All language subtitles for Lights and Shadows E56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:07,390 [Episode 56] 2 00:00:13,390 --> 00:00:19,390 Well, well, where is everyone? 3 00:00:20,390 --> 00:00:27,390 I heard you had a pretty big budget. Oops. 4 00:00:27,390 --> 00:00:30,600 How embarrassing for you. 5 00:00:31,390 --> 00:00:32,390 Sir. 6 00:00:32,390 --> 00:00:33,530 Easy. 7 00:00:34,100 --> 00:00:40,390 Wasn't this part of how you forced the theater owners 8 00:00:40,390 --> 00:00:43,260 ...and investors to pony up? 9 00:00:44,860 --> 00:00:49,390 I've got a story that's better than any movie. 10 00:00:49,390 --> 00:00:53,390 Starring Jang Cholhwan, co-starring Jo Myongguk. 11 00:00:57,390 --> 00:01:03,390 What's that supposed to mean? 12 00:01:49,860 --> 00:01:51,390 How did it go? 13 00:01:51,390 --> 00:01:55,700 - Well, um... - This business of group tours. 14 00:01:55,700 --> 00:02:00,390 I'll have to pressure the ministry on that. 15 00:02:00,460 --> 00:02:08,390 I'm sorry, sir, but it appears we have a flop. 16 00:02:11,830 --> 00:02:15,760 Come again? 17 00:02:15,760 --> 00:02:22,200 Perhaps we didn't promote it enough. 18 00:02:23,460 --> 00:02:26,390 Is that some kind of excuse? 19 00:02:26,630 --> 00:02:31,760 This represents a lot of investment dollars and you say it's a flop? 20 00:02:31,760 --> 00:02:35,760 We had the best cast, a huge publicity campaign. 21 00:02:35,760 --> 00:02:39,390 I just don't understand it. 22 00:02:39,390 --> 00:02:43,330 You guaranteed me a hit. 23 00:02:47,390 --> 00:02:51,390 What about the future investment funds? 24 00:02:51,390 --> 00:02:57,390 Not to worry. We'll get that money. 25 00:02:57,390 --> 00:03:01,560 This is your last chance. 26 00:03:01,560 --> 00:03:09,130 Get me my money or you're through. 27 00:03:19,390 --> 00:03:25,390 If the notes are defaulted a number of firms will go bankrupt. 28 00:03:26,300 --> 00:03:31,860 Jang roped Lee Hyonsu into his little scheme. 29 00:03:31,860 --> 00:03:32,800 What? 30 00:03:33,530 --> 00:03:40,060 If the companies fold, it will hurt Lee Hyonsu. 31 00:03:41,930 --> 00:03:44,200 What now? 32 00:03:44,200 --> 00:03:47,330 We can't interfere in this. 33 00:03:47,330 --> 00:03:51,200 Jang must be getting desperate by now. 34 00:03:52,310 --> 00:03:59,390 Call him again. Remind him he has to guarantee those promissory notes. 35 00:04:00,390 --> 00:04:01,390 Right. 36 00:04:12,760 --> 00:04:18,200 I've heard from the theaters. They want to open our film soon. 37 00:04:18,200 --> 00:04:19,390 How soon? 38 00:04:19,390 --> 00:04:21,390 Sooner the better. 39 00:04:21,390 --> 00:04:26,000 They'll give it top billing over the Taeyang picture as early as next week. 40 00:04:26,000 --> 00:04:28,560 Well? Can we push it ahead? 41 00:04:28,560 --> 00:04:32,390 No problem. It's already out of post. 42 00:04:32,390 --> 00:04:37,360 Great. Call the distributors and tell them the good news. 43 00:04:37,360 --> 00:04:38,390 Okay. 44 00:04:39,390 --> 00:04:43,100 After all that promotion and his big production budget, he closes in a week? 45 00:04:43,100 --> 00:04:48,390 So much for Jo Myongguk's big industry take-over. 46 00:04:48,390 --> 00:04:53,390 Biggest budget, biggest flop. 47 00:04:53,900 --> 00:04:57,830 It was doomed from the start. 48 00:04:58,930 --> 00:05:04,390 That's the problem with these anti-Communist propaganda films. 49 00:05:04,390 --> 00:05:08,390 Let's make sure our new release date goes smoothly. 50 00:05:08,390 --> 00:05:10,390 - Yes, sir. - Okay. 51 00:05:14,390 --> 00:05:18,390 Good thing you didn't make that turkey. 52 00:05:18,860 --> 00:05:23,300 You'll get a Grand Bell for sure now. 53 00:05:23,500 --> 00:05:27,390 It's not even released yet. Don't have your kimchi soup first. 54 00:05:27,390 --> 00:05:30,230 If it's first, it's first. 55 00:05:30,230 --> 00:05:35,260 Just wait, you and Mr. Kang will walk away with Grand Bells. 56 00:05:35,260 --> 00:05:36,560 Oh, you. 57 00:05:41,460 --> 00:05:42,390 Yes? 58 00:05:43,960 --> 00:05:45,390 It's me. 59 00:05:46,560 --> 00:05:48,130 Where? 60 00:06:06,100 --> 00:06:10,390 I won't be making my next picture with you. 61 00:06:10,390 --> 00:06:11,390 Why? 62 00:06:12,390 --> 00:06:17,600 It's just too much stress, worrying over whether it will be a hit. 63 00:06:17,600 --> 00:06:22,390 It will be as big as the Sunny Boys, don't worry. 64 00:06:24,360 --> 00:06:29,390 We're getting married after the premier? 65 00:06:29,390 --> 00:06:36,600 We'd better. Be embarrassing to get married if it flops later. 66 00:06:36,600 --> 00:06:43,130 Oh? So no marriage if the movie flops? 67 00:06:43,130 --> 00:06:48,390 I'm actually more worried about winning your father over. 68 00:06:48,390 --> 00:06:52,760 I'll keep trying. 69 00:07:21,800 --> 00:07:28,530 Oh, dear, this is just like the duck I've been serving at the restaurant? 70 00:07:28,530 --> 00:07:30,230 Just like it. 71 00:07:30,230 --> 00:07:32,930 We've applied for a patent in your name 72 00:07:32,930 --> 00:07:37,390 ...and are competing at all the best food fairs. 