All language subtitles for Lights and Shadows E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:16,080 It's me. You're with Kitae? 2 00:00:16,310 --> 00:00:22,790 Yes. He has proof of Jang Cholhwan's guilt. 3 00:00:22,790 --> 00:00:25,630 Where are you? I'll meet you. 4 00:00:50,790 --> 00:00:53,790 Director Kim is on his way. 5 00:00:53,790 --> 00:00:58,860 Now you can clear your name. 6 00:01:19,400 --> 00:01:21,230 [Episode 34] 7 00:02:14,790 --> 00:02:16,790 What--? 8 00:02:32,330 --> 00:02:35,200 Who are you? 9 00:02:35,200 --> 00:02:36,830 Identify yourselves. 10 00:02:36,830 --> 00:02:42,800 - We can't tell you. - You'll have to come with us. 11 00:02:43,560 --> 00:02:45,790 Hands off. 12 00:03:01,790 --> 00:03:05,330 So it was you. 13 00:03:05,330 --> 00:03:08,400 Release Jang Cholhwan. 14 00:03:08,400 --> 00:03:11,560 General Jeong. 15 00:03:11,560 --> 00:03:17,500 Do you know why we detained him? 16 00:03:17,500 --> 00:03:22,300 Conspiracy to commit treason. 17 00:03:22,300 --> 00:03:30,100 Keep this up and you'll be implicated with him. 18 00:03:30,100 --> 00:03:35,790 You're the one committing treason. 19 00:03:39,790 --> 00:03:44,790 Now make the call. 20 00:03:49,790 --> 00:03:52,030 The Director. 21 00:03:52,030 --> 00:03:54,790 Sir, where are you? 22 00:03:54,790 --> 00:03:58,860 Release Jang Cholhwan, Cha Suhyok and Jo Myongguk. 23 00:03:58,860 --> 00:04:03,530 Sir? Has something happened? 24 00:04:03,530 --> 00:04:06,930 If I say do it, just do it. 25 00:04:06,930 --> 00:04:08,800 Yes, sir. 26 00:04:22,790 --> 00:04:24,830 Sir. 27 00:04:30,790 --> 00:04:34,790 I see they worked you over. You all right? 28 00:04:34,790 --> 00:04:38,790 Yes, fine, sir. 29 00:04:40,400 --> 00:04:42,160 What is it now? 30 00:04:42,160 --> 00:04:46,800 You're free to go. 31 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 What? 32 00:04:52,790 --> 00:04:58,560 What happened? Did the world change overnight? 33 00:04:58,560 --> 00:05:04,790 I really couldn't say, but I hope you'll understand I was doing my job. 34 00:05:04,790 --> 00:05:07,900 Ah, understand... 35 00:05:11,860 --> 00:05:20,790 I understand, but what about the disgrace, the humiliation? 36 00:05:23,660 --> 00:05:25,860 We'll see. 37 00:05:27,790 --> 00:05:30,000 Let's go. 38 00:05:38,600 --> 00:05:40,790 What happened? 39 00:05:40,790 --> 00:05:42,530 I don't know myself. 40 00:05:42,530 --> 00:05:47,900 But I'm willing to bet General Jeong was involved. 41 00:06:06,260 --> 00:06:10,860 You know what I thought of on the way here? 42 00:06:10,860 --> 00:06:18,800 That time you caught Yang at the mahjong joint. 43 00:06:20,790 --> 00:06:24,060 Remember? 44 00:06:26,790 --> 00:06:32,630 Next day, you came to the tea house and I thought, 45 00:06:32,630 --> 00:06:38,800 "Oh, my gravy train has come in." 46 00:06:39,790 --> 00:06:45,960 How different your life would be if we hadn't met. 47 00:06:45,960 --> 00:06:51,790 No worries, no troubles, son of a rich man. 48 00:06:51,790 --> 00:06:59,790 Where you'd be now without me, well, I hate to think. 49 00:07:01,660 --> 00:07:09,000 No worries, no troubles. I wouldn't have made it without you. 50 00:07:09,000 --> 00:07:17,790 Yeah, I made you what you are, didn't I? 51 00:07:17,790 --> 00:07:21,830 Despite my cons and betrayals. 52 00:07:21,830 --> 00:07:27,260 I helped you see what a scary place the world is. 53 00:07:27,260 --> 00:07:29,830 Am I right? 54 00:07:36,790 --> 00:07:44,790 Once the charges against Mr. Kang are dropped, you'll be released, too. 55 00:07:48,260 --> 00:07:52,860 I'll believe it when it happens. 56 00:07:54,500 --> 00:07:59,930 Me, see, I don't trust politicians. 57 00:08:00,430 --> 00:08:03,260 The mob is different. 58 00:08:03,260 --> 00:08:07,830 You have to buy their loyalty, sure. 59 00:08:07,830 --> 00:08:11,790 But I'll take them any day... 60 00:08:11,790 --> 00:08:15,330 over a politician's promises. 61 00:08:15,330 --> 00:08:19,830 Jang Cholhwan did you wrong. 62 00:08:20,360 --> 00:08:28,790 The man helping you now is a different sort, trust me. 63 00:08:46,630 --> 00:08:50,460 Your pardon. We should have protected you. 64 00:08:50,460 --> 00:08:52,930 Forgive us. 65 00:08:53,790 --> 00:08:57,360 No, no, no. You saved me. 66 00:08:57,360 --> 00:08:58,790 Thank you. 67 00:08:58,790 --> 00:09:02,860 Thanks, thanks. 68 00:09:04,000 --> 00:09:08,500 Where's Kim Chaeuk now? 69 00:09:08,500 --> 00:09:11,430 In interrogation. 