All language subtitles for Lights and Shadows E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,790 --> 00:00:08,790 [Episode 27] 2 00:00:13,430 --> 00:00:18,000 Bitnara Productions has been signing top stars recently. 3 00:00:18,280 --> 00:00:23,790 I happen to know a lot of them smoke pot. 4 00:00:24,030 --> 00:00:29,560 Do this right and we'll be rid of Kang Kitae in one shot. 5 00:00:29,560 --> 00:00:33,160 Kang Kitae, yes. Thanks to marijuana... 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,300 the whole country will be screaming. 7 00:00:48,130 --> 00:00:49,130 You asked for us? 8 00:00:49,130 --> 00:00:54,240 Ah, you know who smokes pot in the industry, don't you? 9 00:00:54,240 --> 00:00:58,130 Sure. Quite a few are in Seven Stars. 10 00:00:58,130 --> 00:01:01,130 Like Elvis. 11 00:01:02,130 --> 00:01:05,940 I want a list of all the potheads. 12 00:01:05,970 --> 00:01:11,500 At Atlantic, SJC, even Bitnara. 13 00:01:11,520 --> 00:01:16,130 But why do you want to know? 14 00:01:16,140 --> 00:01:21,240 My hidden card to finish Kang Kitae. 15 00:01:25,890 --> 00:01:30,630 - Sir. - Brother, it's been too long. 16 00:01:30,630 --> 00:01:33,230 I heard you were hurt. You okay now? 17 00:01:33,230 --> 00:01:36,730 Forget about it, I'm fine. 18 00:01:39,460 --> 00:01:42,790 I confess I'm a little embarrassed. 19 00:01:42,790 --> 00:01:44,490 Not at all. 20 00:01:44,490 --> 00:01:48,590 Anything I can do, just say the word. Anything. 21 00:01:48,590 --> 00:01:52,360 No, this is my business. 22 00:01:52,360 --> 00:01:55,490 I won't bother you with it. 23 00:01:55,490 --> 00:02:04,020 I've fought hard to get where I am today. 24 00:02:04,020 --> 00:02:11,260 This is nothing, don't worry about it. 25 00:02:11,260 --> 00:02:14,020 Now, about that drink? 26 00:02:14,020 --> 00:02:16,630 Yes, sir. 27 00:02:26,020 --> 00:02:31,290 Mmm. That's good. 28 00:02:36,990 --> 00:02:43,020 Thanks for tonight, brother. See you soon. 29 00:02:52,360 --> 00:02:57,020 Now that's class right there. 30 00:02:57,020 --> 00:03:00,020 That Mr. Han plays hardball. 31 00:03:00,020 --> 00:03:05,020 Maybe so, but it won't be easy getting his own back from Jo Taesu. 32 00:03:05,020 --> 00:03:09,960 Loyalty is great and all, but don't be stupid. 33 00:03:09,960 --> 00:03:15,890 Nothing good can come from messing with a turf war. 34 00:03:23,590 --> 00:03:27,160 Your eyes are nice, your lovin', too 35 00:03:27,160 --> 00:03:31,060 I'm fallin' for you 36 00:03:31,060 --> 00:03:39,020 I'm lookin' for someone to love, someone like you 37 00:03:39,020 --> 00:03:46,890 The more I see, the more I'm missin' you 38 00:03:48,390 --> 00:03:53,020 That Hyebin is sure something. 39 00:03:53,020 --> 00:03:58,020 She can really work the night crowd. 40 00:03:58,330 --> 00:04:00,020 Welcome. 41 00:04:00,020 --> 00:04:01,690 Good night? 42 00:04:01,690 --> 00:04:06,850 Yep. Nice crowd and our singers are top-notch. 43 00:04:06,940 --> 00:04:11,190 The business manager says it's no problem to extend the contract. 44 00:04:11,190 --> 00:04:14,780 - Well done. - Aw, shucks. 45 00:04:14,820 --> 00:04:16,850 Hey, Mr. Kang. 46 00:04:23,200 --> 00:04:24,890 What do you want? 47 00:04:24,890 --> 00:04:28,990 Just checking on our artistes. 