73 00:07:37,390 --> 00:07:42,260 Oh, dear, thank you so much. 74 00:07:43,330 --> 00:07:48,660 It was such a blessing to me to have met you. 75 00:07:48,660 --> 00:07:53,390 Not at all. We're the lucky ones. 76 00:07:53,800 --> 00:07:57,390 We're planning a marketing campaign for the product release. 77 00:07:57,390 --> 00:08:02,390 Marketing? In that case we should talk to my son. 78 00:08:02,390 --> 00:08:07,960 His agency represents the Sunny Boys and Yu Chaeyong. 79 00:08:07,960 --> 00:08:10,390 Bitnara Productions. 80 00:08:10,390 --> 00:08:12,330 - Is that so? - Yes. 81 00:08:12,330 --> 00:08:18,390 That's great. We'll talk to Bitnara for our spokesmodel then. 82 00:08:18,390 --> 00:08:21,390 Oh, hee-hee-hee. 83 00:08:21,390 --> 00:08:24,230 Hee-hee. 84 00:08:24,400 --> 00:08:26,460 I'm sorry to interrupt your busy schedule. 85 00:08:26,460 --> 00:08:30,360 - Please. - It's fine. What's this about? 86 00:08:32,730 --> 00:08:37,930 Jo Myongguk's attempts to gain investment funds 87 00:08:37,930 --> 00:08:40,960 ...is more serious than we thought. 88 00:08:40,960 --> 00:08:48,000 They're applying pressure on distributors and theater owners. 89 00:08:48,000 --> 00:08:55,200 They insist their turkey of a movie gets a certain number of screenings. 90 00:08:55,200 --> 00:08:57,390 Sleaze. 91 00:08:57,390 --> 00:09:01,330 Jang and Myongguk won't go down alone. 92 00:09:01,330 --> 00:09:04,800 They'll take the theaters with them. 93 00:09:04,800 --> 00:09:09,430 We've got to put a stop to this before that happens. 94 00:09:09,430 --> 00:09:15,130 They rush to Jang like moths to a flame. How can we? 95 00:09:15,130 --> 00:09:20,600 Can you talk to the distributors and theater owners? 96 00:09:20,600 --> 00:09:23,390 - Me? - Yes. 97 00:09:23,390 --> 00:09:26,730 Oh, will they listen to me? 98 00:09:26,730 --> 00:09:28,390 Only one way to find out. 99 00:09:28,390 --> 00:09:34,390 Jang and Myongguk could hurt Korea's entire film industry. 100 00:09:47,390 --> 00:09:49,060 Mr. Choe. 101 00:09:50,160 --> 00:09:54,330 - It's been too long. - You keep getting younger. 102 00:09:54,330 --> 00:09:56,430 - Oh, you. Please. - Thank you. 103 00:09:59,390 --> 00:10:02,390 Now what's this about? 104 00:10:03,230 --> 00:10:12,390 I understand you're all investing significant funds 105 00:10:12,390 --> 00:10:16,390 ...in Jo Myongguk's project. 106 00:10:16,390 --> 00:10:22,560 I'm hoping to dissuade you from that. 107 00:10:22,560 --> 00:10:26,930 Dissuade us? Why is that? 108 00:10:26,930 --> 00:10:33,030 Jo Myongguk enjoys special favor with Jang Cholhwan. 109 00:10:33,030 --> 00:10:35,930 He contributes to Jang's political funds 110 00:10:35,930 --> 00:10:42,500 ...and in return receives foreign distribution rights. 111 00:10:47,300 --> 00:10:56,390 I realized he made you some promises. 112 00:10:56,390 --> 00:11:02,390 However, our industry has to look out for itself. 113 00:11:02,390 --> 00:11:06,390 If you invest now to receive preferential treatment, 114 00:11:06,390 --> 00:11:11,390 your funds go straight to politicians. 115 00:11:16,630 --> 00:11:23,390 How can you say that? Don't you trust me? 116 00:11:23,390 --> 00:11:29,390 You'll realize a profit many times your initial investment. 117 00:11:29,390 --> 00:11:37,390 Yes, of course. Think it over and get back to me. Thank you. 118 00:11:42,000 --> 00:11:43,390 What now? 119 00:11:44,600 --> 00:11:47,960 We're losing investors. 120 00:11:47,960 --> 00:11:53,460 We've got to get the money from the others quick. 121 00:11:53,460 --> 00:11:54,400 Sir. 122 00:12:04,430 --> 00:12:06,390 Well, well... 123 00:12:08,390 --> 00:12:12,390 Wait, where are they? 124 00:12:13,230 --> 00:12:15,500 Did we get the time wrong? 125 00:12:15,500 --> 00:12:18,600 No, we're on time. 126 00:12:18,600 --> 00:12:21,900 Call around and find out what's going on. Move! 127 00:12:21,900 --> 00:12:22,760 Sir. 128 00:12:43,560 --> 00:12:44,900 What do you want? 129 00:12:44,900 --> 00:12:48,930 We need to talk. 130 00:12:52,390 --> 00:12:56,160 Looks like something blew up in your face. 131 00:12:56,160 --> 00:12:57,300 Sit. 132 00:13:04,390 --> 00:13:05,390 Well? 133 00:13:08,390 --> 00:13:13,430 Jang has suckered Jonghye's father. 134 00:13:13,430 --> 00:13:14,860 How so? 135 00:13:16,760 --> 00:13:22,390 He got Mr. Lee to invest. 136 00:13:22,390 --> 00:13:25,900 What? How much? 137 00:13:25,900 --> 00:13:28,060 I don't know. 138 00:13:30,390 --> 00:13:33,960 Remember Ahn Dongmyong? 139 00:13:33,960 --> 00:13:37,390 Sure. He was a Yakuza boss. 140 00:13:37,390 --> 00:13:43,390 Right. The biggest man in the Korean Yakuza. 141 00:13:43,390 --> 00:13:47,330 Lee Hyonsu is going back to Japan. 142 00:13:47,330 --> 00:13:51,390 He's asking Ahn for Yakuza money. 143 00:13:51,390 --> 00:13:56,330 - Why..? - My attorney didn't have all the details. 144 00:13:56,330 --> 00:14:00,130 But they're probably going to use it in Korea. 145 00:14:00,130 --> 00:14:03,390 You need to find out what they're up to. 146 00:14:15,630 --> 00:14:22,390 It's me. I need to see your father. 147 00:14:33,390 --> 00:14:35,100 Oh, good. 148 00:14:35,730 --> 00:14:39,330 It go all right? You get the $5 million? 