70 00:09:11,430 --> 00:09:17,800 Oh? I'd love to see his face. 71 00:09:36,000 --> 00:09:43,000 Kim Ok-gyun's 1884 Progressive Coup lasted 3 days, did you say? 72 00:09:43,000 --> 00:09:44,790 Yes, sir. 73 00:09:45,790 --> 00:09:52,790 I've always wondered how Kim Ok-gyun felt. 74 00:09:52,790 --> 00:09:58,100 He thought he would change the world, and three days later... 75 00:09:58,100 --> 00:10:04,790 So frustrating, so unfair. 76 00:10:07,790 --> 00:10:14,790 And all you got was one lousy day. 77 00:10:15,930 --> 00:10:21,630 How awkward for you. 78 00:10:21,630 --> 00:10:27,790 Hey, hey... Hey, Kim Chaeuk. 79 00:10:27,790 --> 00:10:40,800 So... So, what I'm saying is, politicians need to know their history. 80 00:10:43,790 --> 00:10:47,790 You're right about one thing. 81 00:10:47,790 --> 00:10:51,790 If you really know history... 82 00:10:52,730 --> 00:10:56,790 you'll know this isn't over. 83 00:10:58,130 --> 00:11:03,790 Ignoramuses never know when to quit. 84 00:11:05,400 --> 00:11:06,800 Ah. 85 00:11:09,790 --> 00:11:17,790 I guess I'll have to show you that you're through. 86 00:11:20,790 --> 00:11:25,160 You're through! Through! 87 00:11:25,160 --> 00:11:27,560 - Through! - Sir, sir... 88 00:11:27,560 --> 00:11:30,800 Let go. Let me go. 89 00:11:34,790 --> 00:11:39,790 This "ignoramus" has some advice for you. 90 00:11:39,790 --> 00:11:49,790 Schemers like you are always playing catch-up, following after your betters. 91 00:11:49,790 --> 00:11:53,560 Now you're through. 92 00:11:53,560 --> 00:11:55,790 Got that? 93 00:11:56,790 --> 00:12:00,790 Have you got that? 94 00:12:04,630 --> 00:12:07,830 Pompous... 95 00:12:30,660 --> 00:12:35,790 You see what I mean. 96 00:12:37,730 --> 00:12:44,790 The offer still stands. 97 00:12:45,790 --> 00:12:49,830 Think it over. 98 00:13:04,790 --> 00:13:08,900 Good. Good, good, got it. 99 00:13:09,790 --> 00:13:14,790 We interrogated the driver. We know where Director Kim was going. 100 00:13:14,790 --> 00:13:15,800 Where? 101 00:13:15,830 --> 00:13:22,790 To Kanghwa Island to meet Song Mijin with Universal. 102 00:13:24,630 --> 00:13:30,790 All the way to Kanghwa just to see her? 103 00:13:30,790 --> 00:13:34,790 Considering her association with Kang Kitae... 104 00:13:34,790 --> 00:13:37,900 he may be with her. 105 00:13:37,900 --> 00:13:41,790 - Send the men. - Sir. 106 00:13:41,790 --> 00:13:44,000 With me. 107 00:14:02,600 --> 00:14:04,030 Hang on. 108 00:14:04,030 --> 00:14:08,790 It's past time. You think something happened? 109 00:14:08,790 --> 00:14:13,000 Should we keep waiting? 110 00:14:13,000 --> 00:14:17,030 I'm against it. 111 00:14:17,030 --> 00:14:21,230 I agree. We'll have to find another way. 112 00:14:21,230 --> 00:14:26,930 Wait. I'll call him again. Wait a moment. 113 00:14:34,790 --> 00:14:40,800 Forget waiting. I don't have a good feeling about this. 114 00:15:26,360 --> 00:15:31,560 Get out! Go! Get out! 115 00:15:39,600 --> 00:15:41,790 Song Mijin? 116 00:15:42,860 --> 00:15:45,790 Arrest her. 117 00:15:55,790 --> 00:15:57,900 Hey, hey! 118 00:15:59,730 --> 00:16:05,030 Hey, trouble! They got Ms. Song. 119 00:16:05,030 --> 00:16:06,630 Who does? 120 00:16:06,630 --> 00:16:11,790 Soldiers. You've got to go. 121 00:16:12,790 --> 00:16:14,430 C'mon. 122 00:16:31,160 --> 00:16:32,790 Get them! 123 00:17:22,100 --> 00:17:27,800 You see what I mean. 124 00:17:28,730 --> 00:17:33,790 The offer still stands. 125 00:17:34,180 --> 00:17:37,180 Think it over. 126 00:17:53,790 --> 00:17:55,830 Cha Suhyok. 127 00:17:56,160 --> 00:18:01,790 It's Lieutenant-Colonel Hyon. We have Song Mijin. 128 00:18:07,300 --> 00:18:11,600 They're bringing Song Mijin in. 129 00:18:11,600 --> 00:18:13,530 Kang Kitae and Jo Taesu? 130 00:18:13,530 --> 00:18:18,790 They were with her, just like you thought. They got away. 131 00:18:19,230 --> 00:18:22,790 Pathetic, worthless... 132 00:18:28,790 --> 00:18:30,790 Yes. 133 00:18:30,930 --> 00:18:32,600 Hello? 134 00:18:32,600 --> 00:18:36,790 It's Kang Kitae. 135 00:18:36,790 --> 00:18:43,790 You little... Where are you? 136 00:18:43,790 --> 00:18:46,860 Like I'd tell you? 137 00:18:46,860 --> 00:18:52,790 Should I draw you a map, too? 138 00:18:58,130 --> 00:19:06,790 Now, now, I know you and Song Mijin were plotting for old Kim Chaeuk. 