Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,990
[Episode 45]
2
00:00:09,990 --> 00:00:17,300
I'm not one for second chances.
3
00:00:18,990 --> 00:00:22,260
One last time.
4
00:00:22,260 --> 00:00:26,430
Who told you to write the story?
5
00:00:28,700 --> 00:00:32,200
Take him out and bury him.
6
00:00:32,990 --> 00:00:35,990
W-wait.
7
00:00:38,990 --> 00:00:43,000
Cha Suhyok with National Security.
8
00:00:46,990 --> 00:00:50,560
Deal with him.
9
00:00:50,560 --> 00:00:58,000
No, wait, Mr. Jo, I didn't do anything.
I just followed orders. Mr. Jo!
10
00:01:04,330 --> 00:01:06,300
Well?
11
00:01:06,300 --> 00:01:11,330
Cha Suhyok was behind it all.
12
00:01:40,230 --> 00:01:43,900
The slot machines papers.
13
00:01:43,900 --> 00:01:49,160
Look them over and if there's
no problems we're in business.
14
00:01:49,160 --> 00:01:51,900
Of course.
15
00:01:51,900 --> 00:01:58,800
No one would have foreseen you
and Kang Kitae working together.
16
00:01:58,800 --> 00:02:05,530
Too true. Or imagined
I'd be working with you.
17
00:02:05,530 --> 00:02:13,530
Now that we're in business,
we can clear up some old bitterness.
18
00:02:13,530 --> 00:02:16,030
Old bitterness?
19
00:02:16,030 --> 00:02:23,000
Four years ago when you were removed
from the Blue House and imprisoned.
20
00:02:23,000 --> 00:02:29,360
That was my doing.
And Cha Suhyok's.
21
00:02:31,360 --> 00:02:34,990
Did you say Cha Suhyok?
22
00:02:34,990 --> 00:02:37,990
You trusted him with everything...
23
00:02:37,990 --> 00:02:45,600
but he was just biding his time.
24
00:02:45,600 --> 00:02:51,160
He was the one that gave me
the goods on you.
25
00:02:51,160 --> 00:02:55,990
And the one that convinced
General Jeong
26
00:02:55,990 --> 00:03:01,000
...to remove you from
the Club of One Light.
27
00:03:02,630 --> 00:03:07,260
You'll stand by this?
28
00:03:07,990 --> 00:03:15,000
I won't forgive any more foolishness.
29
00:03:15,000 --> 00:03:22,990
I told you. Now that we're in business
I want to let go of all the old bitterness.
30
00:03:22,990 --> 00:03:28,030
What good would lying do me now?
31
00:03:33,400 --> 00:03:36,030
Suhyok!
32
00:03:44,990 --> 00:03:45,990
Yes.
33
00:03:45,990 --> 00:03:47,260
It's me.
34
00:03:47,260 --> 00:03:48,960
Well?
35
00:03:48,960 --> 00:03:54,730
Judging by his expression
he's out for Suhyok's blood.
36
00:03:54,730 --> 00:03:56,990
Thank you.
37
00:04:13,960 --> 00:04:18,260
It's Kitae.
Let's talk.
38
00:04:22,990 --> 00:04:26,990
These conditions are acceptable.
39
00:04:26,990 --> 00:04:29,330
Then let's wrap it up.
40
00:04:29,330 --> 00:04:34,990
Above all else, business
is based on trust.
41
00:04:34,990 --> 00:04:40,760
There's too much old bitterness
for us to work together.
42
00:04:41,990 --> 00:04:44,130
How do you mean?
43
00:04:44,130 --> 00:04:48,400
You really have to ask?
44
00:04:50,360 --> 00:04:53,000
You lied to me, betrayed me.
45
00:04:53,000 --> 00:04:57,990
I can't partner with you.
46
00:04:58,990 --> 00:05:05,230
We contacted you because
of your political influence.
47
00:05:05,230 --> 00:05:09,300
Jang Cholhwan has the same power.
48
00:05:09,300 --> 00:05:14,000
You stuck me in the College,
Jang got me out.
49
00:05:14,000 --> 00:05:19,160
You protected Myongguk,
Jang stuck him in the College.
50
00:05:19,160 --> 00:05:25,600
I'm thinking he's the partner for me.
51
00:05:25,600 --> 00:05:29,000
What are you saying?
52
00:05:29,000 --> 00:05:33,990
Jang has no power, he's finished.
53
00:05:44,990 --> 00:05:47,990
Finished?
54
00:05:47,990 --> 00:05:51,560
True, I was done with power.
55
00:05:51,560 --> 00:05:56,990
Thanks to you now
I'll have to take it back.
56
00:05:59,300 --> 00:06:03,860
Suhyok! How..?
57
00:06:03,860 --> 00:06:07,600
How dare you betray me?
58
00:06:13,990 --> 00:06:16,990
What's this about?
59
00:06:16,990 --> 00:06:25,990
I know how you stabbed me
in the back four years ago.
60
00:06:26,630 --> 00:06:33,260
How you sent me to prison, everything.
61
00:06:46,130 --> 00:06:50,990
Cha Suhyok, remember this.
62
00:06:50,990 --> 00:06:57,990
I'll be dogging your steps from now on.
63
00:06:57,990 --> 00:07:07,990
Until your last breath, you hear me,
you little twit?
64
00:07:37,460 --> 00:07:40,830
I was there that day.
65
00:07:40,830 --> 00:07:45,990
One of the thugs cut me and
I was rushed to the hospital.
66
00:07:45,990 --> 00:07:49,990
Can I use your real name in the article?
67
00:07:49,990 --> 00:07:51,730
It doesn't matter.
68
00:07:51,730 --> 00:07:57,990
I want to clear up any
misunderstandings once and for all.
69
00:08:00,560 --> 00:08:06,900
Saying Kang Kitae is involved
with the mob is absurd, it's a lie.
70
00:08:06,900 --> 00:08:11,400
This incident hurts him
more than anyone else.
71
00:08:11,990 --> 00:08:18,360
I only hope this doesn't interfere
with our upcoming film project.
72
00:08:18,360 --> 00:08:22,990
The scandal rags ran a story
on you and Kitae four years ago.
73
00:08:22,990 --> 00:08:29,060
Working with him again could lead
to some nasty rumors.
74
00:08:29,060 --> 00:08:33,260
I can live with that.
75
00:08:33,260 --> 00:08:38,900
So, um, at least try to be objective.
76
00:08:38,900 --> 00:08:42,230
I have one last question.
77
00:08:42,230 --> 00:08:44,990
There are rumors of you
and a man highly placed
78
00:08:44,990 --> 00:08:48,830
...in the National Security Commission.