149 00:14:42,200 --> 00:14:43,730 Well? 150 00:14:43,960 --> 00:14:52,430 Um... I'm sorry. They've boycotted our investment. 151 00:14:52,430 --> 00:14:55,860 Song Mijin talked to them. 152 00:14:57,260 --> 00:15:00,390 - What? - I don't know what to say. 153 00:15:08,060 --> 00:15:12,360 The notes come due tomorrow. 154 00:15:12,360 --> 00:15:15,390 This can't happen to me. 155 00:15:15,390 --> 00:15:18,030 Not to ME! 156 00:15:18,030 --> 00:15:25,390 Sir, why not hit Lee Hyonsu up for more money? 157 00:15:25,390 --> 00:15:30,430 Five million dollars is nothing to a man like him. 158 00:15:42,000 --> 00:15:44,560 Thank you for your time. 159 00:15:44,560 --> 00:15:48,660 I need to go, so make it quick. 160 00:15:51,090 --> 00:15:56,500 Father, are you investing with Jang Cholhwan? 161 00:15:57,090 --> 00:16:04,090 What's that to you? Now I need your approval for my own business? 162 00:16:04,090 --> 00:16:09,700 If you have, get out while you still can. 163 00:16:09,700 --> 00:16:14,830 I happen to know Jang is in a bad spot right now. 164 00:16:14,830 --> 00:16:19,160 His cash flow notes are going to drive a lot of vendors out of business. 165 00:16:19,160 --> 00:16:28,760 You think I don't investigate a project thoroughly before investing? 166 00:16:28,760 --> 00:16:36,090 This is not a reflection on you, sir. But Jang is a tricky one. 167 00:16:36,090 --> 00:16:43,360 I understand you're investing with Ahn Dongmyong. 168 00:16:45,090 --> 00:16:50,100 Any problems with Yakuza money can be serious indeed. 169 00:16:50,100 --> 00:16:53,090 How do you know that? 170 00:16:53,090 --> 00:17:02,090 Pardon me, sir. I'm only saying this out of concern for your welfare. 171 00:17:02,090 --> 00:17:14,090 I don't know where you get your information, but my business is my own. 172 00:17:17,000 --> 00:17:18,090 Let's go. 173 00:17:26,900 --> 00:17:30,600 He's really using Yakuza money? 174 00:17:33,960 --> 00:17:39,600 What now? What if something happens if this goes wrong? 175 00:17:52,460 --> 00:17:56,200 No, no, Mr. Lee first. 176 00:17:56,200 --> 00:17:58,060 Thank you. 177 00:18:04,360 --> 00:18:07,000 So what is it now? 178 00:18:07,000 --> 00:18:16,530 Ah, well, it's nothing, I thought you might be interested in further investment. 179 00:18:16,530 --> 00:18:18,230 Further? 180 00:18:18,230 --> 00:18:25,000 Yes. Since we work together... 181 00:18:25,000 --> 00:18:33,230 I'd rather offer it to you than anyone else. 182 00:18:33,230 --> 00:18:42,960 Not because you're in some kind of trouble? 183 00:18:42,960 --> 00:18:48,100 Oh, now, what trouble could I be in? 184 00:18:48,100 --> 00:18:58,390 As I mentioned before, I have the President's full backing in this. 185 00:18:58,390 --> 00:19:07,460 We'll discuss further investment after we see how this one does. 186 00:19:09,390 --> 00:19:16,730 If that's what you want, that's that, then. 187 00:19:17,430 --> 00:19:31,460 Ah, and I hadn't planned on mentioning it, but I suppose it's for the best. 188 00:19:31,460 --> 00:19:32,730 What? 189 00:19:32,730 --> 00:19:39,390 Some of my funding was provided by Ahn Dongmyong. 190 00:19:41,530 --> 00:19:50,330 Ahn Dongmyong... as in, Yakuza money? 191 00:19:50,330 --> 00:19:51,300 Yes. 192 00:19:52,390 --> 00:19:59,460 So you can imagine this investment is important to me. 193 00:19:59,460 --> 00:20:02,830 I'm counting on you. 194 00:20:07,390 --> 00:20:11,390 Not to worry. 195 00:20:25,330 --> 00:20:26,390 Well? 196 00:20:26,390 --> 00:20:32,390 He shot me down. 197 00:20:34,960 --> 00:20:41,390 He said some of the money is Yakuza money. 198 00:20:41,390 --> 00:20:48,800 Meaning if it goes wrong, I'll have the Yakuza to deal with. 199 00:20:51,960 --> 00:20:56,390 Any ideas? Now's the time. 200 00:20:57,390 --> 00:21:05,400 We could sell my property and your hotel to raise the money. 201 00:21:15,400 --> 00:21:25,390 Hanchang Construction? They are over their crisis and stocks are on the rise. 202 00:21:25,390 --> 00:21:28,700 What? Bankruptcy? 203 00:21:28,700 --> 00:21:32,500 And you tell me this now? 204 00:21:32,500 --> 00:21:33,530 Fine. 205 00:21:38,900 --> 00:21:40,390 - Sir. - Hm? 206 00:21:40,390 --> 00:21:46,860 I think the last order of silk and linen was short. Look. 207 00:21:46,860 --> 00:21:51,730 I'm busy. You deal with it. 208 00:21:51,730 --> 00:21:53,390 You're going out? 209 00:21:53,390 --> 00:21:55,530 The exchange. 210 00:21:55,530 --> 00:21:58,260 You invest? 211 00:21:58,260 --> 00:22:04,330 You'd be surprised at the tips I pick up in our business. 212 00:22:04,330 --> 00:22:08,260 Tips that play well in the stock market. 213 00:22:08,260 --> 00:22:13,390 Let me know if you want in. 214 00:22:13,390 --> 00:22:15,390 Like I have money for that. 215 00:22:15,390 --> 00:22:21,860 I invested in a construction company that's going under. I have to sell. 216 00:22:21,860 --> 00:22:26,390 If Chairman Oh's wife comes in you talk to her. 217 00:22:26,390 --> 00:22:27,400 Sir. 218 00:22:31,260 --> 00:22:34,390 Ah, it's Jang Cholhwan. 219 00:22:34,390 --> 00:22:38,390 Are you dodging my calls? 