Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:06,790
[Episode 63]
2
00:00:44,790 --> 00:00:46,790
Suhyok.
3
00:01:07,130 --> 00:01:12,460
Mt. Nam is bad news,
judging from your hair.
4
00:01:12,460 --> 00:01:14,790
You messed up.
5
00:01:15,550 --> 00:01:20,210
If you had given me the proof
instead of cutting a deal with Jang...
6
00:01:20,210 --> 00:01:24,130
I could have finished him.
7
00:01:24,130 --> 00:01:30,790
Now there's no stopping him.
8
00:01:30,790 --> 00:01:38,790
I can't do it,
and you blew your last card.
9
00:01:41,790 --> 00:01:50,790
You have a point,
but would it kill you to say thank you?
10
00:01:50,790 --> 00:01:56,050
I'd do the same thing again if I had to.
11
00:01:56,050 --> 00:02:00,790
So I blew my card.
12
00:02:00,790 --> 00:02:05,090
You've got brains and influence,
you stop him.
13
00:02:05,090 --> 00:02:08,790
That's why I cut the deal.
14
00:02:08,790 --> 00:02:16,790
I still think there's a reason
you've clung to power.
15
00:02:16,790 --> 00:02:22,790
Isn't it time you showed what it is?
16
00:02:39,790 --> 00:02:46,380
What? You gave Jang
the goods to save Suhyok?
17
00:02:46,380 --> 00:02:47,790
Uh-huh.
18
00:02:49,500 --> 00:02:51,790
I don't get you.
19
00:02:51,790 --> 00:02:56,250
Why bother?
After all he's done to you.
20
00:02:56,250 --> 00:03:01,790
You know why Jang tried to kill you.
21
00:03:02,790 --> 00:03:07,790
It wasn't the money
or avoiding bankruptcy.
22
00:03:07,790 --> 00:03:13,420
You know what it's been all this time?
23
00:03:13,420 --> 00:03:19,790
Suhyok cut a deal with Jang.
24
00:03:19,790 --> 00:03:28,790
Jang kills you, Suhyok gets Jonghye,
those were his terms to set Jang free.
25
00:03:28,790 --> 00:03:32,130
That's the creep you saved.
26
00:03:32,130 --> 00:03:37,500
And he won't thank you for it.
27
00:03:38,840 --> 00:03:45,550
That's in the past.
Leave it alone for now.
28
00:03:45,550 --> 00:03:52,800
I hate that you threw away
your chance to end Jang.
29
00:04:12,170 --> 00:04:19,790
I still think there's a reason
you've clung to power.
30
00:04:19,790 --> 00:04:25,790
Isn't it time you showed what it is?
31
00:04:41,790 --> 00:04:44,790
- Mr. Jon called you?
- Sure did.
32
00:04:44,790 --> 00:04:50,670
He said he needs to see Kitae.
He practically begged me.
33
00:04:50,670 --> 00:04:55,340
Only yesterday we were
the ugly step-kids.
34
00:04:55,340 --> 00:04:57,880
Now he's beggin'.
35
00:04:57,880 --> 00:05:00,710
We made it.
36
00:05:00,710 --> 00:05:03,710
- Long time.
- Hello.
37
00:05:03,710 --> 00:05:05,790
Mr. Choi, doing okay?
38
00:05:05,790 --> 00:05:08,210
No thanks to you.
39
00:05:08,210 --> 00:05:09,920
Huh?
How do you mean?
40
00:05:09,920 --> 00:05:15,340
He's grousing because Bitnara
breathes and he has to dance.
41
00:05:15,340 --> 00:05:18,790
Listen to you.
42
00:05:18,790 --> 00:05:21,790
- Shall we?
- Yes, please.
43
00:05:22,590 --> 00:05:28,790
Is it true your Bitnara recital
is airing on KBC?
44
00:05:28,790 --> 00:05:31,710
Yes, it is.
45
00:05:31,710 --> 00:05:34,250
Their production team
put it all together.
46
00:05:34,250 --> 00:05:39,000
Be that as it may,
it's just not right.
47
00:05:39,000 --> 00:05:43,710
What about our history together?
48
00:05:43,710 --> 00:05:45,840
Do it with us.
49
00:05:45,840 --> 00:05:49,420
You want me to renege
on my contract?
50
00:05:49,420 --> 00:05:52,790
- Contract?
- Yes, sir.
51
00:05:52,790 --> 00:05:57,880
I swear...
Where were you?
52
00:05:57,880 --> 00:06:00,340
Sorry, sir.
53
00:06:00,340 --> 00:06:07,380
KBC has this one,
but we can give you the year-end show.
54
00:06:07,380 --> 00:06:10,790
You mind putting that in writing?
55
00:06:10,790 --> 00:06:14,630
Fair enough, let's do it.
56
00:06:14,630 --> 00:06:18,130
MBS is Bitnara's first home.
57
00:06:18,130 --> 00:06:22,790
You'll get first option on our big gigs.
58
00:06:22,790 --> 00:06:24,920
Well, now...
59
00:06:24,920 --> 00:06:28,790
Mr. Choi, you hear that?
60
00:06:28,790 --> 00:06:34,090
Men in charge have to know people.
61
00:06:34,090 --> 00:06:37,550
Mr. Kang and me
understand each other.
62
00:06:37,550 --> 00:06:40,790
That's why we keep working together.
63
00:06:40,790 --> 00:06:43,790
I understand, sir.
64
00:06:50,790 --> 00:06:53,790
Oh, the Top 50 is on.
65
00:06:53,790 --> 00:06:56,790
- Let's watch.
- Sure.
66
00:06:56,790 --> 00:07:00,790
- Hey, Bonggu.
- Hang on.
67
00:07:03,790 --> 00:07:07,130
- Our artists?
- Rehearsing, sir.
68
00:07:07,130 --> 00:07:13,170
Moron, then you should be there,
not chatting out here.
69
00:07:13,790 --> 00:07:16,790
Get the staff some drinks
from the machine.
70
00:07:16,790 --> 00:07:18,000
Sir.
71
00:07:18,790 --> 00:07:21,750
- Now!
- Sir.
72
00:07:22,550 --> 00:07:28,340
Mr. Kang, we've got six singers
on the Top 50.
73
00:07:28,340 --> 00:07:34,790
The other productions companies
swear it's payola, the losers.
74
00:08:17,210 --> 00:08:21,250
- He's here. Mr. Kang.
- Hello!
