> 00:00:23,763 Ovo je Arii Poerava. Poznat i kao Crni biser. 2 00:00:26,123 --> 00:00:28,962 Okončao je rat između Francuske i Tahitija 1847. 3 00:00:28,963 --> 00:00:31,922 Neprocjenjiv je. Očekuju vas u Quai Branlyju. 4 00:00:31,923 --> 00:00:34,803 Javit će se centrala bude li ugrožena sigurnost. 5 00:00:36,523 --> 00:00:38,803 Imate li mobitel? -Imam. 6 00:01:08,363 --> 00:01:10,562 Halo? -Michaele, pozorno me slušajte. 7 00:01:10,563 --> 00:01:14,003 Ako ste još u autu, recite mi da je lijepo vrijeme. 8 00:01:14,523 --> 00:01:16,562 Tko je to? -Ovdje centrala. 9 00:01:16,563 --> 00:01:19,403 Ako ste u autu, recite mi da je lijepo vrijeme. 10 00:01:20,363 --> 00:01:23,882 Lijepo je vrijeme. -Sjajno. Michaele, u opasnosti ste. 11 00:01:23,883 --> 00:01:28,203 Opravdano sumnjamo da vaš vozač radi za kriminalnu organizaciju. 12 00:01:29,563 --> 00:01:31,403 Pokrenuli smo mjere sigurnosti. 13 00:01:31,404 --> 00:01:34,162 Znate protokol. Neka vas iskrca na Trocadérou. 14 00:01:34,163 --> 00:01:37,362 Dalje ćete podzemnom. Sigurnije je za vas i za biser. 15 00:01:37,363 --> 00:01:39,043 Idite na jug do kraja. 16 00:01:39,044 --> 00:01:41,403 Čekat će vas naši agenti. -Dobro. 17 00:01:43,203 --> 00:01:45,923 Promjena plana. Iskrcajte me ovdje, molim vas. 18 00:03:49,963 --> 00:03:51,963 Ne! Ne mogu vjerovati! 19 00:03:52,123 --> 00:03:54,123 Ne! Lopov! 20 00:03:54,603 --> 00:03:56,883 Ukrao je biser! Zaustavite ga! 21 00:04:50,003 --> 00:04:52,003 Hej! 22 00:04:52,203 --> 00:04:53,083 Hej... 23 00:04:53,083 --> 00:04:55,083 Ma tu sam. 24 00:04:56,243 --> 00:04:58,243 Dobar si. 25 00:05:02,403 --> 00:05:05,882 Godinu dana nakon spektakla na gali Pellegrinijevih 26 00:05:05,883 --> 00:05:08,922 najslavniji provalnik u Francuskoj još je u bijegu. 27 00:05:08,923 --> 00:05:13,083 Policija kaže da ima nekoliko tragova, ali još nitko nije uhićen. 28 00:05:13,723 --> 00:05:18,042 Takav nestanak izvediv je samo uz pomagače ili jaku kriminalnu mrežu. 29 00:05:18,043 --> 00:05:19,403 Ti si moj pomagač. 30 00:05:19,404 --> 00:05:23,442 Sumnja se i dalje na suprugu Assanea Diopa. 31 00:05:23,443 --> 00:05:26,442 Bjegunčeva partnerica, koja tvrdi da ništa ne zna, 32 00:05:26,443 --> 00:05:30,203 i dalje je pod lupom kako policije tako i medija. 33 00:05:31,803 --> 00:05:33,923 Pustite nas na miru! 34 00:05:34,843 --> 00:05:37,883 Ne znam gdje je! Kako ne shvaćate? 35 00:05:49,963 --> 00:05:51,963 Ajmo, J'accuse. 36 00:05:52,523 --> 00:05:54,523 Idemo doma. 37 00:06:11,443 --> 00:06:13,443 Doviđenja! -Doviđenja. 38 00:06:21,523 --> 00:06:24,923 NEPOZNATI BROJ NARANČASTI KIŠOBRAN. ZA DVIJE MINUTE. 39 00:07:18,923 --> 00:07:20,923 Claire? 40 00:07:37,883 --> 00:07:39,883 Čekaj! Molim te, Claire! 41 00:07:39,883 --> 00:07:41,883 Pusti me, Assane! Ne diraj me! 42 00:07:47,603 --> 00:07:49,603 Znam da si ljuta. 43 00:07:49,883 --> 00:07:52,403 Znam kako je Raoulu i tebi. -Ma je li? 44 00:07:52,923 --> 00:07:53,843 Što znaš? 45 00:07:54,363 --> 00:07:57,602 Znaš da nas je strah? I sram? Znaš da nas preziru? 46 00:07:57,603 --> 00:08:01,282 Znaš da se Raoul budi vrišteći? Ne! Ne govori da ti je žao. 47 00:08:01,283 --> 00:08:03,283 Ni za što tebi nije žao. 48 00:08:03,643 --> 00:08:05,643 Misliš samo na sebe, Assane. 49 00:08:11,723 --> 00:08:14,283 Otiđimo, Claire! Raoul, ti i ja. 50 00:08:14,883 --> 00:08:17,803 Otiđimo iz Francuske. Nekamo gdje nas ne poznaju. 51 00:08:18,883 --> 00:08:22,083 Kupio sam jednosmjernu kartu za brod koji ide za 48 h. 52 00:08:24,443 --> 00:08:26,443 Upravo sam nešto shvatila. 53 00:08:27,243 --> 00:08:29,442 Pa ti si lud! Zaista si lud. 54 00:08:29,443 --> 00:08:31,842 Misliš da ćemo sve ostaviti radi tebe? 55 00:08:31,843 --> 00:08:33,283 Bit ćemo zajedno! 56 00:08:33,803 --> 00:08:34,923 Bit ćemo obitelj. 57 00:08:34,923 --> 00:08:36,403 Nećemo biti obitelj. 58 00:08:36,403 --> 00:08:37,683 Bit ćemo u bijegu. 59 00:08:38,203 --> 00:08:41,963 To želiš svom sinu? Da se cijeli život osvrće preko ramena? 60 00:08:47,203 --> 00:08:50,203 Zaista želiš ispraviti štetu? -Sve ću učiniti! 61 00:08:51,323 --> 00:08:53,323 Dobro. 62 00:08:54,043 --> 00:08:56,043 Predaj se policiji. 63 00:08:58,003 --> 00:09:00,003 To je jedino rješenje. 64 00:09:02,083 --> 00:09:04,083 To sam i mislila. 65 00:09:05,403 --> 00:09:07,403 Nisi ti junak, Assane. 66 00:09:10,283 --> 00:09:12,283 Ti si kukavica. 67 00:09:23,563 --> 00:09:24,963 A što si očekivao? 68 00:09:24,964 --> 00:09:27,523 Da se spakira i pođe s tobom bez razgovora? 