All language subtitles for Lights and Shadows E63

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:06,790 [Episode 63] 2 00:00:44,790 --> 00:00:46,790 Suhyok. 3 00:01:07,130 --> 00:01:12,460 Mt. Nam is bad news, judging from your hair. 4 00:01:12,460 --> 00:01:14,790 You messed up. 5 00:01:15,550 --> 00:01:20,210 If you had given me the proof instead of cutting a deal with Jang... 6 00:01:20,210 --> 00:01:24,130 I could have finished him. 7 00:01:24,130 --> 00:01:30,790 Now there's no stopping him. 8 00:01:30,790 --> 00:01:38,790 I can't do it, and you blew your last card. 9 00:01:41,790 --> 00:01:50,790 You have a point, but would it kill you to say thank you? 10 00:01:50,790 --> 00:01:56,050 I'd do the same thing again if I had to. 11 00:01:56,050 --> 00:02:00,790 So I blew my card. 12 00:02:00,790 --> 00:02:05,090 You've got brains and influence, you stop him. 13 00:02:05,090 --> 00:02:08,790 That's why I cut the deal. 14 00:02:08,790 --> 00:02:16,790 I still think there's a reason you've clung to power. 15 00:02:16,790 --> 00:02:22,790 Isn't it time you showed what it is? 16 00:02:39,790 --> 00:02:46,380 What? You gave Jang the goods to save Suhyok? 17 00:02:46,380 --> 00:02:47,790 Uh-huh. 18 00:02:49,500 --> 00:02:51,790 I don't get you. 19 00:02:51,790 --> 00:02:56,250 Why bother? After all he's done to you. 20 00:02:56,250 --> 00:03:01,790 You know why Jang tried to kill you. 21 00:03:02,790 --> 00:03:07,790 It wasn't the money or avoiding bankruptcy. 22 00:03:07,790 --> 00:03:13,420 You know what it's been all this time? 23 00:03:13,420 --> 00:03:19,790 Suhyok cut a deal with Jang. 24 00:03:19,790 --> 00:03:28,790 Jang kills you, Suhyok gets Jonghye, those were his terms to set Jang free. 25 00:03:28,790 --> 00:03:32,130 That's the creep you saved. 26 00:03:32,130 --> 00:03:37,500 And he won't thank you for it. 27 00:03:38,840 --> 00:03:45,550 That's in the past. Leave it alone for now. 28 00:03:45,550 --> 00:03:52,800 I hate that you threw away your chance to end Jang. 29 00:04:12,170 --> 00:04:19,790 I still think there's a reason you've clung to power. 30 00:04:19,790 --> 00:04:25,790 Isn't it time you showed what it is? 31 00:04:41,790 --> 00:04:44,790 - Mr. Jon called you? - Sure did. 32 00:04:44,790 --> 00:04:50,670 He said he needs to see Kitae. He practically begged me. 33 00:04:50,670 --> 00:04:55,340 Only yesterday we were the ugly step-kids. 34 00:04:55,340 --> 00:04:57,880 Now he's beggin'. 35 00:04:57,880 --> 00:05:00,710 We made it. 36 00:05:00,710 --> 00:05:03,710 - Long time. - Hello. 37 00:05:03,710 --> 00:05:05,790 Mr. Choi, doing okay? 38 00:05:05,790 --> 00:05:08,210 No thanks to you. 39 00:05:08,210 --> 00:05:09,920 Huh? How do you mean? 40 00:05:09,920 --> 00:05:15,340 He's grousing because Bitnara breathes and he has to dance. 41 00:05:15,340 --> 00:05:18,790 Listen to you. 42 00:05:18,790 --> 00:05:21,790 - Shall we? - Yes, please. 43 00:05:22,590 --> 00:05:28,790 Is it true your Bitnara recital is airing on KBC? 44 00:05:28,790 --> 00:05:31,710 Yes, it is. 45 00:05:31,710 --> 00:05:34,250 Their production team put it all together. 46 00:05:34,250 --> 00:05:39,000 Be that as it may, it's just not right. 47 00:05:39,000 --> 00:05:43,710 What about our history together? 48 00:05:43,710 --> 00:05:45,840 Do it with us. 49 00:05:45,840 --> 00:05:49,420 You want me to renege on my contract? 50 00:05:49,420 --> 00:05:52,790 - Contract? - Yes, sir. 51 00:05:52,790 --> 00:05:57,880 I swear... Where were you? 52 00:05:57,880 --> 00:06:00,340 Sorry, sir. 53 00:06:00,340 --> 00:06:07,380 KBC has this one, but we can give you the year-end show. 54 00:06:07,380 --> 00:06:10,790 You mind putting that in writing? 55 00:06:10,790 --> 00:06:14,630 Fair enough, let's do it. 56 00:06:14,630 --> 00:06:18,130 MBS is Bitnara's first home. 57 00:06:18,130 --> 00:06:22,790 You'll get first option on our big gigs. 58 00:06:22,790 --> 00:06:24,920 Well, now... 59 00:06:24,920 --> 00:06:28,790 Mr. Choi, you hear that? 60 00:06:28,790 --> 00:06:34,090 Men in charge have to know people. 61 00:06:34,090 --> 00:06:37,550 Mr. Kang and me understand each other. 62 00:06:37,550 --> 00:06:40,790 That's why we keep working together. 63 00:06:40,790 --> 00:06:43,790 I understand, sir. 64 00:06:50,790 --> 00:06:53,790 Oh, the Top 50 is on. 65 00:06:53,790 --> 00:06:56,790 - Let's watch. - Sure. 66 00:06:56,790 --> 00:07:00,790 - Hey, Bonggu. - Hang on. 67 00:07:03,790 --> 00:07:07,130 - Our artists? - Rehearsing, sir. 68 00:07:07,130 --> 00:07:13,170 Moron, then you should be there, not chatting out here. 69 00:07:13,790 --> 00:07:16,790 Get the staff some drinks from the machine. 70 00:07:16,790 --> 00:07:18,000 Sir. 71 00:07:18,790 --> 00:07:21,750 - Now! - Sir. 72 00:07:22,550 --> 00:07:28,340 Mr. Kang, we've got six singers on the Top 50. 73 00:07:28,340 --> 00:07:34,790 The other productions companies swear it's payola, the losers. 74 00:08:17,210 --> 00:08:21,250 - He's here. Mr. Kang. - Hello! 