75
00:08:21,250 --> 00:08:28,630
You're being here is a good sign.
I'll make #1 today for sure.
76
00:08:28,630 --> 00:08:30,790
Who you kidding?
I'm #1.
77
00:08:30,790 --> 00:08:34,790
You're getting ahead of yourselves.
78
00:08:34,790 --> 00:08:38,790
Not so much.
One of them will be #1 today.
79
00:08:38,790 --> 00:08:40,500
Of course.
80
00:08:41,550 --> 00:08:43,790
- Mr. Kang with Bitnara?
- Yes?
81
00:08:43,790 --> 00:08:46,790
Yang Sangguk, Top 50 producer.
82
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
Anything I can do.
83
00:08:47,790 --> 00:08:52,790
- A pleasure. Our artists.
- Hello.
84
00:08:52,790 --> 00:08:54,460
Excuse me.
85
00:08:55,790 --> 00:09:00,790
The highfalutin producer
sucking up to our boss.
86
00:09:00,790 --> 00:09:04,790
Mr. Kang, let's take
the singers out after the show.
87
00:09:04,790 --> 00:09:08,090
I've got Mr. Kim's
scholarship foundation inauguration.
88
00:09:08,090 --> 00:09:11,420
You take them out.
Get them something good.
89
00:09:11,420 --> 00:09:12,790
Sure.
90
00:09:17,250 --> 00:09:22,380
After the inauguration, you've got
a meeting on the Bitnara national tour.
91
00:09:22,380 --> 00:09:25,460
Then the Film Producers Association.
92
00:09:25,460 --> 00:09:27,380
They're making you president.
93
00:09:27,380 --> 00:09:30,790
I said I didn't want to.
94
00:09:30,790 --> 00:09:33,790
It doesn't hurt,
for appearance's sake.
95
00:09:33,790 --> 00:09:35,790
Whatever.
What good does it do?
96
00:09:35,790 --> 00:09:38,550
If they keep bugging,
tell them I'm not going.
97
00:09:38,550 --> 00:09:42,050
Oh, and we need
an accounting team.
98
00:09:42,050 --> 00:09:43,790
Accountants?
99
00:09:43,790 --> 00:09:48,500
Yes, we're growing,
we need legal experts.
100
00:09:48,500 --> 00:09:51,790
- Right, fine.
- Sir.
101
00:10:20,050 --> 00:10:24,880
- Where have you been?
- At the studio.
102
00:10:24,880 --> 00:10:29,250
Lastly, Lee Dong Wook
from Choong Young High School.
103
00:10:29,250 --> 00:10:33,590
- Stick to your books.
- Thank you, sir.
104
00:10:34,790 --> 00:10:41,210
Now a few words from Kim Chaeuk...
105
00:10:41,210 --> 00:10:47,380
to commemorate
the first annual scholarship awards.
106
00:11:04,790 --> 00:11:14,790
First, allow me to thank Kim Punggil,
Song Mijin and Kang Kitae...
107
00:11:14,790 --> 00:11:17,790
for asking me to speak today.
108
00:11:17,790 --> 00:11:25,630
And my warmest congratulations
to the scholarship recipients.
109
00:11:25,630 --> 00:11:29,750
You are truly blessed.
110
00:11:29,750 --> 00:11:32,790
Not because of the scholarship.
111
00:11:32,790 --> 00:11:43,380
Because today you have met
Kim Punggil, Song Mijin and Kang Kitae.
112
00:11:43,380 --> 00:11:45,790
A blessing, indeed.
113
00:11:45,790 --> 00:11:53,420
These three are proof of success.
114
00:11:53,420 --> 00:11:57,840
Mr. Kim made something
of himself in Japan...
115
00:11:57,840 --> 00:12:05,790
despite discrimination
and grave challenges.
116
00:12:05,790 --> 00:12:12,880
Song Mijin and Kang Kitae
beat the odds...
117
00:12:12,880 --> 00:12:20,380
and are the biggest names
in Korea's entertainment industry.
118
00:12:20,380 --> 00:12:30,630
Following their example, you, too,
can make something of yourselves.
119
00:12:30,630 --> 00:12:32,880
Fighting!
120
00:12:50,790 --> 00:12:52,790
Congratulations, Mr. Kim.
121
00:12:52,790 --> 00:12:58,130
Not at all, just doing my part.
122
00:12:58,130 --> 00:13:04,790
I was referring to the two of you.
123
00:13:04,790 --> 00:13:07,550
Oh...
oh, dear me...
124
00:13:07,550 --> 00:13:10,550
Mr. Kang told me.
125
00:13:10,550 --> 00:13:13,790
I'm happy for you.
126
00:13:13,790 --> 00:13:20,790
Can't argue with that,
best thing I've ever done.
127
00:13:20,790 --> 00:13:23,710
- Shall we?
- Yes, let's.
128
00:13:26,790 --> 00:13:29,800
We appreciate your time today.
129
00:13:29,800 --> 00:13:34,250
- I'm not that busy.
- You're not?
130
00:13:34,250 --> 00:13:37,790
- Not so much.
- Why?
131
00:13:37,790 --> 00:13:41,790
I can't stand seeing Jang in charge.
132
00:13:41,790 --> 00:13:43,210
I might quit.
133
00:13:43,210 --> 00:13:46,670
All the more reason to stick to it.
134
00:13:46,670 --> 00:13:51,790
Jang has far too much power now.
135
00:13:51,790 --> 00:13:58,750
I'd rather step down
before I'm forced out.
136
00:13:59,880 --> 00:14:02,750
Be careful.
137
00:14:07,790 --> 00:14:09,790
How are you feeling?
138
00:14:09,790 --> 00:14:14,790
Work like a dog, share like a noble.
It's nice.
139
00:14:14,790 --> 00:14:19,790
- I owe this to you.
- Not at all.
140
00:14:19,790 --> 00:14:28,790
Oh, Dongchol told me you used the
goods you had on Jang to save a friend.
141
00:14:28,790 --> 00:14:33,790
Have you given up on revenge?
142
00:14:33,790 --> 00:14:40,790
You told me the best revenge
is being happy.
143
00:14:40,790 --> 00:14:42,790
True.
144
00:14:42,790 --> 00:14:49,920
I've decided not to waste
any more of my life on Jang.
145
00:14:49,920 --> 00:14:54,790
The lust for power has no end.
146
00:14:54,790 --> 00:14:59,790
It consumes and destroys.