69 00:09:28,123 --> 00:09:30,402 Pa bar da joj bude drago što me vidi! 70 00:09:30,403 --> 00:09:35,122 Assane! Znaš li ti kako joj izgleda život u proteklih godinu dana? 71 00:09:35,123 --> 00:09:37,482 Murja je ispituje, novinari je gnjave... 72 00:09:37,483 --> 00:09:39,483 Užasno joj je! -Znam. 73 00:09:40,483 --> 00:09:43,203 Gle! Ovaj tjedan je na svim naslovnicama. 74 00:09:43,963 --> 00:09:45,963 Znam, Bene. 75 00:09:50,003 --> 00:09:52,003 Dobro. 76 00:09:52,483 --> 00:09:54,483 I što sad? 77 00:09:56,323 --> 00:09:58,323 Imam plan. 78 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 Ali rizičan je. 79 00:10:01,123 --> 00:10:04,603 Jako. Možda čak i opasan. -Koliko, od jedan do deset? 80 00:10:06,123 --> 00:10:08,123 Dvanaestak. 81 00:10:08,243 --> 00:10:10,243 Velik je to pothvat. 82 00:10:10,803 --> 00:10:11,763 Pothvat života. 83 00:10:12,483 --> 00:10:14,483 Naravno. 84 00:10:16,883 --> 00:10:18,243 A počinje ovime. 85 00:10:18,763 --> 00:10:20,763 Crni biser! 86 00:10:29,643 --> 00:10:31,643 Lopov! 87 00:10:32,763 --> 00:10:34,763 Policija! 88 00:10:35,083 --> 00:10:37,083 Policija! Zaustavite ga! 89 00:10:37,803 --> 00:10:39,803 Mjesta! 90 00:10:42,683 --> 00:10:44,683 Ne miči se! -Dečki! 91 00:10:45,043 --> 00:10:47,203 Ja sam kolega! 92 00:10:47,883 --> 00:10:51,163 Dobar pokušaj, ali to je moja značka. Vodimo ga. 93 00:10:51,763 --> 00:10:53,763 Moj jedini neuspjeh. 94 00:10:56,123 --> 00:10:58,123 Znaš da moja mora biti zadnja. 95 00:11:00,963 --> 00:11:05,483 Ne izazivaj vraga drugi put. -Ako trebam otići, neka to bude slavno. 96 00:11:15,803 --> 00:11:17,803 Vrag te odnio. 97 00:11:32,243 --> 00:11:34,363 TRAŽI SE ASSANE DIOP 98 00:11:37,403 --> 00:11:41,322 Junak ili kriminalac? Francuska i dalje nije sigurna. 99 00:11:41,323 --> 00:11:45,642 Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj. 100 00:11:45,643 --> 00:11:47,403 Ljudi su poludjeli! 101 00:11:47,404 --> 00:11:50,482 Mjesecima nam je na naslovnici, a nitko ne zna gdje je! 102 00:11:50,483 --> 00:11:52,683 Nema priče, nema ničega! 103 00:11:54,003 --> 00:11:57,402 Suludo. -Nije suludo nego zagonetno. 104 00:11:57,403 --> 00:12:02,402 A to se čitateljima sviđa. -Franck, očito je da se želi istaknuti. 105 00:12:02,403 --> 00:12:06,243 Ti si ljubomoran jer tri mjeseca nisi imao priču na naslovnici. 106 00:12:07,643 --> 00:12:09,643 Znate što ja vidim? 107 00:12:10,363 --> 00:12:12,803 Novinare koji skaču jedno drugom za vrat. 108 00:12:14,043 --> 00:12:15,163 A to mi se sviđa. 109 00:12:15,164 --> 00:12:18,763 Znaš pravilo. Ne sviđa ti se naslovnica? Nađi mi bolju. 110 00:12:45,803 --> 00:12:47,803 Ugodan dan, gospođo. 111 00:12:47,803 --> 00:12:49,803 Doviđenja! 112 00:12:50,323 --> 00:12:51,443 Kacigu, molim. 113 00:12:51,444 --> 00:12:54,323 Samo da ostavim pismo. -Da. Kacigu, molim vas. 114 00:13:10,683 --> 00:13:12,683 Evo. 115 00:13:14,963 --> 00:13:17,003 Sve u redu? -Vi... 116 00:13:18,123 --> 00:13:19,483 Jako mu sličite. 117 00:13:19,483 --> 00:13:21,043 A, onom tipu! 118 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 Ne pitajte! 119 00:13:22,524 --> 00:13:25,642 Zagorčava mi život! Užas! Svaki dan! 120 00:13:25,643 --> 00:13:27,603 Evo, sad i vi. Ne mogu više. 121 00:13:27,603 --> 00:13:29,603 Srećom, ja sam zgodniji. 122 00:13:34,803 --> 00:13:37,443 Spašava me što nemamo istu boju očiju. 123 00:13:43,323 --> 00:13:45,323 Koje su mi boje oči? 124 00:13:46,083 --> 00:13:48,083 Smeđe? -Tako je! 125 00:13:48,723 --> 00:13:51,643 To me spašava. Inače bih stalno bio u pritvoru. 126 00:13:53,683 --> 00:13:56,203 Potpis, molim vas. -Naravno. 127 00:13:59,403 --> 00:14:01,203 Imate razloga biti oprezni. 128 00:14:01,204 --> 00:14:05,123 Baš ovakve lokale on voli pljačkati. Assane Dop. 129 00:14:06,603 --> 00:14:08,682 Ne. Diop. 130 00:14:08,683 --> 00:14:10,683 Diop. Ne Dop. 131 00:14:11,123 --> 00:14:13,123 Assane Diop, da. 132 00:14:13,283 --> 00:14:16,043 Sad ću zapamtiti. Ja sam Michel Beaumont. 133 00:14:18,203 --> 00:14:20,203 A vi? 134 00:14:21,203 --> 00:14:23,203 Elizabeth. 135 00:14:25,683 --> 00:14:28,003 Ugodan dan, Elizabeth. -Doviđenja! 136 00:14:47,883 --> 00:14:50,003 Hvala vam! -Nema na čemu. 137 00:14:52,643 --> 00:14:55,722 G. i gđo Branville! Drago mi je što vas opet vidim. 138 00:14:55,723 --> 00:14:57,762 Kako ste? -Odlično. 139 00:14:57,763 --> 00:14:59,763 Da, dobro. Hvala. -Dakle... 140 00:15:06,483 --> 00:15:08,483 Naravno, gospođo. 