All language subtitles for Lights and Shadows E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,730 --> 00:00:14,730 What are you doing here? 2 00:00:15,470 --> 00:00:17,240 What am I doing? 3 00:00:17,800 --> 00:00:23,370 It's a film industry party, what do you think I'm doing? 4 00:00:23,370 --> 00:00:27,400 This party is by invitation only. 5 00:00:28,100 --> 00:00:32,740 I happen to know you weren't invited. 6 00:00:33,670 --> 00:00:38,300 Run Run Shaw... invited me himself. 7 00:00:43,730 --> 00:00:46,240 Ms. Song, you made it! 8 00:00:46,730 --> 00:00:50,470 - It's been too long. - You keep getting lovelier. 9 00:00:50,470 --> 00:00:53,500 - Thank you. - Oh, Mr. Kang. 10 00:01:00,770 --> 00:01:02,140 Thank you. 11 00:01:08,070 --> 00:01:12,700 Welcome. Nice to see you. 12 00:01:17,730 --> 00:01:21,900 No invite, forget it, pal. 13 00:01:23,600 --> 00:01:24,730 Come again? 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,970 He said this party is by invitation only. 15 00:01:32,970 --> 00:01:36,100 You know me? I'm Choi Songwon, Choi Songwon. 16 00:01:36,100 --> 00:01:40,730 I'm sorry. We have our orders, sir. 17 00:01:41,300 --> 00:01:44,640 My gorgeous face is my invitation, you kidding? 18 00:01:44,640 --> 00:01:46,670 Stand aside. 19 00:01:46,730 --> 00:01:49,400 You askin' for it, huh? Okay then... 20 00:01:49,400 --> 00:01:50,730 Director. 21 00:01:50,730 --> 00:01:53,000 Oh, Chaeyong. Long time. 22 00:01:53,730 --> 00:01:55,400 What's going on? 23 00:01:55,730 --> 00:01:59,730 These bums say I need an invitation. 24 00:01:59,730 --> 00:02:04,170 They're lucky I'm in a good mood. 25 00:02:04,730 --> 00:02:06,770 You can be my guest. 26 00:02:09,100 --> 00:02:10,600 My invitation. 27 00:02:14,070 --> 00:02:14,730 Of course. 28 00:02:15,730 --> 00:02:18,240 [Episode 38] 29 00:02:21,870 --> 00:02:23,570 What is this? 30 00:02:23,730 --> 00:02:27,540 How does Kitae know Run Run Shaw? 31 00:02:27,730 --> 00:02:29,070 I have no idea. 32 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 Then find out! 33 00:02:39,940 --> 00:02:43,730 Mr. Jo, you're some piece of work. 34 00:02:43,730 --> 00:02:46,730 What's the idea, not inviting me? 35 00:02:50,730 --> 00:02:53,070 If I didn't, I have my reasons. 36 00:02:53,070 --> 00:02:56,730 Shouldn't you be wrapping my picture? 37 00:02:57,300 --> 00:02:59,970 Whoa, easy, big boy... 38 00:02:59,970 --> 00:03:02,730 Stop whining and beat it. 39 00:03:07,730 --> 00:03:08,840 B-beat it? 40 00:03:50,840 --> 00:03:54,870 I came as a favor to Mr. Jo. 41 00:03:57,730 --> 00:03:59,730 Now I wish I hadn't. 42 00:04:00,730 --> 00:04:02,470 I'm uncomfortable, too. 43 00:04:04,970 --> 00:04:06,470 I bet. 44 00:04:09,100 --> 00:04:13,730 How is it? Seeing Kitae? 45 00:04:17,730 --> 00:04:23,300 I was wondering how I'd feel when I saw him again. 46 00:04:25,670 --> 00:04:28,170 Oddly enough, I don't feel anything. 47 00:04:29,000 --> 00:04:31,970 You were worried for nothing. 48 00:04:35,740 --> 00:04:37,730 You don't have to act with me. 49 00:04:40,730 --> 00:04:45,370 There's a storm in your eyes. 50 00:04:46,730 --> 00:04:48,040 I can see it. 51 00:04:52,600 --> 00:04:53,770 I just hope... 52 00:04:56,570 --> 00:04:58,340 it passes quickly. 53 00:06:15,540 --> 00:06:16,730 It's been a long time. 54 00:06:22,440 --> 00:06:25,730 You know me? 55 00:06:39,730 --> 00:06:45,340 You're different from the man I once knew. 56 00:06:46,730 --> 00:06:50,970 A man I've long since forgotten. 57 00:06:53,100 --> 00:07:00,730 The man I remember was ill. It was hard to shake him off. 58 00:07:00,730 --> 00:07:02,370 But I did it. 59 00:07:06,730 --> 00:07:09,900 I'm glad you did. 60 00:07:10,740 --> 00:07:16,730 Me, I'm a Lee Jonghye fan. Just saying hello. 61 00:08:43,730 --> 00:08:44,730 Well? 62 00:08:44,730 --> 00:08:48,200 Kang Kitae called on Run Run Shaw yesterday. 63 00:08:48,200 --> 00:08:49,270 What? 64 00:08:49,270 --> 00:08:52,730 Room Service says they spent the night drinking. 65 00:08:55,900 --> 00:08:57,970 That Kitae... 66 00:09:01,900 --> 00:09:05,500 - Run Run Shaw has an interpreter? - Yes,sir. 67 00:09:07,700 --> 00:09:12,730 Get her. Find out what Kitae and Run Run Shaw talked about. 68 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 Yes, sir. 69 00:09:26,730 --> 00:09:28,070 Kitae... 70 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 Yes. 71 00:09:57,500 --> 00:09:58,730 It's me. 72 00:09:59,270 --> 00:10:06,540 Run Run Shaw's invitation to Song Mijin? It was Kang Kitae's doing. 73 00:10:07,730 --> 00:10:12,500 A way to insult me and get close to Run Run Shaw. 74 00:10:13,730 --> 00:10:15,700 What did I tell you? 75 00:10:16,370 --> 00:10:19,840 He's not the type to give up. 76 00:10:20,700 --> 00:10:26,240 He's got me at the end of sword now, but soon he'll be coming for you. 77 00:10:27,400 --> 00:10:31,730 Do something before he does. 78 00:10:33,340 --> 00:10:38,340 You're obsessing on Kitae, you're seeing his face everywhere. 