All language subtitles for Lights and Shadows E52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,390 --> 00:00:20,960 [Episode 52] 2 00:00:25,930 --> 00:00:33,700 As you know, Miss Lee Jonghye and I are engaged. 3 00:00:33,700 --> 00:00:40,390 We'll be married after this film wraps. 4 00:00:40,390 --> 00:00:45,660 Is it true Miss Lee will retire after the wedding? 5 00:00:46,630 --> 00:00:51,430 No, she'll continue making films. 6 00:00:51,430 --> 00:00:56,300 This announcement may have a negative impact at the box office. 7 00:00:56,300 --> 00:00:58,000 Wouldn't you agree? 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,830 Absolutely not. 9 00:00:59,830 --> 00:01:08,060 The power of true love will resonate with viewers. The film will be a hit. 10 00:01:09,390 --> 00:01:16,230 We hope we can count on your blessings. 11 00:01:17,900 --> 00:01:19,460 Can we get a picture? 12 00:01:20,560 --> 00:01:22,430 Congratulations. 13 00:03:01,200 --> 00:03:02,530 Want some company? 14 00:03:02,530 --> 00:03:06,230 No, I want to be alone. 15 00:03:07,390 --> 00:03:13,400 I suspect I understand what you're going through better than anyone. 16 00:03:18,060 --> 00:03:19,200 Sit. 17 00:03:34,390 --> 00:03:36,390 And one for me. 18 00:03:56,390 --> 00:04:02,460 I thought I was getting closer to Kitae. 19 00:04:02,460 --> 00:04:07,400 You thought you had Jonghye. 20 00:04:08,130 --> 00:04:14,730 In the end, love found Kitae and Jonghye. 21 00:04:16,390 --> 00:04:20,390 Don't be so sure. I'm not through yet. 22 00:04:20,390 --> 00:04:25,360 That kind of faith makes a love impregnable. 23 00:04:26,260 --> 00:04:31,500 I couldn't find a way in. 24 00:04:31,500 --> 00:04:37,400 True love never gives up. 25 00:04:39,390 --> 00:04:46,900 No, I'd like to think it doesn't. 26 00:04:51,390 --> 00:04:59,390 Like you and Jonghye, I want Kitae for myself. 27 00:05:01,060 --> 00:05:07,530 But how can a one heart alone compete with two? 28 00:05:47,530 --> 00:05:52,930 You're pale. Are you ill? 29 00:05:52,930 --> 00:05:55,390 No, I'm fine. 30 00:05:57,390 --> 00:06:00,360 Is it because of Suhyok? 31 00:06:04,900 --> 00:06:10,390 I can't forget the look on his face. 32 00:06:11,160 --> 00:06:16,830 Forget it. Whatever he tries, I'll stop him. 33 00:06:17,390 --> 00:06:26,630 Forget him. And no talking about him when we're together. 34 00:06:41,830 --> 00:06:46,390 Ah, Choi Songwon's revisions look good. 35 00:06:46,390 --> 00:06:50,400 Better than original script, I think. 36 00:06:51,390 --> 00:06:56,060 Forget everything else. Just focus on your performance. 37 00:06:56,060 --> 00:06:57,430 Fair enough. 38 00:06:58,390 --> 00:07:02,390 Come home with me tomorrow. 39 00:07:02,390 --> 00:07:07,330 To meet my mother. And someone else. 40 00:07:07,330 --> 00:07:13,060 Your foster father? 41 00:07:13,060 --> 00:07:19,060 Uh-huh. He'll be a father to you, too. 42 00:07:19,400 --> 00:07:20,600 Okay. 43 00:07:21,390 --> 00:07:24,830 Uh-huh, that's it? Nothing else? 44 00:07:26,300 --> 00:07:28,390 All right. 45 00:07:29,700 --> 00:07:32,660 - Hey. - Hey. 46 00:07:32,660 --> 00:07:37,700 Taesong called. Your dad is coming to Korea. 47 00:07:37,700 --> 00:07:39,400 My father? 48 00:07:39,400 --> 00:07:44,390 Uh-huh. Did you mention your engagement? 49 00:07:44,390 --> 00:07:48,060 Not yet. I will when it's time. 50 00:07:48,060 --> 00:07:51,390 Have you told Kitae about your dad? 51 00:07:51,390 --> 00:07:54,390 Not yet. 52 00:07:54,390 --> 00:07:57,530 This is your chance then. 53 00:08:03,030 --> 00:08:04,390 Jonghye. 54 00:08:05,360 --> 00:08:06,390 What? 55 00:08:06,390 --> 00:08:07,960 Suhyok is here. 56 00:08:10,760 --> 00:08:13,600 Should I send him away? 57 00:08:15,390 --> 00:08:17,600 No, I'll talk to him. 58 00:08:44,600 --> 00:08:47,330 I've been meaning to call you. 59 00:08:50,230 --> 00:08:54,830 Why? To invite me to the wedding? 60 00:08:59,230 --> 00:09:04,390 To apologize for the other night. 61 00:09:06,390 --> 00:09:10,460 I know why you rushed over. 62 00:09:10,500 --> 00:09:14,360 I was too hard on you. 63 00:09:14,360 --> 00:09:16,330 I'm sorry. 64 00:09:18,100 --> 00:09:26,500 What is it with you? Acting nice to the last? 65 00:09:26,500 --> 00:09:28,390 Suhyok. 66 00:09:28,390 --> 00:09:39,730 Cake-and-eat-it-too chicks tick me off. I have one question. 67 00:09:41,800 --> 00:09:52,860 What does Kitae have that I don't? How can you ignore the love I feel for you? 68 00:09:52,860 --> 00:09:56,390 That's all in your head. 69 00:09:56,390 --> 00:10:00,390 Just accept the fact that I love him. 70 00:10:04,390 --> 00:10:09,330 I'd hate for you to be miserable because of me. 71 00:10:09,900 --> 00:10:17,130 You don't know how it hurts to see you ruin yourself over me. 72 00:10:20,530 --> 00:10:26,390 It will get worse if you don't dump Kitae. 73 00:10:26,390 --> 00:10:31,390 I'm already out of control. 74 00:10:32,730 --> 00:10:35,700 I don't know how far I may go. 75 00:10:36,390 --> 00:10:38,160 Suhyok. 76 00:10:42,500 --> 00:10:45,390 If I can't have you... 77 00:10:47,960 --> 00:10:50,390 neither will he. 78 00:11:27,630 --> 00:11:33,930 Kitano Ryuji backs a Korean expatriate in Japan. Lee Hyonsu. 79 00:11:33,930 --> 00:11:37,390 He's Kim Punggil's business rival. 80 00:11:38,400 --> 00:11:39,390 And? 81 00:11:39,390 --> 00:11:44,300 He and Kitano Ryoji are coming to Korea. 82 00:11:45,130 --> 00:11:46,330 Oh? 83 00:11:47,230 --> 00:11:48,400 My point is... 84 00:11:49,400 --> 00:11:54,160 Lee Yonsu is Lee Jonghye's father. 