79
00:08:48,830 --> 00:08:51,990
Any comment?
80
00:08:52,990 --> 00:08:59,000
Vicious gossip.
There's nothing in it.
81
00:09:24,480 --> 00:09:25,500
Yes.
82
00:09:25,500 --> 00:09:29,160
- It's me.
- What?
83
00:09:29,160 --> 00:09:34,850
- We need to talk. Now.
- Why?
84
00:09:34,870 --> 00:09:42,200
- Not on the phone.
- Fine. On my way.
85
00:09:55,430 --> 00:09:57,990
What now?
86
00:10:03,990 --> 00:10:09,990
It's been a rough day.
Can't it wait?
87
00:10:09,990 --> 00:10:15,060
No.
It has to be now.
88
00:10:18,630 --> 00:10:23,990
We're through.
89
00:10:28,990 --> 00:10:31,600
We're what?
90
00:10:31,600 --> 00:10:34,000
Through.
91
00:10:36,000 --> 00:10:38,990
Where did this come from?
92
00:10:38,990 --> 00:10:42,300
You were talking about marriage.
93
00:10:42,300 --> 00:10:48,990
Or is there no need now that
Kitae has been released?
94
00:10:48,990 --> 00:10:51,990
This has nothing to do with him.
95
00:10:51,990 --> 00:11:01,990
We're through because I don't know
what's the truth or a lie with you.
96
00:11:01,990 --> 00:11:05,760
You frighten me.
97
00:11:07,990 --> 00:11:13,500
Fair enough.
I frighten myself.
98
00:11:13,500 --> 00:11:19,990
But right now I'm tired and worn.
99
00:11:19,990 --> 00:11:27,400
Things are bad enough without
your drama, so let's leave it.
100
00:11:28,100 --> 00:11:34,700
You had a trying time in the hospital.
Rest, clear your schedule.
101
00:11:34,700 --> 00:11:38,990
We'll talk about this later.
102
00:11:38,990 --> 00:11:41,000
Suhyok.
103
00:12:30,400 --> 00:12:32,990
What did he say?
104
00:12:33,990 --> 00:12:38,960
He didn't take me seriously.
105
00:12:38,960 --> 00:12:45,990
He can't face it.
Or hopes you don't mean it.
106
00:12:45,990 --> 00:12:51,500
You know I won't change my mind,
whatever he tries.
107
00:12:51,500 --> 00:12:53,990
I know.
108
00:13:08,860 --> 00:13:18,130
So you're saying you made it so Jang
and Suhyok are fighting?
109
00:13:18,130 --> 00:13:25,000
Yes. Jang knows Suhyok
betrayed him and he's furious.
110
00:13:25,000 --> 00:13:28,660
I told Suhyok I can't work with him.
111
00:13:28,660 --> 00:13:32,160
If things work out with us and Jang...
112
00:13:32,160 --> 00:13:36,160
Suhyok won't stand for it.
113
00:13:36,160 --> 00:13:38,530
That would be nice.
114
00:13:38,530 --> 00:13:42,960
Victory is sweetest when you don't have
to bloody your hands.
115
00:13:42,960 --> 00:13:48,990
But things don't always
go the way you want.
116
00:13:48,990 --> 00:13:56,530
If you're using your head, Jang
and Suhyok are using theirs.
117
00:13:56,530 --> 00:13:59,460
Yes. I understand.
118
00:13:59,460 --> 00:14:04,990
I know you do.
I'll leave you to it.
119
00:14:04,990 --> 00:14:08,230
When are you leaving?
120
00:14:08,230 --> 00:14:10,990
When everything's set.
121
00:14:10,990 --> 00:14:15,260
I told Taesong to find me a place.
122
00:14:15,260 --> 00:14:17,260
I'll get you one.
123
00:14:29,130 --> 00:14:33,990
I won't be working
with Cha Suhyok anymore.
124
00:14:33,990 --> 00:14:39,800
It's in your hands now.
I'm leaving it to you.
125
00:14:39,800 --> 00:14:45,730
I'll do all I can to earn your trust in me.
126
00:14:45,730 --> 00:14:49,990
I've arranged to see the director of the
National Security Commission.
127
00:14:49,990 --> 00:14:55,990
Cha Suhyok won't stand for it.
What are your plans?
128
00:14:56,800 --> 00:14:58,990
Don't worry about him.
129
00:14:58,990 --> 00:15:06,630
He thinks he has the director's ear,
but that won't last long.
130
00:15:06,630 --> 00:15:11,000
Ah, when I've seen this through,
131
00:15:11,000 --> 00:15:14,990
I suppose you've considered
my commission?
132
00:15:14,990 --> 00:15:21,990
Of course. Kim Punggil
and I already talked about it.
133
00:15:21,990 --> 00:15:26,500
I like your style.
134
00:15:26,500 --> 00:15:30,560
We should have been
working together long go.
135
00:15:30,560 --> 00:15:33,600
All that time wasted fighting.
136
00:15:33,600 --> 00:15:38,500
Such a shame.
137
00:15:38,500 --> 00:15:40,700
It's not too late.
138
00:15:40,700 --> 00:15:47,560
Right, right. After this, if there's
anything else I can help you with,
139
00:15:47,560 --> 00:15:51,990
just say the word.
140
00:15:54,130 --> 00:15:58,860
What?
Jang Cholhwan knows?
141
00:15:58,860 --> 00:16:00,990
How much?
142
00:16:00,990 --> 00:16:03,430
Everything.
143
00:16:03,430 --> 00:16:07,990
My betraying him to Director Kim,
144
00:16:07,990 --> 00:16:11,700
my hurting his association
with the Club of One Light.
145
00:16:12,990 --> 00:16:20,700
Kitae did it to push me out
and work directly with Jang.
146
00:16:24,990 --> 00:16:29,990
What now?
You going to just leave it?
147
00:16:29,990 --> 00:16:33,830
What about the political funding?
148
00:16:33,830 --> 00:16:38,830
We have no choice but
to hit up the large corporations.
149
00:16:38,830 --> 00:16:41,990
Yun with National Security handles that.
150
00:16:41,990 --> 00:16:46,990
This is my future.
I can't be bothered with Yun.
151
00:16:47,990 --> 00:16:53,030
Find a corporation with deep pockets.
152
00:16:53,990 --> 00:16:55,990
All right.
153
00:17:17,990 --> 00:17:24,960
Lovely, the girl of my dreams
154
00:17:24,960 --> 00:17:32,030
She taught me what love is
155
00:17:32,030 --> 00:17:36,990
There in my dreams, my heart...
156
00:17:36,990 --> 00:17:43,990
Jo Myongguk thought these guys
didn't have the chops?
