All language subtitles for Lights and Shadows E50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,630 --> 00:00:16,130 [Episode 50] 2 00:00:18,460 --> 00:00:19,830 Sit. 3 00:00:21,290 --> 00:00:23,290 You sent for me? 4 00:00:24,330 --> 00:00:30,290 Kang Kitae is discontinuing all our business arrangements. 5 00:00:30,290 --> 00:00:31,730 What? 6 00:00:31,730 --> 00:00:38,330 Any idea why he might do that? 7 00:00:39,290 --> 00:00:43,760 I know he was pretty upset about the National Security party. 8 00:00:43,760 --> 00:00:47,100 But this, I don't know. 9 00:00:48,290 --> 00:00:52,560 You're job is to tell me everything, no matter how small. 10 00:00:52,560 --> 00:00:56,300 Find out what he's up to. 11 00:00:56,300 --> 00:00:57,290 Yes, sir. 12 00:00:57,290 --> 00:01:03,200 Oh, and find out exactly how much money Kim Punggil 13 00:01:03,200 --> 00:01:05,200 ...is transferring to Korea. 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,290 Yes, sir. 15 00:01:12,760 --> 00:01:15,860 Did you hear about Jang Cholhwan? 16 00:01:15,860 --> 00:01:17,030 What? 17 00:01:17,290 --> 00:01:20,560 I just heard it from Sando Group's President Jang. 18 00:01:20,560 --> 00:01:24,600 All the conglomerates are talking about him. 19 00:01:24,600 --> 00:01:25,530 Why? 20 00:01:25,530 --> 00:01:27,290 I heard it, too. 21 00:01:27,290 --> 00:01:31,830 Jang Cholhwan is fund manager for General Jeong's party. 22 00:01:31,830 --> 00:01:32,660 Are you sure? 23 00:01:32,660 --> 00:01:34,000 Yes. 24 00:01:35,430 --> 00:01:39,130 Uh-oh, speak of the devil. 25 00:01:41,290 --> 00:01:42,830 Welcome. 26 00:01:53,700 --> 00:01:55,400 Congratulations. 27 00:01:56,290 --> 00:02:00,100 For what? 28 00:02:00,100 --> 00:02:04,900 General Jeong has appointed you fund manager. 29 00:02:06,360 --> 00:02:10,290 News travels fast. 30 00:02:10,290 --> 00:02:13,000 Many senior executives come here. 31 00:02:13,000 --> 00:02:17,290 They've been asking for you. 32 00:02:19,060 --> 00:02:23,730 You can use that to your benefit. 33 00:02:23,730 --> 00:02:30,290 As a conduit with all the big firms that are lobbying to see me. 34 00:02:30,290 --> 00:02:31,900 Thank you. 35 00:02:33,630 --> 00:02:37,130 There's something I want to ask you. 36 00:02:37,130 --> 00:02:38,800 Please. 37 00:02:40,930 --> 00:02:45,290 Are you still fond of Kang Kitae? 38 00:02:45,730 --> 00:02:48,290 Why do you ask? 39 00:02:48,290 --> 00:02:53,500 If you are, you might want to stop. 40 00:02:54,290 --> 00:02:58,290 He'll be finished before too long. 41 00:02:58,900 --> 00:03:06,290 Not just him. Anyone that helps him, I'm going to crush them all. 42 00:03:06,290 --> 00:03:13,290 So don't get to close, all right? 43 00:03:35,060 --> 00:03:36,290 What is it? 44 00:03:37,290 --> 00:03:41,290 Has something happened with Jang Cholhwan? 45 00:03:43,630 --> 00:03:44,400 Yes. 46 00:03:48,030 --> 00:03:55,500 I'm discontinuing our business association. 47 00:03:57,290 --> 00:04:02,100 Things were going so well. Why now? 48 00:04:03,130 --> 00:04:08,860 This was all to get revenge on Jang Cholhwan. 49 00:04:08,860 --> 00:04:16,360 But contributions to political funds to get special treatment, it just won't do. 50 00:04:17,290 --> 00:04:20,630 I'll do business my way. 51 00:04:20,630 --> 00:04:25,290 Success will be my revenge on Jang Chohwan. 52 00:04:25,290 --> 00:04:30,730 Don't worry about me. Just do what you have to. 53 00:04:30,730 --> 00:04:38,130 I understand what you're saying, but Jang is furious with you. 54 00:04:38,130 --> 00:04:39,660 It worries me. 55 00:04:42,360 --> 00:04:46,290 I've lived with fury. 56 00:04:46,290 --> 00:04:50,360 The more it grows, the bigger your blind spot. 57 00:04:50,360 --> 00:04:58,100 Jang's obsession with attacking me will be his blind spot. 58 00:04:58,100 --> 00:05:02,130 A blind spot I can exploit. 59 00:05:08,560 --> 00:05:15,290 I've been fortunate, with all the box office success and awards. 60 00:05:15,290 --> 00:05:19,630 But I still have one regret. 61 00:05:19,630 --> 00:05:26,530 Let's call it a regret that I haven't been able to show all that I can do. 62 00:05:27,290 --> 00:05:33,400 My next film allows me to be free of that regret at last. 63 00:05:34,930 --> 00:05:40,000 If you do say so yourself. I'm looking forward to it. 64 00:05:40,000 --> 00:05:42,290 Good. You should be. 65 00:05:43,230 --> 00:05:46,290 I appreciate your valuable time. 66 00:05:46,290 --> 00:05:49,130 - Thank you. - Oh, thank you. 67 00:06:51,000 --> 00:06:52,560 Bitnara Productions. 68 00:06:54,130 --> 00:06:55,290 Hello? 69 00:06:56,290 --> 00:07:00,300 It's... Jonghye. 70 00:07:01,460 --> 00:07:04,300 Can we talk? 71 00:07:15,260 --> 00:07:18,130 Aren't you too busy? 72 00:07:18,290 --> 00:07:20,560 No, it's fine. 73 00:07:20,560 --> 00:07:22,290 What is it? 74 00:07:24,290 --> 00:07:31,160 Nothing in particular. I just wanted a drink with you. 75 00:07:49,290 --> 00:07:55,100 I was remembering the Yosu show. 76 00:07:55,290 --> 00:08:02,800 The rubes were making trouble and you came to our rescue. 77 00:08:02,800 --> 00:08:10,290 That night you and I went a local place for a drink. 78 00:08:11,530 --> 00:08:13,290 Remember? 79 00:08:15,500 --> 00:08:16,660 Mm-hm. 80 00:08:18,900 --> 00:08:24,260 And that time we got caught after curfew and spent the night at the station. 