75 00:08:21,250 --> 00:08:28,630 You're being here is a good sign. I'll make #1 today for sure. 76 00:08:28,630 --> 00:08:30,790 Who you kidding? I'm #1. 77 00:08:30,790 --> 00:08:34,790 You're getting ahead of yourselves. 78 00:08:34,790 --> 00:08:38,790 Not so much. One of them will be #1 today. 79 00:08:38,790 --> 00:08:40,500 Of course. 80 00:08:41,550 --> 00:08:43,790 - Mr. Kang with Bitnara? - Yes? 81 00:08:43,790 --> 00:08:46,790 Yang Sangguk, Top 50 producer. 82 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 Anything I can do. 83 00:08:47,790 --> 00:08:52,790 - A pleasure. Our artists. - Hello. 84 00:08:52,790 --> 00:08:54,460 Excuse me. 85 00:08:55,790 --> 00:09:00,790 The highfalutin producer sucking up to our boss. 86 00:09:00,790 --> 00:09:04,790 Mr. Kang, let's take the singers out after the show. 87 00:09:04,790 --> 00:09:08,090 I've got Mr. Kim's scholarship foundation inauguration. 88 00:09:08,090 --> 00:09:11,420 You take them out. Get them something good. 89 00:09:11,420 --> 00:09:12,790 Sure. 90 00:09:17,250 --> 00:09:22,380 After the inauguration, you've got a meeting on the Bitnara national tour. 91 00:09:22,380 --> 00:09:25,460 Then the Film Producers Association. 92 00:09:25,460 --> 00:09:27,380 They're making you president. 93 00:09:27,380 --> 00:09:30,790 I said I didn't want to. 94 00:09:30,790 --> 00:09:33,790 It doesn't hurt, for appearance's sake. 95 00:09:33,790 --> 00:09:35,790 Whatever. What good does it do? 96 00:09:35,790 --> 00:09:38,550 If they keep bugging, tell them I'm not going. 97 00:09:38,550 --> 00:09:42,050 Oh, and we need an accounting team. 98 00:09:42,050 --> 00:09:43,790 Accountants? 99 00:09:43,790 --> 00:09:48,500 Yes, we're growing, we need legal experts. 100 00:09:48,500 --> 00:09:51,790 - Right, fine. - Sir. 101 00:10:20,050 --> 00:10:24,880 - Where have you been? - At the studio. 102 00:10:24,880 --> 00:10:29,250 Lastly, Lee Dong Wook from Choong Young High School. 103 00:10:29,250 --> 00:10:33,590 - Stick to your books. - Thank you, sir. 104 00:10:34,790 --> 00:10:41,210 Now a few words from Kim Chaeuk... 105 00:10:41,210 --> 00:10:47,380 to commemorate the first annual scholarship awards. 106 00:11:04,790 --> 00:11:14,790 First, allow me to thank Kim Punggil, Song Mijin and Kang Kitae... 107 00:11:14,790 --> 00:11:17,790 for asking me to speak today. 108 00:11:17,790 --> 00:11:25,630 And my warmest congratulations to the scholarship recipients. 109 00:11:25,630 --> 00:11:29,750 You are truly blessed. 110 00:11:29,750 --> 00:11:32,790 Not because of the scholarship. 111 00:11:32,790 --> 00:11:43,380 Because today you have met Kim Punggil, Song Mijin and Kang Kitae. 112 00:11:43,380 --> 00:11:45,790 A blessing, indeed. 113 00:11:45,790 --> 00:11:53,420 These three are proof of success. 114 00:11:53,420 --> 00:11:57,840 Mr. Kim made something of himself in Japan... 115 00:11:57,840 --> 00:12:05,790 despite discrimination and grave challenges. 116 00:12:05,790 --> 00:12:12,880 Song Mijin and Kang Kitae beat the odds... 117 00:12:12,880 --> 00:12:20,380 and are the biggest names in Korea's entertainment industry. 118 00:12:20,380 --> 00:12:30,630 Following their example, you, too, can make something of yourselves. 119 00:12:30,630 --> 00:12:32,880 Fighting! 120 00:12:50,790 --> 00:12:52,790 Congratulations, Mr. Kim. 121 00:12:52,790 --> 00:12:58,130 Not at all, just doing my part. 122 00:12:58,130 --> 00:13:04,790 I was referring to the two of you. 123 00:13:04,790 --> 00:13:07,550 Oh... oh, dear me... 124 00:13:07,550 --> 00:13:10,550 Mr. Kang told me. 125 00:13:10,550 --> 00:13:13,790 I'm happy for you. 126 00:13:13,790 --> 00:13:20,790 Can't argue with that, best thing I've ever done. 127 00:13:20,790 --> 00:13:23,710 - Shall we? - Yes, let's. 128 00:13:26,790 --> 00:13:29,800 We appreciate your time today. 129 00:13:29,800 --> 00:13:34,250 - I'm not that busy. - You're not? 130 00:13:34,250 --> 00:13:37,790 - Not so much. - Why? 131 00:13:37,790 --> 00:13:41,790 I can't stand seeing Jang in charge. 132 00:13:41,790 --> 00:13:43,210 I might quit. 133 00:13:43,210 --> 00:13:46,670 All the more reason to stick to it. 134 00:13:46,670 --> 00:13:51,790 Jang has far too much power now. 135 00:13:51,790 --> 00:13:58,750 I'd rather step down before I'm forced out. 136 00:13:59,880 --> 00:14:02,750 Be careful. 137 00:14:07,790 --> 00:14:09,790 How are you feeling? 138 00:14:09,790 --> 00:14:14,790 Work like a dog, share like a noble. It's nice. 139 00:14:14,790 --> 00:14:19,790 - I owe this to you. - Not at all. 140 00:14:19,790 --> 00:14:28,790 Oh, Dongchol told me you used the goods you had on Jang to save a friend. 141 00:14:28,790 --> 00:14:33,790 Have you given up on revenge? 142 00:14:33,790 --> 00:14:40,790 You told me the best revenge is being happy. 143 00:14:40,790 --> 00:14:42,790 True. 144 00:14:42,790 --> 00:14:49,920 I've decided not to waste any more of my life on Jang. 145 00:14:49,920 --> 00:14:54,790 The lust for power has no end. 146 00:14:54,790 --> 00:14:59,790 It consumes and destroys. 