48 00:04:28,990 --> 00:04:34,020 They're good, Bitnara. Especially her. 49 00:04:34,020 --> 00:04:36,020 Very good. 50 00:04:36,200 --> 00:04:39,020 Thanks for saying so. 51 00:04:39,020 --> 00:04:46,930 Word on the street is I bowed before you and called you sir. 52 00:04:46,930 --> 00:04:49,020 Not a nice thing to hear. 53 00:04:49,020 --> 00:04:54,060 No one heard it from me. 54 00:04:54,290 --> 00:04:59,020 But if you like, shall I call a press conference to clear it up? 55 00:04:59,160 --> 00:05:02,330 Enough chit-chat. 56 00:05:03,020 --> 00:05:07,020 I'm better now. Want another go? 57 00:05:07,020 --> 00:05:12,660 Yeah, right, what kind of talk is that? 58 00:05:12,660 --> 00:05:17,000 Only kids fight for no reason. 59 00:05:17,270 --> 00:05:22,360 If you like our acts, we play the Hanyang. 60 00:05:22,360 --> 00:05:25,030 If you don't, you let us go. 61 00:05:25,340 --> 00:05:29,460 Let's keep this strictly business. 62 00:05:29,460 --> 00:05:35,020 You're...a strange one. 63 00:05:35,020 --> 00:05:40,020 I meant to kill you... 64 00:05:40,020 --> 00:05:44,560 But you're growing on me. 65 00:05:44,560 --> 00:05:47,020 I don't know... 66 00:05:47,020 --> 00:05:51,560 But I get that a lot. 67 00:06:21,930 --> 00:06:24,020 Oh, Mr. Han. 68 00:06:24,430 --> 00:06:27,360 Jo Myongguk here. 69 00:06:27,380 --> 00:06:31,020 Can you spare me a minute? 70 00:06:39,020 --> 00:06:42,430 What did you call about? 71 00:06:42,430 --> 00:06:45,020 I need a reason to see my favorite reporter? 72 00:06:45,020 --> 00:06:47,090 Just a drink, that's all. 73 00:06:47,090 --> 00:06:51,020 C'mon, enough stalling. 74 00:06:51,020 --> 00:06:57,290 I don't care about all that. If you want a deal, let's hear it. 75 00:06:57,290 --> 00:07:02,020 That's what I like about you. 76 00:07:18,510 --> 00:07:26,020 Heavy hitters. And a big story. 77 00:07:27,020 --> 00:07:30,190 What's the rest of it? 78 00:07:30,190 --> 00:07:36,830 You've heard of Bitnara Productions' Kang Kitae? 79 00:07:36,830 --> 00:07:39,390 Of course. 80 00:07:39,390 --> 00:07:42,660 A star in the entertainment industry. 81 00:07:42,660 --> 00:07:49,830 A rare feat for a man that's not a singer or an actor. 82 00:07:50,230 --> 00:07:52,930 What about him? 83 00:08:28,020 --> 00:08:32,020 What do you want? 84 00:08:32,020 --> 00:08:34,190 A word, if I may. 85 00:08:34,190 --> 00:08:38,560 No. I said all I have to say. 86 00:08:38,560 --> 00:08:44,020 Please. Just a word, please. 87 00:08:49,890 --> 00:08:53,890 I believe I made myself clear. 88 00:08:53,890 --> 00:08:58,020 If you keep hanging on, you'll get hurt. 89 00:08:58,160 --> 00:09:02,430 What else is there to say? 90 00:09:02,430 --> 00:09:08,760 I realize going to Kungjeong was one of the worst mistakes of my life. 91 00:09:08,760 --> 00:09:15,020 But I was a singer then and I really thought that's what they wanted. 92 00:09:15,020 --> 00:09:18,990 I had no idea what went on there. 93 00:09:19,960 --> 00:09:23,020 Kitae knows everything. 94 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 And he understands. 95 00:09:25,690 --> 00:09:32,730 Kitae? Of course he understands, he's fallen for you. 96 00:09:32,760 --> 00:09:37,020 You're just making this worse. 97 00:09:37,020 --> 00:09:41,020 What, singers just go wherever, is that it? 98 00:09:41,020 --> 00:09:47,020 You must think we're idiots with that excuse. 99 00:09:47,020 --> 00:09:52,730 I tried to be nice when I went to your movie set. 100 00:09:52,730 --> 00:09:57,560 But inside I really wanted to let my true feelings out. 101 00:09:57,560 --> 00:10:01,020 Everyone knows the "escorts" in Kungjeong serve drinks 102 00:10:01,020 --> 00:10:04,960 AND their bodies. 