Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,510 --> 00:00:34,160
I appreciate your time.
2
00:00:34,180 --> 00:00:37,280
What is it?
3
00:00:38,820 --> 00:00:43,090
It's about Kitae.
4
00:00:44,720 --> 00:00:50,420
I know how it looks,
calling you like this out of nowhere.
5
00:00:50,420 --> 00:00:55,050
But I didn't know where else to turn.
6
00:00:55,050 --> 00:01:00,110
So after careful consideration,
I called you.
7
00:01:00,120 --> 00:01:08,420
Apart from your relationship with him,
he's an old friend.
8
00:01:09,270 --> 00:01:12,420
I'm worried about him, too.
9
00:01:12,420 --> 00:01:19,420
There's nothing for you to apologize for.
10
00:01:19,420 --> 00:01:23,200
Thank you for saying that.
11
00:01:24,730 --> 00:01:29,420
Do you know
what's going on with him?
12
00:01:29,420 --> 00:01:30,490
Yes.
13
00:01:30,490 --> 00:01:32,420
You know Kitae.
14
00:01:32,420 --> 00:01:36,920
It's absurd to think
he's mixed up with the mob.
15
00:01:36,970 --> 00:01:43,140
How could something
like this happen?
16
00:01:45,810 --> 00:01:55,160
Just saying he could receive life
or a death sentence is ridiculous.
17
00:01:55,170 --> 00:02:02,210
If anyone can help him, you can.
18
00:02:03,340 --> 00:02:06,780
You're in a position of power.
19
00:02:06,780 --> 00:02:12,340
I thought you could clear this up.
20
00:02:12,340 --> 00:02:15,340
Help him.
21
00:02:30,140 --> 00:02:37,340
We don't live in an age of
law and order...
22
00:02:38,340 --> 00:02:42,480
but it's not entirely unconscionable.
23
00:02:42,480 --> 00:02:51,380
There must be something to it.
24
00:02:52,480 --> 00:02:59,340
If not, the investigation
will clear it up.
25
00:03:01,340 --> 00:03:07,340
Kitae and I have our differences.
26
00:03:07,340 --> 00:03:11,350
But he's my friend.
27
00:03:13,340 --> 00:03:24,110
I'm as worried as you are.
Try to be patient.
28
00:03:24,130 --> 00:03:32,130
I'll do anything I can to help him.
29
00:03:35,610 --> 00:03:41,050
What did you want to talk about?
30
00:03:41,050 --> 00:03:45,310
The Kang Kitae problem.
31
00:03:45,310 --> 00:03:47,570
Kang Kitae?
32
00:03:47,590 --> 00:03:49,320
Yes.
33
00:03:49,950 --> 00:03:55,150
You asked me to help him
once before.
34
00:03:55,190 --> 00:03:59,180
What's between you two?
35
00:03:59,180 --> 00:04:04,150
I'm with Bitnara Productions.
36
00:04:04,410 --> 00:04:11,520
It's more than just a
business relationship, I think.
37
00:04:12,310 --> 00:04:20,090
The truth is, I care for him.
38
00:04:20,140 --> 00:04:26,310
I'll do anything to
get him out of the trouble he's in.
39
00:04:26,310 --> 00:04:31,310
Please help.
40
00:04:38,060 --> 00:04:43,160
We have a business relationship, too.
41
00:04:43,230 --> 00:04:48,550
But there's more I want from you.
42
00:04:48,550 --> 00:04:55,310
Name it. I'll do anything.
43
00:04:58,120 --> 00:05:03,320
1412. Open up.
44
00:05:15,310 --> 00:05:17,310
New fish.
45
00:05:18,310 --> 00:05:21,310
Pay your respects.
46
00:05:21,310 --> 00:05:26,310
Think you can just walk in
and ignore us?
47
00:05:26,310 --> 00:05:31,970
Haven't you heard how things
are inside?
48
00:05:32,000 --> 00:05:37,820
We're all right compared to other cells,
so don't be scared.
49
00:05:37,820 --> 00:05:40,120
Let's get started.
50
00:05:40,120 --> 00:05:46,950
Introduce yourself and tell us
why you're in here.
51
00:05:48,310 --> 00:05:50,980
Kang Kitae.
52
00:05:50,980 --> 00:05:55,450
From Sunyang.
I run Bitnara Productions.
53
00:05:55,450 --> 00:05:57,320
Whoa, singer chicks.
54
00:05:57,320 --> 00:06:04,310
I heard those singers smoke weed.
Is that what you're in for?
55
00:06:04,310 --> 00:06:08,080
What they get you for?
56
00:06:08,310 --> 00:06:14,050
Suspicion of involvement
in organized crime.
57
00:06:21,150 --> 00:06:27,310
Th-then the guy that's like a brother
to Han Jipyong.
58
00:06:27,310 --> 00:06:34,020
The guy that slapped around
Jo Taesu.
59
00:06:37,480 --> 00:06:41,310
Your pardon.
You're THAT Mr. Kang?
60
00:06:41,310 --> 00:06:43,310
I was way out of line.
Forgive me.
61
00:06:43,310 --> 00:06:46,310
This way, sir.
62
00:07:02,310 --> 00:07:08,780
Just saying he could receive life
or a death sentence is ridiculous.
63
00:07:08,780 --> 00:07:14,780
If anyone can help him, you can.
64
00:07:15,450 --> 00:07:19,310
You're in a position of power.
65
00:07:19,310 --> 00:07:23,420
I thought you could clear this up.
66
00:07:24,730 --> 00:07:26,310
Help him.
67
00:07:35,310 --> 00:07:38,200
What did Cha Suhyok say?
68
00:07:38,220 --> 00:07:41,750
The investigation is on-going
and to be patient.
69
00:07:41,750 --> 00:07:49,310
That's all well and good unless
it turns out bad.
70
00:07:49,310 --> 00:07:50,850
Don't you remember?
71
00:07:50,850 --> 00:07:58,310
When we came to Seoul,
that old palm-reader?
72
00:07:58,310 --> 00:08:01,310
You have a thorny path
and many mountains to cross
73
00:08:01,310 --> 00:08:04,310
...before your good fortune.
74
00:08:04,310 --> 00:08:06,650
I can see that was no lie.
75
00:08:06,650 --> 00:08:12,580
How could someone with your rotten
luck fall for a guy with even worse luck?