85 00:12:08,360 --> 00:12:10,390 Your bodyguards, sir. 86 00:12:12,660 --> 00:12:17,000 Ah. Good with their fists, are they? 87 00:12:17,000 --> 00:12:23,390 Sir. He's a boxing champ. The others are special forces. 88 00:12:27,360 --> 00:12:31,730 I only want one thing from you. 89 00:12:32,630 --> 00:12:39,200 When I say bite... you bite and bite hard. 90 00:12:40,030 --> 00:12:41,390 Understood? 91 00:12:41,390 --> 00:12:42,390 Sir! 92 00:12:44,390 --> 00:12:48,390 Good, good, you're built for it. 93 00:12:57,390 --> 00:12:58,390 Kitae. 94 00:12:58,390 --> 00:13:01,860 Oh, what's up? 95 00:13:01,860 --> 00:13:04,760 I just got back from Sunyang. 96 00:13:04,760 --> 00:13:06,460 Huh? Sunyang? 97 00:13:06,460 --> 00:13:10,000 - Well... - Well what? 98 00:13:10,000 --> 00:13:13,260 My mom keeps nagging me to get married. 99 00:13:13,260 --> 00:13:16,900 Especially after she heard about your engagement. 100 00:13:17,760 --> 00:13:24,130 - You dating? - Huh? Date? I never. 101 00:13:24,130 --> 00:13:27,000 You just said. Your mom set you up. 102 00:13:27,000 --> 00:13:29,390 - I didn't-- - Good. 103 00:13:29,390 --> 00:13:34,630 If you do, let me know. I'll hook you up with a sweet tux. 104 00:13:35,390 --> 00:13:37,760 Myonghi... Myonghi! 105 00:13:42,760 --> 00:13:47,600 Kitae, don't just stand there. Help me out. 106 00:13:47,600 --> 00:13:52,930 With Myonghi? You're on your own there. 107 00:13:52,930 --> 00:13:54,600 Let's get going. 108 00:13:56,230 --> 00:13:57,390 Don't laugh! 109 00:14:02,390 --> 00:14:04,830 No giggling first thing in the morning. 110 00:14:04,830 --> 00:14:11,390 It's nothing. I have something for you. 111 00:14:11,390 --> 00:14:12,200 What? 112 00:14:12,200 --> 00:14:15,960 A house. I'm getting you a new place. 113 00:14:15,960 --> 00:14:21,390 I do not. It's fine. Moving is too much trouble. 114 00:14:21,390 --> 00:14:22,390 Really? 115 00:14:22,390 --> 00:14:26,660 Fine for you, maybe, but not with Mr. Kim staying with us. 116 00:14:26,660 --> 00:14:29,760 Mr. Kim is living with us? 117 00:14:29,760 --> 00:14:31,830 Why? Isn't he welcome? 118 00:14:31,830 --> 00:14:34,390 Are you kidding? 119 00:14:34,390 --> 00:14:41,260 You're getting married, moving out. He is certainly not welcome. 120 00:14:41,260 --> 00:14:45,390 Come on, we'll still live together when I'm married. 121 00:14:45,390 --> 00:14:48,260 Pssh, so you say. 122 00:14:48,260 --> 00:14:52,390 Yes, I do say, so stop fretting. 123 00:14:53,660 --> 00:14:59,390 Well, if that's how it is, what's the problem? 124 00:15:00,390 --> 00:15:02,960 Then leave it to me. 125 00:15:02,960 --> 00:15:07,390 Ah, I'm bringing Jonghye home tonight. Try to be nice. 126 00:15:07,390 --> 00:15:11,390 Already shielding your bit of fluff. 127 00:15:11,390 --> 00:15:15,630 C'mon, Your Ladyship, she's your daughter-in-law, 128 00:15:15,630 --> 00:15:17,390 I'm not shielding nothing. 129 00:15:17,390 --> 00:15:19,360 Hush, you. 130 00:15:24,390 --> 00:15:29,760 Um, if we move, can I have my own room? 131 00:15:29,760 --> 00:15:34,390 We don't even know how many rooms we'll have. 132 00:15:39,400 --> 00:15:42,730 I told my mom you'll be staying with us. 133 00:15:42,730 --> 00:15:48,100 You shouldn't have. I don't want to be a bother. 134 00:15:48,100 --> 00:15:50,800 You never could be, don't worry. 135 00:15:50,800 --> 00:15:52,390 I'll get ready for work. 136 00:15:52,390 --> 00:15:55,390 - Kitae. - Yes. 137 00:15:56,500 --> 00:16:01,390 Lee Hyonsu is coming to Korea. 138 00:16:02,030 --> 00:16:03,200 What? 139 00:16:03,500 --> 00:16:09,390 My attorney called. He's coming with Kitano. 140 00:16:09,390 --> 00:16:13,260 He means to do business in Korea. 141 00:16:17,400 --> 00:16:20,390 Do you know what Kitano Ryuji wants? 142 00:16:20,390 --> 00:16:30,860 In Park Chung Hee's day he helped in a lot of crises between Korea and Japan. 143 00:16:30,860 --> 00:16:37,200 No doubt he intends to make connections in the new regime. 144 00:16:39,390 --> 00:16:47,330 He's bringing a Korean expatriate. A certain Lee Hyonsu. 145 00:16:47,330 --> 00:16:50,390 - Lee Hyonsu? - Yes. 146 00:16:50,390 --> 00:16:53,390 I don't recognize the name. 147 00:16:53,390 --> 00:17:04,830 But if he's with Kitano, you'd do well to know him. 148 00:17:07,390 --> 00:17:12,130 Gather as much advance information as you can. 149 00:17:12,430 --> 00:17:14,030 All right. 150 00:17:17,660 --> 00:17:20,660 You won't take Mr. Kim's help? 151 00:17:20,660 --> 00:17:21,660 Right. 152 00:17:22,500 --> 00:17:28,390 I was counting on his money to help us. What now? 153 00:17:28,390 --> 00:17:33,390 I've asked for Ms. Song's help, relax. 154 00:17:39,360 --> 00:17:41,830 Oh, hey. 155 00:17:44,390 --> 00:17:45,600 What's up? 156 00:17:48,390 --> 00:17:52,390 Lee Hyonsu is coming to Korea. 157 00:17:53,230 --> 00:17:54,300 What? 158 00:17:56,160 --> 00:17:58,390 Who is this guy anyway? 159 00:17:59,390 --> 00:18:03,460 He's the reason Mr. Kim and I grew so close. 160 00:18:03,460 --> 00:18:09,390 He's a big success in Japan. 161 00:18:09,390 --> 00:18:12,260 And Mr. Kim's rival. 162 00:18:12,260 --> 00:18:16,830 He's in tight with the Yakuza and a lot of politicians. 163 00:18:16,830 --> 00:18:20,430 He tried to have Mr. Kim killed. 164 00:18:20,430 --> 00:18:24,800 Me and Kitae stepped in and we've been close ever since. 165 00:18:24,800 --> 00:18:31,030 Whoa, better than a novel. 