103 00:10:04,960 --> 00:10:11,020 On what planet would a mother want that kind of tramp for her son? 104 00:10:11,020 --> 00:10:14,020 Now I ask you... 105 00:10:14,020 --> 00:10:18,020 Am I being unreasonable here? 106 00:10:18,020 --> 00:10:20,490 I love Kitae. 107 00:10:20,620 --> 00:10:23,490 And he loves me. 108 00:10:24,730 --> 00:10:31,020 Love will wash away any mistakes I made. 109 00:10:31,020 --> 00:10:33,020 Forgive me. 110 00:10:33,020 --> 00:10:37,960 I won't forget your past in this life or the next. 111 00:10:37,960 --> 00:10:42,230 What difference will forgiveness make? 112 00:10:43,590 --> 00:10:46,020 Please... 113 00:10:49,070 --> 00:10:50,630 What are you doing out here? 114 00:10:50,630 --> 00:10:52,020 We have company. 115 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 Who? 116 00:10:53,020 --> 00:10:54,590 Your lady friend. 117 00:10:54,590 --> 00:10:56,020 Huh? 118 00:10:56,330 --> 00:10:57,890 Huh. 119 00:10:58,020 --> 00:11:01,530 Oh, hello. 120 00:11:05,290 --> 00:11:09,020 What's going on? What are you doing here? 121 00:11:09,020 --> 00:11:12,960 I wanted a word with her. 122 00:11:12,960 --> 00:11:15,260 Oh dear... 123 00:11:15,260 --> 00:11:18,090 Already nagging your daughter-in-law? 124 00:11:18,090 --> 00:11:20,860 Go easy. 125 00:11:20,860 --> 00:11:24,460 Daughter-in--? You're not married. 126 00:11:24,460 --> 00:11:27,090 Sheesh, Your Ladyship. 127 00:11:27,090 --> 00:11:31,020 We're already as good as married in my heart. 128 00:11:31,020 --> 00:11:33,490 Get used to it. 129 00:11:33,490 --> 00:11:36,960 Shows what you know, mouthy. 130 00:11:36,960 --> 00:11:39,730 You should go. 131 00:11:39,730 --> 00:11:42,020 I swear... 132 00:11:44,020 --> 00:11:47,530 What did she say to you? 133 00:11:47,530 --> 00:11:50,020 Only good things. 134 00:11:50,020 --> 00:11:51,660 You two... 135 00:11:51,660 --> 00:11:56,020 Just as well, I wanted to see you. 136 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Why? 137 00:11:57,020 --> 00:12:01,020 Why? Cause I wanted to. 138 00:12:02,130 --> 00:12:05,130 Sondok, what are you looking at? 139 00:12:05,130 --> 00:12:07,020 Oh, right. 140 00:12:07,020 --> 00:12:09,020 Heh, kids... 141 00:12:09,390 --> 00:12:12,060 C'mon, I'll walk you. 142 00:12:15,020 --> 00:12:21,960 I thought of getting a better place but changed my mind. 143 00:12:21,960 --> 00:12:25,590 Rather than use it for myself... 144 00:12:25,830 --> 00:12:31,790 I'd rather invest the profits back in the business. 145 00:12:31,790 --> 00:12:37,690 I'll make a record label, build a plant. 146 00:12:37,690 --> 00:12:41,060 Mr. Shin has seen the land. 147 00:12:42,020 --> 00:12:47,590 How about a little reward for all my hard work? 148 00:12:50,020 --> 00:12:55,020 Less grinning, c'mon. 149 00:12:55,830 --> 00:12:57,020 How? 150 00:12:57,020 --> 00:12:59,020 Well, ahem... 151 00:13:15,020 --> 00:13:21,020 That's it? Whatta gyp, seriously... 152 00:13:43,020 --> 00:13:48,020 I won't forget your past in this life or the next. 153 00:13:48,020 --> 00:13:52,830 What difference will forgiveness make? 154 00:14:18,020 --> 00:14:21,290 Jonghye, come on. 155 00:14:21,440 --> 00:14:26,020 We'll be late. Come on. 156 00:14:27,890 --> 00:14:31,490 Well? That girl... 157 00:14:35,260 --> 00:14:38,730 Hey, what's wrong? 158 00:14:41,660 --> 00:14:43,740 What are you..? 159 00:14:43,750 --> 00:14:44,490 She's burning up. 160 00:14:44,490 --> 00:14:47,430 Gyesun, Gyesun! 161 00:14:49,020 --> 00:14:49,720 Jonghye. 