157
00:17:43,990 --> 00:17:46,990
What made you decide to rope them in?
158
00:17:46,990 --> 00:17:52,360
You've got an eye for talent, you do.
159
00:17:52,360 --> 00:17:56,330
They got the chops.
160
00:17:56,330 --> 00:17:59,800
But I don't know about the looks.
161
00:17:59,800 --> 00:18:03,990
Like Duets' Oh Seunggeun
or the Onions' Lee Seungyon,
162
00:18:03,990 --> 00:18:08,730
we just need one good looking one.
163
00:18:08,990 --> 00:18:11,990
Personality is king these days.
164
00:18:11,990 --> 00:18:18,500
If you look good, that's all that matters.
165
00:18:29,060 --> 00:18:33,990
Something on your mind?
166
00:18:33,990 --> 00:18:35,630
No.
167
00:18:35,630 --> 00:18:40,700
C'mon, I can tell, "No," he says.
168
00:18:40,700 --> 00:18:43,990
Well? Spit it out.
169
00:18:43,990 --> 00:18:49,260
Have you heard about Sunae?
170
00:18:49,260 --> 00:18:51,990
What about her?
171
00:18:51,990 --> 00:18:54,400
Never mind.
You're better off.
172
00:18:54,400 --> 00:18:56,760
What?
173
00:18:59,990 --> 00:19:05,300
Ho Ildo took her to the cleaners.
174
00:19:05,300 --> 00:19:07,990
He ripped her off.
175
00:19:07,990 --> 00:19:10,500
What?
176
00:19:16,960 --> 00:19:23,360
It's too late, if she got conned or not,
it's not your business.
177
00:19:27,440 --> 00:19:30,700
Go easy.
178
00:19:30,700 --> 00:19:35,990
Argh, would it kill her
to meet a good guy?
179
00:19:35,990 --> 00:19:39,990
Why she have to hook up
with trash and get ripped off?
180
00:19:40,210 --> 00:19:45,500
What choice did she have?
She's no spring chicken.
181
00:19:45,500 --> 00:19:53,990
Yeah, it's all my fault.
I made her this way.
182
00:20:04,990 --> 00:20:07,560
- No calls?
- None.
183
00:20:07,560 --> 00:20:09,460
Sunae?
184
00:20:10,990 --> 00:20:13,100
Drunk.
185
00:20:20,990 --> 00:20:21,830
Sunae.
186
00:20:21,830 --> 00:20:24,130
Chaeyong.
187
00:20:24,130 --> 00:20:26,330
Sit. Have a drink.
188
00:20:26,330 --> 00:20:28,130
You've had enough.
189
00:20:28,130 --> 00:20:32,990
No, I'm good.
Sit, sit.
190
00:20:32,990 --> 00:20:37,930
Have a drink. Cheers.
191
00:20:42,830 --> 00:20:49,300
I know what you're thinking,
"Why does the old girl live like this?"
192
00:20:49,300 --> 00:20:51,300
Am I right?
193
00:20:51,300 --> 00:20:53,260
Not at all.
194
00:20:53,260 --> 00:20:58,200
You'll make more money. Now you
know not to date scum like that.
195
00:20:58,200 --> 00:20:59,990
Forget it.
196
00:20:59,990 --> 00:21:03,990
You don't get it.
197
00:21:03,990 --> 00:21:11,000
I miss the money, sure,
and I hate that bum.
198
00:21:11,000 --> 00:21:15,990
But Chaeyong, you know what
I hate worse?
199
00:21:15,990 --> 00:21:21,990
Ending up like this.
200
00:21:21,990 --> 00:21:28,900
My youth, my money, my time,
all wasted on Shin Jonggu.
201
00:21:28,900 --> 00:21:34,360
Now I'm old, old and pathetic.
202
00:21:34,360 --> 00:21:39,990
It's all so embarrassing.
203
00:21:41,990 --> 00:21:44,990
What now?
204
00:21:45,990 --> 00:21:47,800
No Shin?
205
00:21:47,800 --> 00:21:50,990
No.
Is something wrong with him?
206
00:21:50,990 --> 00:21:56,030
Ho Ildo took all Sunae's money.
207
00:21:56,030 --> 00:22:02,960
I knew this would happen the day
she took up with that bum.
208
00:22:02,960 --> 00:22:03,990
What did he take her for?
209
00:22:03,990 --> 00:22:06,990
Everything she had.
210
00:22:06,990 --> 00:22:12,760
But what matters now is
how Shin's handling it.
211
00:22:12,760 --> 00:22:15,330
He blames himself for what happened.
212
00:22:15,330 --> 00:22:17,990
Why would he do that?
213
00:22:17,990 --> 00:22:21,990
She made her choice.
214
00:22:21,990 --> 00:22:27,500
Now's not the time for blame.
We've got to help Shin.
215
00:22:27,500 --> 00:22:28,990
How?
216
00:22:28,990 --> 00:22:34,530
First we find Ho Ildo
and bet the cash back.
217
00:22:34,530 --> 00:22:40,560
Then we clear the road for Shin
and Sunae to get back together.
218
00:22:40,560 --> 00:22:43,990
You follow?
219
00:22:46,560 --> 00:22:47,990
Why should we?
220
00:22:54,960 --> 00:22:56,430
Hello.
221
00:23:00,100 --> 00:23:02,360
Hyebin?
222
00:23:02,360 --> 00:23:09,200
Didn't you know?
She had a booking in Pusan.
223
00:23:09,200 --> 00:23:10,990
When's she get back?
224
00:23:10,990 --> 00:23:17,130
Three-four days, maybe.
225
00:23:17,130 --> 00:23:20,990
Got it. Thanks.
226
00:23:20,990 --> 00:23:23,100
Psst!
227
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
Me?
228
00:23:25,990 --> 00:23:32,000
Yeah.
Don't you remember me, baby?
229
00:23:32,990 --> 00:23:36,990
Five years ago?
230
00:23:36,990 --> 00:23:42,990
At the Pear Palace, with Manbong...
231
00:23:42,990 --> 00:23:45,830
I got nothin'.
232
00:23:45,830 --> 00:23:47,990
You know Manbong?
233
00:23:47,990 --> 00:23:48,990
Yun Manbong?
234
00:23:48,990 --> 00:23:53,990
Yeah.
I'm Manbong's second cousin, Yun Jihye.
235
00:23:53,990 --> 00:23:58,800
You said if I made it to Seoul,
you'd make me a singer.
236
00:23:58,800 --> 00:23:59,230
I did?
237
00:23:59,230 --> 00:24:04,230
Yeah.
I made my debut two years ago.
