Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,483 --> 00:00:23,763
Ovo je Arii Poerava.
Poznat i kao Crni biser.
2
00:00:26,123 --> 00:00:28,962
Okončao je rat
između Francuske i Tahitija 1847.
3
00:00:28,963 --> 00:00:31,922
Neprocjenjiv je.
Očekuju vas u Quai Branlyju.
4
00:00:31,923 --> 00:00:34,803
Javit će se centrala
bude li ugrožena sigurnost.
5
00:00:36,523 --> 00:00:38,803
Imate li mobitel?
-Imam.
6
00:01:08,363 --> 00:01:10,562
Halo?
-Michaele, pozorno me slušajte.
7
00:01:10,563 --> 00:01:14,003
Ako ste još u autu,
recite mi da je lijepo vrijeme.
8
00:01:14,523 --> 00:01:16,562
Tko je to?
-Ovdje centrala.
9
00:01:16,563 --> 00:01:19,403
Ako ste u autu,
recite mi da je lijepo vrijeme.
10
00:01:20,363 --> 00:01:23,882
Lijepo je vrijeme.
-Sjajno. Michaele, u opasnosti ste.
11
00:01:23,883 --> 00:01:28,203
Opravdano sumnjamo da vaš vozač
radi za kriminalnu organizaciju.
12
00:01:29,563 --> 00:01:31,403
Pokrenuli smo mjere sigurnosti.
13
00:01:31,404 --> 00:01:34,162
Znate protokol.
Neka vas iskrca na Trocadérou.
14
00:01:34,163 --> 00:01:37,362
Dalje ćete podzemnom.
Sigurnije je za vas i za biser.
15
00:01:37,363 --> 00:01:39,043
Idite na jug do kraja.
16
00:01:39,044 --> 00:01:41,403
Čekat će vas naši agenti.
-Dobro.
17
00:01:43,203 --> 00:01:45,923
Promjena plana.
Iskrcajte me ovdje, molim vas.
18
00:03:49,963 --> 00:03:51,963
Ne! Ne mogu vjerovati!
19
00:03:52,123 --> 00:03:54,123
Ne! Lopov!
20
00:03:54,603 --> 00:03:56,883
Ukrao je biser! Zaustavite ga!
21
00:04:50,003 --> 00:04:52,003
Hej!
22
00:04:52,203 --> 00:04:53,083
Hej...
23
00:04:53,083 --> 00:04:55,083
Ma tu sam.
24
00:04:56,243 --> 00:04:58,243
Dobar si.
25
00:05:02,403 --> 00:05:05,882
Godinu dana
nakon spektakla na gali Pellegrinijevih
26
00:05:05,883 --> 00:05:08,922
najslavniji provalnik u Francuskoj
još je u bijegu.
27
00:05:08,923 --> 00:05:13,083
Policija kaže da ima nekoliko tragova,
ali još nitko nije uhićen.
28
00:05:13,723 --> 00:05:18,042
Takav nestanak izvediv je samo
uz pomagače ili jaku kriminalnu mrežu.
29
00:05:18,043 --> 00:05:19,403
Ti si moj pomagač.
30
00:05:19,404 --> 00:05:23,442
Sumnja se i dalje
na suprugu Assanea Diopa.
31
00:05:23,443 --> 00:05:26,442
Bjegunčeva partnerica,
koja tvrdi da ništa ne zna,
32
00:05:26,443 --> 00:05:30,203
i dalje je pod lupom
kako policije tako i medija.
33
00:05:31,803 --> 00:05:33,923
Pustite nas na miru!
34
00:05:34,843 --> 00:05:37,883
Ne znam gdje je! Kako ne shvaćate?
35
00:05:49,963 --> 00:05:51,963
Ajmo, J'accuse.
36
00:05:52,523 --> 00:05:54,523
Idemo doma.
37
00:06:11,443 --> 00:06:13,443
Doviđenja!
-Doviđenja.
38
00:06:21,523 --> 00:06:24,923
NEPOZNATI BROJ
NARANČASTI KIŠOBRAN. ZA DVIJE MINUTE.
39
00:07:18,923 --> 00:07:20,923
Claire?
40
00:07:37,883 --> 00:07:39,883
Čekaj! Molim te, Claire!
41
00:07:39,883 --> 00:07:41,883
Pusti me, Assane! Ne diraj me!
42
00:07:47,603 --> 00:07:49,603
Znam da si ljuta.
43
00:07:49,883 --> 00:07:52,403
Znam kako je Raoulu i tebi.
-Ma je li?
44
00:07:52,923 --> 00:07:53,843
Što znaš?
45
00:07:54,363 --> 00:07:57,602
Znaš da nas je strah?
I sram? Znaš da nas preziru?
46
00:07:57,603 --> 00:08:01,282
Znaš da se Raoul budi vrišteći?
Ne! Ne govori da ti je žao.
47
00:08:01,283 --> 00:08:03,283
Ni za što tebi nije žao.
48
00:08:03,643 --> 00:08:05,643
Misliš samo na sebe, Assane.
49
00:08:11,723 --> 00:08:14,283
Otiđimo, Claire! Raoul, ti i ja.
50
00:08:14,883 --> 00:08:17,803
Otiđimo iz Francuske.
Nekamo gdje nas ne poznaju.
51
00:08:18,883 --> 00:08:22,083
Kupio sam jednosmjernu kartu
za brod koji ide za 48 h.
52
00:08:24,443 --> 00:08:26,443
Upravo sam nešto shvatila.
53
00:08:27,243 --> 00:08:29,442
Pa ti si lud! Zaista si lud.
54
00:08:29,443 --> 00:08:31,842
Misliš da ćemo sve ostaviti radi tebe?
55
00:08:31,843 --> 00:08:33,283
Bit ćemo zajedno!
56
00:08:33,803 --> 00:08:34,923
Bit ćemo obitelj.
57
00:08:34,923 --> 00:08:36,403
Nećemo biti obitelj.
58
00:08:36,403 --> 00:08:37,683
Bit ćemo u bijegu.
59
00:08:38,203 --> 00:08:41,963
To želiš svom sinu?
Da se cijeli život osvrće preko ramena?
60
00:08:47,203 --> 00:08:50,203
Zaista želiš ispraviti štetu?
-Sve ću učiniti!
61
00:08:51,323 --> 00:08:53,323
Dobro.
62
00:08:54,043 --> 00:08:56,043
Predaj se policiji.
63
00:08:58,003 --> 00:09:00,003
To je jedino rješenje.
64
00:09:02,083 --> 00:09:04,083
To sam i mislila.
65
00:09:05,403 --> 00:09:07,403
Nisi ti junak, Assane.