81 00:08:24,260 --> 00:08:31,830 And the time we left Seoul and went to Kanghwa. 82 00:08:34,290 --> 00:08:37,360 We have a lot of memories. 83 00:08:37,360 --> 00:08:40,290 It's like we're trying to forget them. 84 00:08:45,530 --> 00:08:47,100 I'm... 85 00:08:51,290 --> 00:08:56,760 I'm no good for you. 86 00:08:58,330 --> 00:09:06,290 Misfortune followed me and that made things hard for you. 87 00:09:07,530 --> 00:09:14,230 I always felt sorry that I couldn't keep my promises to you. 88 00:09:15,300 --> 00:09:21,130 The past doesn't matter. The present does. 89 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 I'm an actress, like I wanted. 90 00:09:26,290 --> 00:09:32,460 You've shown the world you're a success. 91 00:09:32,460 --> 00:09:34,560 That's good enough. 92 00:09:38,290 --> 00:09:45,200 There's nothing to be sorry for, nothing to make us uncomfortable, not anymore. 93 00:09:46,430 --> 00:09:56,290 It would be nice if we could get together and have a quiet drink now and then. 94 00:10:01,730 --> 00:10:07,290 I couldn't have said it better myself. 95 00:10:12,060 --> 00:10:17,530 I'd say that calls for another drink. 96 00:11:31,290 --> 00:11:35,290 Cha Suhyok offered me a way back into politics. 97 00:11:36,200 --> 00:11:37,290 Cha Suhyok? 98 00:11:37,290 --> 00:11:41,260 Yes, and after struggling with it, I accepted. 99 00:11:44,290 --> 00:11:49,560 If he has political influence, he can help you. 100 00:11:50,660 --> 00:11:53,400 I have a divergent view. 101 00:11:53,400 --> 00:11:59,290 I plan on operating without relying on political connections. 102 00:12:01,130 --> 00:12:08,160 I've already discontinued all my business dealings with Jang Cholhwan. 103 00:12:08,160 --> 00:12:10,030 You've what? 104 00:12:10,030 --> 00:12:13,900 After all your work to get revenge? 105 00:12:13,900 --> 00:12:16,100 Why stop now? 106 00:12:16,100 --> 00:12:22,100 I'm not going to waste any more of my life on Jang Cholhwan. 107 00:12:24,730 --> 00:12:31,290 I could use your support with this. 108 00:13:24,290 --> 00:13:25,330 Elisa. 109 00:13:43,290 --> 00:13:44,290 Cut! 110 00:13:46,330 --> 00:13:52,660 Jonghye, nice, very nice, but we'll have to go again. 111 00:13:52,660 --> 00:13:57,000 Our young friend here doesn't have the scene down yet. 112 00:13:57,000 --> 00:14:00,400 Take a break while we have a chat. 113 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Okay. 114 00:14:04,290 --> 00:14:11,330 You...Your face has to say everything, but your eyes? They got nothin'. 115 00:14:11,330 --> 00:14:14,290 Jonghye, you look lovely. 116 00:14:14,530 --> 00:14:16,300 - Mirror. - Oh. 117 00:14:18,290 --> 00:14:23,290 You're lovely in period pieces, but I think contemporary films suit you better. 118 00:14:23,290 --> 00:14:26,260 Completely different from Sukhyang. 119 00:14:27,290 --> 00:14:32,290 The reporters want some pictures, if that's all right? 120 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 Of course. 121 00:14:34,290 --> 00:14:35,700 This way. 122 00:14:37,290 --> 00:14:39,030 Thank you. 123 00:14:39,030 --> 00:14:42,290 - Miss Lee doesn't have much time. - We understand. 124 00:14:48,060 --> 00:14:49,290 Mr. Kang. 125 00:14:50,290 --> 00:14:52,500 Started already? 126 00:14:52,500 --> 00:14:55,430 Yes. The lighting was good so he decided to shoot first 127 00:14:55,430 --> 00:14:58,360 and have the ceremony after. 128 00:15:00,230 --> 00:15:02,290 What's lighting? 129 00:15:03,500 --> 00:15:05,300 Sunlight, sunlight. 130 00:15:05,300 --> 00:15:09,530 Dork... Right? 131 00:15:10,290 --> 00:15:11,290 Right. 132 00:15:37,160 --> 00:15:38,360 What do you think? 133 00:15:39,960 --> 00:15:44,290 Oh, it's not easy to cry while reading the script, 134 00:15:44,290 --> 00:15:48,560 but the revisions are turning into a real cry story. 135 00:15:49,290 --> 00:15:51,290 I guess I wasn't the only one. 136 00:15:53,290 --> 00:15:58,200 The script snuck up on me. It was a real first. 137 00:15:58,200 --> 00:16:02,130 I thought there was something wrong with me. 138 00:16:05,930 --> 00:16:10,160 I can guess which scene snuck up on you. 139 00:16:11,560 --> 00:16:15,160 When Suhyon is forced to leave the country? 140 00:16:24,300 --> 00:16:30,290 I was on the dock four years ago. 141 00:16:32,600 --> 00:16:38,730 I watched as your boat floated away. 142 00:16:38,730 --> 00:16:42,100 What were you doing there? 143 00:16:42,130 --> 00:16:44,800 Suhyok brought me. 144 00:16:44,800 --> 00:16:51,300 To prove to me that he had saved your life. 145 00:16:59,290 --> 00:17:03,760 The scene snuck up on both of us. 146 00:17:03,760 --> 00:17:08,360 The love that nearly was. 147 00:17:09,500 --> 00:17:12,290 Just like us. 148 00:17:19,290 --> 00:17:26,290 I wish we could have had our happy ending. 149 00:17:34,290 --> 00:17:37,300 - Oh, when did you get here? - A bit ago. 150 00:17:37,300 --> 00:17:41,290 I came for the ceremony and you've already started. 151 00:17:41,290 --> 00:17:44,290 With this lighting, I couldn't help myself. 152 00:17:44,290 --> 00:17:48,830 A sky like this, nice and depressing. 153 00:17:48,830 --> 00:17:54,060 Judging by the first scenes, this will be a hit. 154 00:17:54,060 --> 00:17:59,500 So when we win Best Picture, the producer stands up, right? 155 00:17:59,500 --> 00:18:01,290 Right. 156 00:18:01,290 --> 00:18:04,600 I'll get my speech ready. 