79 00:10:38,340 --> 00:10:39,730 Calm down. 80 00:10:40,730 --> 00:10:43,730 I'll deal with this, just relax. 81 00:10:44,300 --> 00:10:45,730 I have to go. 82 00:10:54,600 --> 00:10:56,730 Remember what you said? 83 00:10:57,730 --> 00:11:00,470 If I end it, it's over. 84 00:11:03,240 --> 00:11:06,730 I ended it 4 years ago. 85 00:11:06,730 --> 00:11:10,340 Leave me alone. 86 00:11:10,730 --> 00:11:15,730 I don't want to fight with you anymore. 87 00:11:15,730 --> 00:11:20,370 I hope you mean it. 88 00:11:20,370 --> 00:11:22,730 Mm-hm, of course. 89 00:11:24,730 --> 00:11:29,840 I've seen enough to learn my lesson. 90 00:11:30,940 --> 00:11:35,730 Nothing is as scary as a guy with brains. 91 00:11:35,840 --> 00:11:40,440 I'm old enough to avoid scary things. 92 00:11:41,400 --> 00:11:45,730 I'm done playing the fool, don't worry. 93 00:11:55,730 --> 00:12:00,600 I've waited a long time to see Jo Myongguk eat crow. 94 00:12:00,600 --> 00:12:03,170 Like finally passing something nasty. 95 00:12:03,170 --> 00:12:05,730 This is just the beginning. 96 00:12:05,730 --> 00:12:09,940 How did you win over Run Run Shaw anyway? 97 00:12:10,730 --> 00:12:13,540 I went to see him. 98 00:12:16,070 --> 00:12:20,940 I made him a business proposition and he liked it. 99 00:12:21,470 --> 00:12:22,840 What proposition? 100 00:12:22,840 --> 00:12:26,040 Now's not the time. 101 00:12:26,040 --> 00:12:29,730 If things move forward, then I'll tell you. 102 00:12:36,270 --> 00:12:37,730 Miyon. 103 00:12:40,740 --> 00:12:43,400 Surprised? My niece. 104 00:12:46,070 --> 00:12:47,730 Im Miyon. 105 00:12:49,730 --> 00:12:50,730 Sit. 106 00:12:54,730 --> 00:12:56,730 You mind explaining? 107 00:12:56,730 --> 00:12:59,730 She was with a bank in Hong Kong. 108 00:12:59,730 --> 00:13:05,340 While we were negotiating the contract... I sent her to Run Run Shaw. 109 00:13:05,340 --> 00:13:08,730 She's been a great source of information. 110 00:13:11,840 --> 00:13:15,730 How is the contract with Taeyang going? 111 00:13:16,400 --> 00:13:17,740 It's on hold. 112 00:13:18,730 --> 00:13:19,730 Oh? 113 00:13:19,730 --> 00:13:24,440 Which isn't to say he'll sign with Universal. 114 00:13:24,730 --> 00:13:29,240 No one can tell which way Run Run Shaw will go. 115 00:13:30,200 --> 00:13:32,770 At least it buys us some time. 116 00:13:32,770 --> 00:13:35,940 Now we can take the offensive. 117 00:13:54,730 --> 00:14:02,540 I knew it, the moment you looked at me 118 00:14:02,540 --> 00:14:06,370 Don't hold back 119 00:14:06,370 --> 00:14:10,240 Take my hand 120 00:14:10,240 --> 00:14:14,540 Spend the night with me 121 00:14:14,540 --> 00:14:17,940 Forget all your troubles 122 00:14:17,940 --> 00:14:21,370 You and Gyesun are living together? 123 00:14:22,340 --> 00:14:23,730 Yeah. 124 00:14:23,840 --> 00:14:25,400 You like it? 125 00:14:25,900 --> 00:14:29,730 Like..? Well, yeah, sure. 126 00:14:29,730 --> 00:14:33,140 "Yeah, sure?" Say you like it. 127 00:14:33,140 --> 00:14:36,170 I'd like it better if I earned a living. 128 00:14:36,170 --> 00:14:39,730 This day-to-day stuff, I'm telling you. 129 00:14:39,730 --> 00:14:46,000 Pssh, your big hit is coming, just you wait. 130 00:14:51,730 --> 00:14:52,770 Hello. 131 00:14:56,670 --> 00:14:58,670 What did you want? 132 00:14:58,670 --> 00:15:02,440 Let's listen to Hyebin first. 133 00:15:14,730 --> 00:15:18,730 I knew it, the moment you looked at me 134 00:15:18,730 --> 00:15:22,240 Don't hold back 135 00:15:22,240 --> 00:15:23,100 Take my hand 136 00:15:23,100 --> 00:15:24,200 Well? 137 00:15:24,730 --> 00:15:26,730 That a Bang Chunsu tune? 138 00:15:27,070 --> 00:15:29,730 How did you know? 139 00:15:29,730 --> 00:15:31,970 I turned it down. 140 00:15:32,270 --> 00:15:34,470 Bang Chunsu is old news. 141 00:15:35,240 --> 00:15:40,000 You need an Ahn Dohyon tune for a hit these days. 142 00:15:40,370 --> 00:15:46,730 But he needs coaxing. It's no easy trick. 143 00:15:50,770 --> 00:15:54,840 Well, we can't get her off to a shaky start. 144 00:15:54,840 --> 00:15:56,730 Find something else. 145 00:15:57,340 --> 00:15:58,540 Right. 146 00:16:01,500 --> 00:16:04,740 Is this why you wanted to see me? 147 00:16:05,900 --> 00:16:10,730 No. Let's go, it's about something else. 148 00:16:10,730 --> 00:16:12,730 - See you. - Sir. 149 00:16:13,730 --> 00:16:15,070 Come on. 150 00:16:29,770 --> 00:16:35,730 You talked to Yang Taesong about needing money, huh? 151 00:16:36,570 --> 00:16:38,100 How did..? 152 00:16:39,730 --> 00:16:43,840 You can't tell him nothin'. 153 00:16:45,970 --> 00:16:51,640 I can get the money. Work with me. 154 00:16:52,200 --> 00:16:55,730 With you? Like a merger? 155 00:16:55,730 --> 00:17:00,370 What I'm asking is, are you open to it? 156 00:17:00,370 --> 00:17:03,730 If so we can work it out. 157 00:17:06,770 --> 00:17:10,800 Jo Myongguk a tyrannosaurus in this business. 