147 00:14:59,790 --> 00:15:08,790 You just focus on being happy. 148 00:15:21,790 --> 00:15:31,500 Work with me and I'm happy to offer what little assistance I can. 149 00:15:31,500 --> 00:15:38,840 Hearing that, I feel I can take on the whole world. 150 00:15:38,840 --> 00:15:47,790 I'll gather together other like-minded individuals. 151 00:15:47,790 --> 00:15:57,380 That sounds good, but first we'll deal with those that can't work with me. 152 00:15:57,380 --> 00:16:02,840 Starting with Kim Chaeuk. 153 00:16:02,840 --> 00:16:05,790 I understand. 154 00:16:05,790 --> 00:16:09,790 I'll see to it. 155 00:16:15,790 --> 00:16:21,790 The game was already over when Jang approached me. 156 00:16:21,790 --> 00:16:27,710 I had to survive to help you. 157 00:16:27,710 --> 00:16:32,630 I know. I understand. 158 00:16:32,630 --> 00:16:39,840 I convinced Jang. He needs you to fulfill his vision. 159 00:16:40,840 --> 00:16:43,790 What vision? 160 00:16:43,790 --> 00:16:50,790 Jang wants to be president. He's already gathering followers. 161 00:16:50,790 --> 00:16:53,790 He'll contact you. 162 00:16:54,790 --> 00:16:58,790 It's up to you. 163 00:16:58,790 --> 00:17:06,130 Whatever you may think, you need him now. 164 00:17:08,250 --> 00:17:09,790 Enjoy. 165 00:17:14,790 --> 00:17:16,500 Where have you been? 166 00:17:16,500 --> 00:17:19,090 Rehearsal. Anything going on? 167 00:17:19,090 --> 00:17:22,210 Everyone's asking for you. 168 00:17:22,210 --> 00:17:23,750 Lee Dongjun with National Security 169 00:17:23,750 --> 00:17:25,790 ...and the chairman of Samjin Group were here. 170 00:17:25,790 --> 00:17:31,790 Chairman Yu thinks you're a lobbyist. He wouldn't leave me alone about it. 171 00:17:31,790 --> 00:17:33,590 What did you say? 172 00:17:33,590 --> 00:17:35,920 That I have no clue, of course. 173 00:17:35,920 --> 00:17:39,170 The Samjin Group wants defense contracts. 174 00:17:39,170 --> 00:17:42,800 Oh, Cha Suhyok is here. 175 00:17:43,710 --> 00:17:46,790 New hairdo and stinking drunk. 176 00:17:52,790 --> 00:17:56,750 May I join you? 177 00:17:57,750 --> 00:17:59,790 Sure, why not. 178 00:18:06,790 --> 00:18:11,790 I heard about what happened. 179 00:18:14,790 --> 00:18:21,790 You know more than our intelligence agencies. 180 00:18:21,790 --> 00:18:24,800 It's my business. 181 00:18:24,800 --> 00:18:26,550 It's all right now? 182 00:18:26,550 --> 00:18:29,630 Outside, yes. 183 00:18:29,630 --> 00:18:31,790 Inside, not so much. 184 00:18:38,840 --> 00:18:41,790 Mind if I ask you something? 185 00:18:41,790 --> 00:18:43,790 Go ahead. 186 00:18:43,790 --> 00:18:48,920 Are you over Kitae? 187 00:18:50,670 --> 00:18:54,790 Why do you ask? 188 00:18:55,790 --> 00:19:05,790 I'm no good at love, I can't control myself. 189 00:19:05,790 --> 00:19:10,420 It creeps me out. 190 00:19:10,420 --> 00:19:13,710 I wonder how others deal with it. 191 00:19:13,710 --> 00:19:19,790 None of us are good at love, not when we've lost it. 192 00:19:19,790 --> 00:19:26,130 I'm no different. It hurts, not having what I want. 193 00:19:27,790 --> 00:19:32,790 I understand how you feel. 194 00:19:32,790 --> 00:19:39,340 Misery loves company, right? 195 00:19:46,790 --> 00:19:50,790 This is the duck retailers quarterly report. 196 00:19:50,790 --> 00:19:54,790 These are your residuals. 197 00:19:54,790 --> 00:19:58,790 You mean, all of this? 198 00:19:58,790 --> 00:20:02,790 Yes. We're in department stores now. 199 00:20:02,790 --> 00:20:04,130 Dept. stores? 200 00:20:04,130 --> 00:20:04,790 Yes. 201 00:20:06,790 --> 00:20:09,790 This I've got to see. 202 00:20:09,790 --> 00:20:12,790 Yes, I'll set it up. 203 00:20:17,630 --> 00:20:18,790 Here... 204 00:20:20,090 --> 00:20:22,790 My duck in a department store. 205 00:20:22,790 --> 00:20:27,790 It's surreal. 206 00:20:28,050 --> 00:20:33,420 Wait, the sample corner, don't let her burn it. 207 00:20:33,420 --> 00:20:34,790 Yes'm. 208 00:20:39,790 --> 00:20:42,130 Thank you-u-u... 209 00:20:42,130 --> 00:20:44,790 The lady here created the recipe. 210 00:20:44,790 --> 00:20:49,790 Did she? It's so tender, my children love it. 211 00:20:49,790 --> 00:20:51,790 Thank you-u-u. 212 00:20:51,790 --> 00:20:57,790 Enjoy. Bye-by-y-ye... 213 00:20:57,790 --> 00:20:59,670 Hee-hee! 214 00:20:59,790 --> 00:21:04,090 Yeah, well, then you should find out why! 215 00:21:04,090 --> 00:21:05,710 Sorry. 216 00:21:05,710 --> 00:21:08,790 - Less sorry, more finding out! - Sir. 217 00:21:08,790 --> 00:21:14,000 Sorry-shmorry, I swear, drive me nuts. 218 00:21:14,840 --> 00:21:17,420 Something wrong? 219 00:21:17,420 --> 00:21:21,790 Lee Jonghye isn't her yet. 220 00:21:21,790 --> 00:21:23,790 What? Why? 221 00:21:23,790 --> 00:21:27,050 Like I know? 222 00:21:27,050 --> 00:21:31,790 All these delays are killing me. 223 00:21:31,790 --> 00:21:34,380 - Did she say anything to you? - No. 224 00:21:34,380 --> 00:21:37,250 There's her manager. Hey. 225 00:21:37,250 --> 00:21:41,050 What's going on? Where's Jonghye? 