141 00:15:08,723 --> 00:15:10,723 Računajte na nas. Nema problema. 142 00:15:10,723 --> 00:15:11,803 Vidimo se uskoro. 143 00:15:11,803 --> 00:15:12,923 Doviđenja! 144 00:15:13,443 --> 00:15:14,283 Doviđenja. 145 00:15:15,003 --> 00:15:16,363 G. Imbert, za vas. 146 00:15:16,364 --> 00:15:18,762 Hvala. Samo trenutak! Pričekajte... 147 00:15:18,763 --> 00:15:21,763 Imam nešto za vas. 148 00:15:32,123 --> 00:15:34,123 O, Bože! 149 00:15:46,043 --> 00:15:48,482 Zapovjednik Félix, specijalna policija. 150 00:15:48,483 --> 00:15:51,362 Zapovjedniče. -Moji se raspoređuju na položaje. 151 00:15:51,363 --> 00:15:54,002 Ne čekamo provjeru? -Ne, kapetanice. 152 00:15:54,003 --> 00:15:56,962 Prijetnja je kao granata. Treba je deaktivirati. 153 00:15:56,963 --> 00:16:00,122 Bojniče, treba osigurati ovo područje. 154 00:16:00,123 --> 00:16:01,123 Razumijem! 155 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 „Dragi g. Imbert, 156 00:16:03,444 --> 00:16:05,962 nadam se da ste dobro i zdravo 157 00:16:05,963 --> 00:16:09,163 i da vam je frizer lijepo obojio kosu u ponedjeljak. 158 00:16:12,443 --> 00:16:15,002 Neugodno je i stresno doživjeti pljačku 159 00:16:15,003 --> 00:16:17,322 pa je najbolje biti spreman. 160 00:16:17,323 --> 00:16:19,802 Budući da vam je srce slabo kao i kosa, 161 00:16:19,803 --> 00:16:22,442 želim vas poštedjeti šoka 162 00:16:22,443 --> 00:16:26,522 i unaprijed vas upozoriti da kanim ukrasti vaš Crni biser. 163 00:16:26,523 --> 00:16:30,642 Ukrast ću ga točno u 22 h u petak 3. prosinca. 164 00:16:30,643 --> 00:16:33,322 P. S. Ispričavam se na maloj neugodnosti 165 00:16:33,323 --> 00:16:36,202 i šaljem vam najdublje izraze poštovanja. 166 00:16:36,203 --> 00:16:37,323 Assane Diop.” 167 00:16:37,883 --> 00:16:41,602 Sigurni ste da je to on? -Osobno je to uručio gđi Simon. 168 00:16:41,603 --> 00:16:43,243 Vidjeli ste ga? -Jesam. 169 00:16:43,243 --> 00:16:45,163 Jeste li sigurni da je to on? 170 00:16:45,164 --> 00:16:49,442 Vjerojatno je bio prerušen. -Naravno. Ali vrlo suptilno. 171 00:16:49,443 --> 00:16:52,003 Nosio je leće da promijeni boju očiju. 172 00:16:52,763 --> 00:16:55,723 Bile su smeđe. -Smeđe? Ali on ima smeđe oči. 173 00:17:00,283 --> 00:17:03,562 Rekao je da se zove Michel Beaumont. 174 00:17:03,563 --> 00:17:06,602 Dobro. Nikom ne spominjite ovo pismo. 175 00:17:06,603 --> 00:17:09,042 Nitko ne smije znati da se Diop vratio. 176 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 Dobro? -Naravno. 177 00:17:11,323 --> 00:17:13,563 Mogu li vidjeti nadzornu snimku? -Da. 178 00:17:38,403 --> 00:17:41,003 Može druga kamera? -Naravno. 179 00:17:44,923 --> 00:17:46,923 Evo! 180 00:17:47,523 --> 00:17:48,763 Kako je drzak! 181 00:17:48,764 --> 00:17:51,243 Nestane na godinu dana i vrati se ovako. 182 00:17:51,843 --> 00:17:53,843 I zafrkava nas. 183 00:17:54,403 --> 00:17:57,483 Koliko bi provalnika pozvalo na vlastitu pljačku? 184 00:18:01,963 --> 00:18:03,963 Vrati obrani! 185 00:18:04,803 --> 00:18:06,083 Blokiraj ga! 186 00:18:06,083 --> 00:18:08,083 Ajmo! -Ajmo, Mathise! 187 00:18:09,723 --> 00:18:11,483 Treneru, prekršaj! -Što? 188 00:18:11,483 --> 00:18:12,603 Bio je prekršaj! 189 00:18:13,443 --> 00:18:15,443 Ne glumi žrtvu, Diope! 190 00:18:17,163 --> 00:18:19,123 Prekršaj! Slobodno bacanje. 191 00:18:19,124 --> 00:18:21,242 Promašit će! 192 00:18:21,243 --> 00:18:23,203 Dečki! -Diope, promašit ćeš! 193 00:18:23,203 --> 00:18:24,323 Loš si! 194 00:18:24,323 --> 00:18:25,363 Plačljivko! 195 00:18:25,364 --> 00:18:28,282 Bez brige. Otac te gleda, gdje god bio. 196 00:18:28,283 --> 00:18:29,403 Dajte, dečki. 197 00:18:29,923 --> 00:18:32,843 Joj, baš sam glup. Nije ga briga za tebe! 198 00:18:34,323 --> 00:18:36,323 Što radiš? 199 00:18:39,643 --> 00:18:41,643 Je l' sad bilo dosta? 200 00:18:42,083 --> 00:18:44,083 Svaki put isto! 201 00:18:44,843 --> 00:18:47,003 Nisam ja kriv što ste neodgojeni! 202 00:18:48,603 --> 00:18:50,603 Smiri se! 203 00:18:57,443 --> 00:18:58,283 Benjamine! 204 00:18:59,163 --> 00:19:00,083 Bok, Assane! 205 00:19:01,163 --> 00:19:02,963 Što radiš za praznike? 206 00:19:02,963 --> 00:19:04,963 Benjamine! Požuri se! 207 00:19:06,083 --> 00:19:08,442 Paul me pozvao u svoju kuću na Jugu. 208 00:19:08,443 --> 00:19:11,043 I ideš? Paul je kreten! 209 00:19:11,683 --> 00:19:13,883 Roditelji su nam prijatelji. Moram. 210 00:19:16,043 --> 00:19:18,043 Ha onda... 211 00:19:18,843 --> 00:19:19,963 lijepo se provedi. 