76
00:08:12,580 --> 00:08:16,310
Once I cross the mountains
a good day will come.
77
00:08:16,310 --> 00:08:22,720
It's all the pain until then
that I don't like.
78
00:08:25,410 --> 00:08:26,650
Where have you been?
79
00:08:26,650 --> 00:08:30,180
They released Subong and Johnny.
80
00:08:30,180 --> 00:08:33,750
And all the others?
81
00:08:33,750 --> 00:08:36,310
No. Not everyone.
82
00:08:36,310 --> 00:08:40,720
Still, I'm glad.
Are Subong and Johnny okay?
83
00:08:40,720 --> 00:08:43,450
I heard it's pretty rough.
84
00:08:43,450 --> 00:08:51,310
They say they're okay,
but they look awful.
85
00:08:52,150 --> 00:08:55,520
I hope Mr. Kang gets out soon.
86
00:08:55,520 --> 00:09:00,310
He'll be fine, don't worry.
87
00:09:37,940 --> 00:09:45,850
Look, I want to get out of here, too.
See my kids.
88
00:09:45,850 --> 00:09:49,250
Let's wrap this up.
89
00:09:50,260 --> 00:09:55,230
That's what I'm saying.
I keep telling you.
90
00:09:55,230 --> 00:09:59,000
I didn't kill Han Jipyong,
I never killed anyone.
91
00:09:59,000 --> 00:10:03,260
You took over the Hanyang
from Han, didn't you?
92
00:10:03,430 --> 00:10:05,800
You tried to kill him then.
93
00:10:05,800 --> 00:10:12,370
Kang Kitae showed up and saved him,
that's why you hate him.
94
00:10:12,370 --> 00:10:17,600
You went one-on-one with him
a while back.
95
00:10:17,600 --> 00:10:21,700
Word is you bowed
and called him sir.
96
00:10:21,700 --> 00:10:25,530
Who said that?
97
00:10:30,260 --> 00:10:38,000
It's all lies.
I didn't lose to Kang Kitae.
98
00:10:38,000 --> 00:10:40,550
I was still recovering.
We put off the fight.
99
00:10:40,570 --> 00:10:43,260
So you two hated each other.
100
00:10:43,540 --> 00:10:48,200
So you ordered Han's death
in retaliation.
101
00:10:48,200 --> 00:10:51,470
Kang Kitae told us everything.
102
00:10:51,640 --> 00:10:52,870
What?
103
00:10:52,870 --> 00:10:56,000
That little twit told you what?
104
00:10:56,000 --> 00:10:57,560
That I had Han Jipyong killed?
105
00:10:57,580 --> 00:10:59,180
Exactly.
106
00:11:03,260 --> 00:11:05,260
Filthy little...
107
00:11:12,730 --> 00:11:16,200
Turn him over to the DA.
108
00:11:16,200 --> 00:11:16,700
Sir.
109
00:11:27,770 --> 00:11:34,260
Confess whatever you have to confess
and let's wrap this up.
110
00:11:34,580 --> 00:11:40,750
If you confess we'll take that
into account.
111
00:11:42,550 --> 00:11:50,340
If you were me, if you were
a respectable businessman...
112
00:11:50,340 --> 00:11:53,380
would you confess?
113
00:11:54,340 --> 00:11:56,340
Kang Kitae.
114
00:11:56,340 --> 00:12:04,340
We've got plenty of witnesses that say
you and Han Jipyong were like brothers.
115
00:12:04,340 --> 00:12:12,340
Han Jipyong was murdered over
this night club turf war with Jo Taesu.
116
00:12:12,470 --> 00:12:16,300
Now I ask you, what kind of
respectable businessman...
117
00:12:16,300 --> 00:12:23,270
has a bar fight with Taesu the Knife?
118
00:12:23,270 --> 00:12:27,950
Ask anyone on the street.
Who would believe it?
119
00:12:27,960 --> 00:12:32,970
We've got plenty of
circumstantial evidence.
120
00:12:32,970 --> 00:12:35,370
You're only hurting yourself now.
121
00:12:52,430 --> 00:12:54,430
What?
122
00:12:58,010 --> 00:13:01,300
A friend of mind.
Can I talk to him?
123
00:13:01,300 --> 00:13:02,470
No.
124
00:13:02,470 --> 00:13:04,510
Wait.
125
00:13:05,300 --> 00:13:10,310
I'm a Blue House aide.
I'd like a word with my friend.
126
00:13:10,310 --> 00:13:13,010
Not too long, sir.
127
00:13:27,280 --> 00:13:34,280
I never thought
I'd be begging like this.
128
00:13:34,280 --> 00:13:39,450
But I'm grasping
at straws at this point.
129
00:13:39,450 --> 00:13:47,280
If I don't grab hold, I'll be sucked into
the swamp and never see light again.
130
00:13:49,450 --> 00:13:52,280
I'm innocent.
131
00:13:52,280 --> 00:13:57,420
I can't confess to something
I haven't done.
132
00:13:58,850 --> 00:14:01,280
Time to go.
133
00:14:04,280 --> 00:14:06,280
Suhyok.
134
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
Suhyok.
135
00:14:10,280 --> 00:14:12,280
Suhyok!
136
00:14:30,020 --> 00:14:31,280
Monsieur Pierre.
137
00:14:31,280 --> 00:14:33,690
Nothing going on?
138
00:14:33,690 --> 00:14:35,280
Is it okay to come back?
139
00:14:35,280 --> 00:14:38,280
Mm-hm.
The storm has passed.
140
00:14:38,280 --> 00:14:42,590
They arrested everyone they wanted. It's over.
141
00:14:42,590 --> 00:14:45,120
That's good.
142
00:14:45,120 --> 00:14:48,280
I aged ten years.
143
00:14:48,280 --> 00:14:51,820
Miran, you see the paper?
144
00:14:52,280 --> 00:14:54,020
Miss Kang's brother.
145
00:14:54,020 --> 00:14:57,280
I read it.
146
00:14:59,280 --> 00:15:01,280
Did Miss Kang?
147
00:15:01,280 --> 00:15:07,280
She was pretty shook up.
She's not saying much.
148
00:15:09,860 --> 00:15:13,790
I had no idea Kitae was
such a scary guy.
149
00:15:13,790 --> 00:15:17,420
Imagine how his sister feels.