139 00:19:06,790 --> 00:19:11,160 But I've got him now. 140 00:19:11,200 --> 00:19:18,400 And I'll have you soon. Make it easy on yourself and give up. 141 00:19:18,400 --> 00:19:23,790 I'll spare your life, how's that? 142 00:19:25,200 --> 00:19:29,800 What were the mobsters and the singers doing 143 00:19:29,800 --> 00:19:35,790 ...while we got Korea back on its feet? 144 00:19:36,360 --> 00:19:39,790 To get rid of parasites like you... 145 00:19:39,790 --> 00:19:43,060 I had Han Jipyong killed. 146 00:19:43,060 --> 00:19:51,400 Getting rid of your sort, that's loyalty, that's patriotism. 147 00:19:51,400 --> 00:19:54,790 That much I know. 148 00:20:00,600 --> 00:20:02,790 You heard? 149 00:20:02,790 --> 00:20:04,790 You--! 150 00:20:04,790 --> 00:20:10,930 Now the whole world will know. 151 00:20:10,930 --> 00:20:14,790 What you did. 152 00:20:14,790 --> 00:20:20,800 You'll be dead before that. 153 00:20:20,800 --> 00:20:27,790 You'll be dead, you hear me! 154 00:20:30,060 --> 00:20:34,130 Sir. What is it? 155 00:20:34,130 --> 00:20:41,790 Kang Kitae recorded me in Songbuk. 156 00:20:41,790 --> 00:20:49,790 He has me admitting to Han Jipyong's murder on tape. 157 00:20:52,430 --> 00:20:54,790 Get him. 158 00:20:55,500 --> 00:20:57,790 Get him... 159 00:20:57,790 --> 00:21:01,330 And kill him! 160 00:21:01,330 --> 00:21:05,800 Kill him! Kill him! 161 00:21:21,790 --> 00:21:23,860 Where to now? 162 00:21:23,860 --> 00:21:26,790 There's one last thing to try. 163 00:21:26,790 --> 00:21:29,790 One last thing? 164 00:21:30,560 --> 00:21:34,790 Call a press conference and tell the world. 165 00:21:34,790 --> 00:21:38,800 That's your idea of a plan? 166 00:21:59,800 --> 00:22:03,730 There's only one way out of this. 167 00:22:03,730 --> 00:22:05,790 Bite back. 168 00:22:05,790 --> 00:22:10,700 Tell me about Jang's corruption and irregularities... 169 00:22:10,700 --> 00:22:13,790 and we can make a deal. 170 00:22:13,790 --> 00:22:17,790 You've betrayed me once, but never mind that. 171 00:22:17,790 --> 00:22:20,930 If you ever wanted to get back at Jang... 172 00:22:20,930 --> 00:22:24,400 this is your chance. 173 00:22:24,400 --> 00:22:26,930 Think about it. 174 00:22:53,000 --> 00:22:58,630 I accept your offer. 175 00:22:59,790 --> 00:23:05,830 But there's still a condition. 176 00:23:07,790 --> 00:23:09,800 Go on. 177 00:23:12,900 --> 00:23:16,790 What? Are you insane? 178 00:23:16,790 --> 00:23:19,530 Mr. Jang has the Club of One Light behind him. 179 00:23:19,530 --> 00:23:21,600 How are you going to face the consequences? 180 00:23:21,600 --> 00:23:25,790 I'll talk to General Jeong. 181 00:23:25,790 --> 00:23:30,790 Mr. Jang has crossed the line. 182 00:23:30,790 --> 00:23:37,790 One mistake and you, me, we're all dead. 183 00:23:37,790 --> 00:23:46,260 Look, I didn't come this far out of a desire to serve Mr. Jang. 184 00:23:46,260 --> 00:23:54,790 This is my last chance to make his power my own. 185 00:24:03,600 --> 00:24:08,790 All right. I'm with you. 186 00:24:08,790 --> 00:24:12,600 My life is in your hands. 187 00:24:50,830 --> 00:24:52,860 Please. 188 00:25:01,790 --> 00:25:09,830 Allow me to apologize for all that Mr. Jang has put you through. 189 00:25:10,700 --> 00:25:15,100 No, I don't... I don't care about that. 190 00:25:15,100 --> 00:25:18,860 What's going on with Kitae? 191 00:25:23,130 --> 00:25:26,160 Nothing good. 192 00:25:26,160 --> 00:25:33,790 He drew a gun and tried to kill Mr. Jang. 193 00:25:37,800 --> 00:25:44,760 He's on the run, but sooner or later he'll be caught... 194 00:25:44,760 --> 00:25:47,800 or killed. 195 00:25:51,790 --> 00:25:57,790 Is there... no way to help him? 196 00:25:59,700 --> 00:26:04,900 It's gotten too big for me to handle. 197 00:26:07,700 --> 00:26:16,860 But I'll risk my life, my career, to help him. 198 00:26:19,790 --> 00:26:27,730 But I want you to promise me something. 199 00:26:27,730 --> 00:26:29,330 Anything. 200 00:26:29,330 --> 00:26:33,360 Anything to save Kitae. 201 00:26:33,360 --> 00:26:37,960 Forget about him. 202 00:26:51,790 --> 00:26:55,790 I'm not asking you to choose me over him. 203 00:26:55,790 --> 00:27:04,830 Just let me spend time with you. 204 00:27:07,790 --> 00:27:16,790 I'll risk my life just for the chance of winning you. 205 00:27:23,790 --> 00:27:29,790 I've called a press conference for the two of you. 206 00:27:29,790 --> 00:27:32,060 Whatever for? 207 00:27:32,060 --> 00:27:34,790 Everyone one knows we closed Summer Girl. 208 00:27:34,790 --> 00:27:38,790 We have nothing to tell the press. 209 00:27:38,790 --> 00:27:42,400 You were both arrested on marijuana charges. 