212 00:19:20,723 --> 00:19:22,723 Assane, čekaj! 213 00:19:23,163 --> 00:19:24,003 Čekaj! 214 00:19:25,043 --> 00:19:27,043 Oprostite. Assane! 215 00:19:30,843 --> 00:19:34,443 Prije si živio u Montreuilu? Avenue de la Résistance? 216 00:19:34,963 --> 00:19:36,243 Jesam, s ocem. Zašto? 217 00:19:36,244 --> 00:19:39,202 Zvali su me novi stanari. Primaju tvoju poštu. 218 00:19:39,203 --> 00:19:41,683 Žele da dođeš po nju. -Ma to su reklame. 219 00:19:42,363 --> 00:19:45,162 Mogu sve baciti. -Ima pisama iz Senegala. 220 00:19:45,163 --> 00:19:47,922 Iz Senegala? -Da! Pisama od tvoje obitelji. 221 00:19:47,923 --> 00:19:51,043 Tako nešto. -Hvala vam, gospodine. 222 00:19:52,043 --> 00:19:54,043 Dosta bi bilo. 223 00:19:54,203 --> 00:19:55,363 Trening je gotov. 224 00:19:55,363 --> 00:19:57,363 Ozbiljno? -Već? 225 00:19:59,603 --> 00:20:01,603 Svi te napuštaju. 226 00:20:02,043 --> 00:20:04,043 Čekat ćemo te vani. 227 00:20:13,843 --> 00:20:16,443 Da pogodim. Diop se vratio? 228 00:20:18,723 --> 00:20:20,723 Pogodak! 229 00:20:21,923 --> 00:20:23,243 Sve mi reci! -Mir! 230 00:20:23,244 --> 00:20:25,562 Daj! -Smiri se. Više ga ne istražuješ. 231 00:20:25,563 --> 00:20:28,522 Nemoj mi to raditi! Meni je to više od istrage! 232 00:20:28,523 --> 00:20:30,523 Pa zato si i došla! 233 00:20:31,083 --> 00:20:34,163 Reci mi! Gdje je? Što je učinio? Pričaj! 234 00:20:37,443 --> 00:20:41,442 Ovo je jutros donio u draguljarnicu na Trgu Vendôme. Osobno. 235 00:20:41,443 --> 00:20:43,443 Da. 236 00:20:43,643 --> 00:20:45,643 „Dragi g. Imbert, 237 00:20:46,283 --> 00:20:49,843 nadam se da ste dobro i zdravo i da vam je frizer... 238 00:20:51,283 --> 00:20:54,923 Neugodno je i stresno doživjeti pljačku...” 239 00:20:56,403 --> 00:20:59,883 Nije se promijenio. Još je sjajan. -Jesi li što otkrio? 240 00:21:00,883 --> 00:21:02,043 Objasnit ću ti. 241 00:21:02,883 --> 00:21:05,962 Lupin često upozori žrtve da će ih opljačkati. Gle. 242 00:21:05,963 --> 00:21:07,963 Uzmi pismo. 243 00:21:08,043 --> 00:21:10,162 Na kraju pisma napisao je: 244 00:21:10,163 --> 00:21:12,642 „Ispričavam se na maloj neugodnosti 245 00:21:12,643 --> 00:21:15,322 i šaljem vam najdublje izraze poštovanja. 246 00:21:15,323 --> 00:21:16,243 Arsene Lupin.” 247 00:21:16,244 --> 00:21:20,242 Najavljuje krađu da pokažemo karte. I tako biser postaje... 248 00:21:20,243 --> 00:21:22,243 Nezaštićeniji. 249 00:21:22,683 --> 00:21:23,523 Da. 250 00:21:24,443 --> 00:21:26,483 Je li ostavio još nešto uz pismo? 251 00:21:27,003 --> 00:21:27,883 Nije. 252 00:21:28,403 --> 00:21:30,403 Dao je lažno ime. Beaumont. 253 00:21:30,723 --> 00:21:33,002 Michel Beaumont? -Kako znaš? 254 00:21:33,003 --> 00:21:38,123 To je pseudonim iz Kristalnog čepa. -Zašto uvijek citira Lupina? 255 00:21:40,043 --> 00:21:42,043 Jer nas voli izazivati. 256 00:21:42,523 --> 00:21:44,643 Od početka se voli igrati. Takav je. 257 00:21:45,603 --> 00:21:47,203 Uvijek je korak ispred nas. 258 00:21:47,204 --> 00:21:49,363 Tko zna za ovo pismo? -Nitko. 259 00:21:51,363 --> 00:21:53,363 Vidite li ovo? 260 00:21:53,963 --> 00:21:56,163 Ovo se zove ekskluziva! Prava! 261 00:21:57,603 --> 00:21:59,603 A Fleur je prava novinarka. 262 00:21:59,763 --> 00:22:03,963 Neka vam bude primjer. Margaux, pismo neka je sutra na naslovnici. 263 00:22:04,603 --> 00:22:06,403 Ne znam odakle ti, ali bravo. 264 00:22:06,403 --> 00:22:07,883 Samo tako dalje. -Hvala. 265 00:22:07,883 --> 00:22:09,883 Bravo, Fleur! 266 00:22:15,323 --> 00:22:16,603 Vratio se! 267 00:22:16,604 --> 00:22:19,722 U pismu koje je danas objavio Prigovarač 268 00:22:19,723 --> 00:22:23,962 najslavniji bjegunac u Francuskoj najavio je da će ukrasti Crni biser, 269 00:22:23,963 --> 00:22:28,602 dragulj neprocjenjive vrijednosti iz francusko-tahićanskog rata 1846. 270 00:22:28,603 --> 00:22:31,922 Diop je čak najavio vrijeme i mjesto iduće pljačke: 271 00:22:31,923 --> 00:22:35,882 bit će 3. prosinca točno u 22 h na Trgu Vendôme. 272 00:22:35,883 --> 00:22:38,322 G. Diop, ako nas gledate, 273 00:22:38,323 --> 00:22:41,962 lijepo što ste cijelu Francusku upozorili na idući pothvat. 274 00:22:41,963 --> 00:22:44,602 Doći ćemo. -Ajme! Super. 275 00:22:44,603 --> 00:22:46,043 Bit će kaos. 276 00:22:46,563 --> 00:22:48,722 Sylvain, želim karte, planove zgrada 277 00:22:48,723 --> 00:22:50,882 i sav videonadzor na Trgu Vendôme. 278 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 I pokrijmo cijelo područje! 