226 00:21:41,790 --> 00:21:44,500 We've got to shoot with the sun, right? 227 00:21:44,500 --> 00:21:47,170 How can we do that without her? 228 00:21:47,170 --> 00:21:51,790 Um... She's off the film. 229 00:21:51,790 --> 00:21:55,250 Off what-now? The film? 230 00:21:55,250 --> 00:21:57,960 - Why not? - Um... 231 00:21:57,960 --> 00:22:00,710 I have no idea. 232 00:22:04,250 --> 00:22:07,790 - Hello. - Jonghye? 233 00:22:07,790 --> 00:22:13,880 - In her room. - I'd like a word. 234 00:22:13,880 --> 00:22:19,670 For all the good it will do... Wait here. 235 00:22:28,170 --> 00:22:30,750 Miyon is here. 236 00:22:31,790 --> 00:22:33,790 Jonghye. 237 00:22:36,090 --> 00:22:39,790 It won't change anything. 238 00:22:39,790 --> 00:22:43,790 - Tell her I'm sorry. - Okay. 239 00:22:50,790 --> 00:22:55,210 She's not receiving now. She says she's sorry. 240 00:22:55,210 --> 00:22:58,880 At least tell me what happened. 241 00:22:58,880 --> 00:23:04,790 She seems to think she was reaching for the impossible. 242 00:23:04,790 --> 00:23:12,790 She hates being a burden to the staff. Her confidence is shot. 243 00:23:16,670 --> 00:23:21,790 Psychological challenges can be even worse than physical ones. 244 00:23:21,790 --> 00:23:30,790 The fact is the delays on this production have been hard on everyone. 245 00:23:30,790 --> 00:23:33,000 What now? 246 00:23:34,000 --> 00:23:38,790 First we get Jonghye back on the set. 247 00:23:38,790 --> 00:23:41,790 And if she won't finish the film? 248 00:23:41,790 --> 00:23:45,790 I'll talk to her. 249 00:23:46,790 --> 00:23:51,300 All right. I'll tell Choi Songwon. 250 00:24:07,170 --> 00:24:10,130 Send in Dongchol. 251 00:24:19,790 --> 00:24:21,790 You wanted me? 252 00:24:21,790 --> 00:24:27,790 - I want a word with Yang Taesong. - Okay. 253 00:24:32,790 --> 00:24:39,250 The Muryong orphanage is visiting the set, what about them? 254 00:24:39,250 --> 00:24:40,790 Cancel it. 255 00:24:42,050 --> 00:24:43,670 Is that a joke? 256 00:24:43,670 --> 00:24:51,790 The director called. She said the kids are so excited about it. 257 00:24:51,790 --> 00:24:55,790 I said I can't, sheesh. 258 00:24:56,790 --> 00:25:01,790 Don't you know what you mean to them? 259 00:25:01,790 --> 00:25:04,960 You're their hope. 260 00:25:04,960 --> 00:25:08,670 You going to douse that? 261 00:25:10,790 --> 00:25:15,340 If you can't, you can't, but at least see the kids. 262 00:25:18,500 --> 00:25:21,710 I'm bringing them and that's that. 263 00:25:29,790 --> 00:25:34,460 Jonghye, Taesong is right. 264 00:25:34,460 --> 00:25:39,790 They'll be so disappointed. 265 00:26:14,800 --> 00:26:19,500 The staff and me, we know what you're going through. 266 00:26:19,500 --> 00:26:23,790 Don't you worry about it. 267 00:26:23,790 --> 00:26:30,630 We knew this film would be harder than others. 268 00:26:30,630 --> 00:26:34,840 Stick with it and we'll stick with you to the end. 269 00:26:34,840 --> 00:26:39,170 I'm sorry to be so much trouble. 270 00:26:39,170 --> 00:26:41,050 I'll stick with it. 271 00:26:41,050 --> 00:26:44,790 Thank you. We'll get ready. 272 00:26:46,790 --> 00:26:47,790 Jonghye. 273 00:26:47,790 --> 00:26:51,420 - Sissy! - Jonghye! 274 00:26:51,420 --> 00:26:52,790 - Hey, you. - Hello. 275 00:26:52,790 --> 00:26:55,920 - Does it hurt? - No, I'm fine. 276 00:26:55,920 --> 00:26:59,340 You've grown. 277 00:27:00,790 --> 00:27:04,790 Mijong, what happened? You have a sty? 278 00:27:04,790 --> 00:27:09,050 - Shall I tell you the secret? - Please. 279 00:27:09,050 --> 00:27:15,000 Tug your eyelash, say, “Sty-away” and poof, all better. 280 00:27:15,000 --> 00:27:17,460 I used to get them all the time. 281 00:27:17,460 --> 00:27:20,590 - Really? - Mm-hm. 282 00:27:23,960 --> 00:27:26,790 - Stay right here. - Yessir. 283 00:27:26,790 --> 00:27:31,790 Anyone gets in Jonghye's way, dinner is on him, got it? 284 00:27:31,790 --> 00:27:33,750 Got it! 285 00:27:33,750 --> 00:27:35,300 Ready. 286 00:27:38,790 --> 00:27:40,790 Thank you. 287 00:27:41,790 --> 00:27:43,300 For what? 288 00:27:43,920 --> 00:27:50,000 I wouldn't have come back if not for the kids. 289 00:27:50,000 --> 00:27:54,670 Don't thank me, thank Kitae. 290 00:27:54,670 --> 00:27:59,550 He told me to do it. 291 00:27:59,550 --> 00:28:01,920 There he is. 292 00:28:09,790 --> 00:28:11,670 So they made it? 293 00:28:11,670 --> 00:28:14,170 Yes. What's this? 294 00:28:14,170 --> 00:28:19,790 Minjong said she wanted a doll last time we visited. 295 00:28:19,790 --> 00:28:21,790 You shouldn't single her out like that. 296 00:28:21,790 --> 00:28:25,790 I got it covered, don't you worry. 297 00:28:26,790 --> 00:28:27,790 Thank you. 298 00:28:27,790 --> 00:28:29,790 Thanks, pssh. 299 00:28:29,790 --> 00:28:33,920 They're like my in-laws. It's only fitting. 300 00:28:33,920 --> 00:28:42,500 I didn't mean that. I'll stick it out, whatever happens. 