All language subtitles for Lights and Shadows E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,870 --> 00:01:15,870 Move. 2 00:02:07,010 --> 00:02:08,870 Wha--? 3 00:02:32,340 --> 00:02:34,810 [Episode 31] 4 00:02:42,870 --> 00:02:44,910 Director. 5 00:02:48,710 --> 00:02:50,780 Report. 6 00:02:51,730 --> 00:02:59,630 You were right about Jang Cholhwan and Cha Suhyok's plans. 7 00:03:23,490 --> 00:03:25,330 Sir. 8 00:03:41,490 --> 00:03:43,730 Free him. 9 00:03:53,870 --> 00:03:55,210 You're on your own. 10 00:03:55,280 --> 00:03:59,480 I know where you're headed. 11 00:03:59,480 --> 00:04:04,050 They might get it out of me if I'm caught. 12 00:04:04,060 --> 00:04:08,270 - Is that a threat..? - Enough. 13 00:04:13,600 --> 00:04:19,870 You're like a bad penny. Get in. 14 00:04:39,490 --> 00:04:44,510 The arresting officer in Kang Kitae's marijuana case. 15 00:04:44,540 --> 00:04:54,070 He says Cha Suhyok forced Han Jipyong to set up a meet with Kitae. 16 00:04:54,070 --> 00:05:00,830 So, what did Suhyok threaten Han Jipyong with? 17 00:05:00,830 --> 00:05:09,300 I'm not sure. I brought him in, that's all I know. 18 00:05:09,300 --> 00:05:10,830 When is Kitae's trial? 19 00:05:11,040 --> 00:05:13,830 Today, sir. 20 00:05:13,830 --> 00:05:21,340 The first court date is the arraignment. 21 00:05:21,340 --> 00:05:29,700 And if I'm right, Jo Taesu didn't kill Han Jipyong. 22 00:05:29,700 --> 00:05:34,770 We need to prove it in order to drop the charges during the trial. 23 00:05:34,770 --> 00:05:35,830 Keep investigating. 24 00:05:35,830 --> 00:05:37,700 Sir. 25 00:05:55,140 --> 00:05:59,200 Pride is in surviving. 26 00:05:59,200 --> 00:06:04,540 Surviving and waiting. 27 00:06:04,540 --> 00:06:10,340 Waiting for a chance to turn the tables. 28 00:06:15,640 --> 00:06:23,830 We'll see which tables are turned... and on who. 29 00:06:33,830 --> 00:06:35,830 Yes, Cha Suhyok. 30 00:06:35,830 --> 00:06:39,400 Prosecutor Ahn. We have a problem. 31 00:06:39,400 --> 00:06:40,940 Why? What happened? 32 00:06:40,940 --> 00:06:44,830 Kang Kitae and Jo Taesu escaped. 33 00:06:45,090 --> 00:06:46,640 What? 34 00:06:46,640 --> 00:06:52,370 I have General Jeong in mind for head of national security. 35 00:06:52,370 --> 00:06:56,140 This is our chance to get rid of Director Kim. 36 00:06:56,140 --> 00:07:03,570 I'm seeing the general today, you should join us. Right. 37 00:07:03,970 --> 00:07:10,340 I'm meeting with Generals Jeong and Eun today. 38 00:07:10,340 --> 00:07:14,170 Make sure we stay under Mt. Nam's radar. 39 00:07:14,170 --> 00:07:17,900 Sir, we have a problem. 40 00:07:18,040 --> 00:07:19,300 A problem? 41 00:07:19,300 --> 00:07:25,740 Kang Kitae and Jo Taesu escaped from the court waiting room. 42 00:07:25,830 --> 00:07:30,840 What? Those sons a-- 43 00:07:30,840 --> 00:07:34,340 Call a task force. 44 00:07:34,470 --> 00:07:36,970 Sir. 45 00:07:42,830 --> 00:07:46,830 Ugh, I don't like it. 46 00:07:46,830 --> 00:07:51,830 Postponing a trial like this, out of nowhere... 47 00:07:51,830 --> 00:07:57,830 We should visit Kitae. Just to be sure he's all right. 48 00:07:57,830 --> 00:08:00,830 Visiting hours are over. 49 00:08:00,830 --> 00:08:03,830 Let's go tomorrow. 50 00:08:03,830 --> 00:08:07,970 Call me in the morning and we'll meet there. 51 00:08:08,190 --> 00:08:09,000 Okay. 52 00:08:09,000 --> 00:08:14,870 I've got some things to take care of. 53 00:08:18,200 --> 00:08:22,100 Elvis and Lee Jongsu have agreed to sign. 54 00:08:22,100 --> 00:08:27,040 Lee Juhyon is the problem. She won't listen. 55 00:08:27,040 --> 00:08:29,740 She have another offer? 56 00:08:29,740 --> 00:08:35,830 Not exactly. But she and Mr. No are like this. 57 00:08:35,830 --> 00:08:37,640 That's not so easy. 58 00:08:37,640 --> 00:08:42,830 But she knows Mr. No's rotting in prison. 59 00:08:42,830 --> 00:08:46,740 She'll come around. 60 00:08:46,740 --> 00:08:49,770 Well, I'm sure you can handle it. 61 00:08:49,770 --> 00:08:51,500 Yes, sir. 62 00:08:54,900 --> 00:08:56,830 Taeyang Productions. 63 00:08:56,830 --> 00:08:58,830 It's Suhyok. 64 00:08:58,830 --> 00:09:00,670 What is it? 65 00:09:00,670 --> 00:09:03,800 Kitae and Jo Taesu busted out. 66 00:09:03,800 --> 00:09:05,830 What? 67 00:09:05,830 --> 00:09:07,400 How did it happen? 68 00:09:07,400 --> 00:09:12,700 We're working on a plan now. I'll explain later. 69 00:09:12,700 --> 00:09:15,440 We're keeping this quiet so don't tell anyone. 70 00:09:15,440 --> 00:09:20,070 Kitae may come after you. Watch yourself. 71 00:09:20,070 --> 00:09:22,840 All right. 72 00:09:22,840 --> 00:09:26,770 Something wrong? 73 00:09:26,770 --> 00:09:30,830 No. Nothing. 74 00:09:38,830 --> 00:09:42,830 We should make an announcement. 