210 00:27:42,400 --> 00:27:47,700 You were cleared, sure, but not in the public eye. 211 00:27:47,700 --> 00:27:50,460 Yeah, there's been talk. 212 00:27:50,460 --> 00:27:54,660 Everyone thinks you two are potheads. 213 00:27:54,660 --> 00:27:58,790 It's worse than you think. 214 00:28:01,790 --> 00:28:06,790 You can use this as a chance to clear things up. 215 00:28:06,790 --> 00:28:09,790 You follow? 216 00:28:09,790 --> 00:28:12,630 I see. When is it? 217 00:28:12,630 --> 00:28:14,160 Tomorrow afternoon. 218 00:28:14,160 --> 00:28:19,790 I've reserved the Bando Hotel. I already alerted the press. 219 00:28:19,790 --> 00:28:23,460 Ugh, yet another press conference. 220 00:28:23,460 --> 00:28:26,700 Off to the barber. See you tomorrow, Chaeyong. 221 00:28:26,700 --> 00:28:27,800 Okay. 222 00:28:34,790 --> 00:28:37,790 Have you heard from Kitae? 223 00:28:37,790 --> 00:28:39,730 Yes. 224 00:28:39,790 --> 00:28:41,060 And? 225 00:28:41,060 --> 00:28:45,790 I lied to Choi Songwon. 226 00:28:45,790 --> 00:28:48,430 What? You lied? 227 00:28:48,430 --> 00:28:54,790 We're using you and Songwon to get the press there. 228 00:28:54,790 --> 00:28:59,830 But the press conference is for Kitae. 229 00:28:59,830 --> 00:29:01,860 What? 230 00:29:01,860 --> 00:29:05,530 Where is he now? 231 00:29:13,150 --> 00:29:18,850 I'm not asking you to choose me over him. 232 00:29:19,180 --> 00:29:26,200 Just let me spend time with you. 233 00:29:26,200 --> 00:29:35,790 I'll risk my life just for the chance of winning you. 234 00:29:56,360 --> 00:29:59,790 - Kitae. - Oh! 235 00:30:05,790 --> 00:30:12,300 I had to let Chaeyong in on the press conference deal. 236 00:30:12,700 --> 00:30:16,790 I'm sorry to ask this of you. 237 00:30:17,100 --> 00:30:23,300 Don't be. I'd do anything to help you. 238 00:30:23,300 --> 00:30:28,700 But will you be safe after the press conference? 239 00:30:28,700 --> 00:30:33,960 There's no telling, but at least it's better than now. 240 00:30:33,960 --> 00:30:37,790 Mr. Kang will finally have his say. 241 00:30:37,790 --> 00:30:45,790 That's why we need as many reporters there as possible. 242 00:30:45,790 --> 00:30:52,230 Then we need to make sure they're there. Pot isn't enough. 243 00:30:52,230 --> 00:30:55,800 What else, then? 244 00:31:03,460 --> 00:31:07,790 What? Where did this come from? 245 00:31:07,790 --> 00:31:12,790 Who said that anyway? 246 00:31:12,790 --> 00:31:19,790 I know Chaeyong and Songwon personally. I haven't heard a thing. 247 00:31:20,660 --> 00:31:23,630 You're sure? 248 00:31:23,790 --> 00:31:25,790 All right. 249 00:31:26,790 --> 00:31:30,630 What about Chaeyong and Choi Songwon? 250 00:31:30,630 --> 00:31:36,460 Oh, they called an urgent press conference at the Bando Hotel. 251 00:31:36,460 --> 00:31:39,630 They're getting married. 252 00:31:39,630 --> 00:31:43,790 What? Impossible. 253 00:31:43,790 --> 00:31:47,360 I don't believe it either. 254 00:31:47,360 --> 00:31:50,790 But they did call a press conference. 255 00:31:50,790 --> 00:31:53,830 I guess we'll see. 256 00:31:59,730 --> 00:32:03,790 Oh, Mr. Kim. Have you heard? 257 00:32:03,790 --> 00:32:07,400 About Yu Chaeyong and Choi Songwon. 258 00:32:07,400 --> 00:32:11,790 Oh, c'mon, it's all over town. 259 00:32:11,790 --> 00:32:16,600 They're announcing their marriage. 260 00:32:16,600 --> 00:32:22,300 I got it from a reliable source. 261 00:32:22,300 --> 00:32:25,830 I'm Pierre, after all. 262 00:32:26,330 --> 00:32:28,100 Isn't it dangerous here? 263 00:32:28,100 --> 00:32:32,790 You'd be safer in my country house. 264 00:32:33,000 --> 00:32:37,330 They know I hid here yesterday. 265 00:32:37,330 --> 00:32:42,790 They won't think I'll come back. Don't worry. 266 00:32:43,790 --> 00:32:50,960 When I heard you're in trouble I got some silly ideas. 267 00:32:50,960 --> 00:32:59,790 About saving you and winning you over. 268 00:33:01,790 --> 00:33:08,900 I didn't know about your history with Mr. Jang. 269 00:33:08,900 --> 00:33:14,790 I begged him to help. 270 00:33:14,790 --> 00:33:21,830 And like a sleaze, he promised he would. 271 00:33:25,100 --> 00:33:27,790 I'm sorry. 272 00:33:27,930 --> 00:33:34,790 I wanted you so bad, I acted the fool. 273 00:33:34,790 --> 00:33:40,830 I'll never forgive him for lying to me. 274 00:33:42,800 --> 00:33:50,600 He's far more frightening than you know. 275 00:33:50,600 --> 00:33:53,790 Especially to those that cross him. 276 00:33:53,790 --> 00:33:55,800 Be careful. 