147
00:14:59,790 --> 00:15:08,790
You just focus on being happy.
148
00:15:21,790 --> 00:15:31,500
Work with me and I'm happy
to offer what little assistance I can.
149
00:15:31,500 --> 00:15:38,840
Hearing that, I feel I can
take on the whole world.
150
00:15:38,840 --> 00:15:47,790
I'll gather together other
like-minded individuals.
151
00:15:47,790 --> 00:15:57,380
That sounds good, but first we'll deal
with those that can't work with me.
152
00:15:57,380 --> 00:16:02,840
Starting with Kim Chaeuk.
153
00:16:02,840 --> 00:16:05,790
I understand.
154
00:16:05,790 --> 00:16:09,790
I'll see to it.
155
00:16:15,790 --> 00:16:21,790
The game was already over
when Jang approached me.
156
00:16:21,790 --> 00:16:27,710
I had to survive to help you.
157
00:16:27,710 --> 00:16:32,630
I know. I understand.
158
00:16:32,630 --> 00:16:39,840
I convinced Jang.
He needs you to fulfill his vision.
159
00:16:40,840 --> 00:16:43,790
What vision?
160
00:16:43,790 --> 00:16:50,790
Jang wants to be president.
He's already gathering followers.
161
00:16:50,790 --> 00:16:53,790
He'll contact you.
162
00:16:54,790 --> 00:16:58,790
It's up to you.
163
00:16:58,790 --> 00:17:06,130
Whatever you may think,
you need him now.
164
00:17:08,250 --> 00:17:09,790
Enjoy.
165
00:17:14,790 --> 00:17:16,500
Where have you been?
166
00:17:16,500 --> 00:17:19,090
Rehearsal.
Anything going on?
167
00:17:19,090 --> 00:17:22,210
Everyone's asking for you.
168
00:17:22,210 --> 00:17:23,750
Lee Dongjun with National Security
169
00:17:23,750 --> 00:17:25,790
...and the chairman
of Samjin Group were here.
170
00:17:25,790 --> 00:17:31,790
Chairman Yu thinks you're a lobbyist.
He wouldn't leave me alone about it.
171
00:17:31,790 --> 00:17:33,590
What did you say?
172
00:17:33,590 --> 00:17:35,920
That I have no clue, of course.
173
00:17:35,920 --> 00:17:39,170
The Samjin Group wants
defense contracts.
174
00:17:39,170 --> 00:17:42,800
Oh, Cha Suhyok is here.
175
00:17:43,710 --> 00:17:46,790
New hairdo and stinking drunk.
176
00:17:52,790 --> 00:17:56,750
May I join you?
177
00:17:57,750 --> 00:17:59,790
Sure, why not.
178
00:18:06,790 --> 00:18:11,790
I heard about what happened.
179
00:18:14,790 --> 00:18:21,790
You know more than
our intelligence agencies.
180
00:18:21,790 --> 00:18:24,800
It's my business.
181
00:18:24,800 --> 00:18:26,550
It's all right now?
182
00:18:26,550 --> 00:18:29,630
Outside, yes.
183
00:18:29,630 --> 00:18:31,790
Inside, not so much.
184
00:18:38,840 --> 00:18:41,790
Mind if I ask you something?
185
00:18:41,790 --> 00:18:43,790
Go ahead.
186
00:18:43,790 --> 00:18:48,920
Are you over Kitae?
187
00:18:50,670 --> 00:18:54,790
Why do you ask?
188
00:18:55,790 --> 00:19:05,790
I'm no good at love,
I can't control myself.
189
00:19:05,790 --> 00:19:10,420
It creeps me out.
190
00:19:10,420 --> 00:19:13,710
I wonder how others deal with it.
191
00:19:13,710 --> 00:19:19,790
None of us are good at love,
not when we've lost it.
192
00:19:19,790 --> 00:19:26,130
I'm no different.
It hurts, not having what I want.
193
00:19:27,790 --> 00:19:32,790
I understand how you feel.
194
00:19:32,790 --> 00:19:39,340
Misery loves company, right?
195
00:19:46,790 --> 00:19:50,790
This is the duck retailers
quarterly report.
196
00:19:50,790 --> 00:19:54,790
These are your residuals.
197
00:19:54,790 --> 00:19:58,790
You mean, all of this?
198
00:19:58,790 --> 00:20:02,790
Yes.
We're in department stores now.
199
00:20:02,790 --> 00:20:04,130
Dept. stores?
200
00:20:04,130 --> 00:20:04,790
Yes.
201
00:20:06,790 --> 00:20:09,790
This I've got to see.
202
00:20:09,790 --> 00:20:12,790
Yes, I'll set it up.
203
00:20:17,630 --> 00:20:18,790
Here...
204
00:20:20,090 --> 00:20:22,790
My duck in a department store.
205
00:20:22,790 --> 00:20:27,790
It's surreal.
206
00:20:28,050 --> 00:20:33,420
Wait, the sample corner,
don't let her burn it.
207
00:20:33,420 --> 00:20:34,790
Yes'm.
208
00:20:39,790 --> 00:20:42,130
Thank you-u-u...
209
00:20:42,130 --> 00:20:44,790
The lady here created the recipe.
210
00:20:44,790 --> 00:20:49,790
Did she? It's so tender,
my children love it.
211
00:20:49,790 --> 00:20:51,790
Thank you-u-u.
212
00:20:51,790 --> 00:20:57,790
Enjoy.
Bye-by-y-ye...
213
00:20:57,790 --> 00:20:59,670
Hee-hee!
214
00:20:59,790 --> 00:21:04,090
Yeah, well,
then you should find out why!
215
00:21:04,090 --> 00:21:05,710
Sorry.
216
00:21:05,710 --> 00:21:08,790
- Less sorry, more finding out!
- Sir.
217
00:21:08,790 --> 00:21:14,000
Sorry-shmorry, I swear,
drive me nuts.
218
00:21:14,840 --> 00:21:17,420
Something wrong?
219
00:21:17,420 --> 00:21:21,790
Lee Jonghye isn't her yet.
220
00:21:21,790 --> 00:21:23,790
What? Why?
221
00:21:23,790 --> 00:21:27,050
Like I know?
222
00:21:27,050 --> 00:21:31,790
All these delays are killing me.
223
00:21:31,790 --> 00:21:34,380
- Did she say anything to you?
- No.
224
00:21:34,380 --> 00:21:37,250
There's her manager.
Hey.
225
00:21:37,250 --> 00:21:41,050
What's going on?