66
00:09:10,283 --> 00:09:12,283
Ti si kukavica.
67
00:09:23,563 --> 00:09:24,963
A što si očekivao?
68
00:09:24,964 --> 00:09:27,523
Da se spakira
i pođe s tobom bez razgovora?
69
00:09:28,123 --> 00:09:30,402
Pa bar da joj bude drago što me vidi!
70
00:09:30,403 --> 00:09:35,122
Assane! Znaš li ti kako joj
izgleda život u proteklih godinu dana?
71
00:09:35,123 --> 00:09:37,482
Murja je ispituje, novinari je gnjave...
72
00:09:37,483 --> 00:09:39,483
Užasno joj je!
-Znam.
73
00:09:40,483 --> 00:09:43,203
Gle! Ovaj tjedan je na svim naslovnicama.
74
00:09:43,963 --> 00:09:45,963
Znam, Bene.
75
00:09:50,003 --> 00:09:52,003
Dobro.
76
00:09:52,483 --> 00:09:54,483
I što sad?
77
00:09:56,323 --> 00:09:58,323
Imam plan.
78
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
Ali rizičan je.
79
00:10:01,123 --> 00:10:04,603
Jako. Možda čak i opasan.
-Koliko, od jedan do deset?
80
00:10:06,123 --> 00:10:08,123
Dvanaestak.
81
00:10:08,243 --> 00:10:10,243
Velik je to pothvat.
82
00:10:10,803 --> 00:10:11,763
Pothvat života.
83
00:10:12,483 --> 00:10:14,483
Naravno.
84
00:10:16,883 --> 00:10:18,243
A počinje ovime.
85
00:10:18,763 --> 00:10:20,763
Crni biser!
86
00:10:29,643 --> 00:10:31,643
Lopov!
87
00:10:32,763 --> 00:10:34,763
Policija!
88
00:10:35,083 --> 00:10:37,083
Policija! Zaustavite ga!
89
00:10:37,803 --> 00:10:39,803
Mjesta!
90
00:10:42,683 --> 00:10:44,683
Ne miči se!
-Dečki!
91
00:10:45,043 --> 00:10:47,203
Ja sam kolega!
92
00:10:47,883 --> 00:10:51,163
Dobar pokušaj, ali to je moja značka.
Vodimo ga.
93
00:10:51,763 --> 00:10:53,763
Moj jedini neuspjeh.
94
00:10:56,123 --> 00:10:58,123
Znaš da moja mora biti zadnja.
95
00:11:00,963 --> 00:11:05,483
Ne izazivaj vraga drugi put.
-Ako trebam otići, neka to bude slavno.
96
00:11:15,803 --> 00:11:17,803
Vrag te odnio.
97
00:11:32,243 --> 00:11:34,363
TRAŽI SE
ASSANE DIOP
98
00:11:37,403 --> 00:11:41,322
Junak ili kriminalac?
Francuska i dalje nije sigurna.
99
00:11:41,323 --> 00:11:45,642
Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj.
100
00:11:45,643 --> 00:11:47,403
Ljudi su poludjeli!
101
00:11:47,404 --> 00:11:50,482
Mjesecima nam je na naslovnici,
a nitko ne zna gdje je!
102
00:11:50,483 --> 00:11:52,683
Nema priče, nema ničega!
103
00:11:54,003 --> 00:11:57,402
Suludo.
-Nije suludo nego zagonetno.
104
00:11:57,403 --> 00:12:02,402
A to se čitateljima sviđa.
-Franck, očito je da se želi istaknuti.
105
00:12:02,403 --> 00:12:06,243
Ti si ljubomoran jer tri mjeseca
nisi imao priču na naslovnici.
106
00:12:07,643 --> 00:12:09,643
Znate što ja vidim?
107
00:12:10,363 --> 00:12:12,803
Novinare koji skaču jedno drugom za vrat.
108
00:12:14,043 --> 00:12:15,163
A to mi se sviđa.
109
00:12:15,164 --> 00:12:18,763
Znaš pravilo.
Ne sviđa ti se naslovnica? Nađi mi bolju.
110
00:12:45,803 --> 00:12:47,803
Ugodan dan, gospođo.
111
00:12:47,803 --> 00:12:49,803
Doviđenja!
112
00:12:50,323 --> 00:12:51,443
Kacigu, molim.
113
00:12:51,444 --> 00:12:54,323
Samo da ostavim pismo.
-Da. Kacigu, molim vas.
114
00:13:10,683 --> 00:13:12,683
Evo.
115
00:13:14,963 --> 00:13:17,003
Sve u redu?
-Vi...
116
00:13:18,123 --> 00:13:19,483
Jako mu sličite.
117
00:13:19,483 --> 00:13:21,043
A, onom tipu!
118
00:13:21,043 --> 00:13:22,523
Ne pitajte!
119
00:13:22,524 --> 00:13:25,642
Zagorčava mi život! Užas! Svaki dan!
120
00:13:25,643 --> 00:13:27,603
Evo, sad i vi. Ne mogu više.
121
00:13:27,603 --> 00:13:29,603
Srećom, ja sam zgodniji.
122
00:13:34,803 --> 00:13:37,443
Spašava me što nemamo istu boju očiju.
123
00:13:43,323 --> 00:13:45,323
Koje su mi boje oči?
124
00:13:46,083 --> 00:13:48,083
Smeđe?
-Tako je!
125
00:13:48,723 --> 00:13:51,643
To me spašava.
Inače bih stalno bio u pritvoru.
126
00:13:53,683 --> 00:13:56,203
Potpis, molim vas.
-Naravno.
127
00:13:59,403 --> 00:14:01,203
Imate razloga biti oprezni.
128
00:14:01,204 --> 00:14:05,123
Baš ovakve lokale on voli pljačkati.
Assane Dop.
129
00:14:06,603 --> 00:14:08,682
Ne. Diop.
130
00:14:08,683 --> 00:14:10,683
Diop. Ne Dop.
131
00:14:11,123 --> 00:14:13,123
Assane Diop, da.
132
00:14:13,283 --> 00:14:16,043
Sad ću zapamtiti. Ja sam Michel Beaumont.
133
00:14:18,203 --> 00:14:20,203
A vi?
134
00:14:21,203 --> 00:14:23,203
Elizabeth.
135
00:14:25,683 --> 00:14:28,003
Ugodan dan, Elizabeth.
-Doviđenja!
136
00:14:47,883 --> 00:14:50,003
Hvala vam!
-Nema na čemu.
137
00:14:52,643 --> 00:14:55,722
G. i gđo Branville!
Drago mi je što vas opet vidim.
138
00:14:55,723 --> 00:14:57,762
Kako ste?
-Odlično.