220 00:22:39,390 --> 00:22:43,600 Mr. Myong, how can you say that? 221 00:22:44,390 --> 00:22:51,390 Hey! Why state the obvious? You know why I'm calling. 222 00:22:51,390 --> 00:22:55,390 You got a death wish? You begging for it, is that it? 223 00:22:55,390 --> 00:22:59,800 Hey, hey, hey! You! 224 00:23:03,760 --> 00:23:05,390 Argh! 225 00:23:09,390 --> 00:23:18,390 I hear Jang and Myongguk are trying to sell Kangnam property 226 00:23:18,390 --> 00:23:21,390 ...and the hotel in a hurry. 227 00:23:22,230 --> 00:23:27,390 We can get it far below market value. 228 00:23:27,390 --> 00:23:37,860 This is our chance to bury them. Buy now through a front. 229 00:23:37,860 --> 00:23:38,800 Yes, sir. 230 00:23:39,530 --> 00:23:44,390 Kitae doesn't know. Don't say anything. 231 00:23:44,390 --> 00:23:45,390 Yes, sir. 232 00:23:53,730 --> 00:23:58,260 Suhyok, Hanchang Construction has filed for bankruptcy. 233 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 What? 234 00:24:00,100 --> 00:24:03,390 Jang wasn't able to stop it. 235 00:24:03,390 --> 00:24:08,360 If it's not resolved before business tomorrow, they're bankrupt. 236 00:24:09,260 --> 00:24:12,390 Does the President know? 237 00:24:12,700 --> 00:24:14,900 I just sent in my report. 238 00:24:17,390 --> 00:24:20,390 We need to discuss this with him. 239 00:24:20,390 --> 00:24:22,930 Set it up. 240 00:24:22,930 --> 00:24:24,230 Right. 241 00:24:40,300 --> 00:24:43,390 We need to see Mr. Jang. Where is he? 242 00:24:43,390 --> 00:24:45,200 He's not in. 243 00:24:45,200 --> 00:24:48,460 He's not what? Get him out here. 244 00:25:02,630 --> 00:25:05,630 Jang, explain yourself. 245 00:25:05,630 --> 00:25:07,390 Gentlemen, another time. 246 00:25:07,390 --> 00:25:10,390 Who are you? 247 00:25:12,390 --> 00:25:21,330 Listen up, peons! You all suicidal? Mass suicide, is that it? 248 00:25:21,330 --> 00:25:24,390 Want me to kill you all right now? 249 00:25:24,390 --> 00:25:25,390 Sir! 250 00:25:25,390 --> 00:25:29,400 Get out while I'm in a good mood. 251 00:25:29,400 --> 00:25:35,390 Get out or else! 252 00:25:35,390 --> 00:25:36,960 Go! 253 00:25:36,960 --> 00:25:41,130 And don't come back! 254 00:25:41,130 --> 00:25:44,390 Or... or... else! 255 00:25:44,390 --> 00:25:45,860 ...or else... 256 00:25:51,960 --> 00:25:53,600 You heard? 257 00:25:54,430 --> 00:25:59,130 Hanchang Construction filed for bankruptcy. 258 00:25:59,700 --> 00:26:04,730 Jang tried to unload his hotel, but it didn't do any good. 259 00:26:04,730 --> 00:26:08,130 How do things stand now? 260 00:26:08,130 --> 00:26:18,230 I suspect this will start a chain reaction. 261 00:26:18,230 --> 00:26:22,400 All the companies in the cash flow note scheme will go under. 262 00:26:25,460 --> 00:26:30,390 Jonghye's father invested with Jang. 263 00:26:30,390 --> 00:26:34,390 Is there any way to get his money back? 264 00:26:35,260 --> 00:26:37,390 It won't be easy. 265 00:26:44,390 --> 00:26:48,390 Jang Cholhwan welched? What happened? 266 00:26:48,390 --> 00:26:52,390 Hanchang Constructions notes came due. 267 00:26:52,390 --> 00:26:56,230 They're in bankruptcy. 268 00:27:03,500 --> 00:27:05,330 What is it? 269 00:27:06,660 --> 00:27:10,390 - Never you mind. - Father. 270 00:27:10,390 --> 00:27:13,430 - Get the car. - Sir. 271 00:27:15,230 --> 00:27:17,360 Is it about Jang? 272 00:27:17,460 --> 00:27:21,160 About what Kitae said? 273 00:27:42,560 --> 00:27:44,390 Explain. 274 00:27:45,430 --> 00:27:50,460 You obviously know already, why make me say it? 275 00:27:50,460 --> 00:27:57,390 Say what? I told you whose money that was. 276 00:27:57,390 --> 00:28:03,800 Yeah, well, the Yakuza is the least of my worries. 277 00:28:03,800 --> 00:28:05,390 Mr. Jang! 278 00:28:05,930 --> 00:28:12,160 My life is over, what do I care? 279 00:28:12,160 --> 00:28:16,330 I suggest you get out now if you don't want to end up in jail. 280 00:28:16,330 --> 00:28:21,430 Don't let a little money ruin your life. 281 00:28:42,030 --> 00:28:43,390 What now? 282 00:28:45,390 --> 00:28:46,390 Sir? 283 00:28:50,160 --> 00:28:53,800 Tell Cha Suhyok I want to see him. 284 00:28:53,800 --> 00:28:54,700 Sir. 285 00:28:54,700 --> 00:29:00,390 Japan can't find out about this, so be careful. 286 00:29:00,390 --> 00:29:01,390 Sir. 287 00:29:18,200 --> 00:29:21,390 Hanchang Construction's bankruptcy has started a chain reaction. 288 00:29:21,390 --> 00:29:26,160 Yujong Corporation and Sanhak Construction have filed as well. 289 00:29:26,160 --> 00:29:31,390 They were in the promissory note scheme with Jang. 290 00:29:31,390 --> 00:29:39,390 The prosecutor's office won't be able to conceal your relationship with him. 291 00:29:39,390 --> 00:29:50,390 And if the media gets hold of it, they'll have a field day. 292 00:29:50,390 --> 00:29:53,860 You've got to get rid of Jang. 293 00:29:53,860 --> 00:29:59,390 All we need is your order, sir. 294 00:29:59,390 --> 00:30:04,130 I'm not worried about Jang right now. 295 00:30:04,130 --> 00:30:08,400 I'm worried what the $500 million will do to the economy. 296 00:30:11,390 --> 00:30:12,390 President. 