238
00:24:04,230 --> 00:24:08,990
I've had two hits.
You really don't know me?
239
00:24:08,990 --> 00:24:15,990
He wouldn't. He wasn't in Korea
when you made it big.
240
00:24:15,990 --> 00:24:21,990
She signed with Seven Stars.
She's really good.
241
00:24:22,990 --> 00:24:26,900
- Jihye, you're on next. Places.
- Okay.
242
00:24:26,900 --> 00:24:33,990
Baby, wait here, okay?
I'll be right back.
243
00:24:48,990 --> 00:24:56,060
You're leaving
244
00:24:56,060 --> 00:25:04,060
Leaving me
245
00:25:04,060 --> 00:25:17,990
Leaving joy, leaving pain,
leaving everything
246
00:25:17,990 --> 00:25:33,260
Leaving on a ferry, never to return
247
00:25:33,260 --> 00:25:46,990
Leaving me, leaving in the mist
248
00:25:51,530 --> 00:25:53,100
Who are you?
249
00:25:53,100 --> 00:25:55,030
Don't you know?
250
00:25:55,030 --> 00:25:57,460
Um, sure, sure.
251
00:25:57,460 --> 00:26:02,330
Come with me.
Don't make a scene, nice and easy.
252
00:26:02,330 --> 00:26:04,990
What's this about?
253
00:26:04,990 --> 00:26:08,000
I think you can guess.
254
00:26:08,000 --> 00:26:09,990
C'mon, sleazebag.
255
00:26:09,990 --> 00:26:12,460
No, wait.
256
00:26:12,990 --> 00:26:16,990
You go on home, sweetness.
257
00:26:16,990 --> 00:26:19,990
I'll be right there.
258
00:26:19,990 --> 00:26:24,530
No. He won't be right there.
Don't wait.
259
00:26:24,530 --> 00:26:30,730
- C'mon.
- No, wait...
260
00:26:30,730 --> 00:26:32,560
Move!
261
00:26:33,760 --> 00:26:35,330
No way!
262
00:26:36,990 --> 00:26:43,990
Ouch! Mommy!
263
00:26:43,990 --> 00:26:47,000
Rat bast-- Trying to run?
264
00:26:47,000 --> 00:26:51,990
How's this? And this?
265
00:26:51,990 --> 00:26:52,990
Oopsies!
266
00:27:04,990 --> 00:27:10,990
You still don't remember me?
267
00:27:12,000 --> 00:27:13,260
I remember.
268
00:27:13,260 --> 00:27:17,760
Hee-hee!
I'm so glad to see you.
269
00:27:17,760 --> 00:27:23,300
You're all I've thought about.
270
00:27:24,990 --> 00:27:28,630
Let's get out of here.
271
00:27:28,630 --> 00:27:34,760
There's so much I want to tell you.
272
00:27:51,500 --> 00:27:53,990
Cry-baby.
273
00:27:57,900 --> 00:28:01,990
I don't feel like drinking, forget it.
274
00:28:01,990 --> 00:28:06,000
If I drink, it won't be pretty.
275
00:28:07,990 --> 00:28:11,990
What are you up to?
276
00:28:11,990 --> 00:28:17,360
You can't tell?
We got this bum for you.
277
00:28:17,360 --> 00:28:22,830
What is it with you?
278
00:28:22,830 --> 00:28:25,990
You, beat it.
279
00:28:25,990 --> 00:28:30,800
We're not through with him yet.
280
00:28:30,800 --> 00:28:34,030
Go on, beat it.
281
00:28:37,990 --> 00:28:39,530
Why did you do that?
282
00:28:39,530 --> 00:28:47,260
Not too embarrassing. Don't you see
how bad this makes me look?
283
00:28:49,760 --> 00:28:52,830
Gimme a drink.
284
00:29:02,830 --> 00:29:04,990
I told you.
285
00:29:04,990 --> 00:29:08,990
He's not to blame, I am.
286
00:29:08,990 --> 00:29:11,960
I drove Sunae into his arms.
287
00:29:11,960 --> 00:29:16,460
I hear you, but you can't
let him off scott-free.
288
00:29:16,460 --> 00:29:22,330
We meant to get Sunae's money
from him, but no luck.
289
00:29:22,330 --> 00:29:23,230
Why?
290
00:29:23,230 --> 00:29:26,830
He lost it all gambling.
291
00:29:26,830 --> 00:29:36,000
I appreciate the thought, but stay out
of me and Sunae's business, okay?
292
00:29:39,900 --> 00:29:42,430
What was that?
293
00:29:42,430 --> 00:29:46,730
Well, we tried, that's enough for me.
294
00:29:46,730 --> 00:29:51,990
That's that. Right.
Drinks are on me.
295
00:29:51,990 --> 00:29:56,630
My detective friend says it won't be easy
getting your money back.
296
00:29:56,630 --> 00:29:57,990
Why?
297
00:29:57,990 --> 00:30:01,160
He lost it gambling.
298
00:30:01,160 --> 00:30:03,990
I knew it, that bum.
299
00:30:03,990 --> 00:30:08,430
If you file charges,
they can put him away.
300
00:30:08,430 --> 00:30:09,990
Forget it.
301
00:30:09,990 --> 00:30:15,990
He'll never change, prison or no prison.
302
00:30:35,990 --> 00:30:37,990
What do you want?
303
00:30:37,990 --> 00:30:39,990
Long time.
304
00:30:43,160 --> 00:30:45,990
You have a minute?
305
00:30:47,300 --> 00:30:51,990
Not for you.
306
00:30:56,530 --> 00:30:59,830
Just a minute.
307
00:31:11,990 --> 00:31:14,060
Here.
308
00:31:15,990 --> 00:31:18,730
What's this?
309
00:31:18,730 --> 00:31:25,260
I got the money Ho Ildo stole from you.
310
00:31:25,990 --> 00:31:36,830
You have nothing to say to me,
but I have something to say to you.
311
00:31:36,830 --> 00:31:40,990
Forget bums like Ho Ildo.
312
00:31:40,990 --> 00:31:45,360
Find yourself a good man, okay?
313
00:31:45,360 --> 00:31:53,300
A man who appreciates you, okay?
314
00:31:58,130 --> 00:31:59,990
I'll go.
315
00:32:14,990 --> 00:32:16,990
Wait.
316
00:32:25,730 --> 00:32:29,400
Where did you get this?
317
00:32:29,400 --> 00:32:33,990
I told you.
I got it off of Ho Ildo.
318
00:32:33,990 --> 00:32:39,990
He blew all my money gambling.
319
00:32:39,990 --> 00:32:42,960
Take it back.
320
00:32:44,660 --> 00:32:46,000
Just take it.