150
00:15:23,850 --> 00:15:25,020
Monsieur.
151
00:15:25,020 --> 00:15:28,320
Oh, right, Miss Kang.
152
00:15:31,250 --> 00:15:37,280
It can't be that bad. Relax.
153
00:15:37,280 --> 00:15:41,320
I have something to do at home,
if you don't mind?
154
00:15:41,320 --> 00:15:45,280
Right, right, off you go.
155
00:15:58,590 --> 00:15:59,720
What is it?
156
00:15:59,720 --> 00:16:02,280
She collapsed in the restaurant.
157
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
Why?
158
00:16:03,280 --> 00:16:06,590
Well... the paper.
159
00:16:12,550 --> 00:16:14,280
Mom.
160
00:16:17,280 --> 00:16:23,150
Myonghi, what's going on?
With Kitae, I mean.
161
00:16:23,150 --> 00:16:25,280
It's all a mistake.
162
00:16:25,280 --> 00:16:28,290
Like he's mixed up with the mob?
163
00:16:28,480 --> 00:16:32,050
They'll let him go, don't worry.
164
00:16:32,050 --> 00:16:36,020
Where's Kitae now?
165
00:16:36,020 --> 00:16:37,280
In prison.
166
00:16:37,280 --> 00:16:43,250
Oh, Kitae, my Kitae...
167
00:17:00,670 --> 00:17:02,360
How did she find out?
168
00:17:02,600 --> 00:17:08,280
Mr. Yu brought a paper
to the restaurant.
169
00:17:08,550 --> 00:17:10,280
Where is he?
170
00:17:10,280 --> 00:17:12,280
His room.
171
00:17:16,820 --> 00:17:19,890
Mister, mister.
172
00:17:19,890 --> 00:17:22,280
What is it?
173
00:17:22,280 --> 00:17:25,320
You showed the paper to my mom?
174
00:17:25,550 --> 00:17:27,090
So?
175
00:17:27,090 --> 00:17:29,720
Did you even think?
176
00:17:29,720 --> 00:17:32,750
Did that seem
like a good idea to you?
177
00:17:32,750 --> 00:17:36,590
It's her son.
She should know.
178
00:17:36,590 --> 00:17:40,280
Suppose the shock puts her in the
hospital, what then?
179
00:17:40,280 --> 00:17:43,280
How can you still make
poor judgments like that at your age?
180
00:17:43,280 --> 00:17:46,280
You're out of line here, missy.
181
00:17:46,280 --> 00:17:48,280
Show some respect for your elders.
182
00:17:48,280 --> 00:17:52,020
Forget it. Move out of your room.
Get out!
183
00:17:52,020 --> 00:17:55,890
- Wait... hey... Look here...
- Out! Out! Get out!
184
00:17:55,890 --> 00:17:57,390
Are you insane?
185
00:17:58,250 --> 00:17:59,820
- What is this?
- Calm down.
186
00:17:59,820 --> 00:18:04,280
Those are my shoes.
Italian, Italian...
187
00:18:15,280 --> 00:18:16,290
Yes?
188
00:18:17,280 --> 00:18:20,020
Yes. One moment.
189
00:18:21,090 --> 00:18:26,280
Sir, Kang Myonghi.
190
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
It's me.
191
00:18:31,280 --> 00:18:36,590
Suhyok, it's me.
We need to talk.
192
00:18:36,590 --> 00:18:40,280
I'm sorry, I've got a meeting.
193
00:18:40,280 --> 00:18:43,420
I'll call you later.
194
00:18:46,280 --> 00:18:50,790
If she calls again, I'm not in.
195
00:18:50,790 --> 00:18:52,280
Yes, sir.
196
00:19:31,750 --> 00:19:34,280
Sir, join us.
197
00:19:34,280 --> 00:19:36,990
Nah, I want to be alone.
198
00:19:36,990 --> 00:19:40,490
And I'm sick of you guys
calling me sir.
199
00:19:40,640 --> 00:19:42,280
Knock it off.
200
00:19:42,280 --> 00:19:44,690
Yes... sir!
201
00:20:02,090 --> 00:20:04,020
Kitae!
202
00:20:04,750 --> 00:20:08,050
- Kitae.
- Dongchol.
203
00:20:08,050 --> 00:20:11,390
You doing all right?
204
00:20:13,280 --> 00:20:17,820
They know I gave
Mr. Han the money.
205
00:20:17,820 --> 00:20:21,390
They had him under surveillance.
206
00:20:21,390 --> 00:20:27,150
I should've known something
wasn't right when he called me.
207
00:20:27,150 --> 00:20:31,280
I didn't stop to think,
that's the problem.
208
00:20:31,280 --> 00:20:36,280
It wouldn't have mattered,
they were after you.
209
00:20:36,280 --> 00:20:40,820
The problem now
is getting out of this.
210
00:20:40,820 --> 00:20:45,650
I conferred with Ms. Song
and her lawyer yesterday.
211
00:20:45,650 --> 00:20:50,290
He says it won't be easy.
212
00:20:52,820 --> 00:20:56,280
We haven't gone to trial yet.
213
00:20:56,280 --> 00:20:59,290
Don't give up yet.
214
00:21:04,290 --> 00:21:06,280
Exercise time is over.
Line up!
215
00:21:06,280 --> 00:21:08,280
Line up!
216
00:21:16,750 --> 00:21:20,950
You wanted to see me?
217
00:21:20,950 --> 00:21:27,750
Other than a producer meeting
with a director?
218
00:21:27,750 --> 00:21:31,280
Well, if that's it...
219
00:21:31,280 --> 00:21:36,790
I hear "Summer Girl"
has stopped filming.
220
00:21:36,790 --> 00:21:41,280
Whatever happens,
I'm not giving up.
221
00:21:41,280 --> 00:21:47,390
Mr. Kang is gone, but Ms. Song
says she'll help. We'll get it made.
222
00:21:47,390 --> 00:21:49,220
Mr. Choi.
223
00:21:49,220 --> 00:21:51,050
Yeah?
224
00:21:52,280 --> 00:21:59,850
This marijuana business is changing
the face of the entertainment industry.
225
00:21:59,850 --> 00:22:07,050
The current spate of singers will be
barred from broadcasting and recording.
226
00:22:07,050 --> 00:22:09,280
Never mind paying gigs.