166 00:18:31,030 --> 00:18:35,060 But why is he coming here? 167 00:18:35,060 --> 00:18:38,390 He intends to do business here. 168 00:18:38,390 --> 00:18:41,230 We need more details. 169 00:18:44,390 --> 00:18:46,500 Bitnara Productions. 170 00:18:46,500 --> 00:18:50,600 Kitae, it's me. I set up a meet with Chairman Kong. 171 00:18:56,390 --> 00:18:58,560 Who are you kidding? 172 00:18:58,560 --> 00:19:05,700 Even if every lender in Myongdong ran out of cash, you would still have plenty. 173 00:19:05,700 --> 00:19:10,760 I'm sitting on a time bomb. 174 00:19:10,760 --> 00:19:12,390 A time bomb? 175 00:19:12,390 --> 00:19:17,660 I'm holding promissory notes that may explode in my face at any moment. 176 00:19:17,660 --> 00:19:25,390 Not just me. Everyone in Myongdong is holding bombs. 177 00:19:25,390 --> 00:19:30,390 Promissory notes provided by Jang Cholhwan? 178 00:19:30,390 --> 00:19:32,160 How did you know? 179 00:19:32,830 --> 00:19:35,500 I've heard about them. 180 00:19:35,500 --> 00:19:41,600 So you can't provide capital for Mr. Kang? 181 00:19:41,600 --> 00:19:48,500 Since it's for you, of course I can, not to worry. 182 00:20:04,130 --> 00:20:10,400 Kang Kitae and Song Mijin are meeting with Chairman Kong Songjin. 183 00:20:10,730 --> 00:20:14,160 - Kong Songjin? - Yes. 184 00:20:16,200 --> 00:20:20,390 They must be getting desperate. 185 00:20:25,390 --> 00:20:30,660 If what Mr. Kong says is right, a storm is coming. 186 00:20:30,660 --> 00:20:36,390 If Jang did pull a fast one, he has someone in his corner. 187 00:20:36,390 --> 00:20:37,660 General Jeong? 188 00:20:37,660 --> 00:20:42,390 Yes. He put Jang in charge of party finances. 189 00:20:42,390 --> 00:20:45,430 If he knows, he's giving tacit consent. 190 00:20:45,430 --> 00:20:47,600 Sleazebags. 191 00:21:00,390 --> 00:21:01,390 Hey. 192 00:21:10,630 --> 00:21:13,960 Meeting with Kong Songjin, huh? 193 00:21:13,960 --> 00:21:22,390 If you're sniffing around lenders, you must really be hurting. 194 00:21:22,390 --> 00:21:23,960 How much do you need? 195 00:21:23,960 --> 00:21:28,390 Ask me and I promise I'll give you a good interest rate. 196 00:21:28,390 --> 00:21:31,660 Playing with money now, are we? 197 00:21:32,390 --> 00:21:37,700 Judging from your goons, I'd say your rates are compounded daily. 198 00:21:40,500 --> 00:21:48,400 Song Mijin, if they were, you wouldn't qualify as a bar fly. 199 00:21:48,400 --> 00:21:55,390 What? This from a cheap two-bit grifter? 200 00:21:55,390 --> 00:21:57,930 Looks like the bar fly has a death wish. 201 00:21:57,930 --> 00:22:02,390 Easy, easy now. 202 00:22:04,390 --> 00:22:07,260 Why, you want another shot? 203 00:22:07,260 --> 00:22:11,060 Fine, go ahead, take your best shot. I'm not scared. 204 00:22:11,060 --> 00:22:13,390 Go on, try it. 205 00:22:13,390 --> 00:22:18,530 I see you got bodyguards to protect you from me. 206 00:22:18,530 --> 00:22:22,500 Not to protect your person… 207 00:22:22,500 --> 00:22:26,390 just to help you save face. 208 00:22:26,900 --> 00:22:33,390 Please, less childishness, more dignity, all right? 209 00:22:37,390 --> 00:22:38,460 Let's go. 210 00:22:44,390 --> 00:22:46,390 Hey, Kang Kitae! 211 00:22:46,390 --> 00:22:51,160 Come back here! You...Argh! 212 00:22:51,390 --> 00:22:53,390 Please calm down. 213 00:22:53,900 --> 00:22:57,390 What? Calm down? 214 00:23:03,200 --> 00:23:12,200 What do I need you for, huh? 215 00:23:12,700 --> 00:23:17,860 You should at least say something. 216 00:23:19,060 --> 00:23:24,390 Instead of just standing there! 217 00:23:29,390 --> 00:23:31,030 Kang Kitae. 218 00:23:41,390 --> 00:23:49,390 Um, here. It will look pretty on you. 219 00:23:49,390 --> 00:23:51,130 For me? 220 00:23:52,500 --> 00:23:56,390 Original Italian. 221 00:23:56,930 --> 00:23:59,230 What's with you? 222 00:23:59,230 --> 00:24:02,390 You're being nice. It's creeping me out. 223 00:24:02,390 --> 00:24:06,560 Creepy? What's so creepy? 224 00:24:06,560 --> 00:24:12,730 I'm a super sweet Kwangju girl. 225 00:24:13,390 --> 00:24:16,300 Well, thanks. 226 00:24:20,700 --> 00:24:25,060 It really IS pretty. 227 00:24:26,400 --> 00:24:28,260 Hello. 228 00:24:28,390 --> 00:24:30,390 Oh. Hey. 229 00:24:31,830 --> 00:24:34,230 You're alone? 230 00:24:34,230 --> 00:24:36,400 The other members are coming. 231 00:24:36,400 --> 00:24:39,300 Um, ma'am. 232 00:24:39,390 --> 00:24:42,730 Have you done any commercials? 233 00:24:42,730 --> 00:24:49,390 Of course. I was doing two a month back in the day. 234 00:24:49,390 --> 00:24:52,390 Why do you ask? 235 00:24:52,600 --> 00:24:55,390 Already eager for endorsements? 236 00:24:56,390 --> 00:25:02,660 You can't get them just by wanting. You need to practice. 237 00:25:02,660 --> 00:25:07,000 Mr. No said he may get me a commercial. 238 00:25:09,130 --> 00:25:11,390 He got you a gig? 239 00:25:11,390 --> 00:25:13,300 - Yes. - For who? 240 00:25:13,300 --> 00:25:15,390 Aurora Stockings. 241 00:25:15,390 --> 00:25:20,360 What? Aurora Stockings? That's my gig. 242 00:25:20,360 --> 00:25:22,700 He said I'm doing it. 243 00:25:22,700 --> 00:25:26,130 What? What the..? 244 00:25:27,390 --> 00:25:29,860 Thank you. 245 00:25:30,660 --> 00:25:36,390 Not to worry, when have I ever let you down? 246 00:25:39,330 --> 00:25:42,560 Our girls will burn the house down. 247 00:25:42,560 --> 00:25:46,400 Sure, sure, count on it. 248 00:25:48,390 --> 00:25:52,390 Sure, sure, we'll see you at the station. 