162 00:14:49,740 --> 00:14:53,020 She needs a doctor. 163 00:14:53,020 --> 00:14:55,630 No, I'm fine. 164 00:14:55,630 --> 00:14:58,020 Fine? With that fever? 165 00:14:58,020 --> 00:14:59,690 Quick, call Taesang. 166 00:15:17,490 --> 00:15:19,490 What did the doctor say. 167 00:15:19,490 --> 00:15:22,990 Lack of sleep, malnutrition, there you have it. 168 00:15:23,130 --> 00:15:25,020 She just needs rest. 169 00:15:25,020 --> 00:15:27,020 That's good. 170 00:15:27,020 --> 00:15:29,880 What's good about it? 171 00:15:29,940 --> 00:15:32,000 What are you two doing? 172 00:15:32,140 --> 00:15:35,020 How did you let her get this way? 173 00:15:35,020 --> 00:15:38,020 It's not like we gave her a fever. 174 00:15:38,020 --> 00:15:41,990 Why won't she sleep or eat? Is something wrong? 175 00:15:42,260 --> 00:15:45,690 No, not that I know of. 176 00:15:45,690 --> 00:15:48,430 Oh, right...'scuse... 177 00:15:48,430 --> 00:15:53,020 Kitae's mom came to see her on the set. 178 00:15:53,020 --> 00:15:56,020 Then Jonghye went to see her and she's been like this ever since. 179 00:15:56,020 --> 00:15:58,020 What did she say? 180 00:15:58,020 --> 00:16:00,260 No idea. 181 00:16:05,020 --> 00:16:12,020 I'll fix the schedule with the director. Look after her. 182 00:16:21,300 --> 00:16:23,430 Hurry it up, hurry. 183 00:16:24,020 --> 00:16:27,710 The point of this scene is Hyerin's tears. 184 00:16:27,780 --> 00:16:31,060 It's her last chance to get Jungu. 185 00:16:31,150 --> 00:16:34,360 And a woman's greatest weapon... 186 00:16:34,360 --> 00:16:37,830 Tears, right? 187 00:16:37,830 --> 00:16:41,020 Not too much, not too little. 188 00:16:41,020 --> 00:16:46,060 Just enough to touch his heart. 189 00:16:46,060 --> 00:16:50,160 How much is that? 190 00:16:50,930 --> 00:16:55,090 It can't be measured, it has to be felt. 191 00:16:55,090 --> 00:16:57,230 I'm sorry, I'm not... 192 00:16:57,230 --> 00:17:03,530 No, no, just go with your gut. 193 00:17:03,530 --> 00:17:05,490 Oh, Mr. Yang. 194 00:17:06,790 --> 00:17:09,020 Mr. Yang, Jonghye? 195 00:17:09,020 --> 00:17:11,630 She might not make it today. 196 00:17:11,690 --> 00:17:12,590 Why? 197 00:17:12,590 --> 00:17:14,330 She's in the hospital. 198 00:17:14,330 --> 00:17:16,020 She's sick? 199 00:17:16,020 --> 00:17:18,790 It's not serious, just overwork. 200 00:17:18,790 --> 00:17:23,020 The doctor says she'll be fine, so if we can change the schedule? 201 00:17:23,060 --> 00:17:26,060 She's been listless these last few days. 202 00:17:26,060 --> 00:17:30,060 Forget the schedule. Tell her to rest up. 203 00:17:31,490 --> 00:17:35,990 Director. Bad news. 204 00:17:35,990 --> 00:17:39,020 Why? What is it? 205 00:17:39,020 --> 00:17:40,630 This. 206 00:17:40,630 --> 00:17:43,020 - Where? - There. 207 00:17:46,450 --> 00:17:48,730 How did this happen? 208 00:17:48,750 --> 00:17:51,840 What scum made this up? 209 00:17:58,020 --> 00:18:01,160 Kitae...Kitae... 210 00:18:01,160 --> 00:18:02,260 Bad news. 211 00:18:02,260 --> 00:18:03,360 What? 212 00:18:03,360 --> 00:18:07,020 - This article. - Hm? 213 00:18:11,060 --> 00:18:15,960 "Film Cinderella Lee Jonghye and Bitnara President - OOLALA?" 214 00:18:15,960 --> 00:18:18,020 What's this about? 215 00:18:18,020 --> 00:18:22,630 I don't know. The media's making up a scandal... 216 00:18:22,630 --> 00:18:25,590 What a pain. 217 00:18:25,590 --> 00:18:29,190 Deal with it quick or it will be bad. 218 00:18:29,320 --> 00:18:35,090 It will kill her career. And Choi Songwon's film. 219 00:18:35,090 --> 00:18:41,130 You know what scandal can do to an actress. 