227
00:22:09,280 --> 00:22:14,280
In one word, No Sangtaek
and Kang Kitae are out.
228
00:22:14,280 --> 00:22:19,290
The House of Jo Myongguk is in.
229
00:22:19,290 --> 00:22:22,450
You're going into the
music business?
230
00:22:22,450 --> 00:22:30,280
Not just recording.
Movies, broadcasting, I'll control it all.
231
00:22:30,280 --> 00:22:34,280
Why not work with me?
232
00:22:34,280 --> 00:22:45,280
I'll produce your films, get you
leading roles and the best stage venues.
233
00:22:45,280 --> 00:22:49,190
Ah, well, knowing that
Kitae's in trouble and all...
234
00:22:49,190 --> 00:22:53,290
I don't feel like this is the
right thing to do.
235
00:22:53,290 --> 00:22:57,280
Kang Kitae and No Sangtaek
are finished.
236
00:22:57,280 --> 00:23:04,280
They're rotting in prison.
What can they do?
237
00:23:07,280 --> 00:23:11,280
1412. Open up.
238
00:23:22,850 --> 00:23:28,290
Why do we get stuck with all the
new fish in this tiny room?
239
00:23:35,790 --> 00:23:39,820
Don't just stand there.
240
00:23:39,820 --> 00:23:44,050
Tell us who you are and park it.
241
00:23:44,520 --> 00:23:49,280
Well?
You deaf or somethin'?
242
00:23:49,280 --> 00:23:53,750
All right, all right.
I'm Jo Taesu.
243
00:23:53,750 --> 00:23:57,350
What? Come again?
244
00:24:00,820 --> 00:24:04,280
Jo Taesu.
245
00:24:14,280 --> 00:24:16,280
Whew.
246
00:24:18,280 --> 00:24:25,850
The prison officials
are getting sloppy.
247
00:24:25,850 --> 00:24:32,020
Sticking two mob guys
in the same cell?
248
00:24:32,020 --> 00:24:36,850
Maybe they can tell
there's just one mob guy.
249
00:25:03,280 --> 00:25:06,280
What do you want?
250
00:25:10,600 --> 00:25:13,280
I'm visiting Kitae.
251
00:25:13,280 --> 00:25:19,280
You expect us to leave then?
252
00:25:22,280 --> 00:25:24,690
I'll come back.
253
00:25:24,690 --> 00:25:26,280
You enjoy your visit.
254
00:25:26,280 --> 00:25:29,280
Don't bother coming back.
255
00:25:30,450 --> 00:25:34,520
What do you want
to see him for?
256
00:25:34,520 --> 00:25:38,280
Seeing you got him
in this mess.
257
00:25:38,280 --> 00:25:44,650
You and your luck got him here,
now, like this.
258
00:25:44,650 --> 00:25:50,420
So don't,
just don't bother him again.
259
00:26:22,990 --> 00:26:26,920
Kitae.
260
00:26:31,280 --> 00:26:34,290
Why did you come here?
261
00:26:35,520 --> 00:26:37,280
Kitae.
262
00:26:37,280 --> 00:26:41,120
What's wrong with you?
You should have stopped her.
263
00:26:41,120 --> 00:26:48,280
What's going on?
What's happening?
264
00:26:48,280 --> 00:26:52,920
Nothing's settled yet,
don't worry.
265
00:26:52,920 --> 00:26:58,280
You know your son is no gangster.
266
00:26:58,280 --> 00:27:02,280
I've got the best legal counsel.
267
00:27:02,280 --> 00:27:04,950
I'll have good news soon.
268
00:27:04,950 --> 00:27:08,920
This is a nasty place.
Don't come here again.
269
00:27:08,920 --> 00:27:11,280
Oh, my boy...
270
00:27:15,490 --> 00:27:20,280
I saw Dongchol.
He's fine, don't worry.
271
00:27:20,280 --> 00:27:23,280
I've already spoken with Mr. Shin.
272
00:27:23,280 --> 00:27:27,280
If the troupe has any trouble,
help them out.
273
00:27:27,280 --> 00:27:29,420
I will.
274
00:27:32,280 --> 00:27:36,850
Look after her while I'm inside.
275
00:28:16,590 --> 00:28:21,280
Jo Myongguk has contacted
the Seven Stars and Bitnara singers.
276
00:28:21,280 --> 00:28:23,280
He's offering premium rates to those
that weren't implicated
277
00:28:23,280 --> 00:28:26,280
...in the marijuana scandal.
278
00:28:26,280 --> 00:28:28,280
He met with Choi Songwon?
279
00:28:28,280 --> 00:28:32,280
Yes. He made him an offer.
280
00:28:32,280 --> 00:28:37,820
It's clear he intends on
taking over the film industry.
281
00:28:37,820 --> 00:28:42,390
Keep an eye on him and
report anything out of the ordinary.
282
00:28:42,620 --> 00:28:44,520
Ma'am.
283
00:29:03,590 --> 00:29:05,280
Let's go.
284
00:29:08,790 --> 00:29:10,920
Jo Taesu?
285
00:29:11,820 --> 00:29:18,020
Uh-oh, of all the cells,
why yours?
286
00:29:18,020 --> 00:29:21,090
Ask the guards to switch you.
287
00:29:21,090 --> 00:29:23,280
Why embarrass myself?
288
00:29:23,280 --> 00:29:26,280
I'm fine, forget it.
289
00:29:28,020 --> 00:29:29,280
Hey.
290
00:29:33,350 --> 00:29:36,280
Taesu wants you.
291
00:29:52,050 --> 00:29:56,280
Don't let this get out of hand.
292
00:29:58,020 --> 00:30:00,280
Don't worry.
293
00:30:12,750 --> 00:30:15,380
Long time.
294
00:30:16,580 --> 00:30:20,530
I was cursing heaven
for sticking me here.
295
00:30:20,710 --> 00:30:27,050
Then I heard you're inside
and I gave a prayer of thanks.
296
00:30:27,180 --> 00:30:34,020
If I couldn't get even I'd have died of
frustration in here.
297
00:30:34,020 --> 00:30:38,020
Jang Cholhwan and Jo Myongguk
treated you like a dog.
298
00:30:38,020 --> 00:30:39,150
Why be mad at me?
299
00:30:39,150 --> 00:30:43,420
Cause I was doing great...