297 00:30:15,630 --> 00:30:20,700 Please, forgive me. 298 00:30:20,700 --> 00:30:26,390 Put a stop to all this and everything will be back to normal. 299 00:30:26,390 --> 00:30:31,330 This is not something I can fix for you. 300 00:30:31,330 --> 00:30:37,630 I warned you once before. What were you thinking? 301 00:30:37,630 --> 00:30:43,390 Sir, none of this was for me. I only did it for you... 302 00:30:43,390 --> 00:30:51,530 Enough! You used our relationship to your own ends. 303 00:30:51,530 --> 00:30:55,390 How long will you use me as your excuse? 304 00:30:55,390 --> 00:30:56,390 President. 305 00:30:57,700 --> 00:31:02,760 This is too big for me to cover up. 306 00:31:03,390 --> 00:31:08,300 You have to take full responsibility. 307 00:31:08,300 --> 00:31:11,390 Sir, my own life means nothing. 308 00:31:11,390 --> 00:31:17,630 But if people learn of our association there will be no end to it. 309 00:31:17,630 --> 00:31:24,460 I'm worried for you, for you, Mr. President. 310 00:31:24,460 --> 00:31:26,030 Is that a threat? 311 00:31:26,030 --> 00:31:32,160 Never. I speak out of loyalty. 312 00:31:32,160 --> 00:31:40,100 Help me to help you. Give me another chance, for you. 313 00:32:02,760 --> 00:32:04,390 How did it go? 314 00:32:07,390 --> 00:32:13,000 This won't be solved by getting rid of me. 315 00:32:13,000 --> 00:32:19,330 If he tries it, I won't go down alone. 316 00:32:19,330 --> 00:32:23,390 The President and Cha Suhyok know that. 317 00:32:23,390 --> 00:32:27,160 They should tread lightly. 318 00:32:27,160 --> 00:32:31,960 Right. The President can't abandon you. 319 00:32:31,960 --> 00:32:38,260 People will think you did it all for him. 320 00:32:45,830 --> 00:32:55,390 Sniveling weasel. You got me into this and now you say that? 321 00:32:56,390 --> 00:32:57,900 I'm sorry. 322 00:33:00,130 --> 00:33:07,060 It' s just a matter of time. I've got to use it to come up with a plan. 323 00:33:15,390 --> 00:33:17,760 1, 2, 3, 4. 324 00:33:17,760 --> 00:33:25,390 1, 2... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 1, 2, 3... 325 00:33:25,390 --> 00:33:30,730 Ugh, jeez. 326 00:33:30,730 --> 00:33:35,230 Forget about dancing. 327 00:33:35,230 --> 00:33:40,360 If you can't even do this, there's no hope for you. 328 00:33:41,760 --> 00:33:49,390 Forget it. See if you can't do like Lee Juil did on MBS, go on, try it. 329 00:33:49,390 --> 00:33:51,700 - Yeah? - Yeah. 330 00:33:56,390 --> 00:33:58,730 How d'ya like d'em apples? 331 00:34:00,060 --> 00:34:01,390 Perfect. 332 00:34:01,390 --> 00:34:03,390 - Yeah? - That's the ticket. 333 00:34:03,390 --> 00:34:07,860 People will love you. 334 00:34:07,860 --> 00:34:10,390 Try it again, with rhythm. 335 00:34:10,390 --> 00:34:13,060 - Okay... - Nice and easy, go on. 336 00:34:19,200 --> 00:34:20,230 Now we're talkin', huh? 337 00:34:20,230 --> 00:34:21,160 Perfect. 338 00:34:21,160 --> 00:34:22,390 Excellent. 339 00:34:22,390 --> 00:34:25,390 Better believe it, sister. 340 00:34:27,300 --> 00:34:31,500 Boom-chaka-boom... hey, there... 341 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 What. 342 00:34:32,500 --> 00:34:35,560 Better believe it, bub. 343 00:34:36,900 --> 00:34:41,500 Uh-huh. What, no hello? 344 00:34:42,390 --> 00:34:43,800 Hey. 345 00:34:44,390 --> 00:34:49,390 C'mon, how long you going to keep this up? 346 00:34:49,390 --> 00:34:55,390 All you care about is the Purple Sisters and Sunny Boys. 347 00:34:55,390 --> 00:35:00,900 So you're going to keep pouting? 348 00:35:00,900 --> 00:35:07,500 Fine, I'll give the commercial to Han Kyongi, okay? 349 00:35:07,500 --> 00:35:11,390 Commercial? For me? 350 00:35:11,390 --> 00:35:14,860 They wanted a name and I gave them yours. 351 00:35:14,860 --> 00:35:16,390 Really? 352 00:35:16,430 --> 00:35:18,830 For what? 353 00:35:21,430 --> 00:35:27,430 A commercial that's perfect for a cute little number like you. 354 00:35:27,430 --> 00:35:29,400 Hee-hee. 355 00:35:37,160 --> 00:35:42,390 Spokesmodel for a duck? 356 00:35:43,260 --> 00:35:45,400 You saying no? 357 00:35:45,400 --> 00:35:49,060 You're really too much. 358 00:35:49,060 --> 00:35:55,390 Anyone can pitch duck. No one can even tell if I eat it or not. 359 00:35:55,390 --> 00:35:57,430 You just stand there and look pretty. 360 00:35:57,430 --> 00:36:04,390 Ri-i-ight, I thought this was cosmetics or electronics or something. 361 00:36:04,390 --> 00:36:09,230 Forget it then. I'll give it to Jihye or Hyongyong. 362 00:36:09,230 --> 00:36:16,390 The pay is pretty low for Mr. Kang's mother and all. 363 00:36:17,030 --> 00:36:24,130 The pay isn't what's important here. Think of it in the long-term. 364 00:36:24,130 --> 00:36:32,630 Turn on the cutesy for this ad and more will follow. 365 00:36:33,390 --> 00:36:37,100 You follow? 366 00:36:53,390 --> 00:36:55,460 What brings you here? 367 00:36:57,390 --> 00:37:02,760 I'm sure you can figure that out. 368 00:37:02,760 --> 00:37:06,260 You have a minute? 