321
00:32:46,000 --> 00:32:49,760
Why should I?
322
00:32:49,760 --> 00:32:55,460
I never gave you anything.
323
00:32:55,460 --> 00:33:00,300
Think of it as alimony.
324
00:33:00,300 --> 00:33:06,990
I don't mean anything by it.
Just take it.
325
00:33:10,990 --> 00:33:17,990
I'll never get the chance, but if I did...
326
00:33:19,990 --> 00:33:25,660
it wouldn't be like before...
327
00:33:25,660 --> 00:33:33,990
I'd never treat you bad again.
328
00:33:40,990 --> 00:33:43,990
Jonggu!
329
00:34:02,400 --> 00:34:08,060
Don't go. Don't go!
330
00:34:31,160 --> 00:34:34,830
Breakfast is ready.
331
00:34:34,830 --> 00:34:36,600
I'm fine.
332
00:34:36,600 --> 00:34:44,990
Is it true you're dating Lee Jonghye?
333
00:34:45,900 --> 00:34:46,960
How did you know?
334
00:34:46,960 --> 00:34:51,000
I have to hear it from other people?
335
00:34:51,990 --> 00:34:54,500
I'm sorry I didn't tell you.
336
00:34:54,500 --> 00:34:57,990
We were planning on
a formal introduction.
337
00:34:57,990 --> 00:35:01,630
I'm going to marry her.
338
00:35:01,630 --> 00:35:04,990
You're what?
She and Young Master Kitae--
339
00:35:04,990 --> 00:35:11,990
That was over a long time ago.
We've been dating four years now.
340
00:35:13,630 --> 00:35:16,060
Then what's this?
341
00:35:20,860 --> 00:35:25,260
She got caught in a gang fight
while she was with Kitae.
342
00:35:25,260 --> 00:35:28,990
You call that over?
343
00:35:28,990 --> 00:35:36,330
Anyone reading this can see
she still cares for him.
344
00:35:36,330 --> 00:35:40,990
How can she marry you?
345
00:35:43,800 --> 00:35:48,990
We're getting married,
whatever happens.
346
00:35:48,990 --> 00:35:51,990
I won't lose her.
347
00:36:07,330 --> 00:36:11,860
- The Jangchung area.
- Yes, sir.
348
00:36:23,990 --> 00:36:26,030
It's early.
349
00:36:26,030 --> 00:36:27,990
I'm sorry.
350
00:36:27,990 --> 00:36:32,990
- I'll get Jonghye--
- No, I'll go myself.
351
00:36:47,130 --> 00:36:49,990
Did you miss the part
where we're through?
352
00:36:49,990 --> 00:36:54,990
You're not welcome here anymore.
353
00:36:56,990 --> 00:36:59,360
What's this?
354
00:37:01,990 --> 00:37:06,530
Still not over Kitae?
Still trying to save him?
355
00:37:06,530 --> 00:37:09,200
Why did you give this interview?
356
00:37:09,200 --> 00:37:17,990
I just told the truth. I just got him
out of the frame you put him in.
357
00:37:19,330 --> 00:37:22,000
You never change.
358
00:37:22,000 --> 00:37:28,400
The you I see and the real
you are completely different.
359
00:37:28,400 --> 00:37:31,990
I won't be fooled by you again.
360
00:37:31,990 --> 00:37:36,830
Listen to me.
Our deal isn't off.
361
00:37:36,830 --> 00:37:41,990
The second you end it with me,
Kang Kitae is finished.
362
00:37:41,990 --> 00:37:44,860
Are we clear?
363
00:38:01,990 --> 00:38:07,700
Why do you insist on premiering Tale
of Sukhyang at the Sunyang Theater?
364
00:38:07,700 --> 00:38:15,990
It's hard to get the press to a rural
premier, not to mention promotion.
365
00:38:15,990 --> 00:38:23,060
The Sunyang is very special to me.
It's where everything started for me.
366
00:38:23,060 --> 00:38:26,990
I'm doing it for my late father.
367
00:38:26,990 --> 00:38:34,860
Promotion or no promotion,
we're opening at the Sunyang.
368
00:38:34,860 --> 00:38:42,330
In that case, I'll work
on scheduling with the media.
369
00:38:42,330 --> 00:38:46,990
Did you see Lee Jonghye's interview?
370
00:38:46,990 --> 00:38:48,030
Yes.
371
00:38:48,030 --> 00:38:54,990
I get the idea she did it for you.
372
00:38:54,990 --> 00:39:00,990
She may have cleared up
the Yakuza rumors...
373
00:39:00,990 --> 00:39:05,960
but now people will think
you're together.
374
00:39:05,960 --> 00:39:12,330
Premiering her film at the Sunyang
will generate a lot of talk.
375
00:39:12,330 --> 00:39:15,260
Will you be all right?
376
00:39:16,990 --> 00:39:18,990
I don't care.
377
00:39:18,990 --> 00:39:22,990
I should go.
378
00:39:30,990 --> 00:39:34,300
Tale of Sukhyang is premiering
at the Sunyang.
379
00:39:34,300 --> 00:39:41,600
They're prepping a media junket
and a major promotional campaign.
380
00:39:43,060 --> 00:39:49,400
He's doing this to get at me.
381
00:39:49,400 --> 00:39:51,990
Rubbing my face in it.
382
00:39:51,990 --> 00:39:58,830
The film he took from me
playing in my theater.
383
00:39:58,830 --> 00:40:03,300
My movie, my theater!
384
00:40:03,300 --> 00:40:08,460
I should be premiering
the movie in Sunyang.
385
00:40:09,990 --> 00:40:15,960
Call Mankang right away.
386
00:40:15,960 --> 00:40:19,990
It's time I turned the tables on Kitae.
387
00:40:19,990 --> 00:40:25,030
Sir, acting now could
end up hurting you.
388
00:40:25,030 --> 00:40:29,530
Better to wait and act later.
389
00:40:29,530 --> 00:40:33,600
Shut up and do as you're told.
390
00:40:33,600 --> 00:40:34,990
Sir.
391
00:40:43,990 --> 00:40:46,530
- Oh, Kita.
- Hey.
392
00:40:46,530 --> 00:40:48,530
Shin?
393
00:40:48,530 --> 00:40:50,990
He called and said he'd be late.
394
00:40:50,990 --> 00:40:54,860
- Heh-heh.
- What?
395
00:40:54,860 --> 00:41:00,130
Shin.
He and Sunae made up.
396
00:41:00,130 --> 00:41:01,500
- Yeah?
- Yeah.
397
00:41:01,500 --> 00:41:03,760
That's great.
How did it happen?