139
00:14:57,763 --> 00:14:59,763
Da, dobro. Hvala.
-Dakle...
140
00:15:06,483 --> 00:15:08,483
Naravno, gospođo.
141
00:15:08,723 --> 00:15:10,723
Računajte na nas. Nema problema.
142
00:15:10,723 --> 00:15:11,803
Vidimo se uskoro.
143
00:15:11,803 --> 00:15:12,923
Doviđenja!
144
00:15:13,443 --> 00:15:14,283
Doviđenja.
145
00:15:15,003 --> 00:15:16,363
G. Imbert, za vas.
146
00:15:16,364 --> 00:15:18,762
Hvala. Samo trenutak! Pričekajte...
147
00:15:18,763 --> 00:15:21,763
Imam nešto za vas.
148
00:15:32,123 --> 00:15:34,123
O, Bože!
149
00:15:46,043 --> 00:15:48,482
Zapovjednik Félix, specijalna policija.
150
00:15:48,483 --> 00:15:51,362
Zapovjedniče.
-Moji se raspoređuju na položaje.
151
00:15:51,363 --> 00:15:54,002
Ne čekamo provjeru?
-Ne, kapetanice.
152
00:15:54,003 --> 00:15:56,962
Prijetnja je kao granata.
Treba je deaktivirati.
153
00:15:56,963 --> 00:16:00,122
Bojniče, treba osigurati ovo područje.
154
00:16:00,123 --> 00:16:01,123
Razumijem!
155
00:16:01,963 --> 00:16:03,443
„Dragi g. Imbert,
156
00:16:03,444 --> 00:16:05,962
nadam se da ste dobro i zdravo
157
00:16:05,963 --> 00:16:09,163
i da vam je frizer lijepo
obojio kosu u ponedjeljak.
158
00:16:12,443 --> 00:16:15,002
Neugodno je i stresno doživjeti pljačku
159
00:16:15,003 --> 00:16:17,322
pa je najbolje biti spreman.
160
00:16:17,323 --> 00:16:19,802
Budući da vam je srce slabo kao i kosa,
161
00:16:19,803 --> 00:16:22,442
želim vas poštedjeti šoka
162
00:16:22,443 --> 00:16:26,522
i unaprijed vas upozoriti
da kanim ukrasti vaš Crni biser.
163
00:16:26,523 --> 00:16:30,642
Ukrast ću ga točno u 22 h
u petak 3. prosinca.
164
00:16:30,643 --> 00:16:33,322
P. S. Ispričavam se na maloj neugodnosti
165
00:16:33,323 --> 00:16:36,202
i šaljem vam najdublje izraze poštovanja.
166
00:16:36,203 --> 00:16:37,323
Assane Diop.”
167
00:16:37,883 --> 00:16:41,602
Sigurni ste da je to on?
-Osobno je to uručio gđi Simon.
168
00:16:41,603 --> 00:16:43,243
Vidjeli ste ga?
-Jesam.
169
00:16:43,243 --> 00:16:45,163
Jeste li sigurni da je to on?
170
00:16:45,164 --> 00:16:49,442
Vjerojatno je bio prerušen.
-Naravno. Ali vrlo suptilno.
171
00:16:49,443 --> 00:16:52,003
Nosio je leće da promijeni boju očiju.
172
00:16:52,763 --> 00:16:55,723
Bile su smeđe.
-Smeđe? Ali on ima smeđe oči.
173
00:17:00,283 --> 00:17:03,562
Rekao je da se zove Michel Beaumont.
174
00:17:03,563 --> 00:17:06,602
Dobro. Nikom ne spominjite ovo pismo.
175
00:17:06,603 --> 00:17:09,042
Nitko ne smije znati da se Diop vratio.
176
00:17:09,043 --> 00:17:11,043
Dobro?
-Naravno.
177
00:17:11,323 --> 00:17:13,563
Mogu li vidjeti nadzornu snimku?
-Da.
178
00:17:38,403 --> 00:17:41,003
Može druga kamera?
-Naravno.
179
00:17:44,923 --> 00:17:46,923
Evo!
180
00:17:47,523 --> 00:17:48,763
Kako je drzak!
181
00:17:48,764 --> 00:17:51,243
Nestane na godinu dana i vrati se ovako.
182
00:17:51,843 --> 00:17:53,843
I zafrkava nas.
183
00:17:54,403 --> 00:17:57,483
Koliko bi provalnika
pozvalo na vlastitu pljačku?
184
00:18:01,963 --> 00:18:03,963
Vrati obrani!
185
00:18:04,803 --> 00:18:06,083
Blokiraj ga!
186
00:18:06,083 --> 00:18:08,083
Ajmo!
-Ajmo, Mathise!
187
00:18:09,723 --> 00:18:11,483
Treneru, prekršaj!
-Što?
188
00:18:11,483 --> 00:18:12,603
Bio je prekršaj!
189
00:18:13,443 --> 00:18:15,443
Ne glumi žrtvu, Diope!
190
00:18:17,163 --> 00:18:19,123
Prekršaj! Slobodno bacanje.
191
00:18:19,124 --> 00:18:21,242
Promašit će!
192
00:18:21,243 --> 00:18:23,203
Dečki!
-Diope, promašit ćeš!
193
00:18:23,203 --> 00:18:24,323
Loš si!
194
00:18:24,323 --> 00:18:25,363
Plačljivko!
195
00:18:25,364 --> 00:18:28,282
Bez brige. Otac te gleda, gdje god bio.
196
00:18:28,283 --> 00:18:29,403
Dajte, dečki.
197
00:18:29,923 --> 00:18:32,843
Joj, baš sam glup. Nije ga briga za tebe!
198
00:18:34,323 --> 00:18:36,323
Što radiš?
199
00:18:39,643 --> 00:18:41,643
Je l' sad bilo dosta?
200
00:18:42,083 --> 00:18:44,083
Svaki put isto!
201
00:18:44,843 --> 00:18:47,003
Nisam ja kriv što ste neodgojeni!
202
00:18:48,603 --> 00:18:50,603
Smiri se!
203
00:18:57,443 --> 00:18:58,283
Benjamine!
204
00:18:59,163 --> 00:19:00,083
Bok, Assane!
205
00:19:01,163 --> 00:19:02,963
Što radiš za praznike?
206
00:19:02,963 --> 00:19:04,963
Benjamine! Požuri se!
207
00:19:06,083 --> 00:19:08,442
Paul me pozvao u svoju kuću na Jugu.
208
00:19:08,443 --> 00:19:11,043
I ideš? Paul je kreten!
209
00:19:11,683 --> 00:19:13,883
Roditelji su nam prijatelji. Moram.