301 00:28:51,790 --> 00:28:57,710 Speak when spoken to, nothing else. 302 00:28:57,710 --> 00:28:59,790 Relax. 303 00:28:59,790 --> 00:29:03,790 Relax..? You're Mr. Mouth. 304 00:29:03,790 --> 00:29:07,590 I said relax. 305 00:29:28,790 --> 00:29:31,710 Well, say hello. 306 00:29:32,790 --> 00:29:36,050 Hello. Jo Bomsu. 307 00:29:41,790 --> 00:29:48,340 I'm a huge fan. I have your clipboard and your photo. 308 00:29:48,340 --> 00:29:52,550 Half the kids I know are fans. 309 00:29:53,670 --> 00:29:56,790 Oh... uh-huh... 310 00:30:01,790 --> 00:30:04,790 Well? 311 00:30:05,170 --> 00:30:06,050 Speak up. 312 00:30:06,050 --> 00:30:09,790 Oh... um... 313 00:30:09,790 --> 00:30:17,790 Ten mouths wouldn't be enough. 314 00:30:17,790 --> 00:30:24,790 But if you'll let me, I'll say this much. 315 00:30:24,790 --> 00:30:35,340 I wanted to say I'll give everything up for you. 316 00:30:35,340 --> 00:30:42,920 I can't live without you. 317 00:30:45,790 --> 00:30:50,420 Pretend I don't exist. 318 00:30:50,420 --> 00:30:54,750 I'm all grown up, I don't need the old man. 319 00:30:54,750 --> 00:30:58,130 No, it's not that... 320 00:30:58,130 --> 00:31:04,790 If you don't marry cause of me, I'll really turn rotten. 321 00:31:08,050 --> 00:31:09,170 Just marry him 322 00:31:09,170 --> 00:31:14,380 Would you shut up? 323 00:31:14,380 --> 00:31:15,590 He's sweet. 324 00:31:15,590 --> 00:31:20,790 Oh, well, he's nothing like me. 325 00:31:20,790 --> 00:31:25,840 No fights, nothing. 326 00:31:25,840 --> 00:31:29,130 I can't pretend you don't exist. 327 00:31:29,130 --> 00:31:34,250 I'll marry my baby... 328 00:31:34,250 --> 00:31:37,790 and you'll live with us. 329 00:31:42,790 --> 00:31:44,050 Hyebin. 330 00:31:45,050 --> 00:31:48,790 Thanks... Mom. 331 00:31:50,300 --> 00:31:59,380 Listen, I'm your stepmom, sure, but don't rush it. 332 00:31:59,380 --> 00:32:01,000 One step at a time. 333 00:32:01,000 --> 00:32:03,500 Right, Sis. 334 00:32:03,500 --> 00:32:05,090 Sit already. 335 00:32:16,340 --> 00:32:22,790 Anyway, just swallow your pride and bow your head. 336 00:32:22,790 --> 00:32:30,790 He said it's all right, but you know he's not the trusting type. 337 00:32:30,790 --> 00:32:32,790 Cha Suhyok. 338 00:32:35,050 --> 00:32:39,090 Look at you. 339 00:32:40,790 --> 00:32:44,880 My time in the service went very well thanks to you. 340 00:32:44,880 --> 00:32:53,500 Losing a young man like you to war would be a loss to Korea. 341 00:32:53,500 --> 00:32:59,840 It's been seven years. I've watched you as I watch any investment. 342 00:32:59,840 --> 00:33:03,790 Now I want a return. 343 00:33:05,210 --> 00:33:08,790 How may I help you? 344 00:33:08,790 --> 00:33:11,670 When this election is over, 345 00:33:11,670 --> 00:33:16,800 I'll be attending the president at the Blue House. 346 00:33:17,790 --> 00:33:21,800 I want you with me. 347 00:33:38,790 --> 00:33:39,790 Sit. 348 00:33:48,790 --> 00:33:53,250 You understand politics now? 349 00:33:54,790 --> 00:33:56,790 I'm trying. 350 00:33:58,790 --> 00:34:04,420 Trying isn't enough. 351 00:34:04,420 --> 00:34:09,630 I was a fool. Forgive me. 352 00:34:11,790 --> 00:34:16,130 Ahn Dosong told me something. 353 00:34:16,130 --> 00:34:25,380 Peter betrayed Jesus three times before he becoming a true disciple. 354 00:34:25,880 --> 00:34:33,250 I'm not Jesus, but I'll forgive. 355 00:34:35,380 --> 00:34:42,210 But not out of political expediency. 356 00:34:42,210 --> 00:34:49,790 I recruited you into politics for your talent and ability. 357 00:34:49,790 --> 00:34:57,250 More importantly, because we're alike, you and I. 358 00:34:58,790 --> 00:35:05,790 We both grew up without fathers. 359 00:35:06,790 --> 00:35:12,130 You're ambitious. 360 00:35:12,130 --> 00:35:16,000 I wanted to be a father to you. 361 00:35:19,790 --> 00:35:30,090 A father doesn't abandon a wayward son. 362 00:35:30,790 --> 00:35:37,790 So as a father, I forgive you. 363 00:35:39,790 --> 00:35:45,300 I've opened my heart to you. 364 00:35:45,300 --> 00:35:50,790 You may want to do the same. 365 00:36:33,130 --> 00:36:37,710 Mr. Cha. 366 00:36:38,790 --> 00:36:41,790 You should get some rest. 367 00:36:42,000 --> 00:36:46,790 - No. Get me a coffee. - Sir. 368 00:36:56,340 --> 00:36:59,250 [Steps to the Presidency] 369 00:37:12,210 --> 00:37:17,790 That's Cha Suhyok. You don't disappoint. 370 00:37:20,790 --> 00:37:28,460 Reading this, my political future is assured. 371 00:37:28,460 --> 00:37:30,670 Well done. 372 00:37:31,050 --> 00:37:32,880 Thank you. 373 00:37:32,880 --> 00:37:37,790 I'll go with your plan. 374 00:37:38,790 --> 00:37:44,420 It's a great opportunity for me and a great one for you. 375 00:37:44,420 --> 00:37:47,790 - I expect great things. - Sir. 376 00:37:58,050 --> 00:38:04,300 Whipping up that report overnight. I hate you. 377 00:38:04,300 --> 00:38:11,790 With your plan, he'll be president for sure. 378 00:38:11,790 --> 00:38:12,790 No. 379 00:38:14,790 --> 00:38:17,710 He'll go into decline. 