398
00:41:03,760 --> 00:41:07,730
It's a long story, but that's the gist of it.
399
00:41:07,730 --> 00:41:11,990
They may be getting married soon.
400
00:41:11,990 --> 00:41:12,990
Married?
401
00:41:12,990 --> 00:41:18,990
Yep. That's what broke them up
in the first place.
402
00:41:18,990 --> 00:41:27,530
She wanted a ring and he was
Mr. Like-the-Winds-and-the-Clouds.
403
00:41:27,530 --> 00:41:32,700
Then we'd better catch the wind
and stand him up at the altar.
404
00:41:32,700 --> 00:41:33,990
That's what I'm saying.
405
00:41:33,990 --> 00:41:37,760
We'll set it up right after
the Sunyang premier.
406
00:41:37,760 --> 00:41:43,990
Good, perfect, I swear.
407
00:41:43,990 --> 00:41:44,990
Bitnara Productions.
408
00:41:45,230 --> 00:41:49,110
It's Jang Cholhwan.
Is Mr. Kang in?
409
00:41:49,140 --> 00:41:51,660
Yes. One moment.
410
00:41:51,660 --> 00:41:55,830
- Kitae, Jang Cholhwan.
- Mm.
411
00:41:56,860 --> 00:41:57,900
It's me.
412
00:41:57,900 --> 00:42:02,990
I have a meeting with
the Director tonight.
413
00:42:06,930 --> 00:42:11,030
Now that the weight
of the nation is on me...
414
00:42:11,030 --> 00:42:14,960
I find myself thinking
of the late President.
415
00:42:14,960 --> 00:42:20,990
When I served him, I never dreamed
how lonely it is at the top.
416
00:42:20,990 --> 00:42:25,100
I understand completely.
417
00:42:25,100 --> 00:42:29,830
It's a lonely, difficult job.
418
00:42:29,830 --> 00:42:37,990
I'm not much, but I'll do all
I can to ease your burden.
419
00:42:37,990 --> 00:42:41,990
I appreciate the thought.
420
00:42:43,100 --> 00:42:52,230
Ah, I asked you here
to introduce someone to you.
421
00:42:52,230 --> 00:42:55,990
- Ahem.
- Sir.
422
00:43:05,630 --> 00:43:06,990
Oh.
423
00:43:10,300 --> 00:43:13,030
Say hello.
424
00:43:13,030 --> 00:43:15,360
Kang Kitae.
425
00:43:15,360 --> 00:43:23,600
Head of Korea's #1 entertainment firm,
Bitnara Productions.
426
00:43:23,600 --> 00:43:25,060
Sit.
427
00:43:32,990 --> 00:43:41,060
Mr. Kang's actors and singers may
at times help ease your loneliness.
428
00:43:41,060 --> 00:43:49,630
He's like a son to Kim Ponggil, the
Japanese businessman we discussed.
429
00:44:00,630 --> 00:44:04,990
Jang Cholhwan has introduced
Kang Kitae to Director Jeong.
430
00:44:04,990 --> 00:44:06,990
I see.
431
00:44:06,990 --> 00:44:08,990
That's it?
432
00:44:08,990 --> 00:44:12,990
It's not time yet.
Be patient.
433
00:44:12,990 --> 00:44:15,990
What will you do?
434
00:44:15,990 --> 00:44:21,760
Jang and Kitae foolishly think
everything is going their way.
435
00:44:21,760 --> 00:44:30,990
The Jang I know is there simply
for Kitae and Kim Punggil's money.
436
00:44:30,990 --> 00:44:37,560
When the time is right,
he'll turn on Kitae in a heartbeat.
437
00:44:37,560 --> 00:44:41,400
We'll wait till then.
438
00:44:42,060 --> 00:44:45,130
I understand.
439
00:44:46,990 --> 00:44:49,700
Pak Eunho is in the interrogation room.
440
00:44:49,700 --> 00:44:54,360
Good. I'm on my way.
Give him a scare.
441
00:44:54,360 --> 00:44:55,990
Sir.
442
00:44:57,660 --> 00:44:59,990
Ready?
443
00:44:59,990 --> 00:45:03,990
Squeezing by the throat is my specialty.
444
00:45:03,990 --> 00:45:06,990
Not to worry.
445
00:45:11,230 --> 00:45:15,990
You read Lee Jonghye's interview?
446
00:45:17,730 --> 00:45:23,160
She still seems to care for you.
447
00:45:25,930 --> 00:45:32,400
I cast her in my first film because
I thought we could get beyond the past.
448
00:45:32,400 --> 00:45:38,990
Work as actress and producer.
449
00:45:38,990 --> 00:45:44,990
Now I'm not so sure what I feel.
450
00:45:49,230 --> 00:45:51,900
Neither am I.
451
00:45:51,900 --> 00:46:02,730
Do I love you?
Care for you? Pity you?
452
00:46:02,730 --> 00:46:05,860
I have no clue.
453
00:46:05,860 --> 00:46:09,230
Isn't that the way of it?
454
00:46:09,230 --> 00:46:15,990
How many of us ever know how we feel?
455
00:46:15,990 --> 00:46:25,330
We love, we yearn,
and never really know...
456
00:46:25,330 --> 00:46:29,060
what we're feeling.
457
00:46:49,560 --> 00:46:55,990
You've heard the story
of the President hurling an ashtray...
458
00:46:55,990 --> 00:47:02,300
and the Ulsan Group fell?
459
00:47:02,300 --> 00:47:12,990
That rumor is the sad but
undeniable reality of Korean politics.
460
00:47:12,990 --> 00:47:18,990
That same ashtray
could be thrown at you.
461
00:47:18,990 --> 00:47:23,990
I've paid all I can.
462
00:47:23,990 --> 00:47:29,430
Any more and my company will fall,
ashtray or no ashtray.
463
00:47:29,430 --> 00:47:35,800
I can't afford to pay any more.
464
00:47:35,800 --> 00:47:42,260
If that's the case, you leave us no choice.
465
00:47:54,990 --> 00:47:56,990
You're son is studying in America?
466
00:47:56,990 --> 00:47:58,660
Yes.
467
00:47:59,300 --> 00:48:04,990
He lost $2.5 million in the
Las Vegas Flamingo Casino.
468
00:48:04,990 --> 00:48:12,430
His Malibu beach house
cost another $5 million.
469
00:48:12,430 --> 00:48:20,000
We need to look at where
that $7.5 million came from.
470
00:48:20,990 --> 00:48:27,990
As you know, foreign currency
regulations could cost you
471
00:48:27,990 --> 00:48:34,100
...and your son 10 years.
472
00:48:36,560 --> 00:48:44,990
Deal with us and the currency charges
will be dropped.