210
00:19:16,043 --> 00:19:18,043
Ha onda...
211
00:19:18,843 --> 00:19:19,963
lijepo se provedi.
212
00:19:20,723 --> 00:19:22,723
Assane, čekaj!
213
00:19:23,163 --> 00:19:24,003
Čekaj!
214
00:19:25,043 --> 00:19:27,043
Oprostite. Assane!
215
00:19:30,843 --> 00:19:34,443
Prije si živio u Montreuilu?
Avenue de la Résistance?
216
00:19:34,963 --> 00:19:36,243
Jesam, s ocem. Zašto?
217
00:19:36,244 --> 00:19:39,202
Zvali su me novi stanari.
Primaju tvoju poštu.
218
00:19:39,203 --> 00:19:41,683
Žele da dođeš po nju.
-Ma to su reklame.
219
00:19:42,363 --> 00:19:45,162
Mogu sve baciti.
-Ima pisama iz Senegala.
220
00:19:45,163 --> 00:19:47,922
Iz Senegala?
-Da! Pisama od tvoje obitelji.
221
00:19:47,923 --> 00:19:51,043
Tako nešto.
-Hvala vam, gospodine.
222
00:19:52,043 --> 00:19:54,043
Dosta bi bilo.
223
00:19:54,203 --> 00:19:55,363
Trening je gotov.
224
00:19:55,363 --> 00:19:57,363
Ozbiljno?
-Već?
225
00:19:59,603 --> 00:20:01,603
Svi te napuštaju.
226
00:20:02,043 --> 00:20:04,043
Čekat ćemo te vani.
227
00:20:13,843 --> 00:20:16,443
Da pogodim. Diop se vratio?
228
00:20:18,723 --> 00:20:20,723
Pogodak!
229
00:20:21,923 --> 00:20:23,243
Sve mi reci!
-Mir!
230
00:20:23,244 --> 00:20:25,562
Daj!
-Smiri se. Više ga ne istražuješ.
231
00:20:25,563 --> 00:20:28,522
Nemoj mi to raditi!
Meni je to više od istrage!
232
00:20:28,523 --> 00:20:30,523
Pa zato si i došla!
233
00:20:31,083 --> 00:20:34,163
Reci mi! Gdje je? Što je učinio? Pričaj!
234
00:20:37,443 --> 00:20:41,442
Ovo je jutros donio u draguljarnicu
na Trgu Vendôme. Osobno.
235
00:20:41,443 --> 00:20:43,443
Da.
236
00:20:43,643 --> 00:20:45,643
„Dragi g. Imbert,
237
00:20:46,283 --> 00:20:49,843
nadam se da ste dobro i zdravo
i da vam je frizer...
238
00:20:51,283 --> 00:20:54,923
Neugodno je i stresno doživjeti pljačku...”
239
00:20:56,403 --> 00:20:59,883
Nije se promijenio. Još je sjajan.
-Jesi li što otkrio?
240
00:21:00,883 --> 00:21:02,043
Objasnit ću ti.
241
00:21:02,883 --> 00:21:05,962
Lupin često upozori žrtve
da će ih opljačkati. Gle.
242
00:21:05,963 --> 00:21:07,963
Uzmi pismo.
243
00:21:08,043 --> 00:21:10,162
Na kraju pisma napisao je:
244
00:21:10,163 --> 00:21:12,642
„Ispričavam se na maloj neugodnosti
245
00:21:12,643 --> 00:21:15,322
i šaljem vam najdublje izraze poštovanja.
246
00:21:15,323 --> 00:21:16,243
Arsene Lupin.”
247
00:21:16,244 --> 00:21:20,242
Najavljuje krađu da pokažemo karte.
I tako biser postaje...
248
00:21:20,243 --> 00:21:22,243
Nezaštićeniji.
249
00:21:22,683 --> 00:21:23,523
Da.
250
00:21:24,443 --> 00:21:26,483
Je li ostavio još nešto uz pismo?
251
00:21:27,003 --> 00:21:27,883
Nije.
252
00:21:28,403 --> 00:21:30,403
Dao je lažno ime. Beaumont.
253
00:21:30,723 --> 00:21:33,002
Michel Beaumont?
-Kako znaš?
254
00:21:33,003 --> 00:21:38,123
To je pseudonim iz Kristalnog čepa.
-Zašto uvijek citira Lupina?
255
00:21:40,043 --> 00:21:42,043
Jer nas voli izazivati.
256
00:21:42,523 --> 00:21:44,643
Od početka se voli igrati. Takav je.
257
00:21:45,603 --> 00:21:47,203
Uvijek je korak ispred nas.
258
00:21:47,204 --> 00:21:49,363
Tko zna za ovo pismo?
-Nitko.
259
00:21:51,363 --> 00:21:53,363
Vidite li ovo?
260
00:21:53,963 --> 00:21:56,163
Ovo se zove ekskluziva! Prava!
261
00:21:57,603 --> 00:21:59,603
A Fleur je prava novinarka.
262
00:21:59,763 --> 00:22:03,963
Neka vam bude primjer. Margaux,
pismo neka je sutra na naslovnici.
263
00:22:04,603 --> 00:22:06,403
Ne znam odakle ti, ali bravo.
264
00:22:06,403 --> 00:22:07,883
Samo tako dalje.
-Hvala.
265
00:22:07,883 --> 00:22:09,883
Bravo, Fleur!
266
00:22:15,323 --> 00:22:16,603
Vratio se!
267
00:22:16,604 --> 00:22:19,722
U pismu koje je danas objavio Prigovarač
268
00:22:19,723 --> 00:22:23,962
najslavniji bjegunac u Francuskoj
najavio je da će ukrasti Crni biser,
269
00:22:23,963 --> 00:22:28,602
dragulj neprocjenjive vrijednosti
iz francusko-tahićanskog rata 1846.
270
00:22:28,603 --> 00:22:31,922
Diop je čak najavio
vrijeme i mjesto iduće pljačke:
271
00:22:31,923 --> 00:22:35,882
bit će 3. prosinca točno u 22 h
na Trgu Vendôme.
272
00:22:35,883 --> 00:22:38,322
G. Diop, ako nas gledate,
273
00:22:38,323 --> 00:22:41,962
lijepo što ste cijelu Francusku
upozorili na idući pothvat.
274
00:22:41,963 --> 00:22:44,602
Doći ćemo.
-Ajme! Super.
275
00:22:44,603 --> 00:22:46,043
Bit će kaos.
276
00:22:46,563 --> 00:22:48,722
Sylvain, želim karte, planove zgrada
277
00:22:48,723 --> 00:22:50,882
i sav videonadzor na Trgu Vendôme.