Where's Jonghye?
226
00:21:41,790 --> 00:21:44,500
We've got to shoot with the sun,
right?
227
00:21:44,500 --> 00:21:47,170
How can we do that without her?
228
00:21:47,170 --> 00:21:51,790
Um... She's off the film.
229
00:21:51,790 --> 00:21:55,250
Off what-now?
The film?
230
00:21:55,250 --> 00:21:57,960
- Why not?
- Um...
231
00:21:57,960 --> 00:22:00,710
I have no idea.
232
00:22:04,250 --> 00:22:07,790
- Hello.
- Jonghye?
233
00:22:07,790 --> 00:22:13,880
- In her room.
- I'd like a word.
234
00:22:13,880 --> 00:22:19,670
For all the good it will do...
Wait here.
235
00:22:28,170 --> 00:22:30,750
Miyon is here.
236
00:22:31,790 --> 00:22:33,790
Jonghye.
237
00:22:36,090 --> 00:22:39,790
It won't change anything.
238
00:22:39,790 --> 00:22:43,790
- Tell her I'm sorry.
- Okay.
239
00:22:50,790 --> 00:22:55,210
She's not receiving now.
She says she's sorry.
240
00:22:55,210 --> 00:22:58,880
At least tell me what happened.
241
00:22:58,880 --> 00:23:04,790
She seems to think
she was reaching for the impossible.
242
00:23:04,790 --> 00:23:12,790
She hates being a burden to the staff.
Her confidence is shot.
243
00:23:16,670 --> 00:23:21,790
Psychological challenges can be
even worse than physical ones.
244
00:23:21,790 --> 00:23:30,790
The fact is the delays on this production
have been hard on everyone.
245
00:23:30,790 --> 00:23:33,000
What now?
246
00:23:34,000 --> 00:23:38,790
First we get Jonghye back on the set.
247
00:23:38,790 --> 00:23:41,790
And if she won't finish the film?
248
00:23:41,790 --> 00:23:45,790
I'll talk to her.
249
00:23:46,790 --> 00:23:51,300
All right.
I'll tell Choi Songwon.
250
00:24:07,170 --> 00:24:10,130
Send in Dongchol.
251
00:24:19,790 --> 00:24:21,790
You wanted me?
252
00:24:21,790 --> 00:24:27,790
- I want a word with Yang Taesong.
- Okay.
253
00:24:32,790 --> 00:24:39,250
The Muryong orphanage is visiting
the set, what about them?
254
00:24:39,250 --> 00:24:40,790
Cancel it.
255
00:24:42,050 --> 00:24:43,670
Is that a joke?
256
00:24:43,670 --> 00:24:51,790
The director called. She said
the kids are so excited about it.
257
00:24:51,790 --> 00:24:55,790
I said I can't, sheesh.
258
00:24:56,790 --> 00:25:01,790
Don't you know
what you mean to them?
259
00:25:01,790 --> 00:25:04,960
You're their hope.
260
00:25:04,960 --> 00:25:08,670
You going to douse that?
261
00:25:10,790 --> 00:25:15,340
If you can't, you can't,
but at least see the kids.
262
00:25:18,500 --> 00:25:21,710
I'm bringing them and that's that.
263
00:25:29,790 --> 00:25:34,460
Jonghye, Taesong is right.
264
00:25:34,460 --> 00:25:39,790
They'll be so disappointed.
265
00:26:14,800 --> 00:26:19,500
The staff and me, we know
what you're going through.
266
00:26:19,500 --> 00:26:23,790
Don't you worry about it.
267
00:26:23,790 --> 00:26:30,630
We knew this film
would be harder than others.
268
00:26:30,630 --> 00:26:34,840
Stick with it and we'll stick
with you to the end.
269
00:26:34,840 --> 00:26:39,170
I'm sorry to be so much trouble.
270
00:26:39,170 --> 00:26:41,050
I'll stick with it.
271
00:26:41,050 --> 00:26:44,790
Thank you.
We'll get ready.
272
00:26:46,790 --> 00:26:47,790
Jonghye.
273
00:26:47,790 --> 00:26:51,420
- Sissy!
- Jonghye!
274
00:26:51,420 --> 00:26:52,790
- Hey, you.
- Hello.
275
00:26:52,790 --> 00:26:55,920
- Does it hurt?
- No, I'm fine.
276
00:26:55,920 --> 00:26:59,340
You've grown.
277
00:27:00,790 --> 00:27:04,790
Mijong, what happened?
You have a sty?
278
00:27:04,790 --> 00:27:09,050
- Shall I tell you the secret?
- Please.
279
00:27:09,050 --> 00:27:15,000
Tug your eyelash, say,
“Sty-away†and poof, all better.
280
00:27:15,000 --> 00:27:17,460
I used to get them all the time.
281
00:27:17,460 --> 00:27:20,590
- Really?
- Mm-hm.
282
00:27:23,960 --> 00:27:26,790
- Stay right here.
- Yessir.
283
00:27:26,790 --> 00:27:31,790
Anyone gets in Jonghye's way,
dinner is on him, got it?
284
00:27:31,790 --> 00:27:33,750
Got it!
285
00:27:33,750 --> 00:27:35,300
Ready.
286
00:27:38,790 --> 00:27:40,790
Thank you.
287
00:27:41,790 --> 00:27:43,300
For what?
288
00:27:43,920 --> 00:27:50,000
I wouldn't have come back
if not for the kids.
289
00:27:50,000 --> 00:27:54,670
Don't thank me, thank Kitae.
290
00:27:54,670 --> 00:27:59,550
He told me to do it.
291
00:27:59,550 --> 00:28:01,920
There he is.
292
00:28:09,790 --> 00:28:11,670
So they made it?
293
00:28:11,670 --> 00:28:14,170
Yes.
What's this?
294
00:28:14,170 --> 00:28:19,790
Minjong said she wanted
a doll last time we visited.
295
00:28:19,790 --> 00:28:21,790
You shouldn't single her out like that.
296
00:28:21,790 --> 00:28:25,790
I got it covered, don't you worry.
297
00:28:26,790 --> 00:28:27,790
Thank you.
298
00:28:27,790 --> 00:28:29,790
Thanks, pssh.
299
00:28:29,790 --> 00:28:33,920
They're like my in-laws.
It's only fitting.
300
00:28:33,920 --> 00:28:42,500
I didn't mean that.
I'll stick it out, whatever happens.