75 00:09:42,830 --> 00:09:45,830 Public involvement will help us capture them. 76 00:09:45,830 --> 00:09:48,470 No announcements. 77 00:09:48,470 --> 00:09:53,830 We've already made headlines for putting them away. 78 00:09:53,830 --> 00:09:56,830 If it gets out that they've escaped... 79 00:09:56,830 --> 00:09:59,830 the media frenzy won't just hurt Mr. Jang... 80 00:09:59,830 --> 00:10:04,830 it will hurt all of us. 81 00:10:04,830 --> 00:10:08,470 Suhyok is right. Keep this quiet. 82 00:10:08,470 --> 00:10:14,550 And don't let the media get a whiff of this. 83 00:10:14,580 --> 00:10:15,830 Sir. 84 00:10:15,830 --> 00:10:22,770 A special task force can't help but nail them quickly. 85 00:10:22,770 --> 00:10:24,940 I'll get you men from Defense Security Command. 86 00:10:24,940 --> 00:10:29,100 You guys are in charge of the investigators and police department. 87 00:10:29,100 --> 00:10:30,900 Sir. 88 00:10:30,900 --> 00:10:36,830 We can only keep this quiet for so long. 89 00:10:36,830 --> 00:10:43,000 We can't have Mt. Nam find out about this. 90 00:10:43,240 --> 00:10:44,830 Act fast. 91 00:10:44,830 --> 00:10:46,830 Sir. 92 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 Did you tell the President? 93 00:10:54,040 --> 00:10:57,870 I only just gave him the report on the gangland sweep. 94 00:10:57,870 --> 00:11:00,440 What's there to report? 95 00:11:00,440 --> 00:11:02,830 If we don't fix this... 96 00:11:02,830 --> 00:11:06,570 you and I are both finished. 97 00:11:31,800 --> 00:11:35,540 Seoul is too hot. Isn't staying here dangerous? 98 00:11:35,540 --> 00:11:39,000 Trying to leave the city is worse. 99 00:11:39,180 --> 00:11:46,010 We'll lay low, plan how to leave the country, then go. 100 00:12:03,830 --> 00:12:11,270 I got out to kill Jang Cholhwan, Myongguk and Suhyok. 101 00:12:11,270 --> 00:12:15,970 That's all I care about. 102 00:12:18,830 --> 00:12:21,070 You insane? 103 00:12:22,090 --> 00:12:24,830 You escaped with your life. 104 00:12:24,830 --> 00:12:29,200 You want to walk back into the tiger's den? 105 00:12:31,830 --> 00:12:36,770 You can lay low with me if you want. 106 00:12:36,770 --> 00:12:41,370 Don't be stubborn. We'll get out together. 107 00:12:41,370 --> 00:12:43,540 They killed my father. 108 00:12:43,540 --> 00:12:49,830 Should I live hiding in the shadows while they walk in the light? 109 00:12:49,830 --> 00:12:52,670 That's not living. 110 00:12:52,670 --> 00:12:55,670 Without revenge... 111 00:12:55,670 --> 00:12:56,970 I have nothing to live for. 112 00:12:56,970 --> 00:13:02,270 What, you think I don't want them dead? 113 00:13:02,270 --> 00:13:06,940 So you get revenge, then what? 114 00:13:06,940 --> 00:13:12,740 What good is vengeance if you're dead? 115 00:13:12,740 --> 00:13:19,500 I'll say it again. You can lay low with me. 116 00:13:19,500 --> 00:13:23,830 But if you risk that by doing something stupid... 117 00:13:23,830 --> 00:13:27,830 we're done. 118 00:14:07,670 --> 00:14:11,830 - It's been so long. - It's an honor to serve you again. 119 00:14:11,830 --> 00:14:13,830 He served under me in the military. 120 00:14:13,830 --> 00:14:15,830 He's with Defense Security Command now. 121 00:14:15,830 --> 00:14:21,340 He'll get you the men you need. 122 00:14:21,340 --> 00:14:23,830 Cha Suhyok. 123 00:14:23,830 --> 00:14:26,100 Hyon Jeongbae. 124 00:14:36,830 --> 00:14:37,970 Who are they? 125 00:14:37,970 --> 00:14:45,500 On loan from our own elite special forces. 126 00:14:51,830 --> 00:14:54,830 Cover the northeast quadrant and report in. 127 00:14:54,830 --> 00:14:58,830 Hey, enough excuses, just do it. 128 00:14:58,830 --> 00:15:02,830 We're looking for armed deserters. 129 00:15:06,900 --> 00:15:16,700 We have checkpoints on the outskirts of Seoul looking for "armed deserters". 130 00:15:16,700 --> 00:15:20,470 It's been six hours since they escaped. 131 00:15:20,470 --> 00:15:23,170 Won't they have left Seoul by now? 132 00:15:23,170 --> 00:15:28,830 It's more likely they had a hideout ready. 133 00:15:28,830 --> 00:15:33,770 We have teams watching Kang's family, the Bitnara players, even Sunyang. 134 00:15:33,770 --> 00:15:37,200 We're questioning Jo Taesu's boys now. 135 00:15:37,200 --> 00:15:44,770 Good. I said this already, but we've got to catch them fast. 136 00:15:44,770 --> 00:15:50,830 If they resist... 137 00:15:50,830 --> 00:15:55,000 shoot to kill. 138 00:15:55,000 --> 00:15:57,830 Sir. 139 00:16:23,800 --> 00:16:25,830 What's the checkpoint for? 140 00:16:25,830 --> 00:16:28,200 I don't know. 141 00:16:28,200 --> 00:16:31,830 - Find out. - Sir. 142 00:16:44,830 --> 00:16:47,700 Identification. 143 00:16:50,900 --> 00:16:53,740 Attention! 