279 00:22:52,884 --> 00:22:55,802 Max, nazovi specijalce. Ovo je izvanredno stanje. 280 00:22:55,803 --> 00:22:57,803 Može. 281 00:23:00,403 --> 00:23:04,083 Ako Diop dođe, bit ćemo spremni. -Već sam to čula. 282 00:23:08,123 --> 00:23:10,483 Imamo 43 kamere. 283 00:23:12,523 --> 00:23:13,643 Još je jedna ovdje. 284 00:23:14,483 --> 00:23:16,762 Detektore pokreta u svim prostorijama. 285 00:23:16,763 --> 00:23:20,003 Koliko ima izlaza? -Šest sa servisnim stubištem. 286 00:23:20,603 --> 00:23:23,442 A šifre? -Jedna četveroznamenkasta za sva vrata. 287 00:23:23,443 --> 00:23:25,003 Smjesta je promijenite. 288 00:23:25,004 --> 00:23:28,683 Mijenjamo je svaki tjedan. -Promijenili ste je nakon pisma? 289 00:23:29,923 --> 00:23:31,923 Odmah ću je promijeniti. 290 00:23:32,363 --> 00:23:35,443 G. Imbert, Assane Diop je možda već bio ovdje. 291 00:23:35,963 --> 00:23:37,363 Možda nas sad gleda. 292 00:23:37,364 --> 00:23:41,123 Prijetnja je stvarna. Ne smijemo olako shvatiti pismo. 293 00:23:43,323 --> 00:23:45,323 Ajme! Visoko je! 294 00:23:45,523 --> 00:23:48,723 Na prvom smo katu. -Vrtoglavica je gadna stvar. 295 00:23:51,843 --> 00:23:55,122 Što smo bliže sredini prostorije, 296 00:23:55,123 --> 00:23:57,243 predmeti su vredniji. 297 00:23:57,803 --> 00:24:02,643 Upravo je zato Crni biser ovdje. U središtu. 298 00:24:04,763 --> 00:24:09,363 Vrijedi više od svih ostalih zajedno. -Stavite ga pod neprobojno staklo. 299 00:24:11,203 --> 00:24:13,203 Imamo nešto bolje od toga! 300 00:24:14,923 --> 00:24:16,803 NADZOR - ALARMI 301 00:24:16,803 --> 00:24:18,803 AKTIVIRAJ GLAVNU GALERIJU 302 00:24:23,803 --> 00:24:26,163 Taknete li samo jednu zraku... 303 00:24:30,683 --> 00:24:32,683 DEAKTIVIRAJ ALARM 304 00:24:33,003 --> 00:24:34,243 Odlično. 305 00:24:34,244 --> 00:24:36,642 Moji ljudi bit će u prostoriji. 306 00:24:36,643 --> 00:24:39,403 Koliko njih? -Dovoljno, g. Imbert. 307 00:24:39,923 --> 00:24:44,483 Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser. U pitanju je čast Francuske. 308 00:25:31,763 --> 00:25:32,603 Što je? 309 00:25:33,203 --> 00:25:35,203 Podsjećaš me na mamu. 310 00:26:00,243 --> 00:26:03,083 Ako večeras dođe, ne može nam promaknuti. 311 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 Moram ti nešto pokazati. 312 00:26:12,843 --> 00:26:14,843 Evo me odmah. 313 00:26:16,043 --> 00:26:18,043 Imaš šifru? -Imbert mi je dao. 314 00:26:28,123 --> 00:26:31,163 Koji je ovo vrag? -Svi su došli zbog Diopa. 315 00:26:32,523 --> 00:26:34,083 Prokleti Robin Hood! 316 00:26:34,084 --> 00:26:36,762 Robin Hood je ukradeno davao siromašnima. 317 00:26:36,763 --> 00:26:38,763 Diop osvećuje siromašne. 318 00:26:40,403 --> 00:26:41,443 E, ovaj put neće. 319 00:26:41,963 --> 00:26:43,963 Ne. 320 00:26:46,043 --> 00:26:48,202 Bojniče, trebam vas i vaše ljude. 321 00:26:48,203 --> 00:26:50,203 Idemo! 322 00:26:50,403 --> 00:26:54,922 Assane Diop! 323 00:26:54,923 --> 00:26:56,923 Ajmo! 324 00:27:10,163 --> 00:27:13,682 Nisam mislila da ću te pitati trebam li pročitati romane. 325 00:27:13,683 --> 00:27:15,563 O kojim romanima govoriš? 326 00:27:15,563 --> 00:27:16,483 O knjigama. 327 00:27:17,083 --> 00:27:18,363 O Arseneu Lupinu. 328 00:27:18,883 --> 00:27:19,763 Lupin? 329 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 Nikad čuo. 330 00:27:21,364 --> 00:27:23,883 Guédira, ne šalim se! Ne želim te moliti. 331 00:27:24,403 --> 00:27:25,563 Dugo ti je trebalo! 332 00:27:25,564 --> 00:27:28,722 Ako želiš uhvatiti Diopa, moraš poznavati Lupina. 333 00:27:28,723 --> 00:27:31,162 Što te zanima? -Ne znam što mi treba. 334 00:27:31,163 --> 00:27:33,562 Pokušavam predvidjeti njegove poteze. 335 00:27:33,563 --> 00:27:36,522 Ne shvaćaš! Nema predviđanja. On je prevarant. 336 00:27:36,523 --> 00:27:38,602 Ne pomažeš mi. Razmisli! 337 00:27:38,603 --> 00:27:41,202 Reci što bi mogao učiniti. -Nemam pojma. 338 00:27:41,203 --> 00:27:45,082 Pokušat će vam odvući pozornost. -Nemoguće! Spremni smo. 339 00:27:45,083 --> 00:27:48,522 On je gospodin lopov. Uvijek se snađe. 340 00:27:48,523 --> 00:27:50,523 Ako već nije ukrao biser. 341 00:27:51,683 --> 00:27:54,802 Kako to misliš? -To bi bilo u Lupinovom stilu. 342 00:27:54,803 --> 00:27:55,963 Je li ovo pravi? 343 00:27:56,483 --> 00:27:59,242 Naravno. Kakvo je to pitanje? -Sigurno? 344 00:27:59,243 --> 00:28:02,522 Nitko ga nije mogao zamijeniti? -Molim? Nije. 345 00:28:02,523 --> 00:28:03,803 Nije ga još ukrao. 346 00:28:03,804 --> 00:28:06,282 Netko ga je 2017. Pokušao ukrasti u metrou. 