301
00:28:51,790 --> 00:28:57,710
Speak when spoken to,
nothing else.
302
00:28:57,710 --> 00:28:59,790
Relax.
303
00:28:59,790 --> 00:29:03,790
Relax..?
You're Mr. Mouth.
304
00:29:03,790 --> 00:29:07,590
I said relax.
305
00:29:28,790 --> 00:29:31,710
Well, say hello.
306
00:29:32,790 --> 00:29:36,050
Hello. Jo Bomsu.
307
00:29:41,790 --> 00:29:48,340
I'm a huge fan. I have your
clipboard and your photo.
308
00:29:48,340 --> 00:29:52,550
Half the kids I know are fans.
309
00:29:53,670 --> 00:29:56,790
Oh... uh-huh...
310
00:30:01,790 --> 00:30:04,790
Well?
311
00:30:05,170 --> 00:30:06,050
Speak up.
312
00:30:06,050 --> 00:30:09,790
Oh... um...
313
00:30:09,790 --> 00:30:17,790
Ten mouths wouldn't be enough.
314
00:30:17,790 --> 00:30:24,790
But if you'll let me,
I'll say this much.
315
00:30:24,790 --> 00:30:35,340
I wanted to say
I'll give everything up for you.
316
00:30:35,340 --> 00:30:42,920
I can't live without you.
317
00:30:45,790 --> 00:30:50,420
Pretend I don't exist.
318
00:30:50,420 --> 00:30:54,750
I'm all grown up,
I don't need the old man.
319
00:30:54,750 --> 00:30:58,130
No, it's not that...
320
00:30:58,130 --> 00:31:04,790
If you don't marry cause of me,
I'll really turn rotten.
321
00:31:08,050 --> 00:31:09,170
Just marry him
322
00:31:09,170 --> 00:31:14,380
Would you shut up?
323
00:31:14,380 --> 00:31:15,590
He's sweet.
324
00:31:15,590 --> 00:31:20,790
Oh, well, he's nothing like me.
325
00:31:20,790 --> 00:31:25,840
No fights, nothing.
326
00:31:25,840 --> 00:31:29,130
I can't pretend you don't exist.
327
00:31:29,130 --> 00:31:34,250
I'll marry my baby...
328
00:31:34,250 --> 00:31:37,790
and you'll live with us.
329
00:31:42,790 --> 00:31:44,050
Hyebin.
330
00:31:45,050 --> 00:31:48,790
Thanks... Mom.
331
00:31:50,300 --> 00:31:59,380
Listen, I'm your stepmom,
sure, but don't rush it.
332
00:31:59,380 --> 00:32:01,000
One step at a time.
333
00:32:01,000 --> 00:32:03,500
Right, Sis.
334
00:32:03,500 --> 00:32:05,090
Sit already.
335
00:32:16,340 --> 00:32:22,790
Anyway, just swallow your pride
and bow your head.
336
00:32:22,790 --> 00:32:30,790
He said it's all right, but you know
he's not the trusting type.
337
00:32:30,790 --> 00:32:32,790
Cha Suhyok.
338
00:32:35,050 --> 00:32:39,090
Look at you.
339
00:32:40,790 --> 00:32:44,880
My time in the service
went very well thanks to you.
340
00:32:44,880 --> 00:32:53,500
Losing a young man like you
to war would be a loss to Korea.
341
00:32:53,500 --> 00:32:59,840
It's been seven years. I've watched you
as I watch any investment.
342
00:32:59,840 --> 00:33:03,790
Now I want a return.
343
00:33:05,210 --> 00:33:08,790
How may I help you?
344
00:33:08,790 --> 00:33:11,670
When this election is over,
345
00:33:11,670 --> 00:33:16,800
I'll be attending the president
at the Blue House.
346
00:33:17,790 --> 00:33:21,800
I want you with me.
347
00:33:38,790 --> 00:33:39,790
Sit.
348
00:33:48,790 --> 00:33:53,250
You understand politics now?
349
00:33:54,790 --> 00:33:56,790
I'm trying.
350
00:33:58,790 --> 00:34:04,420
Trying isn't enough.
351
00:34:04,420 --> 00:34:09,630
I was a fool.
Forgive me.
352
00:34:11,790 --> 00:34:16,130
Ahn Dosong told me something.
353
00:34:16,130 --> 00:34:25,380
Peter betrayed Jesus three times
before he becoming a true disciple.
354
00:34:25,880 --> 00:34:33,250
I'm not Jesus, but I'll forgive.
355
00:34:35,380 --> 00:34:42,210
But not out of political expediency.
356
00:34:42,210 --> 00:34:49,790
I recruited you into politics
for your talent and ability.
357
00:34:49,790 --> 00:34:57,250
More importantly,
because we're alike, you and I.
358
00:34:58,790 --> 00:35:05,790
We both grew up without fathers.
359
00:35:06,790 --> 00:35:12,130
You're ambitious.
360
00:35:12,130 --> 00:35:16,000
I wanted to be a father to you.
361
00:35:19,790 --> 00:35:30,090
A father doesn't abandon
a wayward son.
362
00:35:30,790 --> 00:35:37,790
So as a father, I forgive you.
363
00:35:39,790 --> 00:35:45,300
I've opened my heart to you.
364
00:35:45,300 --> 00:35:50,790
You may want to do the same.
365
00:36:33,130 --> 00:36:37,710
Mr. Cha.
366
00:36:38,790 --> 00:36:41,790
You should get some rest.
367
00:36:42,000 --> 00:36:46,790
- No. Get me a coffee.
- Sir.
368
00:36:56,340 --> 00:36:59,250
[Steps to the Presidency]
369
00:37:12,210 --> 00:37:17,790
That's Cha Suhyok.
You don't disappoint.
370
00:37:20,790 --> 00:37:28,460
Reading this,
my political future is assured.
371
00:37:28,460 --> 00:37:30,670
Well done.
372
00:37:31,050 --> 00:37:32,880
Thank you.
373
00:37:32,880 --> 00:37:37,790
I'll go with your plan.
374
00:37:38,790 --> 00:37:44,420
It's a great opportunity for me
and a great one for you.
375
00:37:44,420 --> 00:37:47,790
- I expect great things.
- Sir.
376
00:37:58,050 --> 00:38:04,300
Whipping up that report overnight.
I hate you.
377
00:38:04,300 --> 00:38:11,790
With your plan,
he'll be president for sure.
378
00:38:11,790 --> 00:38:12,790
No.