277 00:33:55,800 --> 00:34:04,330 No matter how much power you have, there's always someone with more. 278 00:34:04,790 --> 00:34:07,430 I'll find that someone. 279 00:34:07,430 --> 00:34:12,500 And make Jang pay for what he did. 280 00:34:12,790 --> 00:34:17,860 Don't let pride ruin you. 281 00:34:21,790 --> 00:34:28,790 I felt bad that a bum like me had to turn you down. 282 00:34:28,790 --> 00:34:36,830 But we've gone our separate ways. 283 00:34:38,790 --> 00:34:44,830 You don't have to worry about me anymore. 284 00:34:53,790 --> 00:34:56,030 It's late. 285 00:34:56,030 --> 00:34:57,790 Jonghye? 286 00:34:57,790 --> 00:35:02,830 In her room. Jonghye, Taesong's here. 287 00:35:06,790 --> 00:35:10,800 Sit. We need to talk. 288 00:35:13,060 --> 00:35:19,230 What I'm about to say is a secret. Don't tell anyone. 289 00:35:19,230 --> 00:35:21,790 So much for the build up. Spit it out. 290 00:35:21,790 --> 00:35:24,790 - I swear. - Fine! 291 00:35:24,790 --> 00:35:26,790 We won't tell. 292 00:35:26,790 --> 00:35:29,660 Kitae's in trouble. 293 00:35:29,660 --> 00:35:32,030 You heard about Songbuk? 294 00:35:32,030 --> 00:35:35,760 Guns drawn and such? 295 00:35:35,760 --> 00:35:38,790 It was all cause of Kitae. 296 00:35:38,790 --> 00:35:40,790 What? 297 00:35:40,790 --> 00:35:42,790 And Mr. Kang? 298 00:35:42,790 --> 00:35:45,600 No clue. 299 00:35:45,600 --> 00:35:50,790 But he drew on Jang Cholhwan and tried to kill him. 300 00:35:50,790 --> 00:35:53,760 Kang Kitae is finished. 301 00:35:53,760 --> 00:36:02,330 Mob ties, a prison break and trying to kill a man like Jang? 302 00:36:03,530 --> 00:36:06,430 If he gets caught, he'll die on the spot. 303 00:36:06,430 --> 00:36:10,790 Or he'll get the chair if they don't kill him first. 304 00:36:16,160 --> 00:36:19,500 It wasn't bad enough? You had to say that? 305 00:36:19,500 --> 00:36:21,790 Yeah. 306 00:36:21,790 --> 00:36:25,790 Why do you think I said it? 307 00:36:25,790 --> 00:36:31,900 So she'd get over Kitae once and for all. 308 00:37:36,790 --> 00:37:37,790 Report. 309 00:37:37,790 --> 00:37:41,630 Nothing yet, sir. 310 00:37:41,630 --> 00:37:45,400 They seem to be lying low. 311 00:37:45,400 --> 00:37:50,790 If I'm right, he'll try to contact the media. 312 00:37:50,790 --> 00:37:55,790 Watch the media desk and report anything out of the ordinary. 313 00:37:55,790 --> 00:37:57,560 Sir. 314 00:38:06,800 --> 00:38:09,330 Dismissed. 315 00:38:20,360 --> 00:38:23,830 Long time, Ms. Song. 316 00:38:27,790 --> 00:38:29,790 Oh. 317 00:38:30,330 --> 00:38:35,260 Most people are cowed the second we bring them in. 318 00:38:35,260 --> 00:38:41,790 But not you. That's my Song Mijin. 319 00:38:44,060 --> 00:38:49,860 Not my taste, but still, very saucy. 320 00:38:51,360 --> 00:38:56,860 Filth. How dare you touch me? 321 00:39:06,790 --> 00:39:11,790 How dare I? 322 00:39:11,790 --> 00:39:19,900 That's what I should be asking you. 323 00:39:21,900 --> 00:39:26,790 How dare you mouth off? 324 00:39:26,790 --> 00:39:32,460 You think I'll take it like Kim Chaeuk? 325 00:39:35,260 --> 00:39:41,790 How long... do you think you can keep this up? 326 00:39:41,790 --> 00:39:49,800 It won't be long before the world knows what you've done. 327 00:39:49,800 --> 00:39:54,530 So knock off the big man routine. 328 00:39:54,530 --> 00:39:59,360 Use what little time you have left. 329 00:40:00,600 --> 00:40:03,860 Ah, Kang Kitae, huh? 330 00:40:04,860 --> 00:40:11,790 You think that tape of his will ever get out? 331 00:40:11,790 --> 00:40:19,800 Never... it will never see the light of day. 332 00:40:32,790 --> 00:40:34,860 Psst, c'mere. 333 00:40:36,300 --> 00:40:41,600 What's the occasion? Something smells good. 334 00:40:41,600 --> 00:40:43,660 It's visiting day. They're making box lunches 335 00:40:43,660 --> 00:40:45,790 ...for Mr. Kitae. 336 00:40:45,790 --> 00:40:48,260 They're taking box lunches with them? 337 00:40:48,260 --> 00:40:49,030 Yes. 338 00:40:49,030 --> 00:40:51,760 Well, I never... 339 00:40:57,790 --> 00:41:00,800 Oh, Missus Kim, hello. 340 00:41:00,800 --> 00:41:02,800 Hello. 341 00:41:02,800 --> 00:41:06,000 It's visiting day? 342 00:41:06,000 --> 00:41:07,790 Yes. 343 00:41:08,630 --> 00:41:13,100 So you made something? 344 00:41:13,100 --> 00:41:16,460 Yes, for my boy. 345 00:41:16,460 --> 00:41:20,000 Oh, maybe you don't know. 346 00:41:20,000 --> 00:41:23,830 No food allowed in prison. 347 00:41:23,830 --> 00:41:29,860 But aren't prisoners allowed private meals? 348 00:41:29,860 --> 00:41:31,660 That's not what that means. 