278
00:22:50,883 --> 00:22:52,883
I pokrijmo cijelo područje!
279
00:22:52,884 --> 00:22:55,802
Max, nazovi specijalce.
Ovo je izvanredno stanje.
280
00:22:55,803 --> 00:22:57,803
Može.
281
00:23:00,403 --> 00:23:04,083
Ako Diop dođe, bit ćemo spremni.
-Već sam to čula.
282
00:23:08,123 --> 00:23:10,483
Imamo 43 kamere.
283
00:23:12,523 --> 00:23:13,643
Još je jedna ovdje.
284
00:23:14,483 --> 00:23:16,762
Detektore pokreta u svim prostorijama.
285
00:23:16,763 --> 00:23:20,003
Koliko ima izlaza?
-Šest sa servisnim stubištem.
286
00:23:20,603 --> 00:23:23,442
A šifre?
-Jedna četveroznamenkasta za sva vrata.
287
00:23:23,443 --> 00:23:25,003
Smjesta je promijenite.
288
00:23:25,004 --> 00:23:28,683
Mijenjamo je svaki tjedan.
-Promijenili ste je nakon pisma?
289
00:23:29,923 --> 00:23:31,923
Odmah ću je promijeniti.
290
00:23:32,363 --> 00:23:35,443
G. Imbert,
Assane Diop je možda već bio ovdje.
291
00:23:35,963 --> 00:23:37,363
Možda nas sad gleda.
292
00:23:37,364 --> 00:23:41,123
Prijetnja je stvarna.
Ne smijemo olako shvatiti pismo.
293
00:23:43,323 --> 00:23:45,323
Ajme! Visoko je!
294
00:23:45,523 --> 00:23:48,723
Na prvom smo katu.
-Vrtoglavica je gadna stvar.
295
00:23:51,843 --> 00:23:55,122
Što smo bliže sredini prostorije,
296
00:23:55,123 --> 00:23:57,243
predmeti su vredniji.
297
00:23:57,803 --> 00:24:02,643
Upravo je zato Crni biser ovdje.
U središtu.
298
00:24:04,763 --> 00:24:09,363
Vrijedi više od svih ostalih zajedno.
-Stavite ga pod neprobojno staklo.
299
00:24:11,203 --> 00:24:13,203
Imamo nešto bolje od toga!
300
00:24:14,923 --> 00:24:16,803
NADZOR - ALARMI
301
00:24:16,803 --> 00:24:18,803
AKTIVIRAJ GLAVNU GALERIJU
302
00:24:23,803 --> 00:24:26,163
Taknete li samo jednu zraku...
303
00:24:30,683 --> 00:24:32,683
DEAKTIVIRAJ ALARM
304
00:24:33,003 --> 00:24:34,243
Odlično.
305
00:24:34,244 --> 00:24:36,642
Moji ljudi bit će u prostoriji.
306
00:24:36,643 --> 00:24:39,403
Koliko njih?
-Dovoljno, g. Imbert.
307
00:24:39,923 --> 00:24:44,483
Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser.
U pitanju je čast Francuske.
308
00:25:31,763 --> 00:25:32,603
Što je?
309
00:25:33,203 --> 00:25:35,203
Podsjećaš me na mamu.
310
00:26:00,243 --> 00:26:03,083
Ako večeras dođe, ne može nam promaknuti.
311
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Moram ti nešto pokazati.
312
00:26:12,843 --> 00:26:14,843
Evo me odmah.
313
00:26:16,043 --> 00:26:18,043
Imaš šifru?
-Imbert mi je dao.
314
00:26:28,123 --> 00:26:31,163
Koji je ovo vrag?
-Svi su došli zbog Diopa.
315
00:26:32,523 --> 00:26:34,083
Prokleti Robin Hood!
316
00:26:34,084 --> 00:26:36,762
Robin Hood je ukradeno davao siromašnima.
317
00:26:36,763 --> 00:26:38,763
Diop osvećuje siromašne.
318
00:26:40,403 --> 00:26:41,443
E, ovaj put neće.
319
00:26:41,963 --> 00:26:43,963
Ne.
320
00:26:46,043 --> 00:26:48,202
Bojniče, trebam vas i vaše ljude.
321
00:26:48,203 --> 00:26:50,203
Idemo!
322
00:26:50,403 --> 00:26:54,922
Assane Diop!
323
00:26:54,923 --> 00:26:56,923
Ajmo!
324
00:27:10,163 --> 00:27:13,682
Nisam mislila da ću te pitati
trebam li pročitati romane.
325
00:27:13,683 --> 00:27:15,563
O kojim romanima govoriš?
326
00:27:15,563 --> 00:27:16,483
O knjigama.
327
00:27:17,083 --> 00:27:18,363
O Arseneu Lupinu.
328
00:27:18,883 --> 00:27:19,763
Lupin?
329
00:27:20,363 --> 00:27:21,363
Nikad čuo.
330
00:27:21,364 --> 00:27:23,883
Guédira, ne šalim se! Ne želim te moliti.
331
00:27:24,403 --> 00:27:25,563
Dugo ti je trebalo!
332
00:27:25,564 --> 00:27:28,722
Ako želiš uhvatiti Diopa,
moraš poznavati Lupina.
333
00:27:28,723 --> 00:27:31,162
Što te zanima?
-Ne znam što mi treba.
334
00:27:31,163 --> 00:27:33,562
Pokušavam predvidjeti njegove poteze.
335
00:27:33,563 --> 00:27:36,522
Ne shvaćaš!
Nema predviđanja. On je prevarant.
336
00:27:36,523 --> 00:27:38,602
Ne pomažeš mi. Razmisli!
337
00:27:38,603 --> 00:27:41,202
Reci što bi mogao učiniti.
-Nemam pojma.
338
00:27:41,203 --> 00:27:45,082
Pokušat će vam odvući pozornost.
-Nemoguće! Spremni smo.
339
00:27:45,083 --> 00:27:48,522
On je gospodin lopov. Uvijek se snađe.
340
00:27:48,523 --> 00:27:50,523
Ako već nije ukrao biser.
341
00:27:51,683 --> 00:27:54,802
Kako to misliš?
-To bi bilo u Lupinovom stilu.
342
00:27:54,803 --> 00:27:55,963
Je li ovo pravi?
343
00:27:56,483 --> 00:27:59,242
Naravno. Kakvo je to pitanje?
-Sigurno?
344
00:27:59,243 --> 00:28:02,522
Nitko ga nije mogao zamijeniti?
-Molim? Nije.
345
00:28:02,523 --> 00:28:03,803
Nije ga još ukrao.
346
00:28:03,804 --> 00:28:06,282
Netko ga je 2017.
Pokušao ukrasti u metrou.