249 00:25:52,390 --> 00:25:54,390 Sure, sure. 250 00:26:02,100 --> 00:26:03,930 You two getting along? 251 00:26:03,930 --> 00:26:07,100 Mr. No, what's going on? 252 00:26:07,100 --> 00:26:09,400 You said I had the Aurora Stockings gig. 253 00:26:09,400 --> 00:26:12,500 You said I had it. 254 00:26:13,260 --> 00:26:16,390 Sit. Si-i-it. 255 00:26:25,460 --> 00:26:30,600 The Aurora people told me neither of you qualify. 256 00:26:30,600 --> 00:26:35,300 Qualify? Why don't I qualify? 257 00:26:36,390 --> 00:26:46,390 I hate to say it, but the fact is your legs are too short. 258 00:26:46,390 --> 00:26:49,390 Same goes for you. 259 00:26:50,390 --> 00:26:58,630 Think of it as clearing the way for the younger generation. 260 00:26:58,630 --> 00:27:03,300 We have a long way to go. Clear what way? 261 00:27:03,300 --> 00:27:09,530 You should be clearing the way for us, not blocking it. 262 00:27:10,330 --> 00:27:16,390 Seven Stars is in the star-making business now. 263 00:27:16,390 --> 00:27:22,100 What helps the company helps you. Give me a break this once. 264 00:27:23,060 --> 00:27:25,390 You're too much. 265 00:27:25,390 --> 00:27:29,390 And I've been so loyal to the company, too. 266 00:27:29,390 --> 00:27:32,230 How can you do me this way? 267 00:27:39,390 --> 00:27:43,390 Use the money from Chairman Kong for taxes. 268 00:27:43,390 --> 00:27:46,600 And the rest to cover production costs. 269 00:27:46,600 --> 00:27:54,260 All right. I hate using a lender to put out the fires, but at least they'll be out. 270 00:27:55,390 --> 00:27:59,390 Have you heard about Taeyang Pictures? 271 00:28:00,390 --> 00:28:04,030 What's Jo Myongguk up to now? 272 00:28:04,030 --> 00:28:11,390 He's been given the Ministry of Culture's latest PR film. 273 00:28:13,100 --> 00:28:15,700 Probably via Jang Cholhwan. 274 00:28:16,390 --> 00:28:19,390 The best director, actors, crew, a major production. 275 00:28:19,390 --> 00:28:22,600 He'll probably try to get our actors and crew, so keep an eye on it. 276 00:28:23,390 --> 00:28:32,100 Inform me immediately if there's any problems. 277 00:28:32,100 --> 00:28:33,700 I will. 278 00:28:34,390 --> 00:28:37,860 Oh, Mr. No wants a word. 279 00:28:37,860 --> 00:28:40,760 No, I have plans. I'll see him tomorrow. 280 00:28:40,760 --> 00:28:42,000 Right. 281 00:28:42,700 --> 00:28:44,390 Night. 282 00:28:55,900 --> 00:29:01,390 How's my make-up? Not too dark? 283 00:29:01,390 --> 00:29:04,060 No, it's perfect. 284 00:29:04,060 --> 00:29:06,600 And my clothes? Not too loud? 285 00:29:06,600 --> 00:29:11,390 Listen to you, you'll kill yourself before the wedding. 286 00:29:11,390 --> 00:29:13,460 What's got into you? 287 00:29:13,460 --> 00:29:18,300 I don't' know. I can barely breathe. 288 00:29:18,300 --> 00:29:21,390 I bet Kitae's the same. 289 00:29:23,390 --> 00:29:25,200 It's him. 290 00:29:36,390 --> 00:29:38,000 Come in. 291 00:29:38,000 --> 00:29:42,130 Here. Can't come empty-handed. 292 00:29:42,130 --> 00:29:42,800 It's cake. 293 00:29:42,800 --> 00:29:44,960 Heh, yum… 294 00:29:44,960 --> 00:29:47,100 Jonghye will be right out. Have a seat. 295 00:29:47,100 --> 00:29:48,130 Thanks. 296 00:29:50,390 --> 00:29:54,330 - So, um, tea? - No, I'm fine. 297 00:29:54,330 --> 00:29:56,390 - Hello. - Hey. 298 00:29:59,390 --> 00:30:04,660 She's pretty nervous. Help her relax, huh? 299 00:30:04,660 --> 00:30:07,730 Would you hush? 300 00:30:07,730 --> 00:30:10,300 If you're ready, shall we? 301 00:30:10,300 --> 00:30:14,060 Not yet. We need to talk. 302 00:30:14,060 --> 00:30:17,460 Uh-oh, don't like the sound of that. 303 00:30:17,460 --> 00:30:24,200 No, no, it's just something I haven't told you. 304 00:30:24,200 --> 00:30:25,390 What? 305 00:30:26,660 --> 00:30:30,200 I've seen my father. 306 00:30:30,560 --> 00:30:31,530 Huh? 307 00:30:33,260 --> 00:30:35,160 He lives in Japan. 308 00:30:38,390 --> 00:30:42,000 He went there after the war. 309 00:30:42,730 --> 00:30:46,390 He has a new family. I have two younger siblings. 310 00:30:47,390 --> 00:30:52,390 Siblings, a family, that's great. 311 00:30:52,700 --> 00:30:58,260 Actually, the siblings are a problem. 312 00:30:58,260 --> 00:30:59,300 Why? 313 00:31:00,260 --> 00:31:05,390 My father's estate. They see my sudden appearance as a threat. 314 00:31:06,200 --> 00:31:10,390 Take the estate out of the picture and no problem. 315 00:31:10,390 --> 00:31:14,230 Have you told your father about us? 316 00:31:14,230 --> 00:31:19,390 No. He's coming to Korea. We'll go see him together. 317 00:31:19,390 --> 00:31:22,630 Good. I'll bring my mother so they can get acquainted. 318 00:31:22,630 --> 00:31:24,100 'kay. 319 00:31:28,390 --> 00:31:31,030 How are the boys? 320 00:31:31,030 --> 00:31:33,300 Not so good. 321 00:31:33,300 --> 00:31:34,390 How so? 322 00:31:34,390 --> 00:31:37,600 No work, no money coming in. 323 00:31:48,390 --> 00:31:53,230 Dongman, why are you alone? 324 00:31:53,230 --> 00:31:54,600 Well 325 00:31:56,530 --> 00:31:59,230 Well? Something wrong? 326 00:31:59,460 --> 00:32:04,390 They were collecting from a guy in Mugyo, got in a fight and got collared. 327 00:32:04,390 --> 00:32:05,390 What? 328 00:32:07,200 --> 00:32:09,630 Collecting? 329 00:32:14,930 --> 00:32:16,960 The protection racket? 330 00:32:16,960 --> 00:32:18,000 Yes. 331 00:32:26,360 --> 00:32:29,360 Call the boys. Now. 332 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 Uh-oh. Something's up. 333 00:33:04,600 --> 00:33:06,060 Dongman. 