300
00:30:43,420 --> 00:30:46,280
until you came along.
301
00:30:46,280 --> 00:30:49,420
You've ruined my life.
302
00:30:49,420 --> 00:30:55,280
Sangtaek,
why waste your breath?
303
00:30:55,890 --> 00:31:00,280
Work him over.
304
00:31:21,050 --> 00:31:25,620
Even if we get down,
the results are going to be the same.
305
00:31:25,620 --> 00:31:28,050
Let's forget it.
306
00:31:28,280 --> 00:31:29,790
Okay.
307
00:32:03,720 --> 00:32:05,890
Enough.
308
00:32:17,590 --> 00:32:25,280
Listen, I gave you a break
and you treated me like a joke.
309
00:32:25,280 --> 00:32:35,280
Now I'm going to squeeze you
until you stop laughing.
310
00:32:35,280 --> 00:32:42,050
Having you killed inside is nothing.
311
00:32:42,050 --> 00:32:45,280
But that's no fun.
312
00:32:46,750 --> 00:32:55,280
I'll chew on you a little
until your trial.
313
00:32:56,090 --> 00:33:03,290
See you tomorrow, same time,
same place.
314
00:33:13,020 --> 00:33:15,280
Pssh.
315
00:33:29,520 --> 00:33:31,280
You okay?
316
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
Fine.
317
00:33:39,730 --> 00:33:44,280
Kitae's in prison and there's nothing
I can do about it.
318
00:33:44,280 --> 00:33:45,820
Help me.
319
00:33:45,820 --> 00:33:48,280
What can I do?
320
00:33:48,280 --> 00:33:51,990
You and Kitae are no good.
321
00:33:51,990 --> 00:33:54,090
I feel bad for him,
322
00:33:54,090 --> 00:33:57,990
but he might have to spend
the rest of his life in jail.
323
00:33:57,990 --> 00:34:02,090
You going to waste your life
sending him care boxes?
324
00:34:02,090 --> 00:34:04,390
Wake up.
Look out for yourself.
325
00:34:04,900 --> 00:34:07,580
- Taesong.
- What can I do?
326
00:34:11,950 --> 00:34:14,450
Enough of that.
327
00:34:14,630 --> 00:34:21,280
With the scandal and all
I didn't want to bother you...
328
00:34:21,430 --> 00:34:25,280
Someone was looking for you
at the orphanage.
329
00:34:25,280 --> 00:34:28,190
What?
330
00:34:28,190 --> 00:34:33,280
He claimed to be
sent by your father.
331
00:34:33,280 --> 00:34:37,620
He had a photo of you
when you were little.
332
00:34:37,620 --> 00:34:41,520
The director called me
and I met him.
333
00:34:41,520 --> 00:34:46,420
There's something I didn't tell you.
334
00:34:46,420 --> 00:34:49,250
What?
335
00:34:49,790 --> 00:34:58,720
Remember the pro-North delegation
that came to the orphanage?
336
00:34:58,720 --> 00:35:05,350
Your dad visited Korea,
but he left to Japan.
337
00:35:06,090 --> 00:35:11,280
Even if he is your dad,
he's pro-Commie, in Japan, see?
338
00:35:11,280 --> 00:35:17,350
I didn't tell you
so you wouldn't be in danger.
339
00:35:17,820 --> 00:35:21,220
I'm telling you this
so you'll forget about Kitae.
340
00:35:21,220 --> 00:35:30,850
You've got your own problems,
your own life.
341
00:35:33,190 --> 00:35:36,390
You understand?
342
00:35:47,280 --> 00:35:50,050
No visitors.
343
00:35:50,050 --> 00:35:51,890
Why?
344
00:35:51,890 --> 00:35:54,950
He already has visitors.
345
00:35:54,950 --> 00:35:57,390
Can you tell me who?
346
00:35:57,390 --> 00:36:00,280
I really shouldn't...
347
00:36:00,280 --> 00:36:05,280
What the heck, I'm a fan.
348
00:36:06,280 --> 00:36:09,790
Her name is Lee Jonghye.
349
00:36:35,850 --> 00:36:38,950
Aren't you eating?
350
00:36:38,950 --> 00:36:44,190
It can't be worse than prison food.
351
00:36:44,190 --> 00:36:47,280
No, I'm fine.
352
00:36:47,280 --> 00:36:51,690
How are you?
You're not hurt?
353
00:36:51,690 --> 00:36:54,280
I'm fine.
354
00:36:54,280 --> 00:36:57,280
They think I'm with the mob.
355
00:36:57,280 --> 00:37:00,150
They leave me alone.
356
00:37:00,150 --> 00:37:06,280
Listen to you.
Still he jokes?
357
00:37:06,790 --> 00:37:12,570
I'm told everyone in the troupe
was released?
358
00:37:12,730 --> 00:37:17,890
So what?
Their careers are over.
359
00:37:17,890 --> 00:37:22,280
They're in a bad spot.
Look after them.
360
00:37:22,280 --> 00:37:28,280
I will. I know how things are,
don't worry.
361
00:37:29,440 --> 00:37:31,790
Do me a favor.
362
00:37:31,790 --> 00:37:33,150
Anything.
363
00:37:33,150 --> 00:37:38,280
Don't visit me.
364
00:37:39,890 --> 00:37:44,280
Not seeing you is bad enough.
365
00:37:44,280 --> 00:37:50,020
Seeing you like this is unbearable.
366
00:37:50,020 --> 00:37:54,280
I won't give up.
I'll see you when I get out.
367
00:37:54,400 --> 00:37:57,650
Trust me. Wait for me.
368
00:37:58,280 --> 00:38:00,220
Kitae.
369
00:38:02,290 --> 00:38:04,320
You're going to make me
remember your crying face
370
00:38:04,320 --> 00:38:09,280
...when I go back in there?
Don't cry.
371
00:38:12,440 --> 00:38:16,490
Okay. Sorry.
372
00:38:16,490 --> 00:38:19,790
Time. Wrap it up.
373
00:38:19,790 --> 00:38:28,280
Listen, I want a word.
Give us a minute.
374
00:38:30,280 --> 00:38:33,650
Goodbye.
375
00:38:33,650 --> 00:38:37,190
Bye.
376
00:38:51,420 --> 00:38:55,280
I'll make this quick.
377
00:38:55,280 --> 00:38:59,220
You're up against it.