157 00:18:04,600 --> 00:18:12,290 Not to worry. Best Picture, Director, Actress, we'll sweep the Grand Bells. 158 00:18:12,290 --> 00:18:14,290 Yak-yak-yak. 159 00:18:14,290 --> 00:18:15,660 - Director. - Hm? 160 00:18:15,660 --> 00:18:19,290 - Some people to see you. - Who? 161 00:18:19,290 --> 00:18:22,500 You'll have to come with us. 162 00:18:22,500 --> 00:18:25,290 Why? 163 00:18:25,290 --> 00:18:28,290 You know Oh Jimin? 164 00:18:28,290 --> 00:18:30,800 She's pressing charges. 165 00:18:30,800 --> 00:18:32,630 What charges? 166 00:18:32,630 --> 00:18:35,290 Pretext of Marriage. 167 00:18:43,260 --> 00:18:48,430 Isn't that like promising marriage to get her in the sack? 168 00:18:49,290 --> 00:18:50,860 Sheesh. 169 00:18:54,290 --> 00:19:03,290 Heh, he's always chasing tail, but Pretext of Marriage? 170 00:19:03,290 --> 00:19:07,330 I never would have thought it. 171 00:19:07,330 --> 00:19:11,800 If it's not settled quickly it will hurt the film. 172 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Settled how? 173 00:19:13,800 --> 00:19:16,460 Replace the director. 174 00:19:16,460 --> 00:19:21,160 A release now will appease the press, but it won't last. 175 00:19:21,160 --> 00:19:22,360 Mr. Kang? 176 00:19:22,360 --> 00:19:27,290 First I'm going to have a talk with Choi Songwon. 177 00:19:27,290 --> 00:19:29,400 See if he can have visitors. 178 00:19:29,400 --> 00:19:30,630 Right. 179 00:19:32,290 --> 00:19:38,200 I'm innocent. You know me, right? 180 00:19:38,200 --> 00:19:43,400 Do I ever promise a role then refuse to follow through? 181 00:19:43,400 --> 00:19:49,200 I promise a role, bam, she gets the role. 182 00:19:49,200 --> 00:19:54,290 And promising marriage, who is she kidding? 183 00:19:54,290 --> 00:19:58,290 Me, I'm never getting married, never. 184 00:19:58,290 --> 00:20:04,900 Why would she say it without evidence? 185 00:20:04,900 --> 00:20:09,130 Cause she's a gold-digger. 186 00:20:09,130 --> 00:20:12,290 She tried to get money out of me and when that didn't work... 187 00:20:12,290 --> 00:20:14,660 she pressed charges. 188 00:20:14,660 --> 00:20:17,430 You believe me, don't you? 189 00:20:19,290 --> 00:20:22,290 Time, gentlemen. 190 00:20:22,290 --> 00:20:27,960 Huh? Mr. Kang, get me out of here. 191 00:20:27,960 --> 00:20:30,730 She's a gold-digger. 192 00:20:33,930 --> 00:20:35,290 What do you think? 193 00:20:35,290 --> 00:20:44,730 Hard to say. Songwon carries on, sure, but he's got his own code. 194 00:20:44,730 --> 00:20:48,290 I'm thinking he's innocent. 195 00:20:48,290 --> 00:20:51,290 I'll deal with finding another director. 196 00:20:51,290 --> 00:20:55,200 You two look into this girl that's pressing charges. 197 00:20:55,200 --> 00:20:57,460 - Right. - Yes, sir. 198 00:20:59,290 --> 00:21:03,290 So you two are going into business? 199 00:21:03,290 --> 00:21:11,260 Not that so much, but what little I knew, I passed on to her. 200 00:21:11,260 --> 00:21:16,290 Whoa, she's going to be so rich. 201 00:21:16,290 --> 00:21:19,290 You want to be rich, too? 202 00:21:19,290 --> 00:21:22,630 Of course. Being rich rules. 203 00:21:22,630 --> 00:21:27,290 You'll think differently when you're rich. 204 00:21:27,290 --> 00:21:37,290 I'd trade a nagging wife and irritating kids for money any day. 205 00:21:37,290 --> 00:21:41,030 We always want something else. 206 00:21:44,400 --> 00:21:46,290 What brings you here? 207 00:21:46,290 --> 00:21:48,900 May I have a word? 208 00:21:48,900 --> 00:21:50,290 About what? 209 00:21:50,290 --> 00:21:53,290 In private..? 210 00:21:54,060 --> 00:21:56,030 Don't you have to go the restaurant? 211 00:21:56,030 --> 00:21:59,500 Oh, yeah, off I go. 212 00:22:02,290 --> 00:22:04,290 What is it? 213 00:22:04,290 --> 00:22:07,290 Jang Cholhwan wants to see you. 214 00:22:07,290 --> 00:22:09,290 What for? 215 00:22:09,290 --> 00:22:12,430 Mr. Kang has discontinued their business dealings. 216 00:22:12,430 --> 00:22:15,100 It's probably about that. 217 00:22:15,100 --> 00:22:19,860 I know all about it. He has my permission. 218 00:22:19,860 --> 00:22:25,260 Tell him there's nothing to discuss. 219 00:22:25,260 --> 00:22:32,860 Mr. Kang is putting himself at risk. 220 00:22:32,860 --> 00:22:36,300 You should meet with him. 221 00:22:47,290 --> 00:22:53,290 Our business is concluded. 222 00:22:53,290 --> 00:22:55,630 What do you want? 223 00:22:55,630 --> 00:23:01,290 I'm hoping you'll reconsider. 224 00:23:01,290 --> 00:23:07,630 In business, you're friends one minute... 225 00:23:07,630 --> 00:23:11,660 enemies the next. 226 00:23:11,660 --> 00:23:20,530 Making me your enemy can make your time in Korea quite inhospitable. 227 00:23:23,290 --> 00:23:27,100 Are you threatening me? 228 00:23:28,230 --> 00:23:31,300 I'd hate for you to think of it as a threat. 229 00:23:31,300 --> 00:23:35,290 Let's call it friendly advice. 230 00:23:38,290 --> 00:23:43,130 Kitae is running my affairs. It's all up to him. 231 00:23:43,130 --> 00:23:47,290 Kang Kitae isn't one to change his mind. 232 00:23:47,290 --> 00:24:02,200 But you two went through a lot together, he listens to you. 233 00:24:03,500 --> 00:24:11,130 One word from me and his entertainment business 234 00:24:11,130 --> 00:24:14,400 ...goes up in smoke. 235 00:24:15,290 --> 00:24:24,290 Surely you don't want to see all his work destroyed? 