380 00:38:17,880 --> 00:38:24,790 With my plan, he'll lose the President's support, his money and power. 381 00:38:24,790 --> 00:38:26,790 You..? 382 00:38:26,790 --> 00:38:31,750 You think I came back to serve him? 383 00:38:32,790 --> 00:38:39,210 All I can think about is how to ruin him. 384 00:38:39,210 --> 00:38:46,790 Destroying him is the only way I can forgive myself. 385 00:38:58,050 --> 00:39:00,790 How was the distributors' meeting? 386 00:39:00,790 --> 00:39:05,250 Good. We've already got ten investors. 387 00:39:05,250 --> 00:39:09,790 Next week we'll host an investment meeting for the regional distributors. 388 00:39:09,790 --> 00:39:12,090 Good thinking. 389 00:39:12,090 --> 00:39:15,420 You should attend, too. 390 00:39:15,420 --> 00:39:16,790 Yes, of course. 391 00:39:16,790 --> 00:39:22,090 Miyon, I'd like a word with Mr. Kang, if you'll excuse us? 392 00:39:22,090 --> 00:39:23,670 Sure. 393 00:39:34,840 --> 00:39:38,790 What? Something wrong? 394 00:39:38,790 --> 00:39:42,750 You hear about Suhyok? 395 00:39:42,750 --> 00:39:45,300 No. What now? 396 00:39:45,300 --> 00:39:50,170 He's back with Jang. 397 00:39:52,500 --> 00:39:57,460 What did I tell you? You wasted your time. 398 00:40:06,790 --> 00:40:08,790 How's Jonghye? 399 00:40:10,090 --> 00:40:12,790 The movie's coming along. 400 00:40:12,790 --> 00:40:16,790 She nearly gave up, but there she is. 401 00:40:16,790 --> 00:40:23,790 Gyesun told me you can't watch her filming without bawling. 402 00:40:25,790 --> 00:40:28,790 But it must feel good, all the same. 403 00:40:28,790 --> 00:40:32,790 Sure it does. I suppose. 404 00:40:32,790 --> 00:40:35,790 Why? Is something wrong? 405 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 No. 406 00:40:47,790 --> 00:40:50,800 Would you give us a minute? 407 00:40:50,800 --> 00:40:52,670 Of course. 408 00:40:58,670 --> 00:41:00,880 If you're alone, join me. 409 00:41:02,790 --> 00:41:03,790 Sit. 410 00:41:11,790 --> 00:41:13,790 Drink? 411 00:41:14,630 --> 00:41:15,790 Mm. 412 00:41:24,790 --> 00:41:30,790 You really went back to Jang? 413 00:41:32,790 --> 00:41:34,590 Did you? 414 00:41:36,500 --> 00:41:37,630 Mm. 415 00:41:48,790 --> 00:41:52,090 Tell me something. 416 00:41:52,960 --> 00:41:57,790 Is power so addicting? 417 00:41:57,790 --> 00:42:02,050 Is it so hard to give up? 418 00:42:02,790 --> 00:42:10,790 Remember what you said? What good is power if I can't use it? 419 00:42:12,790 --> 00:42:15,790 I'll show you what good it is. 420 00:42:16,710 --> 00:42:17,790 How? 421 00:42:19,800 --> 00:42:23,790 By crawling back to Jang Cholhwan? 422 00:42:23,790 --> 00:42:27,790 Just wait. I'll show you. 423 00:42:30,170 --> 00:42:37,790 Whatever. Wait for what? 424 00:42:37,790 --> 00:42:44,170 I don't trust you, don't believe in you. 425 00:42:44,170 --> 00:42:48,790 If I never see you again it will be too soon. 426 00:43:14,210 --> 00:43:17,090 Give up my little Yujin? 427 00:43:17,090 --> 00:43:20,790 You can't care for a child in your condition. 428 00:43:20,790 --> 00:43:23,790 No. I'll never let her go. 429 00:43:23,790 --> 00:43:29,790 It's already decided, just so you know. 430 00:43:30,790 --> 00:43:32,750 No. No! 431 00:43:32,750 --> 00:43:36,300 - Let go! - No, no, Yujin! 432 00:43:36,300 --> 00:43:39,790 Yujin! Yujin! Yujin! 433 00:43:39,790 --> 00:43:41,790 Yujin..! 434 00:43:41,790 --> 00:43:45,000 Mommy! 435 00:43:45,790 --> 00:43:48,790 - Yujin. - Mommy! 436 00:43:48,790 --> 00:43:52,630 - Yujin... - Mommy... 437 00:43:52,630 --> 00:43:54,790 Mommy... 438 00:44:08,130 --> 00:44:09,790 Cut. 439 00:44:10,500 --> 00:44:11,800 Whoa! 440 00:44:14,790 --> 00:44:15,920 Jonghye. 441 00:44:17,460 --> 00:44:19,420 - You okay? - Mm-hm. 442 00:44:27,790 --> 00:44:31,590 You're not going to Jang's office? 443 00:44:31,590 --> 00:44:32,790 Why? 444 00:44:33,630 --> 00:44:36,130 They're announcing the Olympic venue today. 445 00:44:36,130 --> 00:44:42,300 Mr. Yun, Jang, everyone who's anyone is there. 446 00:44:42,300 --> 00:44:44,790 You should put in an appearance. 447 00:44:44,790 --> 00:44:45,790 Not for me. 448 00:44:45,790 --> 00:44:48,790 What will you do? 449 00:44:48,790 --> 00:44:53,590 Jang worked behind the scenes with the chairman of Anais. 450 00:44:53,590 --> 00:44:56,790 He'll pull this off. 451 00:44:56,790 --> 00:45:05,840 If we get the Olympic bid, Jang's political power will be unstoppable. 452 00:45:07,340 --> 00:45:15,130 You may be set on ruining him, but I think you're kidding yourself. 453 00:45:15,790 --> 00:45:19,790 Think it over. 454 00:45:34,170 --> 00:45:38,790 It's a live broadcast. You should go. 455 00:45:38,790 --> 00:45:43,790 No. Mr. Yun, you go. 456 00:45:43,790 --> 00:45:51,790 No, at my age, it might give me a heart attack. 457 00:46:22,790 --> 00:46:25,380 Well? 458 00:46:25,380 --> 00:46:29,300 It's Seoul. We beat Nagoya! 459 00:46:29,300 --> 00:46:32,790 - Woohoo! - At last. 460 00:46:32,790 --> 00:46:36,170 - Congratulations. - Congratulations. 