144 00:16:53,740 --> 00:16:55,400 What's the checkpoint for? 145 00:16:55,400 --> 00:16:58,830 Army deserters, sir. 146 00:17:10,340 --> 00:17:12,830 Deserters? 147 00:17:13,540 --> 00:17:16,900 I haven't heard about it. 148 00:17:27,830 --> 00:17:31,830 Why was the trial postponed? 149 00:17:31,830 --> 00:17:37,830 My men are looking into it now. 150 00:17:38,540 --> 00:17:43,000 But a postponement may be for the best. 151 00:17:43,000 --> 00:17:44,830 The best? 152 00:17:44,830 --> 00:17:50,830 We may be able to clear his name. 153 00:17:50,830 --> 00:18:00,070 I have a lead that Jang Cholhwan framed him. 154 00:18:00,070 --> 00:18:02,540 How? 155 00:18:02,540 --> 00:18:07,800 We're still investigating. 156 00:18:16,670 --> 00:18:19,830 You find out about the checkpoints? 157 00:18:19,830 --> 00:18:23,370 - Yes, sir. - Deserters? 158 00:18:23,370 --> 00:18:24,830 - No, sir. - Well? 159 00:18:24,830 --> 00:18:29,830 Kang Kitae and Jo Taesu escaped today. 160 00:18:29,830 --> 00:18:34,100 That's why the trial was postponed. 161 00:18:35,830 --> 00:18:36,830 You're sure? 162 00:18:36,830 --> 00:18:37,830 Yes, sir. 163 00:18:37,830 --> 00:18:44,830 Jang Cholhwan ordered a media blackout and organized a special team. 164 00:18:44,830 --> 00:18:50,300 Using men from Defense Security Command. 165 00:18:50,870 --> 00:18:53,100 Does the President know? 166 00:18:53,100 --> 00:18:58,600 I asked his staff. Not yet. 167 00:19:01,830 --> 00:19:07,700 Jang is using his old army contacts. 168 00:19:07,700 --> 00:19:13,830 Which means he'll wrap this up quickly. 169 00:19:13,830 --> 00:19:16,670 What route are they using? 170 00:19:16,670 --> 00:19:19,940 The metro police. Right up my alley. 171 00:19:19,940 --> 00:19:23,830 Keep me posted on any new developments. 172 00:19:23,830 --> 00:19:28,000 Find Kang Kitae and Jo Taesu. 173 00:19:28,000 --> 00:19:34,500 If I know Jang, he'll order them to shoot on sight. 174 00:19:34,500 --> 00:19:38,270 We have to get them first. 175 00:19:39,140 --> 00:19:40,830 Yes, sir. 176 00:19:48,300 --> 00:19:52,830 I should head to the Blue House and look into this. 177 00:19:52,830 --> 00:19:56,370 Yes, of course. 178 00:20:07,580 --> 00:20:08,910 Sit. 179 00:20:14,910 --> 00:20:16,250 Well? 180 00:20:16,250 --> 00:20:19,350 Not a word. 181 00:20:21,120 --> 00:20:23,320 Yang Dongchol. 182 00:20:23,320 --> 00:20:26,780 Why dummy up? 183 00:20:26,780 --> 00:20:29,220 You're in for a year. 184 00:20:29,220 --> 00:20:36,580 Keep this up and it could be a lot more. 185 00:20:36,580 --> 00:20:39,250 I really don't know. 186 00:20:39,280 --> 00:20:46,880 He left me behind. Why would he tell me anything? 187 00:20:48,550 --> 00:20:50,910 Listen to me. 188 00:20:50,910 --> 00:20:55,150 Keeping quiet isn't helping Kang Kitae. 189 00:20:55,150 --> 00:20:59,910 You know what's going on? The military is involved. 190 00:20:59,910 --> 00:21:05,220 They'll have orders to shoot on sight. 191 00:21:05,220 --> 00:21:08,910 Do you want that? 192 00:21:09,910 --> 00:21:14,910 - Shoot..? - Yes, on sight! 193 00:21:17,750 --> 00:21:22,910 What's best for Kitae now? 194 00:21:26,910 --> 00:21:29,950 How should I know? 195 00:21:29,950 --> 00:21:33,910 If I did, I'd have gone with them, now wouldn't I? 196 00:21:33,910 --> 00:21:36,910 So much for being a nice guy. 197 00:21:36,910 --> 00:21:42,020 I'll have to beat it out of you. 198 00:21:43,910 --> 00:21:46,320 Well? Sing! 199 00:21:46,320 --> 00:21:49,910 C'mon, talk... 200 00:21:51,910 --> 00:21:54,250 Enough. 201 00:21:56,910 --> 00:21:59,980 Get out. 202 00:22:16,910 --> 00:22:21,980 I pleaded to see you once, and you wouldn't budge. 203 00:22:21,980 --> 00:22:24,980 What are you doing here now? 204 00:22:27,910 --> 00:22:30,220 Why did you do it? 205 00:22:30,220 --> 00:22:35,520 I recruited Jo Taesu for you, served you like a dog. 206 00:22:35,520 --> 00:22:40,910 You used me up and act like it's nothing? 207 00:22:40,910 --> 00:22:44,580 I end up like this? 208 00:22:44,780 --> 00:22:46,910 Calm down. 209 00:22:46,910 --> 00:22:51,480 Mr. Jang wouldn't leave you in this mess. 210 00:22:51,480 --> 00:22:54,910 Is that a joke? Like I can trust you? 211 00:22:54,910 --> 00:22:59,910 That's up to you. 212 00:22:59,910 --> 00:23:05,380 But trusting is to your benefit. 213 00:23:06,780 --> 00:23:10,780 You haven't gone to trial yet. 214 00:23:10,780 --> 00:23:18,120 Cooperate with us and I can get the charges dropped. 215 00:23:18,120 --> 00:23:25,350 Shut up! You won't fool me again. 216 00:23:25,350 --> 00:23:31,910 One thing is certain, refuse to tell me Jo Taesu's whereabouts... 217 00:23:31,910 --> 00:23:39,550 and all my preparations to help you will be in vain. 218 00:23:39,550 --> 00:23:42,320 Choose carefully. 