236 00:24:27,400 --> 00:24:32,290 Think it over. 237 00:24:46,530 --> 00:24:51,290 Two spoons minced onions. 238 00:24:51,290 --> 00:24:56,290 Two spoons minced garlic. 239 00:24:56,290 --> 00:24:59,600 ...minced garlic... 240 00:25:07,290 --> 00:25:10,230 Here, taste this. 241 00:25:14,530 --> 00:25:19,290 That's weird. It's different from the sauce at the restaurant. 242 00:25:19,290 --> 00:25:25,260 I know. Ugh, always something. 243 00:25:25,260 --> 00:25:29,290 Your Ladyship, you're working awfully early. 244 00:25:29,290 --> 00:25:37,290 Nothing, I'm just... I can't seem to get the sauce just right. 245 00:25:37,290 --> 00:25:39,630 It's not working. 246 00:25:39,630 --> 00:25:45,060 Making money is never easy. 247 00:25:46,460 --> 00:25:51,960 - Kitae, a word. - Yes, sir. 248 00:25:54,290 --> 00:25:57,360 Something on your mind? 249 00:25:58,290 --> 00:26:02,160 Am I that easy to read? 250 00:26:02,160 --> 00:26:05,500 What is it? 251 00:26:05,500 --> 00:26:10,290 I saw Jang Cholhwan yesterday. 252 00:26:10,290 --> 00:26:11,500 Jang Cholhwan? 253 00:26:11,500 --> 00:26:19,960 Yes. He threatened to make things rough on you if I don't work with him. 254 00:26:19,960 --> 00:26:21,460 Threatened? 255 00:26:21,460 --> 00:26:24,290 Calm down and hear me out. 256 00:26:25,290 --> 00:26:30,290 You're just now stretching your wings. 257 00:26:30,290 --> 00:26:34,560 You'll never take off with him holding you back. 258 00:26:34,560 --> 00:26:38,160 I can shield you from that. 259 00:26:39,560 --> 00:26:41,290 What are you going to do? 260 00:26:41,290 --> 00:26:48,730 Jang Cholhwan is acting like a baby that lost his candy. 261 00:26:48,730 --> 00:26:53,400 We'll give him his candy back to buy time. 262 00:26:54,560 --> 00:27:00,290 I'll deal with him, you take care of your own business. 263 00:27:01,700 --> 00:27:03,230 Yes, sir. 264 00:27:06,290 --> 00:27:07,960 Pierre. 265 00:27:07,960 --> 00:27:09,800 Oh, hey. 266 00:27:10,290 --> 00:27:15,430 - It's been too long. - Far too long. Bonjour. 267 00:27:15,430 --> 00:27:17,290 Please. 268 00:27:17,830 --> 00:27:20,290 What did you want to see us about? 269 00:27:20,290 --> 00:27:26,360 You're getting married. Your tuxedo and wedding dress are on me. 270 00:27:26,360 --> 00:27:33,000 Oh, no, I'm not a star, I can't wear a Pierre wedding dress. 271 00:27:33,560 --> 00:27:37,290 Why can't you? 272 00:27:37,290 --> 00:27:41,600 Right, it's settled, we're getting them here. 273 00:27:41,600 --> 00:27:45,930 You nuts? We can't afford it. 274 00:27:45,930 --> 00:27:47,430 Pricey? 275 00:27:47,430 --> 00:27:52,290 Forget about it. It's a present. 276 00:27:53,290 --> 00:27:55,290 Pierre. 277 00:27:55,290 --> 00:28:01,300 Feels like I'm giving away my baby sister. 278 00:28:01,300 --> 00:28:04,830 Look after her, Shin. 279 00:28:04,830 --> 00:28:06,760 Of course. 280 00:28:08,630 --> 00:28:12,290 Miss Kang, take her measurements. 281 00:28:12,290 --> 00:28:16,030 - Yes, sir. This way please. - Okay. 282 00:28:16,030 --> 00:28:18,300 - Be right back. - Take your time. 283 00:28:22,560 --> 00:28:26,160 Bitnara doing all right? 284 00:28:26,160 --> 00:28:29,290 Oh, don't ask. 285 00:28:29,290 --> 00:28:33,960 This Choi Songwon business is a headache. 286 00:28:33,960 --> 00:28:40,700 I know they started production. What business do you mean? 287 00:28:40,700 --> 00:28:45,290 I can't really say. 288 00:28:45,290 --> 00:28:49,290 The Pretext charges? 289 00:28:49,290 --> 00:28:52,930 It just happened, how did you find out? 290 00:28:52,930 --> 00:28:56,290 Is the girl's name Oh Jimin? 291 00:28:56,290 --> 00:28:59,290 Right, that's her. 292 00:28:59,290 --> 00:29:04,400 When I heard, I thought it might be her. 293 00:29:04,400 --> 00:29:07,560 She's a gold-digger. 294 00:29:07,560 --> 00:29:11,290 Choi's been framed. 295 00:29:11,290 --> 00:29:12,290 You're sure? 296 00:29:12,290 --> 00:29:18,130 Definitely. From experience I speak. 297 00:29:20,290 --> 00:29:21,290 Right. 298 00:29:22,200 --> 00:29:25,290 - Pregnant? - Congratulations, Gyesun. 299 00:29:25,290 --> 00:29:27,660 Forget congratulations. 300 00:29:27,660 --> 00:29:34,260 Not even married, no house, how could you get pregnant? 301 00:29:34,500 --> 00:29:38,290 It's not like I planned it. 302 00:29:38,290 --> 00:29:43,400 I swear, two peas in a pod, no plan, no sense, nothin'. 303 00:29:43,400 --> 00:29:45,930 Oh, stop. 304 00:29:45,930 --> 00:29:49,960 Now you can get married and find a place. I'll help. 305 00:29:49,960 --> 00:29:53,290 Sorry to be such a burden. 306 00:29:53,290 --> 00:29:57,290 Enough of that. Have you seen a doctor? 307 00:29:59,100 --> 00:30:02,290 - Look after her. - Of course. 308 00:30:02,290 --> 00:30:05,830 Any morning sickness? 309 00:30:05,830 --> 00:30:12,290 Uh-huh. I haven't eaten since yesterday. 310 00:30:12,290 --> 00:30:15,290 Any cravings? 311 00:30:15,290 --> 00:30:22,660 Uh-huh. The kimchi soup with noodles we had at the orphanage. 312 00:30:23,290 --> 00:30:26,930 That sounds good. Make some for us. 313 00:30:26,930 --> 00:30:29,760 The more things change, they more they stay the same. 314 00:30:29,760 --> 00:30:31,290 All right. 315 00:30:35,260 --> 00:30:39,290 Anything you want, just ask. You need looking after. 316 00:30:39,290 --> 00:30:41,230 Thanks. 317 00:30:44,290 --> 00:30:45,290 A gold-digger? 