461 00:46:36,170 --> 00:46:39,790 We did it. 462 00:46:46,790 --> 00:46:48,500 Yes. 463 00:46:48,500 --> 00:46:51,790 It's me. You see it? 464 00:46:51,790 --> 00:46:52,790 No. 465 00:46:52,790 --> 00:46:56,500 It's Seoul. Everyone's ecstatic. 466 00:46:56,500 --> 00:47:00,050 Mr. Jang is looking for you, come over. 467 00:47:01,050 --> 00:47:04,920 No. Tell him I'm working. 468 00:47:09,880 --> 00:47:18,460 If we get the Olympic bid, Jang's political power will be unstoppable. 469 00:47:18,460 --> 00:47:25,000 You may be set on ruining him, but I think you're kidding yourself. 470 00:47:25,000 --> 00:47:29,340 Think it over. 471 00:47:37,090 --> 00:47:39,210 What did you want to see me about? 472 00:47:39,210 --> 00:47:44,790 Ah, listen, what do you think about a hotel dinner show? 473 00:47:44,790 --> 00:47:47,790 Dinner show? What's that? 474 00:47:47,790 --> 00:47:52,920 Road shows are old hat and the night club crowd skews young. 475 00:47:52,920 --> 00:47:55,790 Where are the shows for the older crowd? 476 00:47:55,790 --> 00:48:00,550 So we thought we might try a show in the hotel ballroom. 477 00:48:00,550 --> 00:48:03,170 A nice dinner, a show, that sort of thing. 478 00:48:03,170 --> 00:48:09,790 Good idea. Good for the hotel, good for Bitnara, a win-win. 479 00:48:09,790 --> 00:48:11,090 Exactly. 480 00:48:11,090 --> 00:48:15,790 It should be classy, in the hotel and all. 481 00:48:15,790 --> 00:48:18,790 How about Yu Chaeyong for the first dinner show? 482 00:48:18,790 --> 00:48:21,790 - Perfect. Let's do it. - Yes. 483 00:48:22,000 --> 00:48:23,790 Great, we'll set it up. 484 00:48:23,790 --> 00:48:27,340 Did you see the Olympic announcement? 485 00:48:27,340 --> 00:48:28,590 Yes. 486 00:48:28,590 --> 00:48:36,790 When Juan Antonio Samaranch said, "Seoul, Korea," I got chills, I mean! 487 00:48:37,790 --> 00:48:44,790 It's a great day for Korea, but one thing bothers me. 488 00:48:44,790 --> 00:48:46,920 Oh? What's that? 489 00:48:46,920 --> 00:48:53,000 Now Jang is even more powerful. 490 00:48:54,790 --> 00:48:58,880 I've seen people come and go in my day. 491 00:48:58,880 --> 00:49:04,670 But Jang's brand of luck is a first. 492 00:49:33,790 --> 00:49:40,550 As chair of the Olympics Committee, the important thing now is image-making. 493 00:49:40,550 --> 00:49:47,000 The harsh reality is, say your name and the first thing people think is, "Fraud." 494 00:49:47,000 --> 00:49:49,790 We've got to change that. 495 00:49:51,250 --> 00:49:52,790 Good thinking. 496 00:49:52,790 --> 00:49:56,420 Any "image-making" ideas? 497 00:49:56,420 --> 00:50:04,210 In my experience, the best bet is to cozy up to celebrities, the sheep love that. 498 00:50:04,210 --> 00:50:06,790 - Celebrities? - Yes, sir. 499 00:50:06,790 --> 00:50:11,550 That's too short-sighted. 500 00:50:11,550 --> 00:50:16,340 It appeases the fickle, but doesn't fix the problem. 501 00:50:16,340 --> 00:50:24,380 You're not wrong, but I've got to shake off my old image. 502 00:50:25,090 --> 00:50:35,500 Cozying up to a beloved entertainer will help with that. 503 00:50:35,500 --> 00:50:40,790 Good. Set it up. 504 00:50:45,790 --> 00:50:47,790 Mr. Kang. 505 00:50:47,790 --> 00:50:51,750 Did you meet with the president of MBS? 506 00:50:51,750 --> 00:50:52,790 No. 507 00:50:53,670 --> 00:50:56,790 Mr. Jong mentioned it when I was leaving MBS, 508 00:50:56,790 --> 00:51:01,210 something about meeting the president. 509 00:51:01,210 --> 00:51:02,790 Why? 510 00:51:02,790 --> 00:51:04,790 No clue. 511 00:51:08,790 --> 00:51:16,790 If you're meeting with network executives, Bitnara has really arrived. 512 00:51:29,790 --> 00:51:33,170 I appreciate your time. 513 00:51:37,300 --> 00:51:40,300 Mr. Jong told me a lot about you. 514 00:51:40,300 --> 00:51:43,460 I appreciate all you've done for us. 515 00:51:43,460 --> 00:51:47,340 Not at all. You've been a help to us. 516 00:51:47,340 --> 00:51:50,790 Why did you ask to see me? 517 00:51:50,790 --> 00:51:57,550 Someone wants to see you. He'll be here soon. 518 00:52:04,790 --> 00:52:10,790 Mr. Kim, it's been too long. Yes, sir. 519 00:52:10,790 --> 00:52:12,790 Introductions. 520 00:52:12,790 --> 00:52:15,790 This is Jang Cholhwan. 521 00:52:20,790 --> 00:52:22,750 It's been a while. 522 00:52:25,790 --> 00:52:30,790 Would you mind giving us a moment? 523 00:52:30,790 --> 00:52:34,790 - Of course. Take your time. - Thank you. 524 00:52:38,790 --> 00:52:40,500 Sit. 525 00:52:46,630 --> 00:52:53,300 I knew you wouldn't see me, so I used my friend here. 526 00:52:53,300 --> 00:52:56,460 Sorry for the surprise. 527 00:52:57,550 --> 00:52:59,790 What do you want? 528 00:53:00,790 --> 00:53:04,790 There's no rush. 529 00:53:04,790 --> 00:53:09,710 Let's have a drink and talk things over. 530 00:53:21,790 --> 00:53:26,790 Mr. Jang is meeting with Kang Kitae. 531 00:53:26,790 --> 00:53:33,790 I suspect he wants to talk to Kitae about that image-making stuff. 