219 00:23:54,650 --> 00:23:56,910 Call when No Sangtaek asks for me. 220 00:23:56,910 --> 00:23:58,820 Yes, sir. 221 00:24:00,180 --> 00:24:01,910 Yang Dongchol rolled. 222 00:24:01,910 --> 00:24:02,880 What? 223 00:24:02,880 --> 00:24:05,450 He said they're heading to Pusan. 224 00:24:05,450 --> 00:24:08,750 And from there, to Japan. 225 00:24:08,750 --> 00:24:10,880 We'll alert the Pusan port authority and concentrate 226 00:24:10,880 --> 00:24:14,050 ...on checkpoints heading south. 227 00:24:14,160 --> 00:24:15,720 Wait. 228 00:24:15,720 --> 00:24:16,910 What? 229 00:24:16,910 --> 00:24:21,910 Yang Dongchol wouldn't roll on Kitae so quickly. 230 00:24:21,910 --> 00:24:25,180 He may be trying to throw us off. 231 00:24:25,180 --> 00:24:28,910 We need to be cautious. 232 00:24:44,910 --> 00:24:49,910 Sir, it's Sochol. Sir. 233 00:24:49,910 --> 00:24:51,910 Come in. 234 00:24:54,750 --> 00:24:55,910 What is it? 235 00:24:55,910 --> 00:25:00,320 Kang Kitae's gone. 236 00:25:00,320 --> 00:25:01,080 What? 237 00:25:01,080 --> 00:25:03,350 Shouldn't we get out of here? 238 00:25:03,350 --> 00:25:07,910 He might roll on you if he's caught. 239 00:25:10,910 --> 00:25:15,910 He's not the type. 240 00:25:15,910 --> 00:25:17,910 We wait. 241 00:25:30,910 --> 00:25:35,250 Routine check. Identification. 242 00:25:50,550 --> 00:25:52,980 Thank you for your cooperation. 243 00:26:14,910 --> 00:26:16,910 No calls? 244 00:26:16,910 --> 00:26:19,180 Lee Jonghye just called. 245 00:26:19,180 --> 00:26:23,020 I told her you're not in. 246 00:26:23,160 --> 00:26:25,060 All right. 247 00:26:29,380 --> 00:26:30,910 Yes. 248 00:26:32,910 --> 00:26:37,450 Jonghye, it's Cha Suhyok. 249 00:26:37,450 --> 00:26:40,750 It's Kitae. 250 00:26:42,580 --> 00:26:45,910 Nothing to say? 251 00:26:45,910 --> 00:26:48,910 Where are you? 252 00:26:50,420 --> 00:26:53,220 Do you know how stupid you're being? 253 00:26:53,220 --> 00:26:56,550 If you're found they'll shoot on sight. 254 00:26:56,550 --> 00:27:01,350 I won't be able to help you then. 255 00:27:01,350 --> 00:27:05,910 Kitae, where are you? 256 00:27:05,910 --> 00:27:10,910 Help me how exactly? 257 00:27:12,910 --> 00:27:17,910 Tell me. How exactly can you help me? 258 00:27:17,910 --> 00:27:23,420 Let's meet. Where are you now? 259 00:27:24,250 --> 00:27:31,120 I may not know how you used my friendship with Mr. Han against me. 260 00:27:31,370 --> 00:27:36,910 But I definitely know this friend, I feel like a fool asking you for help. 261 00:27:36,910 --> 00:27:39,910 You've misunderstood. 262 00:27:39,910 --> 00:27:43,910 I'm really... I'm trying to help you. 263 00:27:43,910 --> 00:27:45,910 Shut up. 264 00:27:45,910 --> 00:27:52,350 You know why I busted out, despite the risk? 265 00:27:52,350 --> 00:28:01,750 You, Jang, Myongguk... I won't die until I've paid you all back. 266 00:28:01,750 --> 00:28:03,740 Wait for it, Suhyok. 267 00:28:03,760 --> 00:28:06,030 Kitae! 268 00:28:50,920 --> 00:28:53,580 Routine check. 269 00:28:53,580 --> 00:28:56,020 Identification. 270 00:28:58,750 --> 00:29:01,910 I said give me your identification. 271 00:29:36,030 --> 00:29:39,480 Kang Kitae called you? 272 00:29:39,510 --> 00:29:42,780 He's lost it. 273 00:29:42,780 --> 00:29:50,320 He's not in his right mind. Which makes him more dangerous. 274 00:29:50,320 --> 00:29:54,910 He broke out to get revenge on us. 275 00:29:54,910 --> 00:30:04,150 From the sounds of it, he must know we set him up on racketeering charges. 276 00:30:04,220 --> 00:30:08,850 I suspect so. 277 00:30:08,850 --> 00:30:12,080 It's always something. 278 00:30:12,080 --> 00:30:16,150 Taking him alive will complicate things. 279 00:30:16,150 --> 00:30:22,920 Tell Lieutenant Colonel Han to shoot on sight. 280 00:30:46,650 --> 00:30:51,020 There's no telling what he might do. 281 00:30:51,020 --> 00:30:54,220 For your protection. 282 00:30:54,220 --> 00:30:57,910 - Here. - Sir. 283 00:31:05,250 --> 00:31:08,780 Director Kim to see you. 284 00:31:10,480 --> 00:31:13,180 Send him in. 285 00:31:21,450 --> 00:31:28,950 You're working late. It must be important. 286 00:31:28,950 --> 00:31:32,910 Not at all. Please. 287 00:31:34,910 --> 00:31:37,120 Sit. 288 00:31:40,910 --> 00:31:44,480 What brings you to the Blue House? 289 00:31:44,480 --> 00:31:50,580 This whole armed deserters business. 290 00:31:50,580 --> 00:31:57,750 It's quite serious, yet the President is in Kungjeong. 291 00:31:57,750 --> 00:32:03,910 He must not know. Isn't that a problem? 292 00:32:03,910 --> 00:32:07,380 It's not really my concern. 293 00:32:07,380 --> 00:32:09,910 It's not my place to say. 294 00:32:09,910 --> 00:32:13,780 The problem is worrying about "your place, my place" 295 00:32:13,780 --> 00:32:16,910 ...when it comes to the President. 