379
00:38:14,790 --> 00:38:17,710
He'll go into decline.
380
00:38:17,880 --> 00:38:24,790
With my plan, he'll lose the President's
support, his money and power.
381
00:38:24,790 --> 00:38:26,790
You..?
382
00:38:26,790 --> 00:38:31,750
You think I came back to serve him?
383
00:38:32,790 --> 00:38:39,210
All I can think about
is how to ruin him.
384
00:38:39,210 --> 00:38:46,790
Destroying him is the only way
I can forgive myself.
385
00:38:58,050 --> 00:39:00,790
How was the distributors' meeting?
386
00:39:00,790 --> 00:39:05,250
Good.
We've already got ten investors.
387
00:39:05,250 --> 00:39:09,790
Next week we'll host an investment
meeting for the regional distributors.
388
00:39:09,790 --> 00:39:12,090
Good thinking.
389
00:39:12,090 --> 00:39:15,420
You should attend, too.
390
00:39:15,420 --> 00:39:16,790
Yes, of course.
391
00:39:16,790 --> 00:39:22,090
Miyon, I'd like a word with Mr. Kang,
if you'll excuse us?
392
00:39:22,090 --> 00:39:23,670
Sure.
393
00:39:34,840 --> 00:39:38,790
What?
Something wrong?
394
00:39:38,790 --> 00:39:42,750
You hear about Suhyok?
395
00:39:42,750 --> 00:39:45,300
No. What now?
396
00:39:45,300 --> 00:39:50,170
He's back with Jang.
397
00:39:52,500 --> 00:39:57,460
What did I tell you?
You wasted your time.
398
00:40:06,790 --> 00:40:08,790
How's Jonghye?
399
00:40:10,090 --> 00:40:12,790
The movie's coming along.
400
00:40:12,790 --> 00:40:16,790
She nearly gave up,
but there she is.
401
00:40:16,790 --> 00:40:23,790
Gyesun told me you can't
watch her filming without bawling.
402
00:40:25,790 --> 00:40:28,790
But it must feel good,
all the same.
403
00:40:28,790 --> 00:40:32,790
Sure it does.
I suppose.
404
00:40:32,790 --> 00:40:35,790
Why?
Is something wrong?
405
00:40:35,790 --> 00:40:36,790
No.
406
00:40:47,790 --> 00:40:50,800
Would you give us a minute?
407
00:40:50,800 --> 00:40:52,670
Of course.
408
00:40:58,670 --> 00:41:00,880
If you're alone, join me.
409
00:41:02,790 --> 00:41:03,790
Sit.
410
00:41:11,790 --> 00:41:13,790
Drink?
411
00:41:14,630 --> 00:41:15,790
Mm.
412
00:41:24,790 --> 00:41:30,790
You really went back to Jang?
413
00:41:32,790 --> 00:41:34,590
Did you?
414
00:41:36,500 --> 00:41:37,630
Mm.
415
00:41:48,790 --> 00:41:52,090
Tell me something.
416
00:41:52,960 --> 00:41:57,790
Is power so addicting?
417
00:41:57,790 --> 00:42:02,050
Is it so hard to give up?
418
00:42:02,790 --> 00:42:10,790
Remember what you said?
What good is power if I can't use it?
419
00:42:12,790 --> 00:42:15,790
I'll show you what good it is.
420
00:42:16,710 --> 00:42:17,790
How?
421
00:42:19,800 --> 00:42:23,790
By crawling back to Jang Cholhwan?
422
00:42:23,790 --> 00:42:27,790
Just wait.
I'll show you.
423
00:42:30,170 --> 00:42:37,790
Whatever.
Wait for what?
424
00:42:37,790 --> 00:42:44,170
I don't trust you,
don't believe in you.
425
00:42:44,170 --> 00:42:48,790
If I never see you again
it will be too soon.
426
00:43:14,210 --> 00:43:17,090
Give up my little Yujin?
427
00:43:17,090 --> 00:43:20,790
You can't care for a child
in your condition.
428
00:43:20,790 --> 00:43:23,790
No.
I'll never let her go.
429
00:43:23,790 --> 00:43:29,790
It's already decided,
just so you know.
430
00:43:30,790 --> 00:43:32,750
No. No!
431
00:43:32,750 --> 00:43:36,300
- Let go!
- No, no, Yujin!
432
00:43:36,300 --> 00:43:39,790
Yujin! Yujin! Yujin!
433
00:43:39,790 --> 00:43:41,790
Yujin..!
434
00:43:41,790 --> 00:43:45,000
Mommy!
435
00:43:45,790 --> 00:43:48,790
- Yujin.
- Mommy!
436
00:43:48,790 --> 00:43:52,630
- Yujin...
- Mommy...
437
00:43:52,630 --> 00:43:54,790
Mommy...
438
00:44:08,130 --> 00:44:09,790
Cut.
439
00:44:10,500 --> 00:44:11,800
Whoa!
440
00:44:14,790 --> 00:44:15,920
Jonghye.
441
00:44:17,460 --> 00:44:19,420
- You okay?
- Mm-hm.
442
00:44:27,790 --> 00:44:31,590
You're not going to Jang's office?
443
00:44:31,590 --> 00:44:32,790
Why?
444
00:44:33,630 --> 00:44:36,130
They're announcing
the Olympic venue today.
445
00:44:36,130 --> 00:44:42,300
Mr. Yun, Jang,
everyone who's anyone is there.
446
00:44:42,300 --> 00:44:44,790
You should put in an appearance.
447
00:44:44,790 --> 00:44:45,790
Not for me.
448
00:44:45,790 --> 00:44:48,790
What will you do?
449
00:44:48,790 --> 00:44:53,590
Jang worked behind the scenes
with the chairman of Anais.
450
00:44:53,590 --> 00:44:56,790
He'll pull this off.
451
00:44:56,790 --> 00:45:05,840
If we get the Olympic bid, Jang's
political power will be unstoppable.
452
00:45:07,340 --> 00:45:15,130
You may be set on ruining him,
but I think you're kidding yourself.
453
00:45:15,790 --> 00:45:19,790
Think it over.
454
00:45:34,170 --> 00:45:38,790
It's a live broadcast.
You should go.
455
00:45:38,790 --> 00:45:43,790
No. Mr. Yun, you go.
456
00:45:43,790 --> 00:45:51,790
No, at my age,
it might give me a heart attack.
457
00:46:22,790 --> 00:46:25,380
Well?