158 00:17:10,800 --> 00:17:14,400 That's a fight you can't win. 159 00:17:15,900 --> 00:17:22,730 And you know he's got Cha Suhyok behind him, and that's power. 160 00:17:22,730 --> 00:17:29,730 Work with us or you may never get out from under Myongguk's shadow. 161 00:17:32,200 --> 00:17:37,400 Old friend, what are you waiting for? 162 00:17:37,400 --> 00:17:42,730 This is your chance to give those jerks what they got coming to ‘em. 163 00:17:45,730 --> 00:17:48,730 Why are you offering me this now? 164 00:17:49,740 --> 00:17:55,340 No one else has your knack for finding new talent. 165 00:17:55,730 --> 00:17:57,240 See? 166 00:18:02,370 --> 00:18:07,000 It's a lot to think about. I need some time. 167 00:18:23,800 --> 00:18:27,730 - Konbanwa. - I gotcher Japanese right here. 168 00:18:28,440 --> 00:18:33,870 What did you tell Kang Kitae? That was excruciating, you know that? 169 00:18:34,470 --> 00:18:36,370 You, too, I swear. 170 00:18:36,370 --> 00:18:41,300 Like everyone doesn't know you're broke? 171 00:18:41,440 --> 00:18:46,140 He knew without my saying a word. 172 00:18:47,730 --> 00:18:51,730 What's your association with Kitae? 173 00:18:51,740 --> 00:18:53,730 What did you do in Japan? 174 00:18:53,730 --> 00:18:59,730 I can't say, but I'll tell you this for your own good. 175 00:18:59,800 --> 00:19:04,540 Take his offer. Don't play the tough guy. 176 00:19:05,730 --> 00:19:09,870 He's working on a big canvas right now. 177 00:19:09,870 --> 00:19:17,730 If you don't paint yourself in, you'll regret it later. 178 00:19:17,730 --> 00:19:19,100 For sure. 179 00:19:22,940 --> 00:19:25,730 What's there to think about? 180 00:19:27,140 --> 00:19:29,730 - Argh. - Ugh, heh. 181 00:19:37,740 --> 00:19:39,730 How's it going? 182 00:19:39,730 --> 00:19:42,730 How do you think? I swear... 183 00:19:42,730 --> 00:19:45,770 It's me we're talking about here. 184 00:19:47,100 --> 00:19:53,870 I bet when you walked in Myongguk was all, "Argh!" I wish I'd seen it. 185 00:19:53,870 --> 00:19:58,570 - You'll see plenty later, don't worry. Here. - Thanks. 186 00:20:04,140 --> 00:20:08,730 So, um, Jonghye was there? 187 00:20:09,900 --> 00:20:11,730 How did you know? 188 00:20:11,730 --> 00:20:16,800 Isn't it obvious? She's a big name and all. 189 00:20:16,800 --> 00:20:20,640 And she's in Myongguk's latest movie. 190 00:20:24,100 --> 00:20:26,730 And? 191 00:20:27,100 --> 00:20:29,440 Four years later and..? 192 00:20:29,600 --> 00:20:32,900 I told you. I want her to forget me. 193 00:20:33,730 --> 00:20:36,240 Like that ever works? 194 00:20:37,730 --> 00:20:40,870 I know how bad you feel for her. 195 00:20:40,870 --> 00:20:44,800 And I know how bad you'll feel if you don't win her back. 196 00:20:44,800 --> 00:20:47,730 - Even now... - Enough already. 197 00:20:56,730 --> 00:21:01,730 You're different from the man I once knew. 198 00:21:03,730 --> 00:21:08,730 A man I've long since forgotten. 199 00:21:10,070 --> 00:21:16,840 The man I remember was ill. It was hard to shake him off. 200 00:21:17,730 --> 00:21:19,140 But I did it. 201 00:21:37,740 --> 00:21:44,340 We need No Sangtaek to go up against Jo Myongguk. 202 00:21:44,340 --> 00:21:48,730 But he's suspicious. He may not take the offer. 203 00:21:50,730 --> 00:21:55,070 Suspicious or not, he's got brains. 204 00:21:55,730 --> 00:21:58,570 He sees how things are now. 205 00:21:59,730 --> 00:22:03,300 I'm betting he'll come around. 206 00:22:04,200 --> 00:22:10,200 What did you two do in Japan? 207 00:22:10,200 --> 00:22:12,730 Kitae isn't talking. 208 00:22:19,070 --> 00:22:24,730 So, listen, where's that girl? 209 00:22:25,500 --> 00:22:26,730 Who? 210 00:22:27,640 --> 00:22:29,570 Lee Hyebin. 211 00:22:29,570 --> 00:22:30,600 Why? 212 00:22:32,600 --> 00:22:35,800 Just, ahem, she's a good singer. 213 00:22:37,730 --> 00:22:40,770 I wanted to see her on stage. 214 00:22:43,730 --> 00:22:48,640 Argh, c'mon, chop-chop. 215 00:22:48,640 --> 00:22:50,730 Sorry, sorry. 216 00:22:54,140 --> 00:22:55,900 Lee Hyebin, you're on next. 217 00:22:55,900 --> 00:22:59,730 Okay. Mija, costume. 218 00:23:14,730 --> 00:23:19,730 We'll meet again someday 219 00:23:22,670 --> 00:23:27,730 Someday, just not today 220 00:23:29,730 --> 00:23:35,100 A lonely whistle's refrain 221 00:23:37,730 --> 00:23:44,270 The last night train 222 00:23:50,000 --> 00:23:51,300 Come in. 223 00:23:56,470 --> 00:23:58,740 - Sit. - Thanks. 224 00:24:05,300 --> 00:24:08,870 Why so nervous? Do I scare you? 225 00:24:08,870 --> 00:24:12,000 Ah, well, a little. 226 00:24:12,730 --> 00:24:15,770 I'm not a scary guy. Relax. 227 00:24:16,730 --> 00:24:24,500 Before, when you ran those guys off, pretty cool. 228 00:24:25,730 --> 00:24:30,730 Ah, that? That was nothing. 229 00:24:31,730 --> 00:24:35,670 Oooh, you're cute when you laugh. 230 00:24:36,740 --> 00:24:44,730 The toughest guys can win without a fight. You're the toughest there is. 231 00:24:46,270 --> 00:24:50,270 Ah, maybe not the toughest... 