296 00:32:19,910 --> 00:32:24,150 How things are reported in the Blue House... 297 00:32:24,150 --> 00:32:28,780 that's the problem. 298 00:32:28,780 --> 00:32:31,910 People so worried about their positions, their safety... 299 00:32:31,910 --> 00:32:36,180 the President isn't told what he needs to know. 300 00:32:37,220 --> 00:32:42,660 You should reorganize, Mr. Jang. 301 00:32:42,680 --> 00:32:49,680 You're famous for your loyalty, after all. 302 00:32:59,910 --> 00:33:02,820 Ah, just so you know... 303 00:33:02,820 --> 00:33:10,920 I'll assign some KCIA officers to assist with this deserter business. 304 00:33:23,910 --> 00:33:26,910 You think he suspects? 305 00:33:27,090 --> 00:33:33,480 He always suspects everyone. 306 00:33:33,480 --> 00:33:40,910 Find Kang Kitae and Jo Taesu. 307 00:34:52,850 --> 00:34:57,620 You knew I broke out. Why so surprised? 308 00:34:57,620 --> 00:35:01,910 What is this? How far will you go? 309 00:35:01,910 --> 00:35:04,780 Are you suicidal? 310 00:35:04,780 --> 00:35:10,910 What does it matter? You've already trapped me. 311 00:35:10,910 --> 00:35:15,910 I'd rather die than rot in prison after all you've done to me. 312 00:35:15,910 --> 00:35:21,080 But I won't die alone, so here I am. 313 00:35:21,080 --> 00:35:24,650 Enough chit-chat. Give yourself up. 314 00:35:24,650 --> 00:35:26,910 It's your only chance. 315 00:35:26,910 --> 00:35:32,720 I can't figure out how we got here for the life of me. 316 00:35:32,720 --> 00:35:37,910 Hasn't this gone too far for simple greed? 317 00:35:38,060 --> 00:35:40,850 What did I ever do to you? 318 00:35:40,850 --> 00:35:43,910 Why did you make me your enemy? 319 00:35:43,910 --> 00:35:44,920 Tell me. 320 00:35:44,920 --> 00:35:50,080 Why did you push me this far, why? 321 00:36:07,580 --> 00:36:12,350 You did it to yourself. Why ask me? 322 00:36:12,350 --> 00:36:17,950 Everything will be fine if you keep your mouth shut. 323 00:36:18,130 --> 00:36:25,230 Don't blame me. Blame yourself for being such an idiot. 324 00:36:26,830 --> 00:36:29,910 On your knees. 325 00:36:34,780 --> 00:36:37,910 What's going on there? 326 00:36:58,910 --> 00:37:03,950 - Identify yourself! - He's an escaped prisoner! 327 00:37:04,550 --> 00:37:07,950 After him! After him! 328 00:37:30,910 --> 00:37:31,910 Report. 329 00:37:31,910 --> 00:37:34,910 Kitae approached Myongguk. 330 00:37:34,910 --> 00:37:36,080 Mr. Jo? 331 00:37:36,080 --> 00:37:39,910 He's fine. He said he wounded him. 332 00:37:39,910 --> 00:37:43,910 We've cordoned off the area within a 4 km radius. 333 00:37:43,910 --> 00:37:47,910 We've deployed men and strengthened the checkpoints. 334 00:37:47,910 --> 00:37:51,320 Get him before he leaves the city. 335 00:37:51,320 --> 00:37:55,720 Whatever it takes, get him! 336 00:38:00,420 --> 00:38:02,720 Kang Kitae was seen? 337 00:38:02,730 --> 00:38:06,250 Yes, sir. He approached Jo Myongguk outside Taeyang Pictures. 338 00:38:06,370 --> 00:38:09,050 He was wounded, but he got away. 339 00:38:09,190 --> 00:38:11,910 Our men are at the scene. 340 00:38:11,910 --> 00:38:16,150 We have to get him before Jang Cholhwan. 341 00:38:16,200 --> 00:38:18,650 We have to. 342 00:38:31,820 --> 00:38:34,910 Sir, Kang Kitae is here. 343 00:38:38,780 --> 00:38:41,910 Where have you been? 344 00:38:41,910 --> 00:38:45,910 Say something when you go somewhere. 345 00:38:50,450 --> 00:38:52,950 What is it? 346 00:39:11,220 --> 00:39:12,220 Inside. 347 00:39:20,510 --> 00:39:24,950 Ma'am, try to eat something. Abalone porridge. 348 00:39:24,950 --> 00:39:28,910 No, thanks. I'm not hungry. 349 00:39:28,910 --> 00:39:31,910 Still, have a bite. 350 00:39:31,910 --> 00:39:35,220 I'm fine. 351 00:39:41,910 --> 00:39:49,910 Geumnye, ask Suhyok to help my boy. 352 00:39:49,980 --> 00:39:53,480 I already did. 353 00:39:53,480 --> 00:39:56,750 He said he'll see what he can do. 354 00:39:56,750 --> 00:40:01,650 You need your strength. Eat. 355 00:40:01,650 --> 00:40:16,910 Geumnye, I hate that Suhyok is working for the man that killed my husband. 356 00:40:16,910 --> 00:40:21,910 But he's the only one that can help. 357 00:40:21,910 --> 00:40:29,320 Please, ask him again. 358 00:40:29,320 --> 00:40:34,880 All right... I will, ma'am. 359 00:40:42,580 --> 00:40:47,680 The women in this house are sure temperamental. 360 00:40:47,710 --> 00:40:50,740 Like you're any better? 361 00:40:50,810 --> 00:40:56,110 Madam can't sleep or eat. 362 00:40:57,280 --> 00:41:02,420 I forgot you're one of them. 363 00:41:06,910 --> 00:41:08,910 Phone service. 