458
00:46:25,380 --> 00:46:29,300
It's Seoul.
We beat Nagoya!
459
00:46:29,300 --> 00:46:32,790
- Woohoo!
- At last.
460
00:46:32,790 --> 00:46:36,170
- Congratulations.
- Congratulations.
461
00:46:36,170 --> 00:46:39,790
We did it.
462
00:46:46,790 --> 00:46:48,500
Yes.
463
00:46:48,500 --> 00:46:51,790
It's me.
You see it?
464
00:46:51,790 --> 00:46:52,790
No.
465
00:46:52,790 --> 00:46:56,500
It's Seoul.
Everyone's ecstatic.
466
00:46:56,500 --> 00:47:00,050
Mr. Jang is looking for you,
come over.
467
00:47:01,050 --> 00:47:04,920
No.
Tell him I'm working.
468
00:47:09,880 --> 00:47:18,460
If we get the Olympic bid, Jang's
political power will be unstoppable.
469
00:47:18,460 --> 00:47:25,000
You may be set on ruining him,
but I think you're kidding yourself.
470
00:47:25,000 --> 00:47:29,340
Think it over.
471
00:47:37,090 --> 00:47:39,210
What did you want to see me about?
472
00:47:39,210 --> 00:47:44,790
Ah, listen, what do you think
about a hotel dinner show?
473
00:47:44,790 --> 00:47:47,790
Dinner show?
What's that?
474
00:47:47,790 --> 00:47:52,920
Road shows are old hat and
the night club crowd skews young.
475
00:47:52,920 --> 00:47:55,790
Where are the shows for
the older crowd?
476
00:47:55,790 --> 00:48:00,550
So we thought we might try
a show in the hotel ballroom.
477
00:48:00,550 --> 00:48:03,170
A nice dinner, a show,
that sort of thing.
478
00:48:03,170 --> 00:48:09,790
Good idea. Good for the hotel,
good for Bitnara, a win-win.
479
00:48:09,790 --> 00:48:11,090
Exactly.
480
00:48:11,090 --> 00:48:15,790
It should be classy,
in the hotel and all.
481
00:48:15,790 --> 00:48:18,790
How about Yu Chaeyong
for the first dinner show?
482
00:48:18,790 --> 00:48:21,790
- Perfect. Let's do it.
- Yes.
483
00:48:22,000 --> 00:48:23,790
Great, we'll set it up.
484
00:48:23,790 --> 00:48:27,340
Did you see
the Olympic announcement?
485
00:48:27,340 --> 00:48:28,590
Yes.
486
00:48:28,590 --> 00:48:36,790
When Juan Antonio Samaranch said,
"Seoul, Korea," I got chills, I mean!
487
00:48:37,790 --> 00:48:44,790
It's a great day for Korea,
but one thing bothers me.
488
00:48:44,790 --> 00:48:46,920
Oh?
What's that?
489
00:48:46,920 --> 00:48:53,000
Now Jang is even more powerful.
490
00:48:54,790 --> 00:48:58,880
I've seen people come
and go in my day.
491
00:48:58,880 --> 00:49:04,670
But Jang's brand of luck is a first.
492
00:49:33,790 --> 00:49:40,550
As chair of the Olympics Committee, the
important thing now is image-making.
493
00:49:40,550 --> 00:49:47,000
The harsh reality is, say your name and
the first thing people think is, "Fraud."
494
00:49:47,000 --> 00:49:49,790
We've got to change that.
495
00:49:51,250 --> 00:49:52,790
Good thinking.
496
00:49:52,790 --> 00:49:56,420
Any "image-making" ideas?
497
00:49:56,420 --> 00:50:04,210
In my experience, the best bet is to cozy
up to celebrities, the sheep love that.
498
00:50:04,210 --> 00:50:06,790
- Celebrities?
- Yes, sir.
499
00:50:06,790 --> 00:50:11,550
That's too short-sighted.
500
00:50:11,550 --> 00:50:16,340
It appeases the fickle,
but doesn't fix the problem.
501
00:50:16,340 --> 00:50:24,380
You're not wrong,
but I've got to shake off my old image.
502
00:50:25,090 --> 00:50:35,500
Cozying up to a beloved entertainer
will help with that.
503
00:50:35,500 --> 00:50:40,790
Good. Set it up.
504
00:50:45,790 --> 00:50:47,790
Mr. Kang.
505
00:50:47,790 --> 00:50:51,750
Did you meet with
the president of MBS?
506
00:50:51,750 --> 00:50:52,790
No.
507
00:50:53,670 --> 00:50:56,790
Mr. Jong mentioned it
when I was leaving MBS,
508
00:50:56,790 --> 00:51:01,210
something about
meeting the president.
509
00:51:01,210 --> 00:51:02,790
Why?
510
00:51:02,790 --> 00:51:04,790
No clue.
511
00:51:08,790 --> 00:51:16,790
If you're meeting with network
executives, Bitnara has really arrived.
512
00:51:29,790 --> 00:51:33,170
I appreciate your time.
513
00:51:37,300 --> 00:51:40,300
Mr. Jong told me a lot about you.
514
00:51:40,300 --> 00:51:43,460
I appreciate all you've done for us.
515
00:51:43,460 --> 00:51:47,340
Not at all.
You've been a help to us.
516
00:51:47,340 --> 00:51:50,790
Why did you ask to see me?
517
00:51:50,790 --> 00:51:57,550
Someone wants to see you.
He'll be here soon.
518
00:52:04,790 --> 00:52:10,790
Mr. Kim, it's been too long.
Yes, sir.
519
00:52:10,790 --> 00:52:12,790
Introductions.
520
00:52:12,790 --> 00:52:15,790
This is Jang Cholhwan.
521
00:52:20,790 --> 00:52:22,750
It's been a while.
522
00:52:25,790 --> 00:52:30,790
Would you mind
giving us a moment?
523
00:52:30,790 --> 00:52:34,790
- Of course. Take your time.
- Thank you.
524
00:52:38,790 --> 00:52:40,500
Sit.
525
00:52:46,630 --> 00:52:53,300
I knew you wouldn't see me,
so I used my friend here.
526
00:52:53,300 --> 00:52:56,460
Sorry for the surprise.
527
00:52:57,550 --> 00:52:59,790
What do you want?
528
00:53:00,790 --> 00:53:04,790
There's no rush.
529
00:53:04,790 --> 00:53:09,710
Let's have a drink and talk things over.