347
00:28:06,283 --> 00:28:08,442
Biser su našli, ali tip je pobjegao.
348
00:28:08,443 --> 00:28:11,043
Prema opisu bi mogao biti Diop.
349
00:28:11,803 --> 00:28:14,722
Ako je tako,
to mu je jedini neuspjeh u karijeri.
350
00:28:14,723 --> 00:28:17,083
Reći ću specijalcima da sve provjere.
351
00:28:18,283 --> 00:28:24,082
Stotine ljudi došli su ne bi li ugledali
najtraženijeg bjegunca u Francuskoj.
352
00:28:24,083 --> 00:28:27,722
Ako večeras uspije
kao što je najavio na društvenim mrežama,
353
00:28:27,723 --> 00:28:31,483
bit će to najdrskija pljačka u povijesti.
354
00:28:38,203 --> 00:28:39,083
Tko si ti?
355
00:28:39,963 --> 00:28:43,003
Assane Diop. Bivši stanar.
356
00:28:49,883 --> 00:28:51,883
Hvala.
357
00:29:09,363 --> 00:29:13,083
„Reci Sanniju da ga mama voli,
ali da mu je bolje bez mene.”
358
00:29:16,683 --> 00:29:17,523
Mama...
359
00:29:18,643 --> 00:29:20,643
Daj mi sav novac!
360
00:29:21,923 --> 00:29:23,923
Kakva je to glupa odjeća?
361
00:29:24,083 --> 00:29:26,322
Bruno!
-Što je? Uplašio sam te?
362
00:29:26,323 --> 00:29:28,323
Nisam znao da si postao mekušac.
363
00:29:28,323 --> 00:29:30,323
Nije to ništa.
-Aha.
364
00:29:32,443 --> 00:29:33,963
Zakasnit ćemo na tekmu.
365
00:29:33,964 --> 00:29:36,443
Ovaj put osvajamo Svjetsko prvenstvo!
366
00:30:01,403 --> 00:30:03,843
I gol!
-To!
367
00:30:07,923 --> 00:30:09,163
Hvala, Thierry!
368
00:30:09,163 --> 00:30:11,163
Hvala!
369
00:30:12,243 --> 00:30:13,443
Čuj...
-Da?
370
00:30:13,963 --> 00:30:16,083
Smijem ostati? Samo koji dan.
371
00:30:19,243 --> 00:30:21,243
Naravno.
372
00:30:30,603 --> 00:30:32,923
Kapetanice Belkacem, sve je u redu.
373
00:30:33,883 --> 00:30:35,883
Rešetke i alarm, molim.
374
00:30:41,243 --> 00:30:43,243
Alarm je aktiviran.
375
00:30:54,123 --> 00:30:56,123
Idemo gore.
376
00:31:01,443 --> 00:31:04,563
Assane Diop!
377
00:31:07,843 --> 00:31:10,802
Assane Diop!
378
00:31:10,803 --> 00:31:12,003
BOGATI PLAĆAJU
379
00:31:12,004 --> 00:31:15,042
Ja bih glasovala za njega.
-Makar bio lopov?
380
00:31:15,043 --> 00:31:17,003
Nije on lopov! Oni su!
381
00:31:17,004 --> 00:31:20,162
Ovoliko murje za jednog čovjeka?
Neće ga uloviti.
382
00:31:20,163 --> 00:31:22,402
Zašto svi volite Assanea Diopa?
383
00:31:22,403 --> 00:31:24,922
Svima nam daje glas! Eto zašto!
384
00:31:24,923 --> 00:31:26,683
Assane Diop!
385
00:31:26,683 --> 00:31:28,683
TKO JE NA REDU?
386
00:31:46,323 --> 00:31:48,323
Dobro, hvala.
387
00:31:48,883 --> 00:31:50,883
Dolje je sve u redu.
388
00:31:56,363 --> 00:31:58,443
Deset! Devet!
389
00:31:59,163 --> 00:32:01,363
Osam! Sedam!
390
00:32:01,963 --> 00:32:04,003
Šest! Pet!
391
00:32:04,563 --> 00:32:06,643
Četiri! Tri!
392
00:32:07,243 --> 00:32:09,243
Dva! Jedan!
393
00:32:09,563 --> 00:32:11,563
Nula!
394
00:32:28,163 --> 00:32:30,523
DIOP: PLJAČKA NA TRGU VENDÔME
395
00:32:45,683 --> 00:32:47,683
Ne!
396
00:32:57,523 --> 00:32:58,803
Vrata! Šifra!
397
00:32:59,323 --> 00:33:00,163
Dolazimo!
398
00:33:00,163 --> 00:33:02,163
Brzo!
399
00:33:06,363 --> 00:33:07,243
Gdje je?
400
00:33:07,243 --> 00:33:09,163
Pokret! Hodnici! Brzo!
401
00:33:09,163 --> 00:33:11,163
Ajmo!
402
00:33:11,523 --> 00:33:13,523
Što se dogodilo? Gdje je biser?
403
00:33:14,203 --> 00:33:15,083
Gdje je?
404
00:33:15,084 --> 00:33:17,123
Nemoguće! Skini masku!
405
00:33:18,843 --> 00:33:20,843
Nije daleko dospio!
406
00:33:40,283 --> 00:33:42,283
Ma što...
407
00:33:44,563 --> 00:33:46,563
Ma...
408
00:33:46,763 --> 00:33:48,763
Gledajte!
409
00:33:49,043 --> 00:33:51,043
Eno ga!
410
00:33:51,643 --> 00:33:54,163
Provjerite izlaze! Servisno stubište!
411
00:33:55,043 --> 00:33:56,003
Da?
-Brzo!
412
00:33:56,004 --> 00:33:58,082
Sumnjivi policajac zna sve šifre.
413
00:33:58,083 --> 00:33:59,403
Ulazi u moj ured!
414
00:33:59,404 --> 00:34:01,683
Vi to ozbiljno?
-Kad vam kažem!
415
00:34:02,203 --> 00:34:04,403
Vidal! Diop je na katu! Brzo!
416
00:34:19,403 --> 00:34:21,883
Ondje!
-Idemo!
417
00:34:24,043 --> 00:34:25,123
Brže!
418
00:34:25,124 --> 00:34:27,443
Ne radi!
-Pustite mene, glupačo!
419
00:34:31,043 --> 00:34:32,443
No, otvorite vrata!
420
00:34:32,444 --> 00:34:35,443
Vi ste promijenili šifru! Dajte više!
421
00:34:38,763 --> 00:34:42,843
Assane Diop!
422
00:35:06,963 --> 00:35:08,963
Diope!