364 00:41:08,910 --> 00:41:11,180 - Phone service? - Yes. 365 00:41:11,180 --> 00:41:14,380 Our phone is fine. 366 00:41:25,620 --> 00:41:28,910 All set. You'll notice an improvement. 367 00:41:28,910 --> 00:41:31,580 Great, thanks. 368 00:41:32,910 --> 00:41:35,650 - Goodbye. - Miss. 369 00:41:51,910 --> 00:41:56,220 Jonghye is visiting the prison. 370 00:41:56,220 --> 00:42:00,910 That girl. Why does she bother? 371 00:42:00,910 --> 00:42:05,480 She said she'll stop by this afternoon, so be patient. 372 00:42:05,480 --> 00:42:07,750 Fine. 373 00:42:12,420 --> 00:42:14,680 No visitors for Kang Kitae. 374 00:42:14,680 --> 00:42:17,910 Why? Is something wrong? 375 00:42:17,910 --> 00:42:20,910 I'm not allowed to discuss the inmates. 376 00:42:20,910 --> 00:42:23,910 When should we come back? 377 00:42:23,910 --> 00:42:27,420 I'm not allowed to say. 378 00:42:27,420 --> 00:42:30,910 But... wait... 379 00:42:33,910 --> 00:42:40,910 Something's wrong, I'm sure of it. 380 00:42:45,080 --> 00:42:48,420 Kitae got a continuance? 381 00:42:48,420 --> 00:42:50,020 Yes. 382 00:42:50,910 --> 00:42:53,910 But I don't know why. 383 00:42:53,910 --> 00:42:58,910 I'm sure something's wrong. It's killing me. 384 00:42:58,910 --> 00:43:03,280 If there was, you would have heard by now. 385 00:43:03,280 --> 00:43:06,080 Don't worry. 386 00:43:07,910 --> 00:43:14,980 I want to help him. But there's nothing I can do. 387 00:43:14,980 --> 00:43:20,910 I'm working on something. I'll hear something soon. 388 00:43:20,910 --> 00:43:24,910 You just take care of your mother. 389 00:43:25,580 --> 00:43:28,850 Thanks. 390 00:43:31,770 --> 00:43:34,710 What a pain. 391 00:43:34,730 --> 00:43:39,730 Sorry, Chaeyong. Stupid checkpoints. 392 00:43:41,510 --> 00:43:42,620 Checkpoints? 393 00:43:42,620 --> 00:43:47,910 Mm-hm. Armed deserters or some such. 394 00:43:47,910 --> 00:43:50,910 I heard it's Commies. 395 00:43:50,910 --> 00:43:52,950 Remember Kim Sinjo? 396 00:43:52,950 --> 00:43:58,780 The North Korean commando Blue House Raid in '68? 397 00:43:58,780 --> 00:44:03,020 Could be the same thing. 398 00:44:03,020 --> 00:44:08,380 They're certainly running around enough. 399 00:44:19,950 --> 00:44:24,220 I tried to visit Kitae. 400 00:44:24,220 --> 00:44:29,910 He got a postponement and now I can't see him. 401 00:44:32,000 --> 00:44:36,980 I think something happened to him. 402 00:44:37,910 --> 00:44:40,910 I'm sorry to keep asking... 403 00:44:40,910 --> 00:44:45,910 but could you check that he's all right? 404 00:44:47,320 --> 00:44:55,350 I contacted the prosecutor's office about his case. 405 00:44:55,350 --> 00:45:01,680 Kitae... has escaped. 406 00:45:02,910 --> 00:45:04,910 What? 407 00:45:05,350 --> 00:45:11,910 He broke out with Jo Taesu. 408 00:45:13,720 --> 00:45:17,910 They're both connected to organized crime. 409 00:45:17,910 --> 00:45:24,580 The military has been called in. 410 00:45:25,280 --> 00:45:31,580 Wh-what will happen to Kitae? 411 00:45:32,580 --> 00:45:41,420 The soldiers have orders to shoot if they attempt to flee. 412 00:45:45,150 --> 00:45:54,220 I want to help him even without you asking. 413 00:45:54,220 --> 00:46:00,910 But if he keeps this up... 414 00:46:00,910 --> 00:46:07,910 there's nothing I can do for him. 415 00:46:11,580 --> 00:46:21,150 If he contacts you, tell him to give himself up. 416 00:46:21,150 --> 00:46:30,020 Then we can prepare for what's next. Tell him that. 417 00:46:31,910 --> 00:46:35,920 It may be his only chance. 418 00:46:36,130 --> 00:46:42,350 If I find him first... I can save him. 419 00:48:14,910 --> 00:48:19,080 Yeah, yeah, you say you're trying your best, 420 00:48:19,080 --> 00:48:24,380 but I'm dying while waiting here. 421 00:48:24,380 --> 00:48:27,580 We can't wait around. 422 00:48:27,580 --> 00:48:30,910 We've got to blow town. 423 00:48:31,030 --> 00:48:35,040 Right, thanks. 424 00:48:40,480 --> 00:48:42,920 You okay? 425 00:48:45,100 --> 00:48:51,300 The doc said you were shot. What happened? 426 00:48:51,300 --> 00:48:54,990 I started with Jo Myongguk. 427 00:48:54,990 --> 00:48:58,330 Who knew he'd be armed. 428 00:48:58,330 --> 00:49:02,260 Could you be any dumber? 429 00:49:02,650 --> 00:49:08,720 I told you they want you dead. 430 00:49:09,990 --> 00:49:15,460 I have no idea why I bother protecting you. 431 00:49:15,480 --> 00:49:21,980 Anyway, your foolishness is putting me at risk. 432 00:49:22,230 --> 00:49:30,660 I need more time to get out of Seoul. Just lay low till then. 433 00:49:30,670 --> 00:49:37,270 Have all the revenge you want after I'm gone. 434 00:49:41,990 --> 00:49:47,410 He's been gone a day and still nothing? 435 00:49:47,440 --> 00:49:50,800 Oh, now you're making excuses? 