232 00:24:50,270 --> 00:24:53,240 Pour me a drink. 233 00:24:53,240 --> 00:24:58,500 Huh? A drink? Right, here. 234 00:25:04,740 --> 00:25:10,700 Oh, oh, ooooh, those muscles, rock hard. 235 00:25:12,730 --> 00:25:15,200 Let's do a love shot. 236 00:25:15,730 --> 00:25:17,140 Mm. 237 00:25:30,730 --> 00:25:35,730 The more I look at you, the hotter you get. 238 00:25:40,730 --> 00:25:42,730 So tough. 239 00:25:48,730 --> 00:25:53,100 Why bother going to school with grades like these? 240 00:25:53,730 --> 00:25:57,170 I'm sorry. I'll do better. 241 00:25:57,670 --> 00:26:00,730 - Oh, dear... - Report card? 242 00:26:00,730 --> 00:26:02,730 Oh, my... 243 00:26:03,740 --> 00:26:06,870 What? You flunked? 244 00:26:08,730 --> 00:26:14,540 That's what you get for listening to the radio all the time. 245 00:26:14,540 --> 00:26:16,730 Why not just drop out? 246 00:26:17,240 --> 00:26:20,540 Hey, Sundok, don't let it get to you. 247 00:26:20,540 --> 00:26:25,730 You're 100 times better than a certain brainiac I know. 248 00:26:25,730 --> 00:26:27,730 What do you mean by that? 249 00:26:27,730 --> 00:26:33,730 Sundok, look at me. I was a lousy student and I get by fine. 250 00:26:33,730 --> 00:26:35,730 Get by? 251 00:26:35,900 --> 00:26:39,730 Your friend is the highest of the highfalutins. 252 00:26:39,730 --> 00:26:43,840 With you it's one thing after another, you call that getting by? 253 00:26:43,840 --> 00:26:47,800 Just you wait and see who ends up the highfalutin. 254 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 - I swear. - Swear this. 255 00:26:49,800 --> 00:26:54,770 Sundok, I'll make sure you marry well. 256 00:26:54,770 --> 00:27:00,730 Just stay as nice as you are now, sweetie. 257 00:27:01,940 --> 00:27:06,840 - Chop-chop. - Can I have a word? 258 00:27:06,840 --> 00:27:07,730 Why? What? 259 00:27:07,730 --> 00:27:12,070 - Just for a minute. - What now? 260 00:27:14,730 --> 00:27:17,740 Well? What now? 261 00:27:18,730 --> 00:27:23,730 Kitae, are you still in love with Jonghye? 262 00:27:23,730 --> 00:27:26,470 Ugh, this again. 263 00:27:27,100 --> 00:27:30,440 If that's all, I'm going. 264 00:27:31,730 --> 00:27:35,730 She's been sniffing around Suhyok while you were gone. 265 00:27:35,730 --> 00:27:38,100 She's a nasty piece of work. 266 00:27:38,100 --> 00:27:40,940 What is it with you? 267 00:27:42,900 --> 00:27:48,040 I'm not just talking. I've seen it with my own eyes. 268 00:27:48,040 --> 00:27:52,730 I won't stand for her pestering him anymore. 269 00:27:52,730 --> 00:27:56,730 You're still pining for Suhyok? 270 00:27:56,730 --> 00:27:58,000 Still? 271 00:27:58,730 --> 00:28:02,070 I've never wanted anyone else. 272 00:28:02,730 --> 00:28:06,370 I'll make him mine, whatever it takes. 273 00:28:06,370 --> 00:28:10,440 No you won't. He's no good for? 274 00:28:11,500 --> 00:28:15,730 Anyway, he doesn't care about you. 275 00:28:16,740 --> 00:28:21,730 You'll only get hurt. Leave it be. 276 00:28:21,730 --> 00:28:24,670 I'll deal with Suhyok. 277 00:28:24,670 --> 00:28:27,900 You just watch that Jonghye. 278 00:29:07,300 --> 00:29:08,730 Stop! 279 00:29:20,730 --> 00:29:21,730 Drop. 280 00:29:32,970 --> 00:29:38,000 Okay, how many times have I said you have to feel it? 281 00:29:38,740 --> 00:29:43,100 Who will feel it if you don't? 282 00:29:45,770 --> 00:29:51,870 Oh, jeez, still teaching with the rod? 283 00:29:52,700 --> 00:29:56,040 It's the only way to wake them up. 284 00:29:56,400 --> 00:29:57,740 Again. 285 00:29:58,400 --> 00:29:59,400 Sir. 286 00:30:23,440 --> 00:30:26,700 Whoa, now that's No Sangtaek. 287 00:30:26,770 --> 00:30:29,730 Nice property you found there. 288 00:30:29,730 --> 00:30:33,730 Property? He's nothin' yet. 289 00:30:33,900 --> 00:30:35,730 What do you want? 290 00:30:35,730 --> 00:30:37,940 What do you think? 291 00:30:38,400 --> 00:30:41,730 Have you thought about Kitae's offer? 292 00:30:43,870 --> 00:30:46,970 C'mon, don't waste time. 293 00:30:47,870 --> 00:30:51,470 First, I have a question. 294 00:30:52,370 --> 00:30:59,730 Yang says Kitae is working on a big canvas. What is it? 295 00:30:59,730 --> 00:31:01,570 A big canvas? 296 00:31:02,730 --> 00:31:04,670 No idea. 297 00:31:05,670 --> 00:31:10,730 If he messes up again, won't it reflect on me? 298 00:31:11,240 --> 00:31:16,400 Forget that. Mr. Kang has changed. 299 00:31:16,730 --> 00:31:24,100 He's still arrogant, sure, but he's not ignorant like before. 300 00:31:24,100 --> 00:31:26,730 Trust me on this. 301 00:31:34,900 --> 00:31:37,900 All right. Tell him I'm in. 302 00:31:39,730 --> 00:31:43,470 Good thinking. Really. 303 00:31:52,540 --> 00:31:56,470 Tomorrow Miyon leaves for Hong Kong with Run Run Shaw. 304 00:31:56,470 --> 00:31:58,730 Anything you want to say? 305 00:32:01,170 --> 00:32:07,730 Ms. Song may have told you, but contract or no contract... 306 00:32:07,730 --> 00:32:12,200 this is the perfect chance to hurt Jo Myongguk. 