347 00:28:06,283 --> 00:28:08,442 Biser su našli, ali tip je pobjegao. 348 00:28:08,443 --> 00:28:11,043 Prema opisu bi mogao biti Diop. 349 00:28:11,803 --> 00:28:14,722 Ako je tako, to mu je jedini neuspjeh u karijeri. 350 00:28:14,723 --> 00:28:17,083 Reći ću specijalcima da sve provjere. 351 00:28:18,283 --> 00:28:24,082 Stotine ljudi došli su ne bi li ugledali najtraženijeg bjegunca u Francuskoj. 352 00:28:24,083 --> 00:28:27,722 Ako večeras uspije kao što je najavio na društvenim mrežama, 353 00:28:27,723 --> 00:28:31,483 bit će to najdrskija pljačka u povijesti. 354 00:28:38,203 --> 00:28:39,083 Tko si ti? 355 00:28:39,963 --> 00:28:43,003 Assane Diop. Bivši stanar. 356 00:28:49,883 --> 00:28:51,883 Hvala. 357 00:29:09,363 --> 00:29:13,083 „Reci Sanniju da ga mama voli, ali da mu je bolje bez mene.” 358 00:29:16,683 --> 00:29:17,523 Mama... 359 00:29:18,643 --> 00:29:20,643 Daj mi sav novac! 360 00:29:21,923 --> 00:29:23,923 Kakva je to glupa odjeća? 361 00:29:24,083 --> 00:29:26,322 Bruno! -Što je? Uplašio sam te? 362 00:29:26,323 --> 00:29:28,323 Nisam znao da si postao mekušac. 363 00:29:28,323 --> 00:29:30,323 Nije to ništa. -Aha. 364 00:29:32,443 --> 00:29:33,963 Zakasnit ćemo na tekmu. 365 00:29:33,964 --> 00:29:36,443 Ovaj put osvajamo Svjetsko prvenstvo! 366 00:30:01,403 --> 00:30:03,843 I gol! -To! 367 00:30:07,923 --> 00:30:09,163 Hvala, Thierry! 368 00:30:09,163 --> 00:30:11,163 Hvala! 369 00:30:12,243 --> 00:30:13,443 Čuj... -Da? 370 00:30:13,963 --> 00:30:16,083 Smijem ostati? Samo koji dan. 371 00:30:19,243 --> 00:30:21,243 Naravno. 372 00:30:30,603 --> 00:30:32,923 Kapetanice Belkacem, sve je u redu. 373 00:30:33,883 --> 00:30:35,883 Rešetke i alarm, molim. 374 00:30:41,243 --> 00:30:43,243 Alarm je aktiviran. 375 00:30:54,123 --> 00:30:56,123 Idemo gore. 376 00:31:01,443 --> 00:31:04,563 Assane Diop! 377 00:31:07,843 --> 00:31:10,802 Assane Diop! 378 00:31:10,803 --> 00:31:12,003 BOGATI PLAĆAJU 379 00:31:12,004 --> 00:31:15,042 Ja bih glasovala za njega. -Makar bio lopov? 380 00:31:15,043 --> 00:31:17,003 Nije on lopov! Oni su! 381 00:31:17,004 --> 00:31:20,162 Ovoliko murje za jednog čovjeka? Neće ga uloviti. 382 00:31:20,163 --> 00:31:22,402 Zašto svi volite Assanea Diopa? 383 00:31:22,403 --> 00:31:24,922 Svima nam daje glas! Eto zašto! 384 00:31:24,923 --> 00:31:26,683 Assane Diop! 385 00:31:26,683 --> 00:31:28,683 TKO JE NA REDU? 386 00:31:46,323 --> 00:31:48,323 Dobro, hvala. 387 00:31:48,883 --> 00:31:50,883 Dolje je sve u redu. 388 00:31:56,363 --> 00:31:58,443 Deset! Devet! 389 00:31:59,163 --> 00:32:01,363 Osam! Sedam! 390 00:32:01,963 --> 00:32:04,003 Šest! Pet! 391 00:32:04,563 --> 00:32:06,643 Četiri! Tri! 392 00:32:07,243 --> 00:32:09,243 Dva! Jedan! 393 00:32:09,563 --> 00:32:11,563 Nula! 394 00:32:28,163 --> 00:32:30,523 DIOP: PLJAČKA NA TRGU VENDÔME 395 00:32:45,683 --> 00:32:47,683 Ne! 396 00:32:57,523 --> 00:32:58,803 Vrata! Šifra! 397 00:32:59,323 --> 00:33:00,163 Dolazimo! 398 00:33:00,163 --> 00:33:02,163 Brzo! 399 00:33:06,363 --> 00:33:07,243 Gdje je? 400 00:33:07,243 --> 00:33:09,163 Pokret! Hodnici! Brzo! 401 00:33:09,163 --> 00:33:11,163 Ajmo! 402 00:33:11,523 --> 00:33:13,523 Što se dogodilo? Gdje je biser? 403 00:33:14,203 --> 00:33:15,083 Gdje je? 404 00:33:15,084 --> 00:33:17,123 Nemoguće! Skini masku! 405 00:33:18,843 --> 00:33:20,843 Nije daleko dospio! 406 00:33:40,283 --> 00:33:42,283 Ma što... 407 00:33:44,563 --> 00:33:46,563 Ma... 408 00:33:46,763 --> 00:33:48,763 Gledajte! 409 00:33:49,043 --> 00:33:51,043 Eno ga! 410 00:33:51,643 --> 00:33:54,163 Provjerite izlaze! Servisno stubište! 411 00:33:55,043 --> 00:33:56,003 Da? -Brzo! 412 00:33:56,004 --> 00:33:58,082 Sumnjivi policajac zna sve šifre. 413 00:33:58,083 --> 00:33:59,403 Ulazi u moj ured! 414 00:33:59,404 --> 00:34:01,683 Vi to ozbiljno? -Kad vam kažem! 415 00:34:02,203 --> 00:34:04,403 Vidal! Diop je na katu! Brzo! 416 00:34:19,403 --> 00:34:21,883 Ondje! -Idemo! 417 00:34:24,043 --> 00:34:25,123 Brže! 418 00:34:25,124 --> 00:34:27,443 Ne radi! -Pustite mene, glupačo! 419 00:34:31,043 --> 00:34:32,443 No, otvorite vrata! 420 00:34:32,444 --> 00:34:35,443 Vi ste promijenili šifru! Dajte više! 421 00:34:38,763 --> 00:34:42,843 Assane Diop! 422 00:35:06,963 --> 00:35:08,963 Diope! 423 00:35:10,643 --> 00:35:13,043 Sve jedinice na dvorišna vrata, brzo! 424 00:35:17,723 --> 00:35:20,122 Ti! Ne miči se! 425 00:35:20,123 --> 00:35:21,163 Ne miči se! 426 00:35:21,163 --> 00:35:23,163 Raširi noge, jebote! 