318 00:30:45,290 --> 00:30:53,700 Yeah. She specializes in celebrities, a real piece of work. 319 00:30:53,700 --> 00:30:59,530 Usually they pay her off to avoid a scandal. 320 00:30:59,530 --> 00:31:03,290 But Choi wasn't having any, see? 321 00:31:03,290 --> 00:31:05,290 So she pressed charges. 322 00:31:05,290 --> 00:31:09,160 Can we resolve this? 323 00:31:09,160 --> 00:31:14,630 With what Pierre told me, yes, not to worry. 324 00:31:27,290 --> 00:31:29,290 What's this? 325 00:31:29,290 --> 00:31:33,300 Kitae's new movie with Lee Jonghye. 326 00:31:35,160 --> 00:31:36,290 So? 327 00:31:36,290 --> 00:31:38,400 Read it over. 328 00:31:38,400 --> 00:31:41,290 I foresee some problems. 329 00:31:41,290 --> 00:31:42,930 What problems? 330 00:31:42,930 --> 00:31:46,730 In the screenplay itself. 331 00:31:46,730 --> 00:31:53,860 Things the censorship board will want to put a stop to. 332 00:31:53,860 --> 00:31:55,060 Oh? 333 00:32:10,760 --> 00:32:13,290 Sir. Choi Songwon. 334 00:32:13,290 --> 00:32:17,560 Why? You should be at home. 335 00:32:17,560 --> 00:32:19,830 I wanted to pay my respects. 336 00:32:19,830 --> 00:32:25,630 Songwon, you really owe Kitae for this one. 337 00:32:25,630 --> 00:32:31,290 Everyone had you convicted, but he said to wait. 338 00:32:31,290 --> 00:32:36,630 Thank you. I'll make the best movie ever. 339 00:32:36,630 --> 00:32:44,290 I helped you out this time, but next time... 340 00:32:44,290 --> 00:32:45,460 Next time it's over. 341 00:32:45,460 --> 00:32:48,430 You only get the one chance, remember that. 342 00:32:48,430 --> 00:32:54,660 Yes, sir. Never, never again, I swear. 343 00:32:54,660 --> 00:32:59,290 Dongchol, take him home. 344 00:32:59,290 --> 00:33:01,330 Okay. Come on. 345 00:33:02,290 --> 00:33:05,290 Thank you. Thank you. 346 00:33:08,290 --> 00:33:12,290 He talks pretty, but he'll never change. 347 00:33:12,290 --> 00:33:16,700 Him and his ladies, he's sick, seriously sick. 348 00:33:16,700 --> 00:33:21,430 Just make sure it doesn't happen again. 349 00:33:21,430 --> 00:33:28,100 Cha Suhyok has been meeting with Kim Chaeuk. 350 00:33:28,560 --> 00:33:37,330 The girls tell me Suhyok wants him for the new party. 351 00:33:38,360 --> 00:33:41,630 Kim Chaeuk? 352 00:33:41,630 --> 00:33:43,060 Yes. 353 00:33:50,830 --> 00:33:53,130 How about him? 354 00:33:57,290 --> 00:33:59,290 Part of the old guard. 355 00:34:00,290 --> 00:34:03,560 Won't nepotism make problems later? 356 00:34:03,560 --> 00:34:09,290 That's as may be, but for now we have to keep the President's contacts happy. 357 00:34:16,290 --> 00:34:17,290 Yes. 358 00:34:17,290 --> 00:34:23,630 It's Jang Cholhwan. We need to talk. Get over here. 359 00:34:30,600 --> 00:34:33,100 Who was that? 360 00:34:33,100 --> 00:34:34,560 Jang Cholhwan. 361 00:34:36,230 --> 00:34:37,290 And? 362 00:34:38,290 --> 00:34:42,230 He told me to meet him and hung up. 363 00:34:43,290 --> 00:34:45,400 Something's on his mind. 364 00:34:50,290 --> 00:34:52,400 What do you want? 365 00:34:53,430 --> 00:35:01,160 You're using Kim Chaeuk in the new party? 366 00:35:03,290 --> 00:35:11,290 What? Surprised that I know what you're up to? 367 00:35:11,290 --> 00:35:15,290 You can't get away from Buddha's palm. 368 00:35:15,290 --> 00:35:24,290 Listen, I know exactly why you're putting Kim Chaeuk in the party. 369 00:35:26,500 --> 00:35:31,290 Cha Suhyok, I'm warning you. 370 00:35:31,290 --> 00:35:42,100 Keep this up and you'll lose this cushy position General Jeong gave you. 371 00:35:46,060 --> 00:35:52,660 Since you put it that way, I have a warning for you. 372 00:35:52,660 --> 00:35:57,290 Watch what you say to me. 373 00:35:57,290 --> 00:36:03,290 Your influence won't last forever. 374 00:36:06,830 --> 00:36:11,400 What's that? You begging for death now? 375 00:36:11,400 --> 00:36:15,290 I learned what I know from you. 376 00:36:15,290 --> 00:36:19,760 With such a good teacher... 377 00:36:21,360 --> 00:36:24,290 I won't be easy to kill. 378 00:36:31,290 --> 00:36:33,330 Cha Suhyok... 379 00:36:34,290 --> 00:36:38,330 Cha Suhyok! Come back here! 380 00:36:38,330 --> 00:36:42,290 Come back here! Hold it! 381 00:36:53,290 --> 00:37:03,290 If that's how it is, I'll take care of Kitae and Suhyok with one shot. 382 00:37:04,290 --> 00:37:11,360 Get me Kim Choljin with National Security. 383 00:37:11,360 --> 00:37:13,290 Yes, sir. 384 00:37:23,290 --> 00:37:28,560 You know I handled Kungjeong while I was at the Blue House. 385 00:37:28,560 --> 00:37:31,290 Yes, I heard. 386 00:37:31,290 --> 00:37:39,290 Being ready to anticipate his needs is one way to serve the President. 387 00:37:40,290 --> 00:37:48,830 He was quite taken with Lee Jonghye the other night. 388 00:37:48,830 --> 00:37:52,290 I thought it was Yu Chaeyong. 389 00:37:52,290 --> 00:37:57,630 Tsk-tsk-tsk, you have a lot to learn. 390 00:37:57,630 --> 00:38:02,560 I know what I saw. You should set it up. 391 00:38:02,560 --> 00:38:04,100 Yes, sir. 392 00:38:09,360 --> 00:38:17,200 So we met... and I lost my mind. 393 00:38:17,200 --> 00:38:24,660 So we met... and I was lost in your eyes. 394 00:38:24,660 --> 00:38:36,130 So much to say, no guts to say it. 395 00:38:38,800 --> 00:38:46,290 I want to, but my heart's in my throat. 