307 00:32:13,300 --> 00:32:19,470 I want to keep Myongguk obsessed with getting Run Run Shaw to sign. 308 00:32:19,870 --> 00:32:23,740 I can use his impatience to get what I want. 309 00:32:25,700 --> 00:32:30,730 There are a couple of things I'd like you to do when you get to Hong Kong. 310 00:32:30,730 --> 00:32:34,670 They aren't easy, but what do you say? 311 00:32:35,600 --> 00:32:40,800 I don't know what they are, but if I can help, I will. 312 00:32:41,000 --> 00:32:42,730 Go on. 313 00:32:54,370 --> 00:32:57,730 I would have come to you, sir. 314 00:32:58,730 --> 00:33:02,870 The hotel has eyes. And ears. 315 00:33:03,730 --> 00:33:08,600 Ears? Someone's bugging you? 316 00:33:09,730 --> 00:33:13,670 I still have plenty of enemies. 317 00:33:13,730 --> 00:33:18,730 Including Cha Suhyok, of course. 318 00:33:21,170 --> 00:33:25,640 Have you had this place swept? 319 00:33:25,640 --> 00:33:28,730 Yes. It's safe, don't worry. 320 00:33:29,730 --> 00:33:30,730 You. 321 00:33:36,970 --> 00:33:38,800 About $500K? 322 00:33:39,270 --> 00:33:40,970 Exactly 500,000 US dollars. 323 00:33:41,730 --> 00:33:43,670 You want it exchanged? 324 00:33:44,100 --> 00:33:47,600 No. Store it in dollars. 325 00:33:47,730 --> 00:33:48,740 Yes, sir. 326 00:33:50,400 --> 00:33:52,840 Things going all right with Japan? 327 00:33:52,840 --> 00:33:59,000 Kim Chaeuk is bypassing me and negotiating with Suhyok directly. 328 00:33:59,000 --> 00:34:01,040 You letting him get away with it? 329 00:34:04,730 --> 00:34:07,440 Am I stupid? 330 00:34:08,730 --> 00:34:15,340 If they cut me out, I'll get mine in the end. 331 00:34:20,770 --> 00:34:23,730 Hallelujah amen. 332 00:34:25,170 --> 00:34:28,730 You know a good box man? 333 00:34:29,500 --> 00:34:33,400 A safecracker? Lots. Why? 334 00:35:17,770 --> 00:35:23,730 Chairman Jang's hotel is being bugged. Keep my office clean. 335 00:35:23,730 --> 00:35:24,730 Yes, sir. 336 00:37:07,840 --> 00:37:10,600 How did it go? 337 00:37:12,970 --> 00:37:15,970 Great. On my way. 338 00:37:24,640 --> 00:37:28,730 He's done well for himself. 339 00:37:29,100 --> 00:37:32,730 Bonds, real estate, the works. 340 00:37:32,730 --> 00:37:34,730 And what I'm after? 341 00:37:37,730 --> 00:37:40,400 Your info was good. 342 00:37:40,400 --> 00:37:45,640 Jo Myongguk launders Jang Cholhwan's money. 343 00:37:45,940 --> 00:37:49,730 How much are we talking about? 344 00:37:49,730 --> 00:37:57,730 Outside of the real estate, over $30 million in cash. 345 00:37:57,730 --> 00:38:00,730 Dollars and yen. 346 00:38:02,300 --> 00:38:04,270 In dollars? 347 00:38:08,700 --> 00:38:10,340 $2 million. 348 00:38:21,730 --> 00:38:24,570 The college protests are getting worse. 349 00:38:24,570 --> 00:38:28,700 If we don't clamp down, it will get out of hand. 350 00:38:30,730 --> 00:38:32,870 What did General Jeong say? 351 00:38:33,700 --> 00:38:35,730 He's on his way. 352 00:38:37,730 --> 00:38:40,770 Handle him with care. 353 00:38:41,940 --> 00:38:47,200 He's unimaginative and emotional. There's no telling what he'll do. 354 00:38:48,240 --> 00:38:49,870 I understand. 355 00:39:03,730 --> 00:39:08,730 Little brats. A few tanks should wake them up. 356 00:39:09,940 --> 00:39:13,730 Shouldn't those little twits be studying or something? 357 00:39:13,730 --> 00:39:18,540 Students protest, it's axiomatic. 358 00:39:18,540 --> 00:39:21,730 It will pass in time. Don't worry about it. 359 00:39:21,730 --> 00:39:26,340 That's your assessment? This is a national emergency. 360 00:39:30,900 --> 00:39:34,200 How can we contain it? 361 00:39:35,730 --> 00:39:39,730 You'll have to assume power sooner than we thought. 362 00:39:39,730 --> 00:39:44,730 The Special Committee for National Security Measures. 363 00:39:45,730 --> 00:39:46,730 Yes. 364 00:39:46,730 --> 00:39:51,700 We won't just send criminals to the Samchong College... 365 00:39:51,700 --> 00:39:55,200 we'll send those Pinko students, too. 366 00:39:56,340 --> 00:40:01,000 Anyone you don't like, we'll send them, too. 367 00:40:12,240 --> 00:40:16,370 Phew, I don't know why they keep demonstrating. 368 00:40:16,370 --> 00:40:19,140 What's this country coming to? 369 00:40:19,140 --> 00:40:21,730 You find the people I asked for? 370 00:40:21,730 --> 00:40:26,730 Mm, twenty or so. You can pick and choose. 371 00:40:27,100 --> 00:40:30,440 Some were singers and actors. 372 00:40:30,730 --> 00:40:33,730 You can leave them out. 373 00:40:33,730 --> 00:40:38,730 Why? I went to a lot of trouble finding them. 374 00:40:38,730 --> 00:40:43,240 I don't think you understand what my bar is exactly. 375 00:40:43,240 --> 00:40:47,000 It's nothing like the salons or brothels. 376 00:40:47,000 --> 00:40:52,500 It's very exclusive, for professionals and dignitaries only. 377 00:40:52,500 --> 00:40:55,730 No escorts, no hostesses, nothing like that. 378 00:40:57,730 --> 00:41:02,730 They have to be educated and well-spoken. 