220 00:18:42,890 --> 00:18:47,020 - Ugh. - Argh. 221 00:18:53,690 --> 00:18:56,090 We wrapped up and came home for now. 222 00:18:56,210 --> 00:19:00,030 How is it there? Mr. Kang? 223 00:19:00,030 --> 00:19:03,230 I see. 224 00:19:06,880 --> 00:19:10,020 That Jonghye is a real piece of work. 225 00:19:10,020 --> 00:19:13,930 Kang Kitae is beside himself. 226 00:19:13,930 --> 00:19:17,230 What is it with you two anyway? 227 00:19:17,230 --> 00:19:22,360 Dousing your first movie with cold water. 228 00:19:26,290 --> 00:19:31,160 Suppose I just give up on Kitae? 229 00:19:31,160 --> 00:19:36,430 What? At a time like this? 230 00:19:36,430 --> 00:19:42,020 I know Kitae's personality. He'll never lie to save face. 231 00:19:42,020 --> 00:19:47,460 This will just bring them closer together. 232 00:19:47,460 --> 00:19:50,160 Don't be ridiculous. 233 00:19:50,370 --> 00:19:54,120 Whatever Kitae's like, would he risk the film by admitting this? 234 00:19:54,130 --> 00:19:59,020 He won't do it. The company is like his family, 235 00:19:59,020 --> 00:20:01,300 he won't focus just on Jonghye. 236 00:20:01,450 --> 00:20:05,200 And if the movie tanks, it hurts you, too. 237 00:20:07,960 --> 00:20:13,730 This is your opportunity to break them up. 238 00:20:13,730 --> 00:20:18,060 Use it to your advantage. 239 00:20:23,430 --> 00:20:27,020 Eat. You'll feel better. 240 00:20:27,020 --> 00:20:29,030 I can't. 241 00:20:31,530 --> 00:20:36,020 Something happened with you and Kitae's mom. 242 00:20:36,020 --> 00:20:39,020 What? Tell me. 243 00:20:39,020 --> 00:20:41,460 Nothing much. 244 00:20:41,460 --> 00:20:44,020 You're killing me here. 245 00:20:44,020 --> 00:20:48,020 If it's nothing, why are you like this? 246 00:20:56,020 --> 00:20:58,160 What's that? 247 00:21:02,360 --> 00:21:04,290 Jonghye. 248 00:21:19,020 --> 00:21:23,020 That's what you get for not listening to me. 249 00:21:23,140 --> 00:21:25,290 What did I say? 250 00:21:25,290 --> 00:21:28,960 Dump the bum, I said. 251 00:21:28,960 --> 00:21:34,760 Easy to say. Like people can shut off their hearts? 252 00:21:34,760 --> 00:21:38,020 Isn't it your job to block this kind of stuff? 253 00:21:38,020 --> 00:21:42,020 How exactly? 254 00:21:42,020 --> 00:21:47,020 What will you do? Deal with this or the film will be ruined. 255 00:21:47,020 --> 00:21:55,020 The investors are already whining about pulling their money out. 256 00:21:56,490 --> 00:21:58,020 I want to be alone. 257 00:21:58,020 --> 00:22:01,760 What will that solve? 258 00:22:01,760 --> 00:22:07,020 Call a press conference, deny everything. 259 00:22:07,020 --> 00:22:10,690 You have to do something. 260 00:22:10,690 --> 00:22:16,020 Please, please, leave me alone. 261 00:22:18,020 --> 00:22:22,490 Outside, outside, come on. 262 00:22:55,020 --> 00:22:56,090 Kitae, I'm back. 263 00:22:56,090 --> 00:22:57,020 You find out? 264 00:22:57,020 --> 00:23:02,020 Yes. Jonghye wasn't on the set. She never showed. 265 00:23:02,020 --> 00:23:04,020 Where is she now? 266 00:23:04,020 --> 00:23:08,690 Well...She wasn't feeling well. She's in the hospital. 267 00:23:08,690 --> 00:23:12,330 What? Which hospital? 268 00:23:12,330 --> 00:23:16,130 Mr. Kang. You saw the scandal rag? 269 00:23:16,270 --> 00:23:20,860 Jonghye's sick. Which hospital is she in? 270 00:23:20,860 --> 00:23:24,090 She just needs rest, don't worry. 271 00:23:24,170 --> 00:23:28,260 What about this scandal? 