334 00:33:12,390 --> 00:33:13,390 Stand up! 335 00:33:16,100 --> 00:33:17,060 Get up! 336 00:33:17,900 --> 00:33:20,100 He's laying down a beating. 337 00:33:20,560 --> 00:33:22,390 Go stop him. 338 00:33:22,390 --> 00:33:26,230 How, exactly? YOU stop him. 339 00:33:26,230 --> 00:33:29,390 Take that. 340 00:33:29,390 --> 00:33:30,660 Get up! 341 00:33:31,390 --> 00:33:33,160 And that. 342 00:33:33,390 --> 00:33:34,700 Get up! 343 00:33:38,390 --> 00:33:39,560 Get up! 344 00:33:44,000 --> 00:33:46,300 Listen up. 345 00:33:46,300 --> 00:33:52,390 Protection rackets, shakedowns, they're strictly bush league. 346 00:33:52,390 --> 00:33:54,800 What were you thinking? 347 00:33:55,730 --> 00:33:59,390 We have to make a living. 348 00:33:59,390 --> 00:34:01,390 Come again? 349 00:34:02,830 --> 00:34:06,300 Aren't you asking a lot? 350 00:34:06,300 --> 00:34:13,390 You had to leave the country. It wasn't easy, hanging on till you got back. 351 00:34:13,390 --> 00:34:18,390 You got back and we thought, “Now we're talking.” 352 00:34:18,390 --> 00:34:19,960 But now? 353 00:34:21,360 --> 00:34:29,390 You pay more attention to Kitae's business than us. 354 00:34:31,230 --> 00:34:34,760 You're our boss. 355 00:34:36,390 --> 00:34:42,160 Not Kitae's flunky. 356 00:34:47,390 --> 00:34:48,860 Sir! 357 00:34:49,430 --> 00:34:54,390 Sir, Dongman wasn't in the wrong. Please. 358 00:35:18,390 --> 00:35:22,390 Mother, say hello. We're here. 359 00:35:22,390 --> 00:35:24,600 Oh, Miss Lee. 360 00:35:24,600 --> 00:35:27,530 - Hello. - Welcome. 361 00:35:27,530 --> 00:35:29,700 Say hello to Mr. Kim. 362 00:35:29,700 --> 00:35:30,660 Lee Jonghye. 363 00:35:30,660 --> 00:35:36,390 You're even prettier than your movies. 364 00:35:36,390 --> 00:35:38,390 You've seen her films? 365 00:35:38,390 --> 00:35:40,390 Of course. 366 00:35:40,390 --> 00:35:44,860 You're getting married. I was curious. 367 00:35:44,860 --> 00:35:48,390 The movie made me cry like a baby. 368 00:35:48,390 --> 00:35:49,430 Shall we? 369 00:35:49,430 --> 00:35:52,390 No, I have to go. 370 00:35:52,390 --> 00:35:53,460 Where? 371 00:35:53,460 --> 00:35:56,200 I'm meeting someone. 372 00:35:56,600 --> 00:36:02,160 Have fun, Mrs. Pak. See you again. 373 00:36:02,160 --> 00:36:02,930 Goodbye. 374 00:36:02,930 --> 00:36:05,430 Will you be okay without Dongchol? 375 00:36:05,430 --> 00:36:09,500 Relax. I can find my way. 376 00:36:09,500 --> 00:36:12,030 - Goodnight. - Night. 377 00:36:12,660 --> 00:36:15,100 No Myonghi? 378 00:36:15,100 --> 00:36:18,830 She got tied up at work. 379 00:36:18,830 --> 00:36:24,300 You think she could make time for her future sister-in-law. 380 00:36:24,300 --> 00:36:27,390 - Come in. - Thank you. 381 00:36:30,430 --> 00:36:36,400 I enjoyed Tale of Sukhyang, too, Miss Lee. 382 00:36:37,390 --> 00:36:39,000 Thank you. 383 00:36:39,000 --> 00:36:44,390 You, too? Miss Lee this, Miss Lee that. 384 00:36:44,390 --> 00:36:46,390 She'll be your daughter-in-law for Pete's sake. 385 00:36:48,330 --> 00:36:51,390 All right, fair enough. 386 00:36:53,200 --> 00:37:02,390 You may not know it, but Jonghye and I have met before. 387 00:37:03,390 --> 00:37:04,390 When? 388 00:37:04,660 --> 00:37:08,100 Before you went to Japan. 389 00:37:08,660 --> 00:37:20,260 I told her she'd marry you over my dead body and to break it off. 390 00:37:23,390 --> 00:37:24,390 Why? 391 00:37:25,330 --> 00:37:28,460 I think you can guess why. 392 00:37:31,390 --> 00:37:41,230 But seeing you now, I find myself thinking, “Well, it's meant to be.” 393 00:37:42,830 --> 00:37:48,400 I know my old objections were wrong. 394 00:37:49,390 --> 00:37:53,460 I hope you'll forget what I said then. 395 00:37:56,860 --> 00:37:58,390 Thank you. 396 00:37:59,230 --> 00:38:04,390 And time's a-wasting. 397 00:38:04,390 --> 00:38:09,390 The sooner you're married, the better. 398 00:38:10,100 --> 00:38:14,560 All right, as soon as this movie wraps, we'll set the date. 399 00:38:15,660 --> 00:38:18,930 You don't have to worry about the wedding. 400 00:38:18,930 --> 00:38:21,600 I know you don't have any family. 401 00:38:21,600 --> 00:38:24,000 I don't want to give you the burden. 402 00:38:26,460 --> 00:38:31,230 Jonghye found her father. 403 00:38:31,230 --> 00:38:34,390 Siblings, too, but only half-siblings. 404 00:38:34,400 --> 00:38:41,390 Really? What do you know? That's great. 405 00:38:41,390 --> 00:38:44,390 He's in Japan, but he's coming here. 406 00:38:44,390 --> 00:38:46,390 We'll introduce you. 407 00:38:46,390 --> 00:38:48,860 Of course. 408 00:38:51,390 --> 00:38:54,830 Wonderful. Just wonderful. 409 00:38:54,830 --> 00:38:59,200 My dear 410 00:39:03,390 --> 00:39:05,660 I was way too nervous. 411 00:39:05,660 --> 00:39:10,760 Your mom was so warm and sweet, I'm dizzy with it. 412 00:39:10,760 --> 00:39:14,390 - Happy? - Very. 413 00:39:15,700 --> 00:39:21,390 I hope your dad likes me. It's got me worried. 414 00:39:22,390 --> 00:39:27,160 He'll respect my decision, you can relax. 415 00:39:37,390 --> 00:39:38,200 Huh? 416 00:39:39,200 --> 00:39:41,390 What the--? 417 00:39:41,390 --> 00:39:44,200 What are you up to? 418 00:39:45,630 --> 00:39:49,390 You. Come here. 419 00:39:49,390 --> 00:39:51,230 Come H-E-R-E. 420 00:39:58,390 --> 00:40:01,430 What's the idea? 421 00:40:02,500 --> 00:40:03,390 Huh? 422 00:40:06,160 --> 00:40:07,030 Wha..? 423 00:40:09,390 --> 00:40:12,200 Hey, come back here. 424 00:40:13,390 --> 00:40:14,900 It's been a while. 