427 00:35:23,683 --> 00:35:26,042 Daj ruku! -Raširi noge! 428 00:35:26,043 --> 00:35:28,043 Daj mi ruku! 429 00:35:29,763 --> 00:35:33,522 Idemo! -Svim jedinicama, izlazimo na glavni ulaz. 430 00:35:33,523 --> 00:35:35,722 Crni biser. -Moj jedini neuspjeh. 431 00:35:35,723 --> 00:35:42,802 Oslobodite Assanea Diopa! 432 00:35:42,803 --> 00:35:44,803 Evo ga! 433 00:36:45,363 --> 00:36:48,803 Oslobodite Assanea Diopa! 434 00:37:20,083 --> 00:37:23,162 TRI DANA PRIJE 435 00:37:23,163 --> 00:37:25,163 Bruno je tu? 436 00:37:28,843 --> 00:37:31,123 Smijem ući? -Imaš petlje doći ovamo! 437 00:37:31,723 --> 00:37:34,043 Ne želim znati što planiraš. Uđi. 438 00:37:36,363 --> 00:37:38,363 Hvala. 439 00:37:38,563 --> 00:37:40,283 Raskomoti se. Sad će on. 440 00:37:40,284 --> 00:37:43,642 Junak ili kriminalac? Francuska i dalje nije sigurna. 441 00:37:43,643 --> 00:37:46,882 Taj kontroverzan lik plijeni pozornost javnosti 442 00:37:46,883 --> 00:37:50,602 još od spektakularnog pothvata na gali Pellegrinijevih. 443 00:37:50,603 --> 00:37:54,962 Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj. 444 00:37:54,963 --> 00:37:57,763 Idemo sada do Martiniquea... 445 00:38:11,083 --> 00:38:13,083 Bok, Bruno. 446 00:38:15,483 --> 00:38:17,483 Došao sam podmiriti dug. 447 00:38:18,003 --> 00:38:20,003 Imam ponudu za tebe. 448 00:38:23,763 --> 00:38:24,883 Ovo je plan. 449 00:38:25,683 --> 00:38:27,683 Nađimo se sutra u zoru. 450 00:38:27,763 --> 00:38:29,763 Na Trgu Vendôme. 451 00:38:32,003 --> 00:38:33,603 Sjećaš se Benjamina Férela? 452 00:38:33,603 --> 00:38:35,603 Bok, Bruno! -Hej! 453 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Uđite. 454 00:38:40,363 --> 00:38:43,083 U stup! To je savršeno skrovište. 455 00:38:45,083 --> 00:38:45,923 Hajde. 456 00:38:46,723 --> 00:38:47,563 Slušalica. 457 00:38:47,563 --> 00:38:49,563 Evo. Za tebe. 458 00:38:49,763 --> 00:38:51,763 Bit ćemo u kontaktu, dobro? 459 00:38:53,523 --> 00:38:55,523 Nastupaš. 460 00:38:55,843 --> 00:38:58,682 Glumit ćeš novog zapovjednika specijalaca. 461 00:38:58,683 --> 00:39:01,362 Zapovjednik Félix, specijalna policija! 462 00:39:01,363 --> 00:39:02,763 Preuzet ćeš operaciju. 463 00:39:02,764 --> 00:39:06,482 Moji se raspoređuju na položaje. -Ne čekamo potvrdu? 464 00:39:06,483 --> 00:39:08,762 Ne. Prijetnja je kao granata... 465 00:39:08,763 --> 00:39:10,483 Samo budi samouvjeren. 466 00:39:10,484 --> 00:39:13,882 Bojniče, treba osigurati ovo područje. 467 00:39:13,883 --> 00:39:14,803 Razumijem! 468 00:39:14,804 --> 00:39:16,882 Što je laž veća, to se lakše guta. 469 00:39:16,883 --> 00:39:20,203 Želim znati sve o sigurnosnom sustavu. 470 00:39:21,803 --> 00:39:23,403 Bit ćeš moje oči i uši. 471 00:39:23,403 --> 00:39:24,643 Spremno? -Jest. 472 00:39:24,643 --> 00:39:26,643 Ako me čuješ, takni značku. 473 00:39:32,203 --> 00:39:34,203 Odlično. Idi. 474 00:39:34,563 --> 00:39:36,723 Traži poslovođu, g. Imberta. 475 00:39:37,603 --> 00:39:42,643 Imamo 43 kamere. Ovdje i ovdje. Detektore pokreta u svim prostorijama. 476 00:39:43,243 --> 00:39:46,762 Koliko ima izlaza? -Šest sa servisnim stubištem. 477 00:39:46,763 --> 00:39:48,203 Sad pitaj za šifre. 478 00:39:48,723 --> 00:39:50,003 A šifre? 479 00:39:50,643 --> 00:39:52,883 Jedna četveroznamenkasta za sva vrata. 480 00:39:53,403 --> 00:39:55,843 Neka promijeni. -Smjesta je promijenite. 481 00:39:58,163 --> 00:40:01,762 Odmah ću je promijeniti. -Reci mu da sam možda već bio ovdje. 482 00:40:01,763 --> 00:40:04,963 G. Imbert, Assane Diop je možda već bio ovdje. 483 00:40:05,483 --> 00:40:08,962 Možda nas upravo gleda. Prijetnja je stvarna. 484 00:40:08,963 --> 00:40:12,083 Ne smijemo olako shvatiti pismo. -Sad se okreni. 485 00:40:15,083 --> 00:40:17,083 Jebemu! 486 00:40:17,563 --> 00:40:20,043 Ajme, visoko je! 487 00:40:21,243 --> 00:40:23,243 Na prvom smo katu. 488 00:40:23,483 --> 00:40:25,483 Budala! 489 00:40:25,643 --> 00:40:27,843 Vrtoglavica je gadna stvar. 490 00:40:34,643 --> 00:40:36,643 PROMJENA UNESENA 491 00:40:37,323 --> 00:40:39,323 Crni biser je ovdje. 492 00:40:39,763 --> 00:40:41,763 U središtu. 493 00:40:42,123 --> 00:40:44,402 Vrijedi više od svih ostalih zajedno. 494 00:40:44,403 --> 00:40:47,923 Štite ga laserske zrake, ali ti to ne bi trebao znati. 495 00:40:48,523 --> 00:40:52,403 Savjetuj mu neprobojno staklo. - Stavite ga pod neprobojno staklo. 