423
00:35:10,643 --> 00:35:13,043
Sve jedinice na dvorišna vrata, brzo!
424
00:35:17,723 --> 00:35:20,122
Ti! Ne miči se!
425
00:35:20,123 --> 00:35:21,163
Ne miči se!
426
00:35:21,163 --> 00:35:23,163
Raširi noge, jebote!
427
00:35:23,683 --> 00:35:26,042
Daj ruku!
-Raširi noge!
428
00:35:26,043 --> 00:35:28,043
Daj mi ruku!
429
00:35:29,763 --> 00:35:33,522
Idemo!
-Svim jedinicama, izlazimo na glavni ulaz.
430
00:35:33,523 --> 00:35:35,722
Crni biser.
-Moj jedini neuspjeh.
431
00:35:35,723 --> 00:35:42,802
Oslobodite Assanea Diopa!
432
00:35:42,803 --> 00:35:44,803
Evo ga!
433
00:36:45,363 --> 00:36:48,803
Oslobodite Assanea Diopa!
434
00:37:20,083 --> 00:37:23,162
TRI DANA PRIJE
435
00:37:23,163 --> 00:37:25,163
Bruno je tu?
436
00:37:28,843 --> 00:37:31,123
Smijem ući?
-Imaš petlje doći ovamo!
437
00:37:31,723 --> 00:37:34,043
Ne želim znati što planiraš. Uđi.
438
00:37:36,363 --> 00:37:38,363
Hvala.
439
00:37:38,563 --> 00:37:40,283
Raskomoti se. Sad će on.
440
00:37:40,284 --> 00:37:43,642
Junak ili kriminalac?
Francuska i dalje nije sigurna.
441
00:37:43,643 --> 00:37:46,882
Taj kontroverzan lik
plijeni pozornost javnosti
442
00:37:46,883 --> 00:37:50,602
još od spektakularnog pothvata
na gali Pellegrinijevih.
443
00:37:50,603 --> 00:37:54,962
Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj.
444
00:37:54,963 --> 00:37:57,763
Idemo sada do Martiniquea...
445
00:38:11,083 --> 00:38:13,083
Bok, Bruno.
446
00:38:15,483 --> 00:38:17,483
Došao sam podmiriti dug.
447
00:38:18,003 --> 00:38:20,003
Imam ponudu za tebe.
448
00:38:23,763 --> 00:38:24,883
Ovo je plan.
449
00:38:25,683 --> 00:38:27,683
Nađimo se sutra u zoru.
450
00:38:27,763 --> 00:38:29,763
Na Trgu Vendôme.
451
00:38:32,003 --> 00:38:33,603
Sjećaš se Benjamina Férela?
452
00:38:33,603 --> 00:38:35,603
Bok, Bruno!
-Hej!
453
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Uđite.
454
00:38:40,363 --> 00:38:43,083
U stup! To je savršeno skrovište.
455
00:38:45,083 --> 00:38:45,923
Hajde.
456
00:38:46,723 --> 00:38:47,563
Slušalica.
457
00:38:47,563 --> 00:38:49,563
Evo. Za tebe.
458
00:38:49,763 --> 00:38:51,763
Bit ćemo u kontaktu, dobro?
459
00:38:53,523 --> 00:38:55,523
Nastupaš.
460
00:38:55,843 --> 00:38:58,682
Glumit ćeš novog zapovjednika specijalaca.
461
00:38:58,683 --> 00:39:01,362
Zapovjednik Félix, specijalna policija!
462
00:39:01,363 --> 00:39:02,763
Preuzet ćeš operaciju.
463
00:39:02,764 --> 00:39:06,482
Moji se raspoređuju na položaje.
-Ne čekamo potvrdu?
464
00:39:06,483 --> 00:39:08,762
Ne. Prijetnja je kao granata...
465
00:39:08,763 --> 00:39:10,483
Samo budi samouvjeren.
466
00:39:10,484 --> 00:39:13,882
Bojniče, treba osigurati ovo područje.
467
00:39:13,883 --> 00:39:14,803
Razumijem!
468
00:39:14,804 --> 00:39:16,882
Što je laž veća, to se lakše guta.
469
00:39:16,883 --> 00:39:20,203
Želim znati sve o sigurnosnom sustavu.
470
00:39:21,803 --> 00:39:23,403
Bit ćeš moje oči i uši.
471
00:39:23,403 --> 00:39:24,643
Spremno?
-Jest.
472
00:39:24,643 --> 00:39:26,643
Ako me čuješ, takni značku.
473
00:39:32,203 --> 00:39:34,203
Odlično. Idi.
474
00:39:34,563 --> 00:39:36,723
Traži poslovođu, g. Imberta.
475
00:39:37,603 --> 00:39:42,643
Imamo 43 kamere. Ovdje i ovdje.
Detektore pokreta u svim prostorijama.
476
00:39:43,243 --> 00:39:46,762
Koliko ima izlaza?
-Šest sa servisnim stubištem.
477
00:39:46,763 --> 00:39:48,203
Sad pitaj za šifre.
478
00:39:48,723 --> 00:39:50,003
A šifre?
479
00:39:50,643 --> 00:39:52,883
Jedna četveroznamenkasta za sva vrata.
480
00:39:53,403 --> 00:39:55,843
Neka promijeni.
-Smjesta je promijenite.
481
00:39:58,163 --> 00:40:01,762
Odmah ću je promijeniti.
-Reci mu da sam možda već bio ovdje.
482
00:40:01,763 --> 00:40:04,963
G. Imbert,
Assane Diop je možda već bio ovdje.
483
00:40:05,483 --> 00:40:08,962
Možda nas upravo gleda.
Prijetnja je stvarna.
484
00:40:08,963 --> 00:40:12,083
Ne smijemo olako shvatiti pismo.
-Sad se okreni.
485
00:40:15,083 --> 00:40:17,083
Jebemu!
486
00:40:17,563 --> 00:40:20,043
Ajme, visoko je!
487
00:40:21,243 --> 00:40:23,243
Na prvom smo katu.
488
00:40:23,483 --> 00:40:25,483
Budala!
489
00:40:25,643 --> 00:40:27,843
Vrtoglavica je gadna stvar.
490
00:40:34,643 --> 00:40:36,643
PROMJENA UNESENA
491
00:40:37,323 --> 00:40:39,323
Crni biser je ovdje.
492
00:40:39,763 --> 00:40:41,763
U središtu.
493
00:40:42,123 --> 00:40:44,402
Vrijedi više od svih ostalih zajedno.
494
00:40:44,403 --> 00:40:47,923
Štite ga laserske zrake,
ali ti to ne bi trebao znati.
495
00:40:48,523 --> 00:40:52,403
Savjetuj mu neprobojno staklo.