379 00:41:02,730 --> 00:41:06,730 Good conversationalists as well as servers. 380 00:41:07,400 --> 00:41:10,730 Okay, I see. I'll start over. 381 00:41:15,730 --> 00:41:20,730 You won't regret working with me. 382 00:41:22,270 --> 00:41:30,300 The truth is, I'm more scared of having you as an enemy than Myongguk. 383 00:41:32,440 --> 00:41:37,570 That's my No Sangtaek. He can read people. 384 00:41:40,730 --> 00:41:44,470 So let's hear your plan for sticking it to him. 385 00:41:44,800 --> 00:41:51,730 Jo Myongguk's about to have a lot of movie trouble. 386 00:41:51,730 --> 00:41:54,730 Which will lead to singer trouble. 387 00:41:54,730 --> 00:41:57,100 And that's when we strike. 388 00:41:57,730 --> 00:42:01,200 We'll sign his singers that have expired contracts. 389 00:42:01,200 --> 00:42:04,540 And control all the venues and record deals. 390 00:42:05,500 --> 00:42:09,240 His films are pretty solid. 391 00:42:10,440 --> 00:42:13,730 What kind of trouble are you talking about? 392 00:42:14,730 --> 00:42:16,730 You'll see. 393 00:42:21,800 --> 00:42:23,840 Yes, Bitnara Productions. 394 00:42:24,400 --> 00:42:25,730 Yes, one moment. 395 00:42:25,740 --> 00:42:27,540 Hong Kong. 396 00:42:30,300 --> 00:42:32,440 Yes, Kang Kitae. 397 00:42:34,600 --> 00:42:36,730 Yes... Yes. 398 00:42:37,730 --> 00:42:40,500 I'll contact you when we're ready. 399 00:42:41,900 --> 00:42:43,500 Right. 400 00:43:12,730 --> 00:43:14,730 Sir, Hong Kong. 401 00:43:28,140 --> 00:43:31,730 Sir, a telex from Hong Kong. 402 00:43:32,730 --> 00:43:35,730 Run Run Shaw is sending a negotiation team. 403 00:43:35,730 --> 00:43:37,730 He's signing with us. 404 00:43:38,730 --> 00:43:39,700 You're sure? 405 00:43:39,700 --> 00:43:41,730 Yes. I checked myself. 406 00:43:44,000 --> 00:43:45,730 At last. 407 00:43:46,730 --> 00:43:49,740 Now I'll get him to sign. 408 00:43:51,730 --> 00:43:54,900 There's no telling what Song Mijin might try. 409 00:43:54,900 --> 00:43:58,730 Use caution and prepare for our Hong Kong guests. 410 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Yes, sir. 411 00:44:20,900 --> 00:44:22,540 Welcome. 412 00:44:25,730 --> 00:44:26,730 A drink? 413 00:44:26,730 --> 00:44:28,640 You? 414 00:44:28,640 --> 00:44:30,540 No, I'm fine. 415 00:44:30,730 --> 00:44:35,730 Never mind. We don't want to be disturbed. 416 00:44:35,730 --> 00:44:36,700 Of course. 417 00:44:41,770 --> 00:44:45,730 I'm eager to hear the details... 418 00:44:46,730 --> 00:44:52,730 I know General Jeong and the Club of One Light will seize power. 419 00:44:52,900 --> 00:45:01,270 Everyone knows that. And my association with the Club. 420 00:45:01,270 --> 00:45:05,730 When he seizes power, his first project will be to strengthen 421 00:45:05,730 --> 00:45:07,440 ...our national defenses. 422 00:45:07,440 --> 00:45:11,100 The core of which will be fighter planes. 423 00:45:11,100 --> 00:45:17,100 Many countries will be lobbying for the contracts. 424 00:45:17,100 --> 00:45:22,730 I'd like you to lobby for my company. 425 00:45:25,730 --> 00:45:27,040 My fee? 426 00:45:27,600 --> 00:45:33,300 If you can get the President to attend our presentation... 427 00:45:33,300 --> 00:45:37,400 Five million in US dollars. 428 00:45:38,800 --> 00:45:41,540 Five... million? 429 00:45:41,730 --> 00:45:49,040 Yes. On top of your commission if we get the contract. 430 00:45:57,700 --> 00:46:00,730 Japan wants the exact details. 431 00:46:00,730 --> 00:46:03,730 When do you need the money? 432 00:46:04,730 --> 00:46:09,900 We're still negotiating. Tell them to be patient. 433 00:46:09,900 --> 00:46:10,870 Yes, sir. 434 00:46:12,500 --> 00:46:16,730 Defense Security Command is watching my every move. 435 00:46:16,730 --> 00:46:18,770 Be careful. 436 00:46:18,770 --> 00:46:19,970 Yes, sir. 437 00:46:20,370 --> 00:46:22,970 - Scoot. - Sir. 438 00:46:32,730 --> 00:46:36,730 Mr. Jang and Chaeyong are in the next room. 439 00:46:40,340 --> 00:46:43,730 Tell Cholhwan I want to see him. 440 00:46:43,730 --> 00:46:44,730 All right. 441 00:46:56,730 --> 00:47:02,040 Kim Chaeuk is next door. He'd like to see you. 442 00:47:03,540 --> 00:47:05,100 Kim Chaeuk? 443 00:47:05,100 --> 00:47:08,070 Yes. What shall I say? 444 00:47:10,270 --> 00:47:12,300 I'll see him. 445 00:47:13,730 --> 00:47:18,730 Let me think about your proposition. 446 00:47:18,730 --> 00:47:21,100 I'll be waiting. 447 00:47:37,730 --> 00:47:42,730 It's me. Jang took the bait. 448 00:47:43,070 --> 00:47:47,500 He hasn't answered yet, but he won't say no. 449 00:47:47,500 --> 00:47:49,730 Yes, of course. 450 00:48:02,800 --> 00:48:08,730 So you cut me out and are working with Suhyok directly. 451 00:48:11,730 --> 00:48:14,270 Is that it? 452 00:48:15,730 --> 00:48:19,730 You think I'm so stupid as to cut you out? 453 00:48:20,500 --> 00:48:24,730 I know this is your baby. 454 00:48:27,730 --> 00:48:34,730 Which is why I have a proposition for you. 455 00:48:37,470 --> 00:48:43,000 You have equity in the Seaworld Casino? 