378
00:38:59,220 --> 00:39:04,850
I figure Jang Cholhwan and Cha Suhyok
are in this pretty deep.
379
00:39:04,850 --> 00:39:06,280
How do you mean?
380
00:39:06,280 --> 00:39:15,920
Nam Daeho saw your prosecutor
meeting with Jang and Cha Suhyok.
381
00:39:15,920 --> 00:39:25,690
Worse, Daeho found out that they arrested Mr. Han, got him to call you,
382
00:39:25,690 --> 00:39:28,280
then let him go.
383
00:39:28,470 --> 00:39:34,280
They had this whole thing planned
from the start.
384
00:39:34,400 --> 00:39:37,530
Time's up.
385
00:40:01,690 --> 00:40:08,890
The President sent for me this afternoon.
He gave me two gifts.
386
00:40:08,890 --> 00:40:15,390
First, he praised the recent marijuana
seizures and gangland arrests.
387
00:40:15,390 --> 00:40:25,280
Second, he intends to reprimand
the KCIA director.
388
00:40:25,280 --> 00:40:28,950
Congratulations, sir.
389
00:40:28,950 --> 00:40:32,920
I think this calls for a toast.
390
00:40:32,920 --> 00:40:38,320
To the President and victory.
391
00:40:38,320 --> 00:40:41,050
To victory.
392
00:40:47,280 --> 00:40:52,220
It's been a while since
I've laughed out loud like this.
393
00:40:52,220 --> 00:40:58,320
I still get angry when I think of all the
trouble Kang Kitae has caused me.
394
00:40:58,320 --> 00:41:03,280
But he may have been a blessing
in disguise.
395
00:41:03,280 --> 00:41:06,280
I may end up thanking him.
396
00:41:06,280 --> 00:41:12,050
Why will the President reprimand
Director Kim?
397
00:41:12,050 --> 00:41:15,280
I'm not at liberty to say.
398
00:41:15,280 --> 00:41:19,280
You'll see for yourself
when it's over.
399
00:41:19,280 --> 00:41:25,280
The Club of One Light, perhaps?
400
00:41:25,280 --> 00:41:29,350
Nothing gets past you.
401
00:41:29,350 --> 00:41:34,750
Cha Suhyok, you told me once...
402
00:41:34,750 --> 00:41:41,250
You'd put Director Kim's sword
in my hand.
403
00:41:41,250 --> 00:41:43,690
I had no idea it would be so soon.
404
00:41:43,690 --> 00:41:47,190
I owe this victory to you.
405
00:41:47,190 --> 00:41:50,280
You honor me.
406
00:41:50,280 --> 00:41:52,350
Prosecutor Ahn.
407
00:41:52,490 --> 00:41:53,850
Yes, sir.
408
00:41:53,850 --> 00:41:58,280
You won't regret joining
the Jang Cholhwan family.
409
00:41:58,280 --> 00:42:05,280
I'll see you made Attorney General.
Keep up the good work.
410
00:42:05,280 --> 00:42:08,620
At your service, sir.
411
00:42:08,620 --> 00:42:09,920
Good!
412
00:42:09,920 --> 00:42:14,280
Let's drop the formalities.
A drink!
413
00:42:14,280 --> 00:42:18,280
Madame Yun!
Bring in the girls!
414
00:42:18,280 --> 00:42:20,280
A toast!
415
00:43:41,850 --> 00:43:44,280
What now?
416
00:43:44,280 --> 00:43:49,250
Worried about tomorrow's beating?
417
00:43:52,190 --> 00:43:59,280
We're not even close to done.
Get some sleep.
418
00:44:01,680 --> 00:44:06,260
Actually, you grew on me.
419
00:44:06,400 --> 00:44:10,750
Rushing in like you didn't know
any better.
420
00:44:10,750 --> 00:44:14,750
And your business sense.
421
00:44:15,280 --> 00:44:20,280
We might have ended up
working together.
422
00:44:20,280 --> 00:44:24,190
I don't know how it got like this.
423
00:44:24,190 --> 00:44:30,190
Jang Cholhwan, Cha Suhyok,
Jo Myongguk.
424
00:44:30,190 --> 00:44:31,650
They got the both of us.
425
00:44:31,650 --> 00:44:33,520
What?
426
00:44:33,920 --> 00:44:41,280
Especially you. They used you
and threw you away.
427
00:44:42,050 --> 00:44:44,280
Explain that.
428
00:44:44,460 --> 00:44:49,920
They had us locked up, both of us.
429
00:44:49,920 --> 00:44:56,280
It was all a carefully laid plan.
430
00:44:58,470 --> 00:45:04,280
Tell me everything.
431
00:45:07,680 --> 00:45:09,280
You trashed?
432
00:45:09,280 --> 00:45:15,280
Prosecutors can hold their liquor.
433
00:45:17,180 --> 00:45:22,280
That's not all I can hold.
434
00:45:22,280 --> 00:45:25,030
Dork.
435
00:45:25,050 --> 00:45:27,280
The world's a funny place.
436
00:45:27,280 --> 00:45:34,280
Who would have thought
you could change so much?
437
00:45:34,470 --> 00:45:38,280
The way you used to tease me
about studying for the bar.
438
00:45:38,280 --> 00:45:43,120
And here you are, who knew?
439
00:45:45,280 --> 00:45:48,350
Who knew?
440
00:45:48,950 --> 00:45:56,280
Who knew I had this monster
inside me?
441
00:45:57,280 --> 00:45:59,350
Not me.
442
00:46:01,420 --> 00:46:04,120
Not me.
443
00:46:30,370 --> 00:46:33,750
Why did you call me?
444
00:46:33,750 --> 00:46:38,280
Jang Cholhwan suggested we talk.
445
00:46:38,280 --> 00:46:40,550
What about?
446
00:46:40,550 --> 00:46:48,280
I understand a number of agencies
are competing for you.
447
00:46:48,280 --> 00:46:52,590
I'd like a chance to work with you.
448
00:46:52,720 --> 00:46:56,920
Aren't you strictly a film producer?
449
00:46:56,920 --> 00:47:00,220
I used to be.
450
00:47:00,220 --> 00:47:05,650
But the recent marijuana scandals
have changed all that.
451
00:47:05,650 --> 00:47:14,280
I'm expanding into music
and broadcasting.