369 00:37:09,160 --> 00:37:10,300 Sit. 370 00:37:20,390 --> 00:37:25,390 There's nothing I can do for you. 371 00:37:26,390 --> 00:37:30,390 The President has washed his hands of you. 372 00:37:30,390 --> 00:37:36,400 You'll have to get out of this on your own. 373 00:37:39,000 --> 00:37:42,860 Can't you change the President's mind? 374 00:37:42,860 --> 00:37:46,200 Aren't I getting through to you? 375 00:37:46,530 --> 00:37:52,390 You defaulted on $500 million. 376 00:37:52,390 --> 00:37:57,390 There's a limit to what the President can do. 377 00:38:00,200 --> 00:38:06,390 Help me. Talk to the President for me. 378 00:38:06,390 --> 00:38:09,390 I'm greedy, yes, but no one can deny I helped 379 00:38:09,390 --> 00:38:15,430 ...the President get into the Blue House. 380 00:38:15,430 --> 00:38:21,360 I can still be useful to him. 381 00:38:22,900 --> 00:38:30,430 The Ministry of Finance and the Blue House staff are looking into this. 382 00:38:30,430 --> 00:38:34,230 There's nothing I can do. 383 00:38:38,630 --> 00:38:45,760 If you can, resolve Lee Hyonsu's investment first. 384 00:38:45,760 --> 00:38:51,390 I know part of his funding came from the Yakuza. 385 00:38:51,390 --> 00:38:58,390 If your tie to the Yakuza comes out you'll be in serious trouble. 386 00:39:05,390 --> 00:39:06,390 Yes. 387 00:39:09,030 --> 00:39:10,390 No, it's fine. 388 00:39:11,930 --> 00:39:16,390 Yes, I'll see you there. Right. 389 00:39:24,330 --> 00:39:30,390 We're done here. There's nothing more to be said. 390 00:39:40,600 --> 00:39:42,060 Creep. 391 00:39:58,760 --> 00:40:03,000 You're the only one I can turn to. 392 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 How is it going? 393 00:40:08,530 --> 00:40:16,260 Five of the companies associated with Jang have filed for bankruptcy. 394 00:40:19,390 --> 00:40:24,230 How much did you invest with him? 395 00:40:25,390 --> 00:40:28,390 $15 million. 396 00:40:32,760 --> 00:40:38,390 Is there no way to get it back? 397 00:40:38,390 --> 00:40:45,390 It will be difficult, even if we confiscate all his assets. 398 00:40:46,390 --> 00:40:54,000 What I can do is keep your name out of all of this. 399 00:40:54,000 --> 00:40:58,390 But that's about it. 400 00:40:59,530 --> 00:41:01,060 I'm sorry. 401 00:41:09,390 --> 00:41:15,060 It's just as I feared. 402 00:41:15,060 --> 00:41:19,390 Jang's bomb has hurt a lot of people. 403 00:41:31,000 --> 00:41:32,260 What? 404 00:41:34,000 --> 00:41:36,030 Ahn Dongmyong is in Korea. 405 00:41:36,390 --> 00:41:37,390 What? 406 00:41:37,390 --> 00:41:42,390 He's probably wondering what you two are up to. 407 00:41:43,730 --> 00:41:44,400 Why? 408 00:41:47,390 --> 00:41:49,390 What's going on? 409 00:41:49,390 --> 00:41:56,390 Jonghye's father used Ahn's money to invest with Jang Cholhwan. 410 00:41:57,390 --> 00:42:00,390 He used Yakuza money? 411 00:42:00,390 --> 00:42:04,390 We knew Jang would get hurt. 412 00:42:04,390 --> 00:42:07,390 We didn't know about Lee Hyonsu. 413 00:42:08,330 --> 00:42:14,000 There's no telling what those guys will do. 414 00:42:15,000 --> 00:42:20,960 If they know about Jang, it's going to be bad. 415 00:42:22,400 --> 00:42:25,930 Lee Hyonsu is in serious trouble. 416 00:42:52,300 --> 00:42:53,830 Right, shall we? 417 00:42:59,060 --> 00:43:05,390 I told you I wasn't investing in Jang, I was investing in you. 418 00:43:05,390 --> 00:43:09,390 Now what do you suggest I should do? 419 00:43:10,230 --> 00:43:15,390 I had no idea he would take me in like this. 420 00:43:15,390 --> 00:43:23,390 I'm sorry. I'll get you your money back. 421 00:43:23,390 --> 00:43:25,390 Of course you will. 422 00:43:26,300 --> 00:43:30,390 The problem is when. 423 00:43:31,130 --> 00:43:34,000 Don't you trust me? 424 00:43:34,000 --> 00:43:43,700 Of course I do. But the sooner this is resolved the better. 425 00:43:43,700 --> 00:43:50,390 Your pachinko joints in Japan should about cover it. 426 00:43:50,390 --> 00:43:53,390 All of them? 427 00:43:53,390 --> 00:43:55,160 That's ridiculous. 428 00:43:55,160 --> 00:43:58,900 Are they worth more than your life? 429 00:43:58,900 --> 00:44:03,830 I came all the way to Korea. I can't back off now. 430 00:44:05,200 --> 00:44:10,960 It's the money or your pachinko joints. 431 00:44:12,390 --> 00:44:14,200 One or the other. 432 00:45:07,700 --> 00:45:17,390 I had Taesong buy Jang's hotel and Jo Myongguk's Kangnam property. 433 00:45:17,760 --> 00:45:18,700 What? 434 00:45:19,390 --> 00:45:23,600 Jang's backed into a corner. 435 00:45:23,600 --> 00:45:25,390 They'll be a steal. 436 00:45:43,390 --> 00:45:47,390 You said you could deal with Ahn Dongmyong. 437 00:45:47,390 --> 00:45:48,390 How? 438 00:45:51,390 --> 00:45:55,400 Get the money from Jang. 439 00:45:58,700 --> 00:46:05,660 Huh. Jang's fat is in the fire. 440 00:46:05,660 --> 00:46:08,390 How will you manage that? 441 00:46:09,060 --> 00:46:14,390 I'll deal with that. You set up a meet with Ahn. 442 00:46:15,390 --> 00:46:16,930 Okay. 443 00:46:25,430 --> 00:46:27,390 Long time. 444 00:46:27,390 --> 00:46:29,560 What did you want? 445 00:46:30,700 --> 00:46:36,660 I heard how Jang took you to the cleaners. 