396 00:38:46,290 --> 00:38:53,700 Time to set my heart free and fly. 397 00:38:57,960 --> 00:39:01,290 Wait, wait, wait. 398 00:39:01,290 --> 00:39:08,900 We go on tonight, what is it with you? 399 00:39:08,900 --> 00:39:11,290 Should I go on alone? 400 00:39:11,290 --> 00:39:12,760 Hey. 401 00:39:16,930 --> 00:39:21,290 You're out of step, not them. 402 00:39:21,600 --> 00:39:27,600 We might as well put a dog or a cow on stage, the way you sing. 403 00:39:27,600 --> 00:39:31,290 You've got no more talent than a street peddler. 404 00:39:31,290 --> 00:39:35,400 Go back to the country. 405 00:39:39,290 --> 00:39:43,260 Lee Hyebin! Hold it. 406 00:39:53,030 --> 00:39:57,290 What was that? Lee Hyebin? 407 00:39:58,430 --> 00:40:01,000 Putting on airs again, are we? 408 00:40:01,000 --> 00:40:05,430 Airs-shmairs, you want to throw down? 409 00:40:05,430 --> 00:40:11,760 Me, I'm a pretty lil Kwangju girl, see? 410 00:40:11,760 --> 00:40:15,830 Not some belching begging-for-it tramp. 411 00:40:15,830 --> 00:40:19,290 What? You done? 412 00:40:21,100 --> 00:40:23,290 Not quite. 413 00:40:23,630 --> 00:40:32,290 You come off like a cat in heat so you'd better be ready to pucker-up tonight. 414 00:40:32,290 --> 00:40:34,560 We're throwing down. 415 00:40:34,560 --> 00:40:36,290 Hey! 416 00:40:37,290 --> 00:40:41,290 What's going on? 417 00:40:41,290 --> 00:40:43,290 Mr. No... 418 00:40:46,060 --> 00:40:48,290 You see that? 419 00:40:48,290 --> 00:40:53,290 She wanted to slap me, mess up my face. 420 00:40:53,290 --> 00:40:58,800 I'm so scared, Mr. No. 421 00:40:59,830 --> 00:41:03,290 What is it with you? 422 00:41:03,290 --> 00:41:05,830 You a thug? A bum? 423 00:41:05,830 --> 00:41:08,360 I'm going crazy here. 424 00:41:08,360 --> 00:41:11,500 This isn't fair. 425 00:41:11,500 --> 00:41:14,230 What's not fair? 426 00:41:14,230 --> 00:41:17,900 Time to wake up, girly. 427 00:41:18,360 --> 00:41:22,460 You're banned from performing evening shows for a month. 428 00:41:22,460 --> 00:41:24,860 Pull it together. Got it? 429 00:41:24,860 --> 00:41:27,290 Drive me nuts. 430 00:41:27,290 --> 00:41:29,700 Drive ME nuts, you mean. 431 00:41:30,290 --> 00:41:31,730 Mr. No. 432 00:41:32,860 --> 00:41:34,630 Can I help you? 433 00:41:34,630 --> 00:41:38,330 I'd like a word. 434 00:41:43,290 --> 00:41:45,290 A toast. 435 00:41:50,290 --> 00:41:56,900 General Jeong is quite taken with Lee Jonghye. 436 00:41:57,630 --> 00:41:59,290 Pardon? 437 00:41:59,960 --> 00:42:02,290 That's why I'm here. 438 00:42:02,290 --> 00:42:10,730 I thought we might arrange a nice quiet dinner for the two of them. 439 00:42:10,730 --> 00:42:16,290 That's not really something I can arrange. 440 00:42:17,330 --> 00:42:22,290 You did last time, what's the problem? 441 00:42:24,290 --> 00:42:29,400 You know he's headed for the Blue House. 442 00:42:31,290 --> 00:42:33,290 Think it over. 443 00:42:42,360 --> 00:42:46,100 I need your advice. 444 00:42:46,100 --> 00:42:53,290 I understand he's a regular, a friend of yours? 445 00:42:57,330 --> 00:43:00,290 What should I do? 446 00:43:01,300 --> 00:43:06,290 Talk to Jonghye. Let her decide. 447 00:43:06,290 --> 00:43:10,800 It's not something that you can decide for her. 448 00:43:10,800 --> 00:43:16,290 Right, my thoughts exactly. 449 00:43:16,290 --> 00:43:20,290 But I don't know how to present it to her. 450 00:43:20,290 --> 00:43:24,730 Kitae was furious about the last party. 451 00:43:25,900 --> 00:43:30,000 Who knows what he would say about this. 452 00:44:23,260 --> 00:44:24,330 I'm ready. 453 00:44:43,290 --> 00:44:44,290 Cut. 454 00:44:45,030 --> 00:44:49,290 Okay, okay, perfect. 455 00:44:49,290 --> 00:44:53,290 That's it for today, dinner is on me. 456 00:44:53,290 --> 00:44:56,290 - You all right? - Yes. 457 00:44:56,290 --> 00:44:58,290 Mr. Kim, you like that? 458 00:45:04,400 --> 00:45:07,130 What brings you here? 459 00:45:07,130 --> 00:45:10,930 I'd like a word. 460 00:45:16,530 --> 00:45:17,730 What? 461 00:45:19,300 --> 00:45:25,100 I hate to be the bearer of bad news, but there's no way around it. 462 00:45:25,700 --> 00:45:30,290 It sounds like an invitation to dinner, but it's not. 463 00:45:30,290 --> 00:45:32,290 It's an order. 464 00:45:33,290 --> 00:45:38,290 Refuse and who knows what will happen. 465 00:45:41,290 --> 00:45:44,230 I could talk with Mr. Kang... 466 00:45:44,230 --> 00:45:46,860 No, don't. 467 00:45:46,860 --> 00:45:51,230 Right? I agree with you. 468 00:45:52,290 --> 00:45:56,290 You decide what's best. 469 00:46:19,030 --> 00:46:20,290 You see a doctor? 470 00:46:20,290 --> 00:46:25,100 Uh-huh. And you should hear her whine. 471 00:46:25,100 --> 00:46:28,800 But my tummy hurts, though. 472 00:46:28,800 --> 00:46:30,530 Is it okay now? 473 00:46:30,530 --> 00:46:34,060 Uh-huh. It's fine now. 474 00:46:34,930 --> 00:46:38,060 - Been a while, Subong. - Yeah, heh. 475 00:46:38,430 --> 00:46:42,900 Jonghye, is something wrong? Your color is off. 476 00:46:42,900 --> 00:46:47,700 No, shooting went fine. Make yourselves at home. 477 00:46:53,290 --> 00:46:55,900 She seem strange to you? 478 00:46:55,900 --> 00:46:58,800 No, not that I could tell. 479 00:46:58,800 --> 00:47:02,290 That's what I get for asking you. 480 00:47:02,290 --> 00:47:09,160 Subong likes ribs, so make us some. 481 00:47:09,160 --> 00:47:12,060 Way ahead of you, whiny. 