272 00:23:28,260 --> 00:23:32,020 Who will want to see a movie about finding true love 273 00:23:32,020 --> 00:23:35,130 when the star is in a scandal? 274 00:23:35,130 --> 00:23:39,230 You two have to call a press conference. 275 00:23:39,230 --> 00:23:42,630 Say it's a lie. Deny everything. 276 00:23:42,630 --> 00:23:46,020 I won't lie and deny our relationship. 277 00:23:46,020 --> 00:23:47,990 You won't? 278 00:23:48,140 --> 00:23:53,020 What, you going to flaunt it in public? 279 00:23:53,020 --> 00:23:55,790 You're driving me insane. 280 00:23:55,790 --> 00:24:00,020 What about the movie? 281 00:24:00,020 --> 00:24:04,020 A movie's a movie, but think about Jonghye. 282 00:24:04,020 --> 00:24:07,390 She's just making a name for herself. 283 00:24:07,390 --> 00:24:10,890 If your relationship comes out... 284 00:24:10,890 --> 00:24:14,020 her career is over. 285 00:24:14,020 --> 00:24:17,860 Don't just think about yourself. 286 00:24:17,860 --> 00:24:18,960 Excuse me. 287 00:24:18,960 --> 00:24:22,820 Mr. Kang, don't...Mr. Kang! 288 00:24:22,870 --> 00:24:24,870 I'm losing my mind! 289 00:24:25,560 --> 00:24:29,020 Try to calm down. 290 00:24:29,020 --> 00:24:34,030 He blew snot in my rice, would YOU calm down? 291 00:24:34,030 --> 00:24:37,020 You should've stopped him. 292 00:25:07,360 --> 00:25:12,020 You should call if you're sick, don't you think? 293 00:25:12,020 --> 00:25:16,020 I'm fine, don't worry. 294 00:25:20,930 --> 00:25:25,660 I'm sorry about all this. 295 00:25:26,290 --> 00:25:30,020 You have nothing to be sorry for. 296 00:25:31,440 --> 00:25:37,020 Since it's already out... 297 00:25:37,020 --> 00:25:41,020 let's get married. 298 00:25:41,020 --> 00:25:51,760 There's a lot going on right now, but I refuse to deny our relationship. 299 00:25:51,760 --> 00:25:55,590 I'll handle any business losses. 300 00:25:55,590 --> 00:26:01,990 It's a perfect chance to get married. Problem solved. 301 00:26:01,990 --> 00:26:07,020 Don't worry. Trust me. 302 00:26:45,020 --> 00:26:47,020 Well? 303 00:26:47,310 --> 00:26:52,020 You're definitely a man I can deal with. 304 00:26:52,020 --> 00:26:54,930 I'm pleased that you're pleased. 305 00:26:54,930 --> 00:27:00,020 Shall I give you a hot follow-up? 306 00:27:00,020 --> 00:27:01,560 What? 307 00:27:02,780 --> 00:27:13,020 You know how Kang Kitae rose so high in such a short time? 308 00:27:26,660 --> 00:27:30,020 You recognize those men? 309 00:27:30,070 --> 00:27:34,340 I'm not sure. They're not in the industry. 310 00:27:34,370 --> 00:27:40,020 That's Han Jipyong. That's Jo Taesu. 311 00:27:40,020 --> 00:27:43,530 Han Jipyong, Jo Taesu. 312 00:27:43,530 --> 00:27:47,090 The mobsters? 313 00:27:47,270 --> 00:27:51,020 Bitnara Productions quick rise is entirely due... 314 00:27:51,020 --> 00:27:54,430 to ties with organized crime. 315 00:27:54,430 --> 00:27:59,790 This could be serious trouble. 316 00:27:59,790 --> 00:28:03,160 They may retaliate, and if I'm wrong-- 317 00:28:03,160 --> 00:28:09,060 You shoulder the rifle, I'll handle the rest. 318 00:28:11,460 --> 00:28:17,630 What's between you and Kang Kitae anyway? 319 00:28:17,740 --> 00:28:21,190 Is there a history there? 320 00:28:23,690 --> 00:28:31,230 I'm just tired of living under the same sky. 321 00:28:38,020 --> 00:28:40,030 What's this? 322 00:28:40,560 --> 00:28:43,630 An article about Kitae. Read it. 323 00:28:43,630 --> 00:28:47,690 Huh? What article? 