436 00:49:51,100 --> 00:49:57,990 Where are you? Get over here now! 437 00:49:58,550 --> 00:50:04,990 How can the police be so ignorant? No wonder our country is in a ruckus. 438 00:50:04,990 --> 00:50:09,000 It will be harder to keep quiet the longer it goes on. 439 00:50:09,000 --> 00:50:12,420 - If we make an announcement-- - No. 440 00:50:12,450 --> 00:50:15,450 We have to wrap this up. 441 00:50:15,550 --> 00:50:23,990 If this gets out, my enemies will be all over me like a pack of hyenas. 442 00:50:23,990 --> 00:50:28,990 We've got to find them. 443 00:50:33,990 --> 00:50:34,990 Yes. 444 00:50:34,990 --> 00:50:37,600 It's Yun Hee. 445 00:50:38,060 --> 00:50:39,400 Yes? 446 00:50:39,890 --> 00:50:43,990 Yu Chaeyong is asking to see you. 447 00:50:43,990 --> 00:50:47,560 I'm sure you know she was at Kungjeong last night. 448 00:50:47,560 --> 00:50:48,990 Where is she? 449 00:50:48,990 --> 00:50:51,990 She's with me now. 450 00:50:51,990 --> 00:50:57,990 Fine. I'm on my way. 451 00:51:01,730 --> 00:51:04,730 He's on his way. 452 00:51:14,560 --> 00:51:17,690 You said what I wanted? 453 00:51:17,980 --> 00:51:19,690 Of course. 454 00:51:19,690 --> 00:51:26,570 I did my part. Now it's your turn. 455 00:51:26,600 --> 00:51:27,630 Of course. 456 00:51:27,940 --> 00:51:32,950 The postponement, no visitors... 457 00:51:32,950 --> 00:51:37,250 I want to know what happened. 458 00:51:37,250 --> 00:51:40,590 I'll look into it and let you know. 459 00:51:40,590 --> 00:51:42,980 And his trial? 460 00:51:43,980 --> 00:51:48,980 I'll do all I can to get the charges dropped. 461 00:51:48,980 --> 00:51:50,720 Thank you. 462 00:51:50,720 --> 00:51:58,980 I'll do anything you ask so long as Kitae goes free. 463 00:52:02,760 --> 00:52:06,980 You're sure? You can get Mr. Kang released? 464 00:52:06,980 --> 00:52:11,980 Mm. He said he'll get the charges dropped. 465 00:52:11,980 --> 00:52:14,980 Well done. Very well done. 466 00:52:14,980 --> 00:52:18,320 He has no idea what you do for him. 467 00:52:18,320 --> 00:52:20,980 I may explode. 468 00:52:20,980 --> 00:52:24,980 I just have one thought. 469 00:52:24,980 --> 00:52:29,990 As long as he's safe I can love him. 470 00:52:29,990 --> 00:52:36,090 I'll do anything to get him released. 471 00:52:38,290 --> 00:52:40,250 Chaeyong has good news. 472 00:52:40,250 --> 00:52:44,650 Mr. Kang may be released. 473 00:52:44,980 --> 00:52:48,980 What is it? Something wrong? 474 00:52:50,550 --> 00:52:55,390 Has Mr. Kang called here? 475 00:52:55,390 --> 00:53:00,420 Did he what? How could he call from prison? 476 00:53:00,420 --> 00:53:05,750 Mr. Kang and Jo Taesu broke out. 477 00:53:05,750 --> 00:53:07,220 What? 478 00:53:08,120 --> 00:53:14,980 That explains the continuance, no visitors, everything. 479 00:53:27,390 --> 00:53:28,980 Cha Suhyok. 480 00:53:28,980 --> 00:53:30,980 Sir, it's me. 481 00:53:30,980 --> 00:53:32,720 What is it? 482 00:53:32,740 --> 00:53:36,780 No Sangtaek asked to see you. 483 00:53:38,390 --> 00:53:43,250 I want some guarantees before I say anything. 484 00:53:43,330 --> 00:53:45,130 Go on. 485 00:53:45,690 --> 00:53:51,420 Jo Myongguk has been messing with Seven Stars while I've been inside. 486 00:53:51,420 --> 00:53:53,980 I want that stopped. 487 00:53:53,980 --> 00:53:55,980 Done. 488 00:53:56,760 --> 00:54:03,620 You know the charges against me are ridiculous. 489 00:54:03,620 --> 00:54:06,980 I want them dropped. 490 00:54:06,980 --> 00:54:11,750 That's not up to me. 491 00:54:11,750 --> 00:54:17,220 But I'll do all I can. Go on. 492 00:54:17,220 --> 00:54:23,980 Jo Taesu is somewhere in Seoul. 493 00:54:24,980 --> 00:54:31,590 It's too dangerous to leave town right after busting out. 494 00:54:31,590 --> 00:54:39,980 He said he'll hole up in Seoul and plan how to get out of Korea. 495 00:54:41,690 --> 00:54:43,980 Was Kitae in it with him? 496 00:54:43,980 --> 00:54:53,420 No. As far as I knew, Kitae had nothing to do with it. 497 00:54:53,420 --> 00:54:58,980 I was as surprised as you when I heard. 498 00:54:58,980 --> 00:55:05,220 Any idea where Jo Taesu is hiding out? 499 00:55:05,220 --> 00:55:10,980 Not a clue. 500 00:55:14,980 --> 00:55:20,020 We searched all the possible routes from last night's crime scene. 501 00:55:20,020 --> 00:55:22,390 Nothing yet. 502 00:55:22,390 --> 00:55:27,090 It may be he's already left Seoul. 503 00:55:27,090 --> 00:55:32,980 I don't think we can reasonably continue deploying men. 504 00:55:33,510 --> 00:55:39,550 I don't know about Kang Kitae, but Jo Taesu is in Seoul. 505 00:55:39,550 --> 00:55:42,980 He had no intention of leaving. 506 00:55:42,980 --> 00:55:51,350 He'll lay low, make plans to leave Korea, then get out of Seoul. 507 00:55:51,350 --> 00:55:57,980 We can find out how he's leaving and track it back to his hideout. 