456 00:48:45,200 --> 00:48:51,400 I was director of the KCIA after all. You shouldn't be surprised. 457 00:48:53,670 --> 00:49:00,730 The casino business is like the goose that laid the golden eggs. 458 00:49:01,730 --> 00:49:09,730 You know as well as I that Pachinko arcades are just as lucrative. 459 00:49:10,730 --> 00:49:15,670 This isn't just about Kim Pungil's licensing contract. 460 00:49:16,000 --> 00:49:21,170 What do you say you and I go into the Pachinko business? 461 00:49:24,340 --> 00:49:31,170 You can make the initial investment of $2 mil American back many times over. 462 00:50:05,470 --> 00:50:06,340 Mother. 463 00:50:06,340 --> 00:50:08,730 Mm. What is it? 464 00:50:08,730 --> 00:50:11,730 We saw the light. It's awfully late. 465 00:50:11,730 --> 00:50:14,730 Just cutting some radish. 466 00:50:15,870 --> 00:50:18,100 What do you say to a drink? 467 00:50:18,100 --> 00:50:19,100 Huh? 468 00:50:20,100 --> 00:50:21,640 Sure. 469 00:50:24,730 --> 00:50:26,840 A drink for Mommy dearest. 470 00:50:26,840 --> 00:50:29,730 - Thanks. - Enjoy. 471 00:50:35,970 --> 00:50:37,740 Yummy. 472 00:50:40,730 --> 00:50:45,730 It's been forever since I had a drink with Her Ladyship. 473 00:50:46,540 --> 00:50:49,940 How's work? Going all right? 474 00:50:49,940 --> 00:50:52,670 Oh, jeez, Dongchol. 475 00:50:52,670 --> 00:50:56,740 Tell my mom how wonderful I am. 476 00:50:58,040 --> 00:51:01,730 Mother, Kitae is all that. 477 00:51:02,400 --> 00:51:07,500 Yeah, yeah, like I believe the two of you. 478 00:51:07,500 --> 00:51:15,670 I knew you wouldn't, so I'm getting you a present that will convince you. 479 00:51:16,730 --> 00:51:19,300 Present? What? 480 00:51:19,300 --> 00:51:24,730 Come on, that would ruin the surprise. 481 00:51:26,340 --> 00:51:33,730 But for today, how about I sing your favorite song? 482 00:51:33,940 --> 00:51:35,900 A hand, please. 483 00:51:39,270 --> 00:51:42,800 Lucky in love 484 00:51:44,470 --> 00:51:48,500 Unlucky in love 485 00:51:49,570 --> 00:51:53,730 My love is like 486 00:51:54,600 --> 00:51:59,730 Light and... shadow 487 00:52:00,730 --> 00:52:06,730 Your eyes 488 00:52:07,730 --> 00:52:13,140 Are like the light from the sun 489 00:52:13,730 --> 00:52:15,400 And me... 490 00:52:15,400 --> 00:52:24,040 I'm in your shadow 491 00:52:40,730 --> 00:52:44,940 Hello. Jo Myongguk with Taeyang Entertainment. 492 00:52:44,940 --> 00:52:46,640 Jang Hosik. 493 00:52:47,900 --> 00:52:51,300 I didn't expect Koreans. 494 00:52:53,300 --> 00:52:56,730 I've been with Run Run Shaw for 10 years now. 495 00:52:56,730 --> 00:52:57,730 Ah. 496 00:52:58,870 --> 00:53:02,730 I'm glad to be negotiating with Koreans. 497 00:53:02,730 --> 00:53:04,670 A pleasure. 498 00:53:04,730 --> 00:53:06,900 - Shall we? - Of course. 499 00:53:19,340 --> 00:53:22,140 The Hong Kong team arrived. 500 00:53:22,140 --> 00:53:25,670 They're meeting with Jo Myongguk now. 501 00:53:26,070 --> 00:53:29,070 Tell them to keep me posted. 502 00:53:29,070 --> 00:53:30,140 Yes, sir. 503 00:53:50,730 --> 00:53:54,000 The distribution rights contract. 504 00:53:58,640 --> 00:54:05,540 It stipulates we get 10% of all revenues. 505 00:54:08,770 --> 00:54:12,730 Isn't 10% a bit much? 506 00:54:14,340 --> 00:54:21,730 Not for exclusive rights. You won't take a loss. 507 00:54:22,500 --> 00:54:26,340 I see. Then we're agreed. 508 00:54:27,170 --> 00:54:30,640 There is one other condition. 509 00:54:31,070 --> 00:54:32,840 What's that? 510 00:54:33,970 --> 00:54:38,940 We want to make a movie with Taeyang Pictures. 511 00:54:41,770 --> 00:54:43,730 A joint venture? 512 00:54:43,730 --> 00:54:44,730 Yes. 513 00:54:45,300 --> 00:54:53,070 He's planning to make a film on the Korean War in the Hollywood style. 514 00:54:54,000 --> 00:54:59,070 Laurence Olivier is on board for the project. 515 00:54:59,730 --> 00:55:04,730 We want to use Hong Kong and Korean actors for the Asian leads. 516 00:55:09,540 --> 00:55:14,600 Hollywood is involved? 517 00:55:14,600 --> 00:55:20,900 Of course. We're talking with Al Pacino and Robert De Niro now. 518 00:55:22,170 --> 00:55:28,270 We have a long-term plan of entering the global market through Hollywood. 519 00:55:28,440 --> 00:55:33,370 This is sooner than I thought, thanks to Run Run Shaw. 520 00:55:33,730 --> 00:55:38,730 The problem is, we're already over-extended. 521 00:55:39,730 --> 00:55:44,100 You'll have to invest quickly if you want in. 522 00:55:44,100 --> 00:55:47,730 How much are you thinking about? 523 00:55:48,600 --> 00:55:57,770 Five million in US dollars... Two of which we'll need in Hong Kong right away. 524 00:56:15,200 --> 00:56:18,570 This is bigger than I thought. 525 00:56:18,570 --> 00:56:22,600 If I pull this off, I'll be the biggest producer in Korea. 526 00:56:22,600 --> 00:56:24,730 They want a lot up-front. 527 00:56:24,730 --> 00:56:30,470 You kidding? For Hollywood, that's nothing. 