425 00:40:14,900 --> 00:40:17,830 A boyfriend and everything, you're growing up. 426 00:40:17,830 --> 00:40:23,100 He's not my boyfriend. He just follows me around. 427 00:40:23,390 --> 00:40:28,430 What, he follows you around, so you're all pucker-girl? 428 00:40:28,430 --> 00:40:32,400 Wait at home. Whack! 429 00:40:37,390 --> 00:40:42,390 Wet behind the ears, carrying on, I swear. 430 00:40:42,390 --> 00:40:44,390 What about when you were at school? 431 00:40:44,390 --> 00:40:48,400 I was pure and good and stuff. 432 00:40:48,400 --> 00:40:52,960 Dongchol says you were had girl trouble from middle school on. 433 00:40:52,960 --> 00:40:55,000 I never..! 434 00:40:57,660 --> 00:41:00,390 Sundok, whack! 435 00:41:03,390 --> 00:41:12,400 I have some conditions if we're going to work together. 436 00:41:12,400 --> 00:41:14,390 Go on. 437 00:41:14,390 --> 00:41:21,530 First, hands off Kitae. 438 00:41:22,390 --> 00:41:25,730 He's trying to build his own business. 439 00:41:25,730 --> 00:41:32,830 There's no overlap or competition between the two of you. 440 00:41:32,830 --> 00:41:35,730 So lay off. 441 00:41:37,230 --> 00:41:42,430 If he leaves me alone, I'll leave him alone. 442 00:41:42,430 --> 00:41:46,800 Not to worry. 443 00:41:46,800 --> 00:41:49,390 Anything else? 444 00:41:50,390 --> 00:41:53,330 You know Lee Hyonsu? 445 00:41:53,390 --> 00:41:57,800 Lee Hyonsu? Who's that? 446 00:41:57,800 --> 00:42:00,400 You'll find out soon enough. 447 00:42:01,260 --> 00:42:06,390 He'll approach you first. 448 00:42:08,390 --> 00:42:14,390 You can't work with him, no matter what. 449 00:42:14,390 --> 00:42:19,130 Those are my conditions to working with you. 450 00:42:23,390 --> 00:42:33,390 I don't know any Lee Hyonsu, but I'll keep that in mind. 451 00:42:45,160 --> 00:42:51,160 Push back my meeting with Ahn Dongsu. 452 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 No one is allowed in. Especially not you. 453 00:42:55,960 --> 00:42:56,930 All right. 454 00:43:02,130 --> 00:43:04,230 How did it go? 455 00:43:04,760 --> 00:43:11,390 He's a sly old fox. He warned me off of Lee Hyonsu. 456 00:43:13,390 --> 00:43:15,390 What will you do? 457 00:43:15,660 --> 00:43:23,660 My goal isn't to work with Kim Punggil, it's to get his money. 458 00:43:23,660 --> 00:43:27,390 I have to plan accordingly. 459 00:43:28,230 --> 00:43:32,390 He can't see it coming when I hit him. 460 00:43:32,390 --> 00:43:38,700 Set up a meet with Lee Hyonsu when he gets here. 461 00:43:38,700 --> 00:43:39,700 Sir. 462 00:43:45,390 --> 00:43:48,960 A list of directors and actors available to work with us. 463 00:43:51,390 --> 00:43:56,660 What about Kitae's people? Surely we can tempt some of them. 464 00:43:56,660 --> 00:43:59,730 It won't be easy. 465 00:44:02,390 --> 00:44:06,560 Include Lee Jonghye on the cast list. 466 00:44:06,560 --> 00:44:12,200 Lee Jonghye? Would she work with us? 467 00:44:13,760 --> 00:44:16,390 It doesn't matter. 468 00:44:16,500 --> 00:44:20,100 This list goes to the Ministry of Culture. 469 00:44:20,100 --> 00:44:22,860 They can approach her. 470 00:44:24,160 --> 00:44:30,400 It may be sour grapes, but if we can't cast her, they'll apply the pressure. 471 00:44:31,390 --> 00:44:32,390 Yes, sir. 472 00:44:49,390 --> 00:44:52,390 I accept your offer. 473 00:44:54,390 --> 00:44:58,230 Better late than never. 474 00:44:58,830 --> 00:45:04,390 Where do we go from here? 475 00:45:04,660 --> 00:45:11,760 Oh, I suppose I need a sign of your good faith. 476 00:45:13,390 --> 00:45:22,230 To show that you're through with Kang Kitae and working with me. 477 00:45:24,160 --> 00:45:30,390 Wash your hands of his nightclub businesses. 478 00:45:30,390 --> 00:45:35,390 I'll take care of things from there. 479 00:45:42,000 --> 00:45:44,390 How was your blind date? 480 00:45:44,960 --> 00:45:46,390 Whatever. 481 00:45:46,900 --> 00:45:50,390 Myonghi is the only girl for me. 482 00:45:50,390 --> 00:45:52,390 A little help. 483 00:45:52,700 --> 00:45:56,390 C'mon, she's out of your league. 484 00:45:56,390 --> 00:45:59,390 You can't keep up with her temper. 485 00:45:59,390 --> 00:46:01,390 That's why I need help. 486 00:46:01,390 --> 00:46:04,930 Forget it, you're on your own. 487 00:46:08,500 --> 00:46:12,390 I meant to call you. What's up? 488 00:46:12,390 --> 00:46:16,100 Mr. Kang, have you seen Jo Taesu? 489 00:46:16,100 --> 00:46:18,760 Sure, yesterday. Why? 490 00:46:19,390 --> 00:46:24,860 He's having trouble with his boys. 491 00:46:25,460 --> 00:46:28,390 How do you mean? 492 00:46:28,390 --> 00:46:35,390 I don't have any details, but there's some friction there. 493 00:46:35,390 --> 00:46:40,390 It's putting Mr. Jo in a tight spot. 494 00:46:44,390 --> 00:46:47,390 I don't like working with him. 495 00:46:49,700 --> 00:46:56,560 But I'm not in this alone. I have my boys to look after. 496 00:47:00,300 --> 00:47:07,390 If you can't see that, I have no choice… 497 00:47:07,390 --> 00:47:10,760 but to throw in with Jang. 498 00:47:19,400 --> 00:47:21,360 What are you doing here? 499 00:47:21,400 --> 00:47:24,860 Can't stay away, huh? 500 00:47:24,860 --> 00:47:27,230 I was passing by. 501 00:47:27,230 --> 00:47:28,390 Mr. Kang? 502 00:47:29,200 --> 00:47:30,530 Why? 503 00:47:30,530 --> 00:47:33,030 I need to talk to him. 504 00:47:33,430 --> 00:47:34,700 What about? 505 00:47:34,700 --> 00:47:36,300 Chaeyong. 