473
00:48:52,990 --> 00:48:57,990
Your interview will really help
the premier of Tale of Sukhyang.
474
00:48:57,990 --> 00:49:01,990
Everyone's talking about it.
475
00:49:01,990 --> 00:49:04,230
I'm glad to hear it.
476
00:49:04,230 --> 00:49:08,530
Have you ever been
to the Sunyang Theater?
477
00:49:08,530 --> 00:49:14,200
Of course. It was my first gig back
in my Bitnara Show days.
478
00:49:14,200 --> 00:49:18,400
Ah, right, you were the opening act.
479
00:49:18,400 --> 00:49:23,990
Ah, you were so fresh
and giddy back then.
480
00:49:23,990 --> 00:49:25,100
I'm not now?
481
00:49:25,100 --> 00:49:31,700
Ripened to perfection,
maybe, but hardly fresh.
482
00:49:32,330 --> 00:49:38,990
Tell the media that the Sunyang
is where Jonghye and I first met.
483
00:49:38,990 --> 00:49:41,990
I will.
484
00:49:47,430 --> 00:49:55,330
Be with me, be with me...
485
00:49:55,990 --> 00:49:58,990
What are you looking at?
486
00:49:58,990 --> 00:50:02,160
How can you stand yourself?
487
00:50:02,160 --> 00:50:08,500
I know.
Times like this, life is so sweet.
488
00:50:08,500 --> 00:50:09,160
Hey.
489
00:50:09,160 --> 00:50:13,300
Hey, you called us here, remember?
490
00:50:13,300 --> 00:50:16,860
Sorry, sorry, sorry.
Ready for the premier?
491
00:50:16,860 --> 00:50:17,990
Yep.
492
00:50:17,990 --> 00:50:22,200
Jonggu, I called you here
cause I have a great idea.
493
00:50:22,200 --> 00:50:23,260
What?
494
00:50:23,260 --> 00:50:27,990
Let's do the opening show
for the premier.
495
00:50:27,990 --> 00:50:29,800
Opening show?
496
00:50:29,800 --> 00:50:30,830
Sure.
497
00:50:30,830 --> 00:50:35,330
You and me, we'll put on
a show for Mr. Kang.
498
00:50:35,330 --> 00:50:41,990
Revive the old traveling show.
A little nostalgia, a lot of ballyhoo.
499
00:50:41,990 --> 00:50:43,660
What do you say?
500
00:50:43,660 --> 00:50:47,990
Good. Great, great!
501
00:50:47,990 --> 00:50:51,990
The premier is coming up.
You have enough time?
502
00:50:51,990 --> 00:50:57,990
Me and Shin here, we can put on
a show right now today.
503
00:50:57,990 --> 00:50:59,990
- Right?
- Right!
504
00:50:59,990 --> 00:51:03,030
Let's burn up the stage.
505
00:51:03,030 --> 00:51:06,990
Burn it up! Okay!
506
00:51:12,600 --> 00:51:15,990
What brings you here?
Looking for Sunae?
507
00:51:15,990 --> 00:51:19,990
No, looking for you.
508
00:51:19,990 --> 00:51:21,030
Me?
509
00:51:25,990 --> 00:51:30,990
You know Kitae is premiering
his film at the Sunyang?
510
00:51:30,990 --> 00:51:33,960
Yes, I got an invitation.
511
00:51:33,960 --> 00:51:37,130
Ever think about getting back on stage?
512
00:51:37,130 --> 00:51:38,000
Stage?
513
00:51:38,000 --> 00:51:40,990
We're thinking of putting on
a joint Bitnara-Seven Stars
514
00:51:40,990 --> 00:51:42,990
...show at the premier.
515
00:51:42,990 --> 00:51:42,990
And you were our top act.
516
00:51:42,990 --> 00:51:50,630
Your return to the stage
will create a lot of buzz.
517
00:51:50,630 --> 00:51:53,990
And your fans will be glad to see you.
518
00:51:53,990 --> 00:51:57,990
It's been so long, I don't know if I can.
519
00:51:57,990 --> 00:52:01,830
You're Yu Chaeyong.
520
00:52:01,830 --> 00:52:08,990
Walk out on stage and you'll get
that old feeling, don't you worry.
521
00:52:10,990 --> 00:52:14,990
All right. I'm in.
522
00:52:14,990 --> 00:52:17,990
Good thinking.
523
00:52:18,990 --> 00:52:20,730
When did you get here?
524
00:52:20,730 --> 00:52:23,990
Just now.
To ask Chaeyong something.
525
00:52:23,990 --> 00:52:24,990
What?
526
00:52:24,990 --> 00:52:29,990
I'm going back on stage.
For Kitae's premier.
527
00:52:29,990 --> 00:52:33,990
Really?
That sounds great.
528
00:52:33,990 --> 00:52:38,990
Sweetie, shall I dust off my old act?
529
00:52:38,990 --> 00:52:44,500
If you're willing, I say...
"Thank you!"
530
00:52:44,500 --> 00:52:47,330
Then I'll give it a whirl.
531
00:52:47,330 --> 00:52:51,560
Chaeyong, let's burn it up
like the old days.
532
00:52:51,560 --> 00:52:54,730
Burn it up.
533
00:53:04,990 --> 00:53:06,430
What?
534
00:53:06,430 --> 00:53:10,830
An invitation to Kang Kitae's premier.
535
00:53:10,830 --> 00:53:12,060
Premier?
536
00:53:12,060 --> 00:53:19,760
Yes, sir. He's premiering Tale of
Sukhyang, at the Sunyang Theater.
537
00:53:19,760 --> 00:53:23,600
Wasn't that Jo Myongguk's movie?
538
00:53:23,600 --> 00:53:24,990
Yes, sir.
539
00:53:27,630 --> 00:53:34,990
Kang Kitae... He's got style,
I'll give him that.
540
00:53:34,990 --> 00:53:43,990
Snatching Myongguk's movie and
premiering it in Myongguk's theater.
541
00:53:43,990 --> 00:53:46,700
Talk about nerve.
542
00:53:46,700 --> 00:53:50,990
They request an RSVP.
543
00:53:52,430 --> 00:53:55,730
Yes or no?
544
00:53:55,730 --> 00:53:57,760
Sure. I'll go.
545
00:53:57,760 --> 00:53:59,260
Yes, sir.
546
00:54:10,300 --> 00:54:15,460
Kitae is rubbing our faces in it.
547
00:54:15,460 --> 00:54:21,300
Not to mention Lee Jonghye.
You going to stand for this?
548
00:54:21,990 --> 00:54:32,030
I'll do something if you won't. I'll turn
the tables on him once and for all.