508 00:55:57,980 --> 00:56:00,650 I agree. 509 00:56:00,650 --> 00:56:06,020 We're watching Pusan and Incheon, so we'll hear something soon. 510 00:56:06,020 --> 00:56:10,980 Until then, focus on finding Kang Kitae. 511 00:56:10,980 --> 00:56:12,980 Yes, sir. 512 00:56:18,980 --> 00:56:22,980 It appears she'll be a little late. 513 00:56:22,980 --> 00:56:25,890 I'm fine, don't worry. 514 00:56:25,890 --> 00:56:26,980 Thanks. 515 00:56:28,450 --> 00:56:31,980 Oh, there she is. 516 00:56:37,820 --> 00:56:44,980 A pleasure. I'm Kim Cholgyu. 517 00:56:47,250 --> 00:56:48,820 Lee Jonghye. 518 00:56:48,820 --> 00:56:50,590 Sit. 519 00:56:51,220 --> 00:56:53,350 Over here. 520 00:57:01,630 --> 00:57:07,980 The truth is, I was worried about telling her. 521 00:57:07,980 --> 00:57:10,700 Why is that? 522 00:57:10,730 --> 00:57:12,420 Think about it. 523 00:57:12,420 --> 00:57:15,350 A pro-Communist living in Japan. 524 00:57:15,350 --> 00:57:19,020 If something goes wrong, well, it's a worry. 525 00:57:19,180 --> 00:57:23,450 I was granted permission to visit my hometown. 526 00:57:23,450 --> 00:57:26,980 There's no need to worry. 527 00:57:26,980 --> 00:57:30,980 From your viewpoint, but not ours. 528 00:57:30,980 --> 00:57:36,980 You could be helping to ferry Reds in and out of North Korea. 529 00:57:36,980 --> 00:57:39,980 I understand your concerns. 530 00:57:39,980 --> 00:57:47,150 Perhaps you could tell us about the man looking for Jonghye. 531 00:57:47,150 --> 00:57:54,050 He runs the most successful business in Osaka. 532 00:57:55,890 --> 00:57:57,980 What sort of business? 533 00:57:57,980 --> 00:58:02,980 There aren't many options open to an expatriate. 534 00:58:02,980 --> 00:58:09,980 He runs a pachinko business. 535 00:58:10,590 --> 00:58:13,220 Pachinko? 536 00:58:39,390 --> 00:58:42,090 What now? 537 00:58:43,780 --> 00:58:45,580 I'm not sure. 538 00:58:45,600 --> 00:58:51,220 C'mon, what's to be sure about? 539 00:58:51,220 --> 00:58:55,650 This guy says he's rich. 540 00:58:55,660 --> 00:59:01,980 This could change your life. Why hesitate? 541 00:59:01,980 --> 00:59:06,590 That's not what I'm worried about. 542 00:59:08,050 --> 00:59:11,290 Kang Kitae, huh? 543 00:59:12,390 --> 00:59:17,190 He's through. What is it with you? 544 00:59:17,190 --> 00:59:19,980 Live your own life. 545 00:59:19,980 --> 00:59:24,980 Don't waste it visiting him in prison. 546 00:59:25,750 --> 00:59:27,980 He escaped. 547 00:59:27,980 --> 00:59:31,520 What? He broke out? 548 00:59:31,520 --> 00:59:34,520 He might be killed. 549 00:59:34,670 --> 00:59:40,980 What then? What if something happens to him? 550 01:00:04,820 --> 01:00:06,890 Hello. 551 01:00:09,980 --> 01:00:11,980 Hello? 552 01:00:12,650 --> 01:00:14,980 Sundok. 553 01:00:15,980 --> 01:00:17,980 Mister. 554 01:00:17,980 --> 01:00:20,050 My mom? 555 01:00:21,980 --> 01:00:24,620 Hang on. 556 01:00:28,980 --> 01:00:31,390 Ma'am. 557 01:00:31,390 --> 01:00:33,980 Kitae is on the phone. 558 01:00:33,980 --> 01:00:38,980 Who's what? How could he be calling here? 559 01:00:38,980 --> 01:00:44,820 It's true. It's him, for sure. 560 01:00:54,190 --> 01:00:56,690 Hello? 561 01:00:58,250 --> 01:00:59,980 Hello. 562 01:00:59,980 --> 01:01:02,090 Kitae? 563 01:01:02,090 --> 01:01:04,350 Hello. 564 01:01:04,920 --> 01:01:08,450 Hello? Kitae? 565 01:01:09,820 --> 01:01:14,020 Kitae... Kitae... 566 01:01:17,220 --> 01:01:21,190 You'll give us away. 567 01:01:31,980 --> 01:01:34,120 You're sure about this? 568 01:01:34,120 --> 01:01:38,150 It was really Kitae? 569 01:01:38,150 --> 01:01:39,990 Yes. 570 01:01:54,390 --> 01:01:58,250 Kitae called his home. 571 01:01:58,250 --> 01:01:59,850 Did you track him? 572 01:01:59,850 --> 01:02:04,120 The call was too short, we couldn't. 573 01:02:05,450 --> 01:02:07,690 He'll call again. Continue surveillance. 574 01:02:07,690 --> 01:02:08,690 Yes, sir. 575 01:02:08,690 --> 01:02:10,980 We found Jo Taesu. 576 01:02:11,120 --> 01:02:12,120 Where? 577 01:02:12,120 --> 01:02:13,980 Mapo, Dohwa area. 578 01:02:13,980 --> 01:02:16,980 Mobilize the men. 579 01:03:16,800 --> 01:03:21,030 We're going to Incheon. 580 01:03:24,220 --> 01:03:30,980 I'll say it again, what good is revenge if you're dead? 581 01:03:30,980 --> 01:03:34,090 Come with us. 582 01:03:37,260 --> 01:03:41,020 I'm staying. 583 01:03:43,170 --> 01:03:50,980 Fair enough. Get some revenge for me, too. 584 01:03:53,190 --> 01:03:55,420 Jo Taesu. 585 01:03:55,420 --> 01:03:57,350 We have you surrounded. 586 01:03:57,350 --> 01:04:01,450 Come out with your hands up. 587 01:04:22,980 --> 01:05:40,320 Subtitles provided by MBC. 40776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.