528 00:56:30,470 --> 00:56:32,730 You know how much a Hollywood picture costs? 529 00:56:32,730 --> 00:56:37,770 That's as may be, but it's still a lot. We can't afford it right now. 530 00:56:39,900 --> 00:56:45,640 Not to worry. I'll use Jang Cholhwan's money. 531 00:56:45,730 --> 00:56:50,730 Sir? That's awfully risky. Suppose it fails? 532 00:56:50,730 --> 00:56:52,730 How could it? 533 00:56:54,730 --> 00:56:58,640 It's just rotting in my safe anyway. 534 00:56:59,730 --> 00:57:02,340 I'll pay it all back. 535 00:57:09,440 --> 00:57:11,270 A joint venture? 536 00:57:11,730 --> 00:57:17,670 Yes. Focusing on the Inchon landing. 537 00:57:17,670 --> 00:57:21,730 Top Hollywood stars, a real global project. 538 00:57:22,400 --> 00:57:26,770 You know Laurence Olivier? He's already on board. 539 00:57:26,770 --> 00:57:32,670 They're signing Pacino or De Niro, too. 540 00:57:34,730 --> 00:57:40,730 I want Lee Jonghye for the female lead. 541 00:57:43,940 --> 00:57:45,740 Is that possible? 542 00:57:46,670 --> 00:57:49,730 I'm an investor, aren't I? 543 00:57:50,900 --> 00:57:57,440 My gift to you, for setting me up with the foreign film quota rights. 544 00:57:58,730 --> 00:58:00,140 Thanks. 545 00:58:00,700 --> 00:58:02,440 It's nothing. 546 00:58:08,270 --> 00:58:10,540 You're always over here. 547 00:58:10,540 --> 00:58:12,600 Subong okay with that? 548 00:58:12,730 --> 00:58:16,700 He always gets in late from his shows. 549 00:58:17,730 --> 00:58:20,900 No reason I shouldn't get a good meal. 550 00:58:20,900 --> 00:58:24,070 Uh-huh, good for you. 551 00:58:26,300 --> 00:58:30,730 What's your next project after this picture wraps? 552 00:58:31,400 --> 00:58:33,470 I haven't decided. 553 00:58:33,730 --> 00:58:39,730 I heard on the set that they want actresses to take it all off now. 554 00:58:39,730 --> 00:58:42,730 Like that Madame Aema trash. 555 00:58:43,270 --> 00:58:48,370 Madame Aema? Sounds like a porno. 556 00:58:49,730 --> 00:58:52,730 Will you take it off if you have to? 557 00:58:54,140 --> 00:58:56,270 Depends on the script. 558 00:58:56,840 --> 00:59:01,170 If there's a good reason, sure. 559 00:59:03,070 --> 00:59:04,900 No, I'll get it. 560 00:59:08,730 --> 00:59:09,940 Who is it? 561 00:59:10,730 --> 00:59:11,730 Sure. 562 00:59:13,170 --> 00:59:15,730 Jonghye, it's Suhyok. 563 00:59:22,400 --> 00:59:23,900 You said you're busy with the demonstrations. 564 00:59:23,900 --> 00:59:27,470 Busy or not, this is more important. 565 00:59:27,730 --> 00:59:28,730 What is? 566 00:59:28,730 --> 00:59:29,730 Sit. 567 00:59:34,300 --> 00:59:40,730 You're about to be casted as the leading female role in a Hollywood picture. 568 00:59:41,570 --> 00:59:42,730 Really? 569 00:59:42,730 --> 00:59:46,070 Mm-hm. I have Jo Myongguk's word. 570 00:59:48,200 --> 00:59:56,040 I took care of his foreign film quota rights. This is his gift to me. And to you. 571 00:59:59,730 --> 01:00:03,370 Thank you. So much. 572 01:00:07,300 --> 01:00:10,730 If you're happy, so am I. 573 01:00:17,300 --> 01:00:22,730 Please reconsider. This could come back to bite you. 574 01:00:22,730 --> 01:00:26,200 Will you stop? It's already decided. 575 01:00:27,400 --> 01:00:31,400 You've got the guts of a bird. 576 01:00:31,500 --> 01:00:35,540 You'll have to be more aggressive if you want to stick with me. 577 01:00:35,730 --> 01:00:38,640 You get me? 578 01:00:38,730 --> 01:00:39,730 Yes, sir. 579 01:00:40,300 --> 01:00:48,540 Fortunately Mr. Jang has just enough cash in the safe. 580 01:00:48,540 --> 01:00:51,700 Get the $2 million to the Hong Kong people right away. 581 01:00:51,700 --> 01:00:54,040 Perhaps a deposit and bank transfer? 582 01:00:54,070 --> 01:00:59,730 What, and explain it to the tax people? Drive me nuts. 583 01:01:00,170 --> 01:01:05,200 Enough chatter. Make the arrangements. 584 01:01:05,730 --> 01:01:06,730 Yes, sir. 585 01:01:18,730 --> 01:01:20,640 Yes, it's me. 586 01:01:21,300 --> 01:01:25,730 The $2 million is on the way. 587 01:01:26,770 --> 01:01:30,730 Yes, I'm looking forward to it. 588 01:01:35,730 --> 01:01:37,640 Bitnara Productions. 589 01:01:38,730 --> 01:01:39,730 Right. 590 01:01:41,730 --> 01:01:42,730 Right. 591 01:01:43,730 --> 01:01:45,400 I see. 592 01:01:59,730 --> 01:02:01,670 Mr. Jang for you. 593 01:02:09,400 --> 01:02:10,730 It's me. 594 01:02:12,000 --> 01:02:13,730 Have you decided? 595 01:02:13,730 --> 01:02:15,400 I'll do it. 596 01:02:17,730 --> 01:02:19,470 That's great. 597 01:02:19,730 --> 01:02:25,240 With the Club behind you and Kim Punggil behind me, 598 01:02:25,240 --> 01:02:27,500 we'll do very well indeed. 599 01:02:27,730 --> 01:02:33,730 Now all we need is the $2 million. 600 01:02:33,730 --> 01:02:37,140 I have it ready, don't worry. 601 01:02:38,730 --> 01:02:40,600 See you soon. 602 01:02:57,140 --> 01:03:01,500 Jang Cholhwan snapped it up. 603 01:03:02,730 --> 01:03:03,900 Excellent. 42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.