349 00:41:31,660 --> 00:41:38,790 You pay money into his prison account and he uses that to buy cafeteria food. 350 00:41:38,790 --> 00:41:42,830 And you've been cooking all day, too. 351 00:41:42,830 --> 00:41:46,790 - Oh, dear. - What now? 352 00:41:46,790 --> 00:41:49,160 I don't know. 353 00:41:49,160 --> 00:41:52,160 Do something with it. 354 00:41:52,160 --> 00:41:53,900 Oh, dear. 355 00:42:02,230 --> 00:42:05,160 Would you like it? 356 00:42:05,160 --> 00:42:08,900 No, I couldn't. 357 00:42:09,790 --> 00:42:13,790 But if you insist... 358 00:42:14,790 --> 00:42:19,790 She's heartbroken. Why are you laughing? 359 00:42:20,930 --> 00:42:25,700 Chaeyong, you have a press conference? 360 00:42:25,700 --> 00:42:28,530 How did you hear about it? 361 00:42:28,530 --> 00:42:30,790 Everyone knows. 362 00:42:30,790 --> 00:42:34,600 About you and Choi Songwon. 363 00:42:34,600 --> 00:42:37,790 Is it true? 364 00:42:37,900 --> 00:42:40,790 You know it's not. 365 00:42:40,790 --> 00:42:44,790 But everyone's so sure. 366 00:42:44,790 --> 00:42:47,130 They're wrong. 367 00:42:47,130 --> 00:42:51,200 You and your mother come to the Bando Hotel. 368 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Why? 369 00:42:52,200 --> 00:42:57,790 Don't ask. Just come. Two o'clock. 370 00:42:57,790 --> 00:43:00,800 Okay, I will. 371 00:43:05,100 --> 00:43:06,790 Where you going? 372 00:43:06,790 --> 00:43:09,160 It's visiting day. 373 00:43:09,160 --> 00:43:11,790 You can't see him. 374 00:43:11,790 --> 00:43:14,790 Why? Is something wrong? 375 00:43:14,790 --> 00:43:20,790 No, it's not that. Just sometimes they can't have visitors. 376 00:43:20,790 --> 00:43:22,790 Let's go into the city. 377 00:43:22,790 --> 00:43:24,200 What for? 378 00:43:24,200 --> 00:43:26,790 You'll see. 379 00:43:31,790 --> 00:43:36,460 I have business with Chaeyong. 380 00:43:36,460 --> 00:43:40,330 Set it up for me, Madame Yun. 381 00:43:40,330 --> 00:43:43,900 She's furious with you. 382 00:43:43,900 --> 00:43:48,260 I doubt she'll see you. 383 00:43:48,260 --> 00:43:50,790 You really pushed it. 384 00:43:50,790 --> 00:43:55,800 I mean, the gentleman's favorite, Chaeyong... 385 00:43:56,790 --> 00:44:01,760 Which is why I'm arranging it through you. 386 00:44:01,760 --> 00:44:06,790 Did you hear she has a press conference at the Bando Hotel? 387 00:44:06,790 --> 00:44:11,400 A press conference? What for? 388 00:44:11,400 --> 00:44:15,900 People say it's to announce her engagement to Choi Songwon. 389 00:44:15,900 --> 00:44:18,790 But I don't think so. 390 00:44:18,790 --> 00:44:21,960 There's definitely a press conference. 391 00:44:21,960 --> 00:44:25,960 I see. I'll call you back. 392 00:44:32,100 --> 00:44:35,030 Yu Chaeyong has a press conference today. 393 00:44:35,030 --> 00:44:38,760 Find out what it's about. 394 00:44:38,760 --> 00:44:39,790 Sir. 395 00:44:39,790 --> 00:44:44,400 I'll be with the task force. Call me if anything happens. 396 00:44:44,400 --> 00:44:47,760 - Yes, sir. - Right. 397 00:45:02,790 --> 00:45:06,790 It's me. He left. 398 00:45:06,790 --> 00:45:11,530 No, the task force office. 399 00:45:27,790 --> 00:45:28,860 Let's go. 400 00:45:28,860 --> 00:45:31,900 Everything ready? 401 00:45:31,900 --> 00:45:35,790 The place should be packed. 402 00:45:35,790 --> 00:45:41,830 I hinted that Choi Songwon and Chaeyong are getting married. 403 00:45:43,260 --> 00:45:45,860 Pretty slick, huh? 404 00:45:45,860 --> 00:45:50,830 Do I have to go? 405 00:45:52,100 --> 00:45:53,790 Only if you want. 406 00:45:53,790 --> 00:45:55,830 Bum! 407 00:45:57,790 --> 00:46:01,790 We're on the same boat. Live together, die together. 408 00:46:01,790 --> 00:46:05,800 You jumping ship now? 409 00:46:05,800 --> 00:46:09,790 Fine, let's go. 410 00:46:34,360 --> 00:46:38,790 Prosecutor Ahn. What is it? 411 00:46:38,790 --> 00:46:44,790 I haven't met your friends. Who are they? 412 00:46:44,790 --> 00:46:47,790 Arrest him. 413 00:46:48,790 --> 00:46:53,400 Now hold on. What's this all about? 414 00:46:53,400 --> 00:46:56,830 I'm sorry. We'll explain at the prosecutor's office. 415 00:46:56,830 --> 00:47:01,100 What? Are you insane? 416 00:47:01,100 --> 00:47:05,160 On whose orders? On what charge? 417 00:47:05,160 --> 00:47:07,560 Take him away. 418 00:47:07,560 --> 00:47:12,200 Let go of me. Hey, you..! 419 00:47:12,200 --> 00:47:14,930 You're dead, you hear me! 420 00:47:26,100 --> 00:47:30,790 It's me. It's done. 421 00:47:31,790 --> 00:47:33,860 Right. 