446 00:46:36,660 --> 00:46:41,390 I know how to get your money back. 447 00:46:43,000 --> 00:46:47,500 I know you're pressuring Lee Hyonsu. 448 00:46:47,500 --> 00:46:52,360 But Jang conned him. 449 00:46:52,360 --> 00:46:57,200 Pressure him all you like, it won't get you your money. 450 00:46:57,200 --> 00:47:00,390 Then what will? 451 00:47:01,830 --> 00:47:06,100 Get it from Jang. 452 00:47:06,100 --> 00:47:09,390 He's bankrupt. 453 00:47:09,390 --> 00:47:12,330 How can I do that? 454 00:47:12,330 --> 00:47:23,390 Kim Punggil is buying Jang's hotel and landholdings. 455 00:47:23,390 --> 00:47:27,390 When Jang gets paid... 456 00:47:27,390 --> 00:47:31,860 you can get your money. 457 00:47:31,860 --> 00:47:36,390 He'll give it up just like that? 458 00:47:36,390 --> 00:47:40,630 That's your end. 459 00:47:41,330 --> 00:47:46,130 You're good at getting what's owed to you. 460 00:48:02,390 --> 00:48:07,160 If you don't sell the bank will take it anyway. 461 00:48:07,390 --> 00:48:11,390 Take the cash and deal with this. 462 00:48:13,560 --> 00:48:16,390 Who's the buyer? 463 00:48:16,960 --> 00:48:18,390 He'll be here soon. 464 00:48:35,860 --> 00:48:41,390 What are you doing here? 465 00:48:41,800 --> 00:48:46,390 Aren't you waiting for your buyer? 466 00:48:46,390 --> 00:48:50,860 I'm here to buy. 467 00:48:58,390 --> 00:49:00,390 Shall we sit? 468 00:49:02,390 --> 00:49:05,960 I have no intention of selling to you. 469 00:49:05,960 --> 00:49:09,760 So beat it. 470 00:49:10,330 --> 00:49:14,430 Now isn't the time for all that. 471 00:49:16,390 --> 00:49:19,390 I'm here to buy a hotel. 472 00:49:19,390 --> 00:49:29,700 Everyone knows the spot your in. Who else you going to turn to? 473 00:49:34,390 --> 00:49:38,390 If you won't, you won't. Let's go. 474 00:49:40,100 --> 00:49:45,390 Sir, if you don't sell, we'll never make the deadline. 475 00:49:45,390 --> 00:49:46,800 Wait. 476 00:49:53,390 --> 00:49:55,390 Let's deal. 477 00:49:55,630 --> 00:49:57,800 Good move. 478 00:50:27,160 --> 00:50:32,390 Once we're paid, get Lee Hyonsu his money. 479 00:50:32,730 --> 00:50:39,400 Huh? Why him, with all the other fires we need to put out? 480 00:50:40,390 --> 00:50:47,560 One of Lee Hyonsu's backers was Ahn Dongmyong with the Yakuza. 481 00:50:48,390 --> 00:50:56,000 If it gets out I was involved with the Yakuza I'll be in serious trouble. 482 00:50:56,000 --> 00:51:00,390 They have to be paid. 483 00:51:01,300 --> 00:51:03,430 I understand. 484 00:51:18,700 --> 00:51:22,730 Ahn Dongmyong is getting his money from Jang Cholhwan. 485 00:51:22,730 --> 00:51:26,390 Is that so? How? 486 00:51:26,390 --> 00:51:28,530 I don't have the details. 487 00:51:28,530 --> 00:51:33,390 But that's what I heard. He's heading to Japan now. 488 00:51:40,800 --> 00:51:41,700 Yes. 489 00:51:44,390 --> 00:51:45,930 One moment. 490 00:51:46,630 --> 00:51:48,390 It's Kim Punggil. 491 00:51:51,730 --> 00:51:53,500 Lee Hyonsu. 492 00:51:53,500 --> 00:51:58,390 Kim Punggil. Let's talk. 493 00:52:04,390 --> 00:52:06,860 What's this about? 494 00:52:11,390 --> 00:52:16,390 Ahn Dongmyong's receipt, paid in full. 495 00:52:17,160 --> 00:52:22,360 You'll have no more trouble with him. 496 00:52:22,360 --> 00:52:28,300 You paid back Ahn Dongmyong? 497 00:52:28,300 --> 00:52:30,960 I had nothing to do with it. 498 00:52:30,960 --> 00:52:33,390 Kitae did it all. 499 00:52:37,390 --> 00:52:41,930 I never asked for his help. 500 00:52:42,460 --> 00:52:52,330 He's not really the type to do something like this to make an impression. 501 00:52:52,330 --> 00:52:57,390 There's no ulterior motive here. Don't misunderstand. 502 00:52:58,360 --> 00:53:06,390 Mr. Lee, we've both been at this a long time. 503 00:53:06,390 --> 00:53:12,400 There's no need to waste what time we have left on hate. 504 00:53:15,390 --> 00:53:18,860 I just have one request. 505 00:53:18,860 --> 00:53:23,500 Forget his ties with me. 506 00:53:24,330 --> 00:53:29,800 Judge Kitae on his own merits. 507 00:53:31,390 --> 00:53:38,390 If you don't like him for him, you'll hear no more from me. 508 00:53:58,160 --> 00:53:59,390 Yes. 509 00:53:59,390 --> 00:54:00,390 It's me. 510 00:54:01,390 --> 00:54:02,830 What? 511 00:54:03,390 --> 00:54:06,390 I got Lee Hyonsu his money. 512 00:54:06,960 --> 00:54:11,800 So no more of this ties-to-the-Yakuza stuff. 513 00:54:14,260 --> 00:54:18,030 Help me out. Please. 514 00:54:35,390 --> 00:54:38,390 Myonghi, you have time this afternoon? 515 00:54:38,390 --> 00:54:39,390 Why? 516 00:54:39,530 --> 00:54:42,700 Mr. Kitae's movie comes out today. 517 00:54:42,700 --> 00:54:45,930 Ah, right. That's today. 518 00:54:45,930 --> 00:54:51,390 Look at you, forgetting the premier of your own brother's movie. 519 00:54:51,390 --> 00:54:53,000 Where is it? 520 00:54:53,000 --> 00:54:54,730 The National. 521 00:54:54,730 --> 00:54:56,400 Are you going? 522 00:54:56,400 --> 00:54:59,060 I wouldn't miss it. 523 00:54:59,060 --> 00:55:02,660 What do you say to going together? 524 00:55:02,660 --> 00:55:06,390 Oh, I hadn't really planned on that. 525 00:55:06,390 --> 00:55:12,390 Ah, well, in that case I'll go alone. 