549
00:54:32,990 --> 00:54:35,760
How exactly?
550
00:54:35,760 --> 00:54:41,030
Call my boys and deal with him.
551
00:54:47,990 --> 00:54:53,990
I'll set it up.
You just be ready.
552
00:54:54,660 --> 00:54:56,900
Right.
553
00:55:03,990 --> 00:55:06,990
This is Jo Myongguk's land.
554
00:55:06,990 --> 00:55:10,990
And this is Jang Cholhwan's.
555
00:55:10,990 --> 00:55:14,990
Isn't this the creme de la creme?
556
00:55:14,990 --> 00:55:21,530
They bought it with assets
they stole from my late father.
557
00:55:21,530 --> 00:55:26,990
Be that as it may,
getting it back won't be easy.
558
00:55:26,990 --> 00:55:31,530
True, which is why I have a favor to ask.
559
00:55:31,530 --> 00:55:35,060
Director Kim and I can't be
directly involved.
560
00:55:35,060 --> 00:55:38,400
We need your help.
561
00:55:38,400 --> 00:55:42,000
What can I do?
562
00:55:46,860 --> 00:55:49,990
Just go casual.
563
00:55:49,990 --> 00:55:56,990
What? Casual?
This from a designer?
564
00:55:56,990 --> 00:56:00,830
What good is having
a designer for a daughter?
565
00:56:00,830 --> 00:56:03,200
I don't have a thing to wear.
566
00:56:03,200 --> 00:56:07,000
Fine, I'll make you something.
567
00:56:07,000 --> 00:56:08,730
Really?
568
00:56:08,730 --> 00:56:10,760
For money.
569
00:56:10,760 --> 00:56:12,990
Greedy.
570
00:56:12,990 --> 00:56:16,830
Sucking your own mother dry.
571
00:56:16,830 --> 00:56:21,500
It's not my studio.
I need start-up money.
572
00:56:21,500 --> 00:56:23,200
How much?
573
00:56:23,200 --> 00:56:26,600
For a place in Myongdong,
$100K, give or take.
574
00:56:26,600 --> 00:56:28,990
EEP! What?
575
00:56:28,990 --> 00:56:33,990
Good luck with that.
576
00:56:37,990 --> 00:56:41,990
Sundok, what are you up to?
577
00:56:41,990 --> 00:56:44,990
Nothing.
578
00:56:49,660 --> 00:56:54,130
Wait... make-up?
579
00:56:55,860 --> 00:56:59,330
Kids today...
580
00:57:59,400 --> 00:58:00,990
Kitae.
581
00:58:01,630 --> 00:58:02,990
Ready?
582
00:58:02,990 --> 00:58:07,990
Yep. Shin and Miyon
are making a final check.
583
00:58:07,990 --> 00:58:09,990
How's it feel?
584
00:58:09,990 --> 00:58:13,360
Like the Sunyang is finally mine again.
585
00:58:13,360 --> 00:58:15,990
Heck, this is nothin'.
586
00:58:15,990 --> 00:58:20,660
The show Shin and No
have put together will kill you.
587
00:58:20,660 --> 00:58:23,260
True.
588
00:58:24,100 --> 00:58:27,160
Oh. Mr. Kang!
589
00:58:29,300 --> 00:58:32,900
Thanks for all your work.
590
00:58:32,900 --> 00:58:36,130
Work, pssh.
Miyon did it all.
591
00:58:36,130 --> 00:58:38,990
Sangtaek's with the troupe.
592
00:58:38,990 --> 00:58:41,990
The show's ready to go on.
593
00:58:41,990 --> 00:58:43,700
The media?
594
00:58:43,700 --> 00:58:44,990
They'll be here.
595
00:58:44,990 --> 00:58:49,990
They'll want an interview
before the premier.
596
00:58:49,990 --> 00:58:55,030
Sure.
Whatever you say.
597
00:59:27,500 --> 00:59:30,990
- Mr. Jo.
- Yes, sir.
598
00:59:30,990 --> 00:59:35,990
Have the cops cart
Embezzle-Boy here off to jail
599
00:59:35,990 --> 00:59:42,990
Embezzle? Hey, Miss Kim,
what are you doing, speak up for me?
600
00:59:42,990 --> 00:59:46,160
Have I embezzled?
Ever?
601
00:59:46,160 --> 00:59:51,430
Dad, a little drinking money here
and there, but never too much, never.
602
00:59:51,430 --> 00:59:55,730
Barely a year running this place
and you've already lost $10K.
603
00:59:55,730 --> 00:59:57,700
If that's not theft what is?
604
00:59:57,700 --> 01:00:01,990
Ah, that was an investment.
605
01:00:01,990 --> 01:00:06,990
Film production.
To cash in on the Chusok rush.
606
01:00:06,990 --> 01:00:10,760
Here.
607
01:00:10,760 --> 01:00:13,200
Look, Tell Me at Tumen River.
608
01:00:13,200 --> 01:00:18,860
I've invested in distribution,
the whole bit.
609
01:00:18,860 --> 01:00:20,990
Oh?
610
01:00:20,990 --> 01:00:26,200
Chusok's two weeks away.
How is your investment doing?
611
01:00:26,200 --> 01:00:29,100
Has the film wrapped?
612
01:00:29,100 --> 01:00:33,990
Probably...-ish.
613
01:00:33,990 --> 01:00:38,730
"Probably-ish?" What's that even mean?
Has it or hasn't it?
614
01:00:38,730 --> 01:00:42,990
They say it's in post-production.
615
01:00:42,990 --> 01:00:46,630
Jang Donghui, Pak Nosik, Ho Jangkang,
even Hwang Hae,
616
01:00:46,630 --> 01:00:49,700
all our biggest action stars.
617
01:00:49,700 --> 01:00:53,960
It's a sure thing... a guaranteed hit.
618
01:00:53,960 --> 01:00:59,990
Our box office will explode.
You just get your cash bags ready.
619
01:01:09,990 --> 01:01:12,990
Father...
620
01:01:14,990 --> 01:01:23,990
I've finally kept my promise.
621
01:01:25,360 --> 01:01:38,990
A little late, but I got distribution,
the whole bit. Forgive me.
622
01:01:40,930 --> 01:01:47,660
Father, it won't be long now.
623
01:01:49,730 --> 01:02:00,600
Alone, scared, dying on
a cement floor in Mt. Nam...
624
01:02:00,600 --> 01:02:05,960
...everyone who put you there...
625
01:02:05,960 --> 01:02:09,990
...I'll make them pay...
626
01:02:09,990 --> 01:02:15,330
...all of them.
627
01:02:15,330 --> 01:02:19,060
It won't be long now.
44700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.