506 00:47:37,390 --> 00:47:42,300 I thought as much. Stay out of it. 507 00:47:42,300 --> 00:47:46,600 She's really hurting. I can't stand by and do nothing. 508 00:47:46,600 --> 00:47:49,460 What else can you do? 509 00:47:49,460 --> 00:47:52,400 What good is talking about it? 510 00:47:52,400 --> 00:47:58,390 Think you can talk him out of marrying Jonghye? 511 00:47:58,390 --> 00:48:02,230 No, not that so much. 512 00:48:02,230 --> 00:48:06,390 But he should at least know how heartbroken she is. 513 00:48:07,430 --> 00:48:08,760 Fine, fine, 514 00:48:08,760 --> 00:48:12,390 I'll say something when the time is right. 515 00:48:17,390 --> 00:48:21,390 Your own shop? Where did this come from? 516 00:48:21,390 --> 00:48:25,830 Not right now. But in time. 517 00:48:25,830 --> 00:48:28,390 Is it something I did? 518 00:48:28,390 --> 00:48:29,860 Not at all. 519 00:48:29,860 --> 00:48:34,390 How could you? We've been together forever. 520 00:48:34,390 --> 00:48:37,390 It's not right now, settle down. 521 00:48:37,390 --> 00:48:39,390 But in time! 522 00:48:39,390 --> 00:48:44,860 I won't have it. You can't go. The end. Hmph. 523 00:48:54,390 --> 00:48:55,390 Hey. 524 00:48:56,900 --> 00:48:58,390 Is it ready? 525 00:48:58,390 --> 00:49:01,830 Yes, almost. Wait a few minutes. 526 00:49:09,390 --> 00:49:12,390 What has you so upset? 527 00:49:16,200 --> 00:49:18,030 Stupid of me to ask. 528 00:49:18,030 --> 00:49:21,860 No, I'm the stupid one. 529 00:49:21,860 --> 00:49:27,390 I saw this coming and still let myself fall in love. 530 00:49:29,390 --> 00:49:33,000 We're similar in a lot of ways. 531 00:49:34,160 --> 00:49:37,900 We appear proud, but we're both lost in unrequited love. 532 00:49:37,900 --> 00:49:42,800 True. Part of what makes us friends. 533 00:49:42,800 --> 00:49:51,930 For me, I never denied what I felt for him. 534 00:49:51,930 --> 00:49:56,730 Because that would be denying part of myself. 535 00:49:58,430 --> 00:50:05,830 I hope you'll never deny how you felt. 536 00:50:07,460 --> 00:50:15,600 You're right, denying love. How sad is that? 537 00:50:24,930 --> 00:50:26,390 Chairman Kong? 538 00:50:27,200 --> 00:50:29,660 We're using the money now to put out fires. 539 00:50:29,660 --> 00:50:33,060 Thanks for your help. 540 00:50:33,060 --> 00:50:36,830 You never know when you need ready cash in business. 541 00:50:36,830 --> 00:50:41,390 It's just as well you two are acquainted. 542 00:50:41,390 --> 00:50:42,390 True. 543 00:50:45,200 --> 00:50:46,700 Thanks for your valuable time. 544 00:50:46,700 --> 00:50:51,390 Not at all, I wanted a word with you anyway. 545 00:50:53,390 --> 00:50:55,130 What did you want to see me about? 546 00:50:56,390 --> 00:51:01,390 I understand Kitano Ryuji is making an official visit to Korea. 547 00:51:01,390 --> 00:51:05,630 Kitano is a powerful figure in Japan. 548 00:51:06,230 --> 00:51:13,030 It has them all worked up. Meetings with General Jeong, the lot. 549 00:51:13,560 --> 00:51:20,060 But I'm surprised that you brought it up. 550 00:51:20,060 --> 00:51:27,000 A Korean expatriate named Lee Hyonsu will be with him. 551 00:51:28,390 --> 00:51:30,030 How do you know him? 552 00:51:30,390 --> 00:51:35,200 He and Kim Punggil have a history. 553 00:51:35,460 --> 00:51:38,100 He may plan on doing business here. 554 00:51:38,100 --> 00:51:42,130 I'd appreciate anything you can find out. 555 00:51:44,390 --> 00:51:47,500 All right, I'll look into it. 556 00:51:58,800 --> 00:52:00,200 Well? 557 00:52:00,760 --> 00:52:05,390 The KCIA Japan station's report on Lee Hyonsu. 558 00:52:07,600 --> 00:52:10,460 Something interesting there. 559 00:52:11,830 --> 00:52:12,760 What? 560 00:52:14,390 --> 00:52:18,390 Lee Jonghye is his daughter. 561 00:52:18,500 --> 00:52:19,390 What? 562 00:52:19,390 --> 00:52:25,130 They were split during the war. Lee Hyonsu went to Japan. 563 00:52:25,700 --> 00:52:31,430 He sent someone to find his daughter a few years ago. It's Jonghye. 564 00:52:32,390 --> 00:52:34,760 She never mentioned it? 565 00:52:35,600 --> 00:52:38,800 No. Never. 566 00:52:39,390 --> 00:52:45,860 If he's her father... what's it all mean? 567 00:52:53,300 --> 00:52:55,260 Yes, I see. 568 00:52:55,390 --> 00:53:00,260 No, no, not at all, Mr. Shin. 569 00:53:01,390 --> 00:53:03,760 We're sorry. 570 00:53:04,390 --> 00:53:09,390 I'll tell Jonghye. Yes, sorry. Goodbye. 571 00:53:10,860 --> 00:53:12,860 Mr. Shin? 572 00:53:14,390 --> 00:53:19,390 He spoke with Oh Miyong at Venus Cosmetics. 573 00:53:21,400 --> 00:53:25,390 They're not renewing your endorsement deal. 574 00:53:25,390 --> 00:53:29,200 Because of the wedding announcement. 575 00:53:29,200 --> 00:53:32,960 I'm older. Let the young girls have the contract. 576 00:53:32,960 --> 00:53:36,560 Oh, you're breaking my heart. 577 00:53:37,390 --> 00:53:39,390 - I'll get it. - Uh-huh. 578 00:53:39,800 --> 00:53:41,700 - Yes. - It's me. 579 00:53:41,700 --> 00:53:43,390 What is it? 580 00:53:43,530 --> 00:53:48,360 I'm heading to the airport. You're dad's coming in today. 581 00:53:48,360 --> 00:53:50,400 I thought it was tomorrow. 582 00:53:50,400 --> 00:53:54,430 It was, but it changed. What now? 583 00:53:56,260 --> 00:53:58,800 - Bring him here. - All right. 584 00:54:02,160 --> 00:54:04,390 - Today? - Uh-huh. 585 00:54:04,390 --> 00:54:07,830 But we're not ready. 586 00:54:07,830 --> 00:54:10,390 Come with me. I'll take care of dinner. 