482 00:47:12,060 --> 00:47:15,290 - Subong, hang on. - Okay. 483 00:47:16,900 --> 00:47:18,760 - You okay? - Hee-hee. 484 00:47:21,290 --> 00:47:24,290 Word is Kang Kitae shut down the slot machine deal. 485 00:47:24,290 --> 00:47:26,290 You hear about it? 486 00:47:28,290 --> 00:47:30,800 No. First I've heard. 487 00:47:30,800 --> 00:47:34,630 The family was counting on it. What now? 488 00:47:53,660 --> 00:47:56,290 Calm down and hear me out. 489 00:47:57,330 --> 00:48:02,290 You're just now stretching your wings. 490 00:48:02,290 --> 00:48:06,760 You'll never take off with him holding you back. 491 00:48:06,760 --> 00:48:10,160 I can shield you from that. 492 00:48:11,660 --> 00:48:16,290 We'll give him his candy back to buy time. 493 00:48:24,290 --> 00:48:25,500 What's up? 494 00:48:32,360 --> 00:48:36,930 You shut down the slot machine deal? 495 00:48:36,930 --> 00:48:38,060 Mm. 496 00:48:38,860 --> 00:48:43,260 You should have told me. 497 00:48:43,260 --> 00:48:46,500 Why? Is there a problem? 498 00:48:46,500 --> 00:48:56,290 Well, with you in the slots business, naturally I wanted to cut my boys in. 499 00:48:58,290 --> 00:49:05,900 They were counting on it. Now I don't know what to do. 500 00:49:05,900 --> 00:49:14,200 Slots are big cash now, but a big burden on society later. 501 00:49:14,200 --> 00:49:18,400 Taesu, find another line of work. I'll help you. 502 00:49:18,400 --> 00:49:26,290 I know. I hear what you're saying, but what can I do at this point? 503 00:49:26,290 --> 00:49:32,360 Me, I'm mob to the bone. And mob guys run the mob. 504 00:49:35,290 --> 00:49:41,290 If you're out, how about cutting me in on the slots deal? 505 00:49:48,460 --> 00:49:55,290 As you said, the screenplay is problematic. 506 00:49:55,530 --> 00:49:58,900 I contacted the KCIA. 507 00:49:58,900 --> 00:50:01,060 Well done. 508 00:50:01,060 --> 00:50:06,230 We can't have the world looking down on Korea over one movie. 509 00:50:06,230 --> 00:50:07,290 Here. 510 00:50:09,290 --> 00:50:11,000 For expenses. 511 00:50:12,300 --> 00:50:15,290 - Thank you. - Not at all. 512 00:50:16,290 --> 00:50:19,630 Pardon me. Yes, Taeyang Pictures. 513 00:50:19,630 --> 00:50:23,630 Jang Cholhwan. Got a minute? 514 00:50:36,160 --> 00:50:42,290 I hear you're throwing a lot of money around on foreign films and distribution. 515 00:50:42,290 --> 00:50:46,060 Where did you get it? 516 00:50:47,700 --> 00:50:52,100 That's my business, wouldn't you say? 517 00:50:54,290 --> 00:50:58,160 From Cha Suhyok, I'm betting. 518 00:51:00,030 --> 00:51:06,100 I already know all about it. 519 00:51:09,000 --> 00:51:10,530 And what else? 520 00:51:12,290 --> 00:51:18,290 You've used up all your capital and you're strapped for cash again. 521 00:51:19,000 --> 00:51:20,900 Am I wrong? 522 00:51:27,290 --> 00:51:31,130 I'll give you the money. 523 00:51:34,500 --> 00:51:43,290 In return, dump Cha Suhyok and work with me. 524 00:51:43,290 --> 00:51:49,330 This is your last chance. Choose wisely. 525 00:51:57,030 --> 00:51:59,290 Take Mr. Jang's offer. 526 00:51:59,290 --> 00:52:03,290 He's much more solvent. 527 00:52:03,290 --> 00:52:05,160 What about Suhyok? 528 00:52:05,660 --> 00:52:09,290 He helped me when no one else would. 529 00:52:09,290 --> 00:52:11,200 Should I betray him now? 530 00:52:11,200 --> 00:52:15,560 You have to look out for yourself, as does he. 531 00:52:16,760 --> 00:52:20,560 All the big conglomerates are lining up to make Mr. Jang happy. 532 00:52:20,560 --> 00:52:25,800 Proof that he's more influential than any politician. 533 00:52:25,800 --> 00:52:31,200 The real power isn't Cha Suhyok, it's Mr. Jang. 534 00:52:36,800 --> 00:52:41,430 Look here, something things won't fly no matter how young you are. 535 00:52:41,430 --> 00:52:44,360 What's this about? 536 00:52:45,290 --> 00:52:48,730 You've rehearsed, the album is coming out... 537 00:52:48,730 --> 00:52:52,230 now you want to quit cause you don't one of the girls? 538 00:52:52,230 --> 00:52:54,660 One look at Jisuk and we're fighting. 539 00:52:54,660 --> 00:52:59,290 You're older than her. Be an older sister to her. 540 00:52:59,290 --> 00:53:03,290 You don't get it. She's a rude little turdhead. 541 00:53:03,290 --> 00:53:07,290 I can't work with her. 542 00:53:07,290 --> 00:53:10,200 Argh, singers! 543 00:53:13,030 --> 00:53:15,460 It's time you woke up. 544 00:53:15,460 --> 00:53:19,290 We've got a deal, this is business, so wake up. 545 00:53:24,160 --> 00:53:24,930 Yes. 546 00:53:25,290 --> 00:53:28,290 It's Jonghye. 547 00:53:28,660 --> 00:53:30,560 Oh, hang on. 548 00:53:31,290 --> 00:53:32,760 Out. 549 00:53:35,200 --> 00:53:37,030 Get out! 550 00:53:44,030 --> 00:53:45,290 Sorry. 551 00:53:46,290 --> 00:53:48,290 Go ahead. 552 00:53:49,290 --> 00:53:51,100 I'll do it. 553 00:53:51,100 --> 00:53:53,160 Thanks for that. 554 00:53:53,160 --> 00:53:57,330 I know it's not easy. I'm sorry. 555 00:53:57,330 --> 00:54:01,400 No, you don't have to say that. 556 00:54:01,400 --> 00:54:05,600 I'll take care of it, don't worry. 557 00:54:20,930 --> 00:54:25,200 May I, sir? 558 00:54:48,300 --> 00:54:54,930 The inauguration is coming up so I prepared something special for you. 559 00:54:54,930 --> 00:54:55,530 What? 560 00:54:55,530 --> 00:55:07,290 A meeting of our religious leaders to pray for your and Korea's future. 