496 00:40:53,723 --> 00:40:55,283 Imamo nešto bolje od toga! 497 00:40:55,284 --> 00:40:58,082 Pokazuj interes pa će ti vjerovati. 498 00:40:58,083 --> 00:41:01,483 Reci mu da ti je sigurnost bisera osobno važna. 499 00:41:02,003 --> 00:41:03,043 Znam nešto bolje! 500 00:41:03,963 --> 00:41:06,363 Reci mu da je u pitanju čast Francuske. 501 00:41:07,563 --> 00:41:09,803 Što je laž veća, lakše se guta! 502 00:41:10,323 --> 00:41:12,323 Odlično, g. Imbert. 503 00:41:12,923 --> 00:41:14,923 I moji će ljudi biti ovdje. 504 00:41:15,363 --> 00:41:17,402 Koliko njih? -Dovoljno, g. Imbert. 505 00:41:17,403 --> 00:41:21,643 Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser. U pitanju je čast Francuske. 506 00:41:28,243 --> 00:41:31,642 A da mi objasniš zašto sam pismo poslao Prigovaraču? 507 00:41:31,643 --> 00:41:33,643 Da trg bude pun ljudi. 508 00:41:34,123 --> 00:41:37,283 Goste ćeš najbolje obavijestiti pozivnicom. 509 00:41:37,883 --> 00:41:40,562 Vidite li ovo? To se zove ekskluziva! 510 00:41:40,563 --> 00:41:43,682 Ne znam odakle ti, ali bravo. Samo tako dalje. 511 00:41:43,683 --> 00:41:45,683 Hvala. 512 00:41:48,443 --> 00:41:50,443 I na televizije. Puno je to ljudi. 513 00:41:50,443 --> 00:41:52,163 G. Diop, ako nas gledate, 514 00:41:52,164 --> 00:41:56,483 lijepo što ste cijelu Francusku upozorili na idući pothvat. Doći ćemo. 515 00:41:57,843 --> 00:41:59,843 Nije sasvim loše kad si tražen. 516 00:42:00,363 --> 00:42:02,723 Trebam vas i vaše ljude. -Idemo! 517 00:42:06,043 --> 00:42:10,563 Prvi čin: uz pomoć ljudi ulaze specijalci. Nitko neće ništa primijetiti. 518 00:42:13,723 --> 00:42:15,723 Ajmo! 519 00:42:19,323 --> 00:42:20,483 Deset! 520 00:42:21,083 --> 00:42:23,322 Devet! Osam! 521 00:42:23,323 --> 00:42:24,563 Sedam! 522 00:42:24,563 --> 00:42:25,803 Šest! 523 00:42:26,323 --> 00:42:27,563 Pet! 524 00:42:27,564 --> 00:42:29,962 Četiri! Tri! 525 00:42:29,963 --> 00:42:32,482 Dva! Jedan! 526 00:42:32,483 --> 00:42:34,483 Nula! 527 00:42:48,243 --> 00:42:50,442 Što se dogodilo? Gdje je biser? 528 00:42:50,443 --> 00:42:54,323 Ne znam! Tek se dogodilo! -Nađite ga! Skini masku! 529 00:42:54,883 --> 00:42:56,363 Nije daleko odmaknuo! 530 00:42:56,364 --> 00:42:58,443 Drugi čin: izlazimo. 531 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Prava šifra... 532 00:43:02,083 --> 00:43:04,083 otvara sva vrata. 533 00:43:09,283 --> 00:43:11,283 Ako ne želiš nepozvane goste... 534 00:43:11,284 --> 00:43:14,402 PROMJENA UNESENA 535 00:43:14,403 --> 00:43:16,403 promijeniš bravu. 536 00:43:18,323 --> 00:43:20,522 Što čekate? -Nisam tehničar! 537 00:43:20,523 --> 00:43:22,922 Nemam pojma zašto ne radi! 538 00:43:22,923 --> 00:43:25,082 Bit ću na mjestu za dvije minute. 539 00:43:25,083 --> 00:43:27,682 Vi ste promijenili šifru! Dajte više! 540 00:43:27,683 --> 00:43:29,683 I na kraju treći čin. 541 00:43:30,123 --> 00:43:32,442 Ti, ne miči se! 542 00:43:32,443 --> 00:43:34,123 Ne miči se! 543 00:43:34,123 --> 00:43:36,043 Raširi noge! Daj mi ruku! 544 00:43:36,043 --> 00:43:38,043 Izlazak u velikom stilu. 545 00:43:40,043 --> 00:43:41,283 Dobro je! 546 00:43:41,283 --> 00:43:42,723 I to na glavni ulaz. 547 00:43:42,724 --> 00:43:45,722 Oslobodite Assanea Diopa! 548 00:43:45,723 --> 00:43:49,203 Gomila koja nam je olakšala ulazak zadržat će policiju. 549 00:43:50,723 --> 00:43:53,082 Pogledali su nas, ali nisu nas vidjeli. 550 00:43:53,083 --> 00:43:55,083 Znaš kako to ide. 551 00:44:01,403 --> 00:44:03,403 Naklon za publiku. 552 00:44:04,683 --> 00:44:06,683 I zastor se spušta. 553 00:44:11,603 --> 00:44:13,603 Assane! 554 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Lud si ko puška, Assane. 555 00:44:32,123 --> 00:44:36,123 Ne mogu vjerovati! Uspjeli smo! -Jesmo, dečki. 556 00:44:37,443 --> 00:44:40,282 Uplatio sam. Da me tvoja sestra prestane mrziti. 557 00:44:40,283 --> 00:44:42,323 Bit će sretna da te više ne vidi. 558 00:44:47,443 --> 00:44:49,443 Ti ovdje izlaziš. 559 00:44:51,883 --> 00:44:53,883 Znaš gdje se nađemo. 560 00:45:35,483 --> 00:45:37,763 Osoba na krovu blizu Trga Vendôme. 561 00:45:38,683 --> 00:45:40,683 To je Assane Diop! 562 00:45:41,203 --> 00:45:44,203 Izgubili smo vozilo u koje je ušao. Sigurno je on. 563 00:45:48,283 --> 00:45:50,283 Bježi. Ne vidim ga. 564 00:45:51,283 --> 00:45:53,283 Šaljemo pojačanje. 565 00:46:40,723 --> 00:46:42,723 Netko je pao! 566 00:48:49,723 --> 00:48:54,723 {\ bord12.0}Kraj 1. epizode {\an1 }RTNNJ 37252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.