- Stavite ga pod neprobojno staklo.
496
00:40:53,723 --> 00:40:55,283
Imamo nešto bolje od toga!
497
00:40:55,284 --> 00:40:58,082
Pokazuj interes pa će ti vjerovati.
498
00:40:58,083 --> 00:41:01,483
Reci mu
da ti je sigurnost bisera osobno važna.
499
00:41:02,003 --> 00:41:03,043
Znam nešto bolje!
500
00:41:03,963 --> 00:41:06,363
Reci mu da je u pitanju čast Francuske.
501
00:41:07,563 --> 00:41:09,803
Što je laž veća, lakše se guta!
502
00:41:10,323 --> 00:41:12,323
Odlično, g. Imbert.
503
00:41:12,923 --> 00:41:14,923
I moji će ljudi biti ovdje.
504
00:41:15,363 --> 00:41:17,402
Koliko njih?
-Dovoljno, g. Imbert.
505
00:41:17,403 --> 00:41:21,643
Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser.
U pitanju je čast Francuske.
506
00:41:28,243 --> 00:41:31,642
A da mi objasniš
zašto sam pismo poslao Prigovaraču?
507
00:41:31,643 --> 00:41:33,643
Da trg bude pun ljudi.
508
00:41:34,123 --> 00:41:37,283
Goste ćeš najbolje
obavijestiti pozivnicom.
509
00:41:37,883 --> 00:41:40,562
Vidite li ovo? To se zove ekskluziva!
510
00:41:40,563 --> 00:41:43,682
Ne znam odakle ti, ali bravo.
Samo tako dalje.
511
00:41:43,683 --> 00:41:45,683
Hvala.
512
00:41:48,443 --> 00:41:50,443
I na televizije. Puno je to ljudi.
513
00:41:50,443 --> 00:41:52,163
G. Diop, ako nas gledate,
514
00:41:52,164 --> 00:41:56,483
lijepo što ste cijelu Francusku
upozorili na idući pothvat. Doći ćemo.
515
00:41:57,843 --> 00:41:59,843
Nije sasvim loše kad si tražen.
516
00:42:00,363 --> 00:42:02,723
Trebam vas i vaše ljude.
-Idemo!
517
00:42:06,043 --> 00:42:10,563
Prvi čin: uz pomoć ljudi ulaze specijalci.
Nitko neće ništa primijetiti.
518
00:42:13,723 --> 00:42:15,723
Ajmo!
519
00:42:19,323 --> 00:42:20,483
Deset!
520
00:42:21,083 --> 00:42:23,322
Devet! Osam!
521
00:42:23,323 --> 00:42:24,563
Sedam!
522
00:42:24,563 --> 00:42:25,803
Šest!
523
00:42:26,323 --> 00:42:27,563
Pet!
524
00:42:27,564 --> 00:42:29,962
Četiri! Tri!
525
00:42:29,963 --> 00:42:32,482
Dva! Jedan!
526
00:42:32,483 --> 00:42:34,483
Nula!
527
00:42:48,243 --> 00:42:50,442
Što se dogodilo? Gdje je biser?
528
00:42:50,443 --> 00:42:54,323
Ne znam! Tek se dogodilo!
-Nađite ga! Skini masku!
529
00:42:54,883 --> 00:42:56,363
Nije daleko odmaknuo!
530
00:42:56,364 --> 00:42:58,443
Drugi čin: izlazimo.
531
00:42:59,643 --> 00:43:01,643
Prava šifra...
532
00:43:02,083 --> 00:43:04,083
otvara sva vrata.
533
00:43:09,283 --> 00:43:11,283
Ako ne želiš nepozvane goste...
534
00:43:11,284 --> 00:43:14,402
PROMJENA UNESENA
535
00:43:14,403 --> 00:43:16,403
promijeniš bravu.
536
00:43:18,323 --> 00:43:20,522
Što čekate?
-Nisam tehničar!
537
00:43:20,523 --> 00:43:22,922
Nemam pojma zašto ne radi!
538
00:43:22,923 --> 00:43:25,082
Bit ću na mjestu za dvije minute.
539
00:43:25,083 --> 00:43:27,682
Vi ste promijenili šifru! Dajte više!
540
00:43:27,683 --> 00:43:29,683
I na kraju treći čin.
541
00:43:30,123 --> 00:43:32,442
Ti, ne miči se!
542
00:43:32,443 --> 00:43:34,123
Ne miči se!
543
00:43:34,123 --> 00:43:36,043
Raširi noge! Daj mi ruku!
544
00:43:36,043 --> 00:43:38,043
Izlazak u velikom stilu.
545
00:43:40,043 --> 00:43:41,283
Dobro je!
546
00:43:41,283 --> 00:43:42,723
I to na glavni ulaz.
547
00:43:42,724 --> 00:43:45,722
Oslobodite Assanea Diopa!
548
00:43:45,723 --> 00:43:49,203
Gomila koja nam je olakšala ulazak
zadržat će policiju.
549
00:43:50,723 --> 00:43:53,082
Pogledali su nas, ali nisu nas vidjeli.
550
00:43:53,083 --> 00:43:55,083
Znaš kako to ide.
551
00:44:01,403 --> 00:44:03,403
Naklon za publiku.
552
00:44:04,683 --> 00:44:06,683
I zastor se spušta.
553
00:44:11,603 --> 00:44:13,603
Assane!
554
00:44:28,603 --> 00:44:30,603
Lud si ko puška, Assane.
555
00:44:32,123 --> 00:44:36,123
Ne mogu vjerovati! Uspjeli smo!
-Jesmo, dečki.
556
00:44:37,443 --> 00:44:40,282
Uplatio sam.
Da me tvoja sestra prestane mrziti.
557
00:44:40,283 --> 00:44:42,323
Bit će sretna da te više ne vidi.
558
00:44:47,443 --> 00:44:49,443
Ti ovdje izlaziš.
559
00:44:51,883 --> 00:44:53,883
Znaš gdje se nađemo.
560
00:45:35,483 --> 00:45:37,763
Osoba na krovu blizu Trga Vendôme.
561
00:45:38,683 --> 00:45:40,683
To je Assane Diop!
562
00:45:41,203 --> 00:45:44,203
Izgubili smo vozilo u koje je ušao.
Sigurno je on.
563
00:45:48,283 --> 00:45:50,283
Bježi. Ne vidim ga.
564
00:45:51,283 --> 00:45:53,283
Šaljemo pojačanje.
565
00:46:40,723 --> 00:46:42,723
Netko je pao!
566
00:48:49,723 --> 00:48:54,723
{\ bord12.0}Kraj 1. epizode
{\an1
}RTNNJ
37252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.