324 00:28:51,530 --> 00:28:54,020 No...it can't... 325 00:28:54,020 --> 00:28:57,530 Now the whole world knows about them. 326 00:28:57,530 --> 00:29:00,020 What now? 327 00:29:00,790 --> 00:29:04,660 Pierre, the other design students... 328 00:29:04,660 --> 00:29:08,360 they all know she went to Kungjeong. 329 00:29:08,360 --> 00:29:13,020 They love making fun of my soon-to-be "sister-in-law". 330 00:29:13,020 --> 00:29:15,790 I am a laughing-stock. 331 00:29:15,790 --> 00:29:19,020 It's so embarrassing. 332 00:29:20,790 --> 00:29:24,670 I already knew about them. 333 00:29:24,690 --> 00:29:26,560 How did you know? 334 00:29:26,560 --> 00:29:32,020 Mr. Kang asked me about her once. 335 00:29:32,020 --> 00:29:35,120 Women's intuition, perhaps? 336 00:29:35,250 --> 00:29:41,830 Ah, now there's a man in love. I could tell that much. 337 00:29:41,830 --> 00:29:45,430 Catching Kang Kitae himself. 338 00:29:45,430 --> 00:29:49,020 She's got a knack for getting ahead. 339 00:30:13,020 --> 00:30:15,020 Yes, sir? 340 00:30:18,590 --> 00:30:22,690 An article about me. 341 00:30:28,020 --> 00:30:33,020 Someone's trying to make things difficult for me. 342 00:30:33,020 --> 00:30:37,760 Find out who gave this reporter his information. 343 00:30:37,760 --> 00:30:41,060 Very good, sir. 344 00:31:29,620 --> 00:31:30,960 Yes, Cha Suhyok. 345 00:31:30,960 --> 00:31:33,720 It's me. You see the article? 346 00:31:33,740 --> 00:31:36,660 Reading it now. 347 00:31:37,750 --> 00:31:42,190 How's that for a one-two punch? 348 00:31:42,190 --> 00:31:46,530 I'll finish him. Stay out of it for now. 349 00:31:46,530 --> 00:31:50,360 It just complicates things if Kitae figures it out. 350 00:31:50,360 --> 00:31:52,020 All right. 351 00:31:52,020 --> 00:31:58,190 But I'm curious about this "finish block" of yours. 352 00:31:58,190 --> 00:32:04,020 You'll see. Be patient. 353 00:32:08,460 --> 00:32:12,020 There's one more thing. 354 00:32:12,020 --> 00:32:13,560 Yes? 355 00:32:13,560 --> 00:32:18,700 We're not doing this just to hurt Kang Kitae. 356 00:32:18,740 --> 00:32:24,290 This is designed to put Mr. Jang back in the President's good graces. 357 00:32:24,580 --> 00:32:29,660 Bitnara Productions is merely incidental. 358 00:32:29,660 --> 00:32:38,020 I say this so there are no mistakes out of your enmity toward Kang Kitae. 359 00:32:38,170 --> 00:32:41,020 I understand. 360 00:32:41,020 --> 00:32:43,730 You got the information asked for? 361 00:32:43,730 --> 00:32:45,020 Yes. 362 00:32:46,490 --> 00:32:49,020 Here. 363 00:32:50,020 --> 00:32:53,760 All the marijuana smokers we know about. 364 00:32:53,760 --> 00:32:59,020 Including Bitnara's singers and actors, of course. 365 00:33:17,020 --> 00:33:18,480 We're ready. 366 00:33:18,510 --> 00:33:22,290 We'll use the conference room. 367 00:33:23,020 --> 00:33:27,020 These singers that affect English names. 368 00:33:27,020 --> 00:33:35,330 "Bunny Girls," bunny girls, "The Onions," onions, "Twins," Kim Serena, Kim Sena. 369 00:33:35,330 --> 00:33:38,260 Patti Kim's real name is Kim Hyeja. 370 00:33:38,450 --> 00:33:41,930 Not unlike the "long hair hippies" cases. 371 00:33:41,930 --> 00:33:45,560 There's one infraction in the entertainment industry 372 00:33:45,560 --> 00:33:50,700 that deserves special attention. 373 00:33:50,720 --> 00:33:54,790 The core of our operation is to block the young, 374 00:33:54,790 --> 00:34:02,260 vocal opponents of the Yushin System. 