526 00:55:12,390 --> 00:55:19,700 No, it's not that... Perhaps we could go together? 527 00:55:19,700 --> 00:55:21,760 You don't mind? 528 00:55:21,760 --> 00:55:24,960 You come, too. 529 00:55:24,960 --> 00:55:31,390 Mr. Kitae gave me tickets for my friends and all. 530 00:55:32,760 --> 00:55:33,960 You? 531 00:55:34,400 --> 00:55:38,390 I'm busy. You're on your own. 532 00:55:55,760 --> 00:55:58,390 - Sweetness! - Oh! 533 00:55:59,760 --> 00:56:03,630 To what do I owe the pleasure? 534 00:56:03,630 --> 00:56:08,390 I'm on my way to talk with Mr. No about my special. 535 00:56:08,390 --> 00:56:09,730 Kitae? 536 00:56:09,730 --> 00:56:13,130 Kitae? He's can't think he's so busy. 537 00:56:13,130 --> 00:56:15,390 The premier is today. 538 00:56:15,390 --> 00:56:19,830 Right. Lee Jonghye's new movie premiers today. What do you think? 539 00:56:19,830 --> 00:56:27,160 I don't know. I saw it in the sneak preview. 540 00:56:27,160 --> 00:56:32,260 Heavy, plodding, lifeless. 541 00:56:32,260 --> 00:56:37,060 Oh? Then it should do well. You're always wrong. 542 00:56:37,060 --> 00:56:41,390 Sheesh! Did you just..? 543 00:56:41,390 --> 00:56:45,960 The critics and journalists like it. They've got a hit. 544 00:56:45,960 --> 00:56:47,390 Want a comp ticket? 545 00:56:47,390 --> 00:56:50,360 No, I'll pay. 546 00:56:55,260 --> 00:56:57,390 We're ready. Shall we? 547 00:56:57,390 --> 00:56:58,390 Sure. 548 00:57:00,760 --> 00:57:02,500 You in the lotto? 549 00:57:02,500 --> 00:57:04,390 For what? 550 00:57:04,390 --> 00:57:06,390 The number of ticket sales. 551 00:57:06,390 --> 00:57:09,160 What are you down for? 552 00:57:09,160 --> 00:57:12,390 Oh, 350,000. 553 00:57:12,390 --> 00:57:18,560 Pssh, for our first film? Half a million at least. 554 00:57:18,560 --> 00:57:21,390 500,000? That's a box office record. 555 00:57:21,390 --> 00:57:25,460 We'll set it, just you wait. C'mon. 556 00:57:28,260 --> 00:57:31,390 Jonghye, Minho has the car waiting. 557 00:57:31,390 --> 00:57:33,630 Coming. 558 00:57:35,390 --> 00:57:37,390 I don't know why I'm so nervous. 559 00:57:37,390 --> 00:57:41,130 It's not like it's your first movie. 560 00:57:41,390 --> 00:57:46,200 It would be kind of embarrassing to get married if it's a flop. 561 00:57:49,390 --> 00:57:52,200 - You're leaving? - Yes. 562 00:57:52,200 --> 00:57:54,960 You going to see her new movie? 563 00:57:54,960 --> 00:57:57,760 Oh, in time. 564 00:57:57,760 --> 00:58:01,390 You seeing Kitae today? 565 00:58:01,390 --> 00:58:02,390 Yes. 566 00:58:04,390 --> 00:58:07,960 Tell him to come see me. 567 00:58:08,530 --> 00:58:09,390 Huh? 568 00:58:11,260 --> 00:58:16,530 He and I need to discuss your wedding. 569 00:58:17,390 --> 00:58:19,390 Father. 570 00:58:20,400 --> 00:58:24,260 You're busy. Off you go. 571 00:58:30,390 --> 00:58:31,390 Jonghye. 572 00:58:39,030 --> 00:58:42,390 Here... and... there... 573 00:58:52,060 --> 00:58:53,160 Director. 574 00:58:53,160 --> 00:58:55,260 Oh, hey. 575 00:58:55,390 --> 00:58:57,260 Good premonitions? 576 00:58:57,260 --> 00:59:02,800 I can't sleep before a premier. No dreams, nothin'. 577 00:59:02,800 --> 00:59:04,060 You? 578 00:59:04,900 --> 00:59:08,260 I sleep like a log. No dreams, good or bad. 579 00:59:08,260 --> 00:59:12,400 Nerves of steel, that's our Miyon. 580 00:59:12,400 --> 00:59:16,390 But where is everyone? 581 00:59:16,390 --> 00:59:18,830 It doesn't start for an hour. 582 00:59:18,830 --> 00:59:22,260 It will be fine, relax. 583 00:59:24,660 --> 00:59:28,530 Ugh. Mr. Potty. 584 01:00:30,760 --> 01:00:33,660 Kitae, it's a hit. 585 01:00:38,390 --> 01:00:39,760 Mr. Kang. 586 01:00:42,960 --> 01:00:44,500 Congratulations. 587 01:00:44,500 --> 01:00:49,390 You'll break all opening weekend records. 588 01:00:49,390 --> 01:00:51,390 Thanks to you two. Well done. 589 01:00:51,390 --> 01:00:54,430 Now I know why you like the film business. 590 01:00:54,430 --> 01:00:56,390 I've never felt so exhilarated. 591 01:00:56,390 --> 01:01:03,400 The critics loved it, if I do say so myself. 592 01:01:03,400 --> 01:01:06,500 We're going to sweep the awards. 593 01:01:06,500 --> 01:01:09,960 Better get your speech ready. 594 01:01:11,500 --> 01:01:12,390 The actors? 595 01:01:12,390 --> 01:01:14,390 Lee Jonghye isn't here yet. 596 01:01:14,390 --> 01:01:18,200 The others are in the green room getting ready. 597 01:01:18,200 --> 01:01:21,390 Kitae, there she is. 598 01:01:40,390 --> 01:01:43,200 Jonghye, it's a hit. 599 01:01:44,390 --> 01:01:52,390 That's great. I didn't say anything, but I was worried it was too dark. 600 01:01:52,390 --> 01:01:55,390 Thank you, Songwon. And you, Miyon. 601 01:01:55,390 --> 01:01:58,060 The producer gets the cold shoulder? 602 01:01:59,600 --> 01:02:00,860 Huh? It's Lee Jonghye. 603 01:02:00,860 --> 01:02:03,390 Where, where? 604 01:02:08,390 --> 01:02:11,330 Wait, wait, easy, easy. 605 01:02:11,330 --> 01:02:14,390 - Dongchol! - Move, move. 606 01:02:49,860 --> 01:02:54,700 607 01:03:01,130 --> 01:03:21,160 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 43994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.