587 00:54:10,390 --> 00:54:11,390 Okay. 588 00:54:17,260 --> 00:54:20,390 - Bitnara Productions. - It's me. 589 00:54:20,760 --> 00:54:24,390 I'm sorry, but I can't make dinner tonight. 590 00:54:25,000 --> 00:54:27,390 Why? Something wrong? 591 00:54:27,390 --> 00:54:32,130 My father is flying in. I'll be with him at home. 592 00:54:32,130 --> 00:54:36,390 Oh? Shall I bring my mother by tomorrow? 593 00:54:36,390 --> 00:54:38,390 He can meet me, too. 594 00:54:38,390 --> 00:54:41,560 All right. I'll tell him. 595 00:54:45,390 --> 00:54:48,030 Meeting the in-law, huh? 596 00:54:48,860 --> 00:54:50,200 Guess so. 597 00:55:22,800 --> 00:55:24,530 Chairman Lee. 598 00:55:24,530 --> 00:55:28,390 Hello. Jang Cholhwan. 599 00:55:28,930 --> 00:55:34,390 I've heard a lot about you. It's an honor. 600 00:55:34,390 --> 00:55:39,830 You flatter me. I appreciate your valuable time. 601 00:55:39,830 --> 00:55:42,390 Shall we? 602 00:55:55,630 --> 00:56:01,390 Lee Hyonsu is here. The first person he met was Jang Cholhwan. 603 00:56:01,930 --> 00:56:03,030 Mr. Jang? 604 00:56:03,390 --> 00:56:06,390 They're at Jang's hotel now. 605 00:56:07,390 --> 00:56:12,300 Who knows what Jang's up to now. 606 00:56:15,390 --> 00:56:20,390 He'll want to use Lee Hyonsu to get back in with the President. 607 00:56:21,390 --> 00:56:28,230 He'll use the rivalry between Lee Hyonsu and Kim Punggil to his own ends. 608 00:56:29,130 --> 00:56:37,200 Won't it ruin our plans if Lee Hyonsu works with Jang? 609 00:56:47,800 --> 00:56:49,260 Who is it? 610 00:56:49,560 --> 00:56:50,630 Okay. 611 00:56:52,390 --> 00:56:53,560 Mr. Lee. 612 00:57:02,030 --> 00:57:03,390 Hello. 613 00:57:03,700 --> 00:57:08,460 I see films are keeping you busy. You look great. 614 00:57:09,160 --> 00:57:11,390 Doing all right, Gyongsuk? 615 00:57:11,390 --> 00:57:16,390 Yes, of course. You're looking better yourself. 616 00:57:16,390 --> 00:57:19,400 You must be hungry. Shall we eat? 617 00:57:19,400 --> 00:57:21,100 Sounds good. 618 00:57:24,560 --> 00:57:29,390 Is everything all right? I was surprised that you showed up like this. 619 00:57:29,390 --> 00:57:34,460 Nothing in particular. Other than using work as an excuse to see my little girl. 620 00:57:48,230 --> 00:57:50,390 More soup? 621 00:57:50,390 --> 00:57:51,660 Please. 622 00:57:55,390 --> 00:57:58,390 Jonghye made dinner tonight. 623 00:57:59,300 --> 00:58:02,430 Oh? No wonder. 624 00:58:03,390 --> 00:58:07,390 It reminded me of your mother's cooking. 625 00:58:29,630 --> 00:58:32,230 How long will you be in Korea? 626 00:58:32,230 --> 00:58:36,630 Longer than usual. I have a lot of people to see. 627 00:58:36,630 --> 00:58:39,960 I thought we might visit Muryong. 628 00:58:39,960 --> 00:58:41,390 Muryong? 629 00:58:41,390 --> 00:58:46,560 They reared my little girl. I'd like to pay my respects. 630 00:58:46,560 --> 00:58:50,390 I'll adjust my schedule to suit yours. 631 00:58:50,390 --> 00:58:56,530 And... there's someone I want you to meet. 632 00:59:00,000 --> 00:59:03,390 My fiancee. 633 00:59:04,390 --> 00:59:05,460 Fiancee? 634 00:59:06,390 --> 00:59:08,960 I'm sorry I didn't mention it sooner. 635 00:59:09,860 --> 00:59:13,390 I thought you didn't want to get married. 636 00:59:14,100 --> 00:59:17,600 He's the president of my management company. 637 00:59:17,600 --> 00:59:21,000 He treats me well, with love and respect. 638 00:59:21,000 --> 00:59:23,390 Then I'll have to meet him. 639 00:59:24,390 --> 00:59:28,200 I won't lose you to some bum. 640 00:59:28,730 --> 00:59:32,300 If I don't like him, he'll hear about it. 641 00:59:32,300 --> 00:59:33,390 Fair enough. 642 00:59:33,390 --> 00:59:36,390 But I know you'll love him, too. 643 00:59:36,960 --> 00:59:40,030 Is tomorrow all right? 644 00:59:40,030 --> 00:59:41,230 Perfect. 645 00:59:42,230 --> 00:59:43,390 Good. 646 00:59:45,960 --> 00:59:52,390 I'm hoping to have dinner with Jonghye's father tomorrow, if you're both free? 647 00:59:52,390 --> 00:59:56,200 Me? Why ask me? 648 00:59:56,830 --> 01:00:00,430 You're like a father to me, you should be there. 649 01:00:00,430 --> 01:00:05,390 Be that as it may, won't it seem strange? 650 01:00:05,390 --> 01:00:08,760 What if it does? 651 01:00:08,760 --> 01:00:12,390 I just hate for there to be any misunderstandings. 652 01:00:12,390 --> 01:00:16,390 Don't make something out of nothing. 653 01:00:16,390 --> 01:00:23,760 There won't be any. Don't let it bother you. 654 01:00:23,760 --> 01:00:26,830 Whatever you say. 655 01:00:41,060 --> 01:00:44,360 Why are you so nervous? 656 01:00:44,360 --> 01:00:47,530 Nervous? Who's nervous? 657 01:00:47,530 --> 01:00:52,300 Mrs. Pak, you look lovely today. 658 01:00:52,460 --> 01:00:59,330 Anyone would think you're on a date instead of meeting the in-laws. 659 01:00:59,330 --> 01:01:02,390 Come on, don't kid. 660 01:01:07,230 --> 01:01:09,960 You're already here? Forgive me. 661 01:01:09,960 --> 01:01:13,390 Not at all. We're early. 662 01:01:13,830 --> 01:01:15,560 Hello, Mr. Kim. 663 01:01:16,390 --> 01:01:17,400 Your father? 664 01:01:17,400 --> 01:01:19,300 He's coming. 665 01:01:32,030 --> 01:01:34,930 Father, Mrs. Pak. 666 01:01:41,390 --> 01:01:46,400 Hello. I'm Kitae's mother. 667 01:01:56,800 --> 01:01:59,390 Jonghye, a word. 668 01:02:00,390 --> 01:02:01,430 Father. 669 01:02:04,390 --> 01:02:05,560 Excuse me. 670 01:02:09,030 --> 01:02:12,600 What's going on? 671 01:02:26,730 --> 01:03:21,830 Subtitles provided by MBC. 47158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.