375 00:34:02,540 --> 00:34:05,260 Marijuana is proscribed by law. 376 00:34:05,260 --> 00:34:12,020 We can use it to detain these freaks with their "freedom" talk. 377 00:34:12,020 --> 00:34:15,660 That's the goal. 378 00:34:22,020 --> 00:34:25,020 Your thoughts? 379 00:34:25,020 --> 00:34:28,190 Lightning in the President's hand. 380 00:34:28,450 --> 00:34:38,050 Present it to him yourself and it may put you back in his good graces. 381 00:34:38,360 --> 00:34:44,490 People should be involved in the New Village Movement. 382 00:34:44,490 --> 00:34:49,670 Wasteful, decadent trash... I want to arrest them myself. 383 00:34:49,690 --> 00:34:54,030 No, sir. Not yourself. 384 00:34:54,270 --> 00:34:55,560 Why not? 385 00:34:55,560 --> 00:35:03,830 Suggest it to the President and leave the operation to Mt. Nam. 386 00:35:05,020 --> 00:35:08,920 The bear does the work while you reap the reward. 387 00:35:08,950 --> 00:35:17,230 Director Kim will arrest Kang Kitae while you watch from the sidelines. 388 00:35:18,930 --> 00:35:28,990 Cha Suhyok. You're just full of surprises. 389 00:35:37,020 --> 00:35:44,830 Reading this, it's obvious someone is playing the media to get you. 390 00:35:44,830 --> 00:35:50,830 Reporters are wusses. Look at him hard, he'll talk. 391 00:35:50,830 --> 00:35:53,020 I'll look into it. 392 00:35:53,020 --> 00:35:56,020 No need. It's Jo Myongguk. 393 00:35:56,020 --> 00:35:59,020 What? How did you..? 394 00:35:59,020 --> 00:36:04,430 I hired an ex-cop. It's Myongguk for sure. 395 00:36:04,430 --> 00:36:10,020 He identified the reporter Myongguk's been using. 396 00:36:10,020 --> 00:36:12,160 Han Jisu. 397 00:36:12,160 --> 00:36:16,360 The scandal monger. 398 00:36:16,360 --> 00:36:22,700 Han got someone else to write this new one. 399 00:36:22,750 --> 00:36:25,890 Then let's put a stop to it. 400 00:36:25,890 --> 00:36:28,060 Snatch him, slap him around. 401 00:36:28,060 --> 00:36:34,490 The reporter is nothing. It's Jo Myongguk. 402 00:36:35,020 --> 00:36:42,020 Find out which films in the Chongmunno area Song Mijin is distributing. 403 00:36:42,020 --> 00:36:44,730 Buy them off. 404 00:36:44,730 --> 00:36:46,020 Sir? 405 00:36:46,020 --> 00:36:50,660 It's expensive. Can you afford it? 406 00:36:50,660 --> 00:36:55,230 That's my concern, so don't worry. 407 00:36:55,230 --> 00:37:00,020 It's the only way I have to squeeze Song Mijin. 408 00:37:00,190 --> 00:37:01,790 Yes, sir. 409 00:37:04,900 --> 00:37:06,750 Yes, Taeyang Pictures. 410 00:37:06,800 --> 00:37:08,830 It's Kitae. 411 00:37:10,020 --> 00:37:11,030 And? 412 00:37:11,220 --> 00:37:14,020 I'm ready to take over the Sunyang. 413 00:37:14,020 --> 00:37:21,060 You told me you'd contact the real theater owners. 414 00:37:21,060 --> 00:37:23,020 No answer? 415 00:37:23,020 --> 00:37:30,090 Just so you know, I'll find him myself, with or without you. 416 00:37:35,020 --> 00:37:41,660 Get me Jeon Changhyon, hurry. 417 00:37:41,660 --> 00:37:43,030 Sir. 418 00:37:58,020 --> 00:38:01,990 You're buying back the Sunyang? 419 00:38:01,990 --> 00:38:06,020 Someday, but not now. 420 00:38:06,020 --> 00:38:08,230 Then what was that about? 421 00:38:08,230 --> 00:38:12,020 I need the creditor behind Jo Myongguk. 422 00:38:12,020 --> 00:38:15,530 You mean Jeon Changhyon? 423 00:38:15,530 --> 00:38:20,660 If we want Myongguk, we start with him. 424 00:38:38,110 --> 00:38:39,020 I'm sorry. 425 00:38:39,020 --> 00:38:42,560 Sorry-shmorry, what are you going to do? 426 00:38:42,580 --> 00:38:47,130 We needn't bother shooting now. 427 00:38:