422 00:47:43,130 --> 00:47:44,860 Is he in? 423 00:47:44,860 --> 00:47:46,790 No. 424 00:47:46,790 --> 00:47:48,730 Where is he? 425 00:47:48,730 --> 00:47:51,790 May I have a word? 426 00:47:51,790 --> 00:47:55,790 Inside, please. 427 00:48:01,060 --> 00:48:05,630 Mr. Jang has been detained by the district attorney. 428 00:48:05,630 --> 00:48:10,330 What? Mr. Jang? Why? 429 00:48:10,330 --> 00:48:16,790 The DA has been investigating on corruption charges. 430 00:48:25,030 --> 00:48:31,790 As you can see, it will be hard to keep you out of it. 431 00:48:31,790 --> 00:48:34,230 The President knows? 432 00:48:34,230 --> 00:48:39,790 I'm sure the DA has reported it. 433 00:48:41,400 --> 00:48:47,790 If the Club of One Light gets involved, they could be implicated as well. 434 00:48:47,790 --> 00:48:55,790 It's probably best to leave it alone and wait for the President's decision. 435 00:49:12,430 --> 00:49:14,790 You've endured a lot. 436 00:49:20,730 --> 00:49:22,730 Director. 437 00:49:22,730 --> 00:49:25,260 I'm sorry about all this. 438 00:49:25,260 --> 00:49:26,800 I'm fine. 439 00:49:30,100 --> 00:49:31,790 Jang Cholhwan? 440 00:49:31,790 --> 00:49:35,900 In the DA's office by now. 441 00:49:39,100 --> 00:49:43,790 The DA's office? Why? 442 00:49:43,790 --> 00:49:47,960 I'll explain later. 443 00:49:47,960 --> 00:49:51,800 Let's get out of here. 444 00:50:13,260 --> 00:50:15,100 Cha Suhyok. 445 00:50:16,930 --> 00:50:21,100 It's Jonghye. 446 00:50:21,800 --> 00:50:24,130 Yes, Jonghye. 447 00:50:26,790 --> 00:50:28,790 Go on. 448 00:50:28,790 --> 00:50:36,790 I'll do as you ask, but only if you save Kitae. 449 00:50:41,600 --> 00:50:45,860 What happens now? 450 00:50:48,060 --> 00:50:53,960 I'll find a way to save him. 451 00:50:58,000 --> 00:51:00,160 Jonghye. 452 00:51:01,790 --> 00:51:03,790 Yes. 453 00:51:03,790 --> 00:51:09,430 You won't be disappointed. Be patient. 454 00:51:09,430 --> 00:51:12,790 And trust me. 455 00:51:13,790 --> 00:51:18,760 Okay then, I'll see you soon. 456 00:52:29,060 --> 00:52:32,860 - Wait here. - Right. 457 00:52:38,790 --> 00:52:41,900 Just my luck, a press conference. 458 00:52:41,900 --> 00:52:44,790 I don't know what I'm doing here. 459 00:52:44,790 --> 00:52:49,700 Like Mr. Shin always says... 460 00:52:49,700 --> 00:52:53,560 I'm the luckiest man alive. 461 00:52:53,560 --> 00:52:57,030 It's rubbing off on you, so relax. 462 00:52:57,030 --> 00:53:03,790 Ri-i-ight, you call this lucky? 463 00:53:11,160 --> 00:53:13,230 Hey. 464 00:53:13,630 --> 00:53:15,430 Hey. 465 00:53:15,430 --> 00:53:16,790 Chaeyong and Songwon? 466 00:53:16,790 --> 00:53:20,160 Chaeyong's in her room. Songwon isn't here yet. 467 00:53:20,160 --> 00:53:22,760 He'd better hurry. 468 00:53:22,760 --> 00:53:23,700 The media? 469 00:53:23,700 --> 00:53:27,790 Go look. You'll love it. 470 00:53:38,790 --> 00:53:41,790 Yu Chaeyong and Choi Songwon getting married? 471 00:53:41,790 --> 00:53:43,790 That's just talk. 472 00:53:43,790 --> 00:53:47,790 Nah, I covered Summer Girl. 473 00:53:47,790 --> 00:53:53,460 They were always together, more than usual, if you see what I mean. 474 00:53:53,460 --> 00:53:58,800 If I paid attention I would have had a scoop. 475 00:54:06,600 --> 00:54:08,790 Director. 476 00:54:09,330 --> 00:54:12,790 Oh, Hyebin, what brings you here? 477 00:54:12,790 --> 00:54:14,790 What's going on? 478 00:54:14,790 --> 00:54:16,130 What? 479 00:54:23,790 --> 00:54:26,500 Well? 480 00:54:26,790 --> 00:54:31,790 You're announcing your engagement to Chaeyong? 481 00:54:31,790 --> 00:54:32,830 What? 482 00:54:32,830 --> 00:54:34,930 Everyone talking about it. 483 00:54:34,930 --> 00:54:37,330 That's why you called the press. 484 00:54:37,330 --> 00:54:38,790 Huh? 485 00:54:38,790 --> 00:54:41,790 So I'm asking you. 486 00:54:41,790 --> 00:54:44,930 I thought you were sincere. 487 00:54:44,930 --> 00:54:47,860 Were you playing me? 488 00:54:47,860 --> 00:54:50,700 I swear. 489 00:54:50,700 --> 00:54:53,790 You ask me that based on some silly rumor? 490 00:54:53,790 --> 00:54:56,790 Why would I marry Chaeyong? 491 00:54:56,790 --> 00:54:58,400 You're not? 492 00:54:58,400 --> 00:55:00,860 I'll never get married. 493 00:55:00,860 --> 00:55:04,790 I'll be free till the day I die. 494 00:55:04,790 --> 00:55:07,790 Marriage? Oh, no. 495 00:55:08,790 --> 00:55:11,790 Oh. It's him. 496 00:55:13,790 --> 00:55:19,030 Sheesh. What took you so long? 497 00:55:19,030 --> 00:55:21,500 What's this about an engagement? 