561 00:55:07,290 --> 00:55:08,830 Very nice. 562 00:55:08,830 --> 00:55:14,000 And I've prepared something else. 563 00:55:15,290 --> 00:55:20,290 Hello? Bring her in. 564 00:55:39,130 --> 00:55:42,160 Please, over here. 565 00:55:52,200 --> 00:55:58,290 Now if you'll excuse me. Enjoy yourself, Mr. President. 566 00:56:19,230 --> 00:56:22,630 You know my favorite actress? 567 00:56:23,290 --> 00:56:27,290 Ali MacGraw from Love Story. 568 00:56:27,290 --> 00:56:33,290 Doe eyes, long legs, intelligent. 569 00:56:33,290 --> 00:56:37,630 You're very much like her. 570 00:56:37,630 --> 00:56:40,290 - Director. - Hm? 571 00:56:40,290 --> 00:56:43,290 How was jail? 572 00:56:45,330 --> 00:56:48,730 Who told you that? 573 00:56:48,730 --> 00:56:52,200 Everyone knows about it. 574 00:56:52,200 --> 00:56:55,560 Pretext of Marriage. 575 00:56:55,560 --> 00:57:00,430 I was the victim of a gold-digger. 576 00:57:00,430 --> 00:57:06,290 I'm no sleaze, babydoll. I keep my word, I swear. 577 00:57:06,290 --> 00:57:09,530 You'll cast me in your movie? 578 00:57:09,530 --> 00:57:11,700 Of course. 579 00:57:11,700 --> 00:57:16,290 Why else would we be here? 580 00:57:16,290 --> 00:57:21,290 Now let's go somewhere quiet and rehearse. 581 00:57:22,630 --> 00:57:24,200 Choi Songwon. 582 00:57:26,700 --> 00:57:32,290 - Who are you? - Mt. Nam. Let's go. 583 00:57:33,290 --> 00:57:36,000 Mt. Nam? What did I do? 584 00:57:36,000 --> 00:57:38,290 You'll find out. 585 00:57:40,860 --> 00:57:43,290 - Sir. - EEP! 586 00:57:43,290 --> 00:57:46,290 What did I do? 587 00:57:50,830 --> 00:57:57,860 Never mind the rest, why is it just shacks and alleys with you? 588 00:57:57,860 --> 00:58:03,530 You trying to make Korea look backwards? 589 00:58:03,530 --> 00:58:07,830 And this scene, here. 590 00:58:07,830 --> 00:58:12,830 Father, I hate a world where only the rich get ahead. 591 00:58:12,830 --> 00:58:17,260 I want a world where all people are equal. 592 00:58:17,260 --> 00:58:18,800 Right here! 593 00:58:21,290 --> 00:58:23,100 Commie pinko trash. 594 00:58:23,100 --> 00:58:27,330 Huh? Are you kidding? 595 00:58:27,330 --> 00:58:32,290 It's just a poor boy talking to his priest. 596 00:58:32,290 --> 00:58:38,360 A blatant attempt to promote North Korea. 597 00:58:38,360 --> 00:58:44,290 Huh? N-North Korea? That's stupid! 598 00:58:44,290 --> 00:58:47,860 - What's stupid? - I hate Commies. 599 00:58:47,860 --> 00:58:51,290 - And this. - Huh? 600 00:58:51,290 --> 00:58:53,290 Look at it. 601 00:58:54,160 --> 00:58:57,760 - Who wrote this? - It wasn't me. 602 00:58:57,760 --> 00:58:59,630 Die, Pinko! 603 00:58:59,630 --> 00:59:02,290 We'd love to have you, Mr. Ju. 604 00:59:02,800 --> 00:59:08,030 Yes, we'll send over the photos. 605 00:59:08,030 --> 00:59:09,290 Thank you. 606 00:59:21,290 --> 00:59:24,430 Yes. That's right. 607 00:59:27,290 --> 00:59:31,500 Come again? Shut down production? 608 00:59:42,290 --> 00:59:45,530 You get what I asked for? 609 00:59:45,530 --> 00:59:47,400 Here. 610 00:59:54,830 --> 00:59:56,290 Suhyok. 611 00:59:58,060 --> 01:00:00,290 What? Something on your mind? 612 01:00:01,660 --> 01:00:07,100 General Jeong is with Jonghye even as we speak. 613 01:00:08,300 --> 01:00:09,330 What? 614 01:00:10,830 --> 01:00:14,330 Jang Cholhwan set it up. 615 01:00:24,500 --> 01:00:28,290 Wait, the Ministry of Culture wants us to shut down? 616 01:00:28,290 --> 01:00:31,000 They say it's the screenplay. 617 01:00:31,000 --> 01:00:33,200 But I suspect it's Jo Myongguk, 618 01:00:33,200 --> 01:00:39,430 pulling the same stunt he tried with the review board. 619 01:00:41,160 --> 01:00:43,290 What was their reason? 620 01:00:43,290 --> 01:00:48,290 They cited ideological problems in the screenplay. 621 01:00:48,290 --> 01:00:54,290 The Ministry and the KCIA have checked over 80 passages. 622 01:00:57,530 --> 01:01:05,760 Wait...If they have problems with these scenes, how can we make a movie? 623 01:01:05,760 --> 01:01:12,600 I'm meeting with the Ministry. You should protest in person. 624 01:01:44,290 --> 01:01:49,290 From the looks of you, I'd say you're in a hurry. 625 01:01:49,290 --> 01:01:52,290 Yes, I'm busy. 626 01:01:52,290 --> 01:01:53,290 Wait. 627 01:01:58,860 --> 01:02:02,130 I'm not done yet. 628 01:02:06,330 --> 01:02:08,660 Remember how I warned that... 629 01:02:08,660 --> 01:02:15,200 ...if you messed with me your friends would suffer? 630 01:02:19,960 --> 01:02:23,900 Take a look around you. 631 01:02:23,900 --> 01:02:27,290 Things are getting worse for you. 632 01:02:27,290 --> 01:02:29,290 Is it coincidence? 633 01:02:29,290 --> 01:02:31,730 Or someone's doing? 634 01:02:32,360 --> 01:02:35,530 This is just the beginning. 635 01:02:35,530 --> 01:02:40,200 I'm going to chew you up and spit you out. 636 01:02:40,200 --> 01:02:41,530 Just wait. 637 01:02:42,290 --> 01:02:48,290 You're obvious little ploys are boring. 638 01:02:48,290 --> 01:02:54,290 So stop playing games and fight like a man. 639 01:02:54,290 --> 01:02:58,430 I'm ready when you are. 640 01:02:59,290 --> 01:03:01,290 Kang Kitae. 641 01:03:09,290 --> 01:03:13,290 You know where Jonghye is? 642 01:03:14,660 --> 01:03:20,560 All alone with General Jeong. 643 01:03:20,560 --> 01:03:28,660 I wonder what they're up to. 644 01:03:35,290 --> 01:03:46,290 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 45998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.