530
00:53:21,790 --> 00:53:26,790
Mr. Jang is meeting with Kang Kitae.
531
00:53:26,790 --> 00:53:33,790
I suspect he wants to talk to Kitae
about that image-making stuff.
532
00:53:33,790 --> 00:53:38,790
It may just make things worse,
who knows?
533
00:53:46,300 --> 00:53:53,880
It occurred to me that it would be good
for both of us to bury the hatchet,
534
00:53:53,880 --> 00:53:56,800
so to speak.
535
00:54:00,340 --> 00:54:05,790
Think of me as a mentor
from Sunyang.
536
00:54:08,090 --> 00:54:17,630
I have a vision of devoting
the rest of my life, not just to Sunyang...
537
00:54:17,630 --> 00:54:21,960
but to all of South Korea.
538
00:54:21,960 --> 00:54:30,460
Quite frankly,
I expect to be the next president.
539
00:54:32,050 --> 00:54:41,210
To that end, I need to change
whatever negative image I may have.
540
00:54:41,210 --> 00:54:48,960
I could use your influence
with celebrities.
541
00:54:50,790 --> 00:54:56,790
If I'm seen doing good works
with popular entertainers,
542
00:54:56,790 --> 00:54:59,750
my image will improve.
543
00:55:01,710 --> 00:55:11,000
This isn't just for my benefit.
544
00:55:11,000 --> 00:55:16,880
It can be a great help to you,
as well.
545
00:55:16,880 --> 00:55:22,800
Well?
Will you help me?
546
00:55:37,300 --> 00:55:42,790
I'll repay your candor
with some of my own.
547
00:55:43,790 --> 00:55:48,790
Never in a million years.
548
00:55:48,790 --> 00:55:54,630
If you really want to help Korea,
don't do anything.
549
00:55:54,630 --> 00:55:59,750
That's what's best for Korea.
550
00:56:02,790 --> 00:56:10,790
I have no influence, no interest
in politics, but I can stop you.
551
00:56:10,790 --> 00:56:18,790
Keep up this ridiculous "vision"
of yours and I'll do just that.
552
00:56:18,790 --> 00:56:24,630
That's what I call patriotism.
553
00:56:29,790 --> 00:56:31,790
"Please."
554
00:56:59,790 --> 00:57:01,840
...rude little...
555
00:57:21,790 --> 00:57:23,670
How did it go?
556
00:57:23,670 --> 00:57:27,790
Mr. Yun returned to Mt. Nam at 9pm.
557
00:57:27,790 --> 00:57:30,790
- You have it?
- Sir.
558
00:57:35,340 --> 00:57:38,800
Kang Kitae must be dealt with.
559
00:57:38,800 --> 00:57:41,920
He's been a thorn
in my side long enough.
560
00:57:41,920 --> 00:57:45,670
I expect you to deal
with him personally.
561
00:57:45,670 --> 00:57:48,790
Permanently?
562
00:57:48,790 --> 00:57:52,460
Yes.
It has to be done.
563
00:57:52,460 --> 00:57:57,250
The last men we used were a joke.
564
00:57:57,250 --> 00:58:01,800
Handle it personally.
565
00:58:03,800 --> 00:58:05,790
Your orders?
566
00:58:12,380 --> 00:58:14,210
Hit the floor.
567
00:58:22,750 --> 00:58:23,790
Up.
568
00:58:26,170 --> 00:58:32,790
Right, so you wanted to be managers.
569
00:58:32,790 --> 00:58:38,790
The days of being a driver
and carrying bags are gone.
570
00:58:38,790 --> 00:58:47,790
"How can the stars in my care shine?"
That's what you should worry about.
571
00:58:53,300 --> 00:58:55,460
What's up?
572
00:58:55,460 --> 00:59:01,790
Oh, just a little quality time
with my trainees here.
573
00:59:01,790 --> 00:59:04,170
Give us a second.
574
00:59:04,170 --> 00:59:07,550
Hey, "Quality time."
575
00:59:07,550 --> 00:59:10,340
This is important.
576
00:59:10,340 --> 00:59:12,790
Beat it.
577
00:59:13,790 --> 00:59:16,500
...worthless...
578
00:59:19,000 --> 00:59:20,790
Well?
579
00:59:20,790 --> 00:59:24,590
More bad news.
580
00:59:25,500 --> 00:59:29,630
Jang is hosting an event
to commemorate the Olympic bid.
581
00:59:29,630 --> 00:59:32,790
He wants our artists there.
582
00:59:32,790 --> 00:59:36,790
Like Kitae will have
anything to do with him?
583
00:59:36,790 --> 00:59:40,710
Which is why it's bad news.
584
00:59:40,710 --> 00:59:45,790
If we don't go,
who knows what Jang will do.
585
00:59:48,210 --> 00:59:52,300
Then we'll go without Kitae knowing.
586
00:59:52,300 --> 00:59:56,790
And when he finds out later,
what then?
587
00:59:56,790 --> 00:59:59,790
Kitae's being silly anyway.
588
00:59:59,790 --> 01:00:04,790
It's to celebrate the Olympic bid.
We go, "Congratulations," the end.
589
01:00:04,790 --> 01:00:09,790
Kitae's got Jang on the brain.
Am I wrong?
590
01:00:17,790 --> 01:00:22,790
- Kang Kitae.
- It's Yun from Mt. Nam.
591
01:00:25,790 --> 01:00:27,710
What now?
592
01:00:27,710 --> 01:00:31,000
We need to talk in private.
593
01:00:32,790 --> 01:00:38,300
I doubt that.
Goodbye.
594
01:00:38,300 --> 01:00:42,790
Wait.
You'll be sorry.
595
01:00:42,790 --> 01:00:50,000
The same place.
2 o'clock. Come alone.
596
01:02:22,790 --> 01:02:33,790
I stand here before you after many
trials and tribulations.
597
01:02:33,790 --> 01:02:39,790
After moving to Seoul
and having no job...
598
01:02:39,790 --> 01:02:43,790
you helped me dream big again.
599
01:02:43,790 --> 01:02:50,790
You crazy idiot.
I don't think I can die before you.
600
01:02:50,790 --> 01:02:53,250
This has nothing to do with you.
601
01:02:53,250 --> 01:02:54,790
Leave Kitae alone.
602
01:02:54,790 --> 01:02:56,920
Cha Suyok.
603
01:02:56,920 --> 01:02:59,790
Are you out of your mind?
42955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.