498 00:55:21,500 --> 00:55:25,430 Who's spreading those lies? 499 00:55:34,930 --> 00:55:37,360 I am. 500 00:55:37,360 --> 00:55:38,790 You nuts? 501 00:55:38,790 --> 00:55:40,830 Settle down and listen. 502 00:55:40,830 --> 00:55:45,430 The press conference isn't for you and Chaeyong. 503 00:55:45,430 --> 00:55:47,330 It's for Kitae. 504 00:55:47,330 --> 00:55:48,790 Kang Kitae? 505 00:55:54,790 --> 00:55:59,900 There's a story about Mr. Jang. 506 00:56:21,100 --> 00:56:23,600 Cha Suhyok. 507 00:56:23,600 --> 00:56:25,560 It's me. 508 00:56:25,560 --> 00:56:27,790 Sir. 509 00:56:27,790 --> 00:56:30,790 Come see me. 510 00:56:30,790 --> 00:56:33,330 Yes, sir. 511 00:57:09,200 --> 00:57:14,790 You're all very busy. Thank you all for coming. 512 00:57:14,790 --> 00:57:17,900 Thank you. 513 00:57:19,790 --> 00:57:22,560 Get Shin Jonggu with Bitnara on the phone. 514 00:57:22,560 --> 00:57:24,790 Ma'am. 515 00:57:28,790 --> 00:57:31,600 Shin Jonggu, please. 516 00:57:31,600 --> 00:57:33,100 Yes. 517 00:57:35,000 --> 00:57:36,860 I see. 518 00:57:36,860 --> 00:57:40,130 He's at a press conference at the Bando Hotel. 519 00:57:40,130 --> 00:57:42,900 Oh? What press conference? 520 00:57:42,900 --> 00:57:46,790 Choi Songwon and Yu Chaeyong called a press conference. 521 00:57:46,790 --> 00:57:51,200 Kang Kitae's in trouble and they call a press conference? 522 00:57:51,200 --> 00:57:54,790 - Call the Bando and get Shin. - Ma'am. 523 00:57:55,100 --> 00:58:02,160 Cha Suhyok will have dealt with the One Light. 524 00:58:02,160 --> 00:58:07,000 If I can finally smooth things over with General Jeong, it should be all right. 525 00:58:07,000 --> 00:58:11,790 And what about Jang Cholhwan? 526 00:58:11,790 --> 00:58:14,260 Oh... 527 00:58:14,260 --> 00:58:20,000 That depends on the President. 528 00:58:21,790 --> 00:58:23,730 Yes. 529 00:58:24,790 --> 00:58:26,930 Ah, yes. One moment. 530 00:58:26,930 --> 00:58:31,790 Song Mijin, sir. 531 00:58:32,790 --> 00:58:36,790 I told you to rest. What is it? 532 00:58:36,790 --> 00:58:42,030 I think Kang Kitae is holding a press conference at the Bando. 533 00:58:42,030 --> 00:58:44,630 He's what? 534 00:58:44,630 --> 00:58:50,430 He got Choi Songwon and Yu Chaeyong to stage a phony press conference. 535 00:58:50,430 --> 00:58:54,790 He means to reveal Jang Cholhwan's confession to murder. 536 00:58:54,790 --> 00:58:56,900 I see. 537 00:58:59,930 --> 00:59:03,300 Something wrong? 538 00:59:03,300 --> 00:59:07,790 Kang Kitae is holding a press conference at the Bando. 539 00:59:07,790 --> 00:59:11,900 A press conference? 540 00:59:13,960 --> 00:59:20,030 Send some men. Stop the meeting and bring Kitae here. 541 00:59:20,030 --> 00:59:24,560 Why not let him go ahead with the press conference? 542 00:59:24,560 --> 00:59:29,790 It will show the world what a scum Jang is. 543 00:59:29,790 --> 00:59:35,800 After all he's done to Kang Kitae, for him to expose Jang... 544 00:59:35,800 --> 00:59:40,790 Won't that have the desired effect? 545 00:59:40,790 --> 00:59:48,790 With Jang in custody, we can control what's released to the press. 546 00:59:48,790 --> 00:59:53,130 But we can't control Kang Kitae. 547 00:59:53,130 --> 00:59:59,790 His father died in KCIA custody. 548 00:59:59,790 --> 01:00:05,760 Jang's confession is one thing, but if Kitae tells the rest... 549 01:00:05,760 --> 01:00:12,790 It will hurt me, and worse, the President. 550 01:00:12,790 --> 01:00:19,800 I won't have the President dragged down with Jang Cholhwan. 551 01:00:20,790 --> 01:00:23,460 I understand. 552 01:00:23,460 --> 01:00:25,500 Get going. 553 01:00:25,500 --> 01:00:26,790 Sir. 554 01:00:35,760 --> 01:00:38,790 Is it true you're getting married? 555 01:00:38,790 --> 01:00:43,790 - How long have you been dating? - Why are you announcing it now? 556 01:00:44,790 --> 01:00:49,900 The rumors of our engagement are just rumors. 557 01:00:49,900 --> 01:00:53,860 Just what-now? 558 01:00:55,790 --> 01:00:59,030 We have a professional relationship. 559 01:00:59,030 --> 01:01:03,330 Nothing personal, nothing whatsoever. 560 01:01:03,330 --> 01:01:07,790 Then why are we here? 561 01:01:07,790 --> 01:01:13,790 We didn't call you here to listen to Mr. Choi or myself. 562 01:01:13,790 --> 01:01:16,800 Who then? 563 01:01:17,790 --> 01:01:23,790 He's on his way. One moment. 564 01:01:33,790 --> 01:01:37,830 It's time. Let's go. 38714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.