452
00:47:16,280 --> 00:47:24,020
I think you and I would make
great partners.
453
00:47:25,610 --> 00:47:29,280
Thank you for the offer.
454
00:47:29,280 --> 00:47:33,280
But Bitnara hasn't
closed its doors yet.
455
00:47:33,280 --> 00:47:40,490
I'm still with Bitnara.
I have no intention of changing.
456
00:47:40,490 --> 00:47:47,280
And when Bitnara closes its doors?
457
00:47:49,280 --> 00:47:52,280
Let's do this.
458
00:47:52,280 --> 00:47:56,220
If you do find yourself thinking
of a change...
459
00:47:56,220 --> 00:48:01,220
I hope you'll consider a contract
with me first.
460
00:48:01,220 --> 00:48:06,280
Fair enough.
I'll consider it.
461
00:48:06,280 --> 00:48:07,690
Thank you.
462
00:48:07,690 --> 00:48:11,850
Did you think about my offer?
463
00:48:11,850 --> 00:48:15,720
Yes. I'm with you.
464
00:48:15,720 --> 00:48:19,690
And the Seven Stars singers
are with me.
465
00:48:19,690 --> 00:48:21,390
Wise move.
466
00:48:21,390 --> 00:48:26,280
I'll give Seven Stars special treatment
out of consideration for Mr. No.
467
00:48:26,280 --> 00:48:28,280
Good luck to us both.
468
00:48:28,280 --> 00:48:30,720
Yes, sir.
469
00:48:36,120 --> 00:48:38,490
- Does this hurt?
- Ouch! No touchies.
470
00:48:38,490 --> 00:48:41,720
You're making it worse.
471
00:48:42,440 --> 00:48:45,280
- You all right?
- Yes.
472
00:48:45,280 --> 00:48:49,280
You saw Mr. Kang?
How is he?
473
00:48:49,280 --> 00:48:56,020
He's worried about you.
He wanted me to talk to you.
474
00:48:56,020 --> 00:49:01,920
It is what it is and there are no promises,
but he hasn't gone to trial yet.
475
00:49:01,920 --> 00:49:06,060
Don't lose hope,
just wait for good news.
476
00:49:06,090 --> 00:49:10,280
But with him gone and all...
477
00:49:10,280 --> 00:49:13,280
won't that interfere with our gigs?
478
00:49:13,280 --> 00:49:18,420
Ms. Song at the Victoria
will do what she can.
479
00:49:18,420 --> 00:49:22,250
I'm in charge
while Mr. Kang is gone.
480
00:49:22,250 --> 00:49:27,750
I'll make sure we have work,
so try not to worry.
481
00:49:27,750 --> 00:49:31,280
Right, it's not the first time
Bitnara has had it tough.
482
00:49:31,280 --> 00:49:34,950
We always pull together
and come up with something.
483
00:49:34,950 --> 00:49:38,390
If we stick together now,
we'll get through this.
484
00:49:38,390 --> 00:49:40,280
Right!
485
00:49:40,490 --> 00:49:44,280
- We can do it.
- Right, right.
486
00:49:52,020 --> 00:49:54,280
Hey.
487
00:49:54,550 --> 00:49:56,750
Sit here.
488
00:49:57,120 --> 00:49:59,280
'scuse.
489
00:50:02,020 --> 00:50:05,590
Is it true Atlantic Records
was scouting you?
490
00:50:05,590 --> 00:50:10,280
Sure. A songwriter
and their president.
491
00:50:10,280 --> 00:50:13,280
What do you think?
492
00:50:13,280 --> 00:50:15,280
About what?
493
00:50:15,280 --> 00:50:19,650
They must have made
a great offer.
494
00:50:19,650 --> 00:50:23,420
Mr. Shin,
what do you think I am?
495
00:50:23,420 --> 00:50:28,280
Mr. Kang gave me my shot.
You think I'm a traitor?
496
00:50:28,490 --> 00:50:35,250
I may change my men frequently,
but I stay loyal to my company.
497
00:50:35,560 --> 00:50:39,280
Thanks for saying that.
498
00:50:39,280 --> 00:50:43,280
Then if you'll excuse me.
499
00:50:48,790 --> 00:50:52,620
Now that's loyalty.
500
00:50:52,820 --> 00:50:58,690
With Chaeyong and Hyebin,
we stand a chance, even without Kitae.
501
00:50:59,100 --> 00:51:02,140
This is your big chance.
502
00:51:02,160 --> 00:51:03,390
My what?
503
00:51:03,390 --> 00:51:08,050
Your chance to run
Bitnara Productions.
504
00:51:08,050 --> 00:51:09,590
What?
505
00:51:09,700 --> 00:51:13,490
You heard Jo Myongguk acquired
Seven Stars and the Emerald?
506
00:51:13,490 --> 00:51:16,450
And he made Chaeyong an offer.
507
00:51:16,450 --> 00:51:19,280
With No Sangtaek and Kitae
out of the way...
508
00:51:19,280 --> 00:51:22,280
you can sneak in
and control the industry.
509
00:51:22,470 --> 00:51:26,070
This is your chance.
510
00:51:26,100 --> 00:51:29,200
Han Sunae.
511
00:51:29,280 --> 00:51:35,050
Have you forgotten what Kitae
has done for us?
512
00:51:35,080 --> 00:51:40,140
Now you want me to sneak in
while he's away?
513
00:51:40,250 --> 00:51:44,920
Don't be naive.
Be realistic.
514
00:51:44,920 --> 00:51:50,280
Kang Kitae and I
came this far together.
515
00:51:50,280 --> 00:51:55,590
I'll look after things
while he's gone.
516
00:51:55,590 --> 00:51:59,090
I betrayed him once, never again.
517
00:51:59,090 --> 00:52:02,550
Never again.
518
00:52:02,550 --> 00:52:05,280
Remember that and hush up.
519
00:52:05,280 --> 00:52:09,190
Ugh, you are sooo...
520
00:52:14,350 --> 00:52:16,350
Sit.
521
00:52:26,250 --> 00:52:30,420
I don't have much to offer.
522
00:52:30,420 --> 00:52:33,120
Eat.
523
00:52:34,280 --> 00:52:37,020
Thanks.
524
00:52:43,850 --> 00:52:45,280
You first.
525
00:52:45,280 --> 00:52:47,150
Eat.