532 00:53:33,790 --> 00:53:38,790 It may just make things worse, who knows? 533 00:53:46,300 --> 00:53:53,880 It occurred to me that it would be good for both of us to bury the hatchet, 534 00:53:53,880 --> 00:53:56,800 so to speak. 535 00:54:00,340 --> 00:54:05,790 Think of me as a mentor from Sunyang. 536 00:54:08,090 --> 00:54:17,630 I have a vision of devoting the rest of my life, not just to Sunyang... 537 00:54:17,630 --> 00:54:21,960 but to all of South Korea. 538 00:54:21,960 --> 00:54:30,460 Quite frankly, I expect to be the next president. 539 00:54:32,050 --> 00:54:41,210 To that end, I need to change whatever negative image I may have. 540 00:54:41,210 --> 00:54:48,960 I could use your influence with celebrities. 541 00:54:50,790 --> 00:54:56,790 If I'm seen doing good works with popular entertainers, 542 00:54:56,790 --> 00:54:59,750 my image will improve. 543 00:55:01,710 --> 00:55:11,000 This isn't just for my benefit. 544 00:55:11,000 --> 00:55:16,880 It can be a great help to you, as well. 545 00:55:16,880 --> 00:55:22,800 Well? Will you help me? 546 00:55:37,300 --> 00:55:42,790 I'll repay your candor with some of my own. 547 00:55:43,790 --> 00:55:48,790 Never in a million years. 548 00:55:48,790 --> 00:55:54,630 If you really want to help Korea, don't do anything. 549 00:55:54,630 --> 00:55:59,750 That's what's best for Korea. 550 00:56:02,790 --> 00:56:10,790 I have no influence, no interest in politics, but I can stop you. 551 00:56:10,790 --> 00:56:18,790 Keep up this ridiculous "vision" of yours and I'll do just that. 552 00:56:18,790 --> 00:56:24,630 That's what I call patriotism. 553 00:56:29,790 --> 00:56:31,790 "Please." 554 00:56:59,790 --> 00:57:01,840 ...rude little... 555 00:57:21,790 --> 00:57:23,670 How did it go? 556 00:57:23,670 --> 00:57:27,790 Mr. Yun returned to Mt. Nam at 9pm. 557 00:57:27,790 --> 00:57:30,790 - You have it? - Sir. 558 00:57:35,340 --> 00:57:38,800 Kang Kitae must be dealt with. 559 00:57:38,800 --> 00:57:41,920 He's been a thorn in my side long enough. 560 00:57:41,920 --> 00:57:45,670 I expect you to deal with him personally. 561 00:57:45,670 --> 00:57:48,790 Permanently? 562 00:57:48,790 --> 00:57:52,460 Yes. It has to be done. 563 00:57:52,460 --> 00:57:57,250 The last men we used were a joke. 564 00:57:57,250 --> 00:58:01,800 Handle it personally. 565 00:58:03,800 --> 00:58:05,790 Your orders? 566 00:58:12,380 --> 00:58:14,210 Hit the floor. 567 00:58:22,750 --> 00:58:23,790 Up. 568 00:58:26,170 --> 00:58:32,790 Right, so you wanted to be managers. 569 00:58:32,790 --> 00:58:38,790 The days of being a driver and carrying bags are gone. 570 00:58:38,790 --> 00:58:47,790 "How can the stars in my care shine?" That's what you should worry about. 571 00:58:53,300 --> 00:58:55,460 What's up? 572 00:58:55,460 --> 00:59:01,790 Oh, just a little quality time with my trainees here. 573 00:59:01,790 --> 00:59:04,170 Give us a second. 574 00:59:04,170 --> 00:59:07,550 Hey, "Quality time." 575 00:59:07,550 --> 00:59:10,340 This is important. 576 00:59:10,340 --> 00:59:12,790 Beat it. 577 00:59:13,790 --> 00:59:16,500 ...worthless... 578 00:59:19,000 --> 00:59:20,790 Well? 579 00:59:20,790 --> 00:59:24,590 More bad news. 580 00:59:25,500 --> 00:59:29,630 Jang is hosting an event to commemorate the Olympic bid. 581 00:59:29,630 --> 00:59:32,790 He wants our artists there. 582 00:59:32,790 --> 00:59:36,790 Like Kitae will have anything to do with him? 583 00:59:36,790 --> 00:59:40,710 Which is why it's bad news. 584 00:59:40,710 --> 00:59:45,790 If we don't go, who knows what Jang will do. 585 00:59:48,210 --> 00:59:52,300 Then we'll go without Kitae knowing. 586 00:59:52,300 --> 00:59:56,790 And when he finds out later, what then? 587 00:59:56,790 --> 00:59:59,790 Kitae's being silly anyway. 588 00:59:59,790 --> 01:00:04,790 It's to celebrate the Olympic bid. We go, "Congratulations," the end. 589 01:00:04,790 --> 01:00:09,790 Kitae's got Jang on the brain. Am I wrong? 590 01:00:17,790 --> 01:00:22,790 - Kang Kitae. - It's Yun from Mt. Nam. 591 01:00:25,790 --> 01:00:27,710 What now? 592 01:00:27,710 --> 01:00:31,000 We need to talk in private. 593 01:00:32,790 --> 01:00:38,300 I doubt that. Goodbye. 594 01:00:38,300 --> 01:00:42,790 Wait. You'll be sorry. 595 01:00:42,790 --> 01:00:50,000 The same place. 2 o'clock. Come alone. 596 01:02:22,790 --> 01:02:33,790 I stand here before you after many trials and tribulations. 597 01:02:33,790 --> 01:02:39,790 After moving to Seoul and having no job... 598 01:02:39,790 --> 01:02:43,790 you helped me dream big again. 599 01:02:43,790 --> 01:02:50,790 You crazy idiot. I don't think I can die before you. 600 01:02:50,790 --> 01:02:53,250 This has nothing to do with you. 601 01:02:53,250 --> 01:02:54,790 Leave Kitae alone. 602 01:02:54,790 --> 01:02:56,920 Cha Suyok. 603 01:02:56,920 --> 01:02:59,790 Are you out of your mind? 42955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.