526
00:52:50,170 --> 00:52:55,120
The trial is coming up.
You find a way out?
527
00:52:55,120 --> 00:52:59,820
Like I could if you can't?
528
00:52:59,820 --> 00:53:05,050
So we rot in prison for life?
529
00:53:05,470 --> 00:53:08,620
What?
You want to bust out?
530
00:53:08,620 --> 00:53:15,280
With the guards in your pocket...
it's not impossible.
531
00:53:15,280 --> 00:53:23,270
For smokes, sure.
A little meat now and then.
532
00:53:23,630 --> 00:53:27,250
But nothing else.
533
00:53:27,480 --> 00:53:32,280
Look, look, time is short.
Eat.
534
00:53:36,020 --> 00:53:40,220
Thinking Jang Cholhwan
is behind it is one thing.
535
00:53:40,220 --> 00:53:43,280
Having proof is another.
536
00:53:43,280 --> 00:53:45,280
Yes, that's true.
537
00:53:45,280 --> 00:53:52,280
But isn't it better to make a stink
than to sit and be slaughtered?
538
00:53:52,580 --> 00:54:02,490
I've heard you have a connection
in Mt. Nam.
539
00:54:02,490 --> 00:54:07,190
Perhaps you could ask for help.
540
00:54:08,540 --> 00:54:10,720
All right.
541
00:54:10,720 --> 00:54:19,390
Like you said, rather than sit by,
we'll do what we can.
542
00:54:21,200 --> 00:54:24,050
I looked into it.
543
00:54:25,090 --> 00:54:32,280
They have a lot of facts to back up
their case against him.
544
00:54:32,500 --> 00:54:37,280
Friendships with the mob, funding.
545
00:54:37,280 --> 00:54:40,280
That's real proof.
546
00:54:40,280 --> 00:54:44,280
And all planned by Jang Cholhwan?
547
00:54:44,280 --> 00:54:52,280
The problem is bringing it to light.
548
00:54:54,540 --> 00:54:58,280
There's time before the trial.
549
00:54:58,280 --> 00:55:02,190
I'll dig some more.
550
00:55:05,280 --> 00:55:12,920
If you really want fish,
leave the rotten tree.
551
00:55:12,920 --> 00:55:18,280
Come to me. I'll be glad to have you.
552
00:55:18,280 --> 00:55:25,720
If I work for you, I'll never get out
from under your shadow.
553
00:55:25,720 --> 00:55:34,490
But with Mr. Jang, my words,
my thoughts, can see the light of day.
554
00:55:34,690 --> 00:55:39,380
That's why I choose Mr. Jang.
555
00:55:49,520 --> 00:55:52,280
- Sit.
- Sir.
556
00:56:00,470 --> 00:56:07,490
I wonder, is there an end
to your ambition?
557
00:56:08,370 --> 00:56:15,620
I also wonder how Jang managed
to capture your soul.
558
00:56:15,620 --> 00:56:20,820
Did you think you could trick me
and get away with it?
559
00:56:20,820 --> 00:56:31,280
You said I'm your man,
but you didn't trust me, either.
560
00:56:31,580 --> 00:56:34,590
You fool...
561
00:56:34,590 --> 00:56:42,280
My trusting you and your trusting me...
562
00:56:42,420 --> 00:56:44,940
aren't the same thing.
563
00:57:01,280 --> 00:57:04,850
Suhyok, what are you doing here?
564
00:57:04,850 --> 00:57:09,720
Cutting deals with Director Kim
behind my back?
565
00:57:28,990 --> 00:57:32,290
Ingrate.
566
00:57:33,280 --> 00:57:42,450
You knelt right here.
You begged me to spare you.
567
00:57:42,640 --> 00:57:46,280
You dare stab me in the back?
568
00:57:46,280 --> 00:57:50,280
Have you no pride?
569
00:57:50,280 --> 00:57:54,280
Pride is in surviving.
570
00:57:54,280 --> 00:57:59,590
Surviving and waiting.
571
00:57:59,590 --> 00:58:06,490
Waiting for a chance to turn the tables.
572
00:58:06,490 --> 00:58:13,130
Well said. The tables can turn
at any time.
573
00:58:13,170 --> 00:58:17,970
As you will see.
574
00:58:44,280 --> 00:58:49,650
Kitae, Jo Taesu's boys
are acting strange.
575
00:58:49,650 --> 00:58:52,050
How so?
576
00:58:54,280 --> 00:58:58,280
I heard them talking.
577
00:58:58,280 --> 00:59:03,280
Jo Taesu's planning
to bust out.
578
00:59:04,130 --> 00:59:06,280
How exactly?
579
00:59:06,280 --> 00:59:10,700
I didn't catch the details.
580
00:59:10,720 --> 00:59:19,020
If I'm facing a life in prison
like Jo Taesu, I'll want out.
581
00:59:19,030 --> 00:59:23,290
I have to know what he's planning.
582
00:59:23,290 --> 00:59:27,820
Kitae.
What are you saying?
583
00:59:27,820 --> 00:59:32,630
Dongchol,
I have to get out of here.
584
00:59:32,680 --> 00:59:35,280
Jang, Myongguk, Suhyok.
585
00:59:35,280 --> 00:59:41,690
If I don't kill them,
I'll die of frustration in here.
586
01:00:57,850 --> 01:01:01,280
They say it's all set.
587
01:01:01,850 --> 01:01:02,950
When?
588
01:01:02,950 --> 01:01:04,620
The day of the trial.
589
01:01:04,760 --> 01:01:06,420
How?
590
01:01:16,920 --> 01:01:18,320
Kitae.
591
01:01:21,950 --> 01:01:25,110
I found out what he's planning.
592
01:01:25,130 --> 01:01:26,560
And?
593
01:01:32,690 --> 01:01:34,280
Your trial's tomorrow?
594
01:01:34,470 --> 01:01:36,390
Yes.
595
01:01:36,500 --> 01:01:39,170
Good luck.
596
01:01:44,120 --> 01:01:47,520
How's he getting out?
597
01:02:16,920 --> 01:02:19,280
Move along.
598
01:03:20,280 --> 01:03:22,320
Move.
599
01:04:13,790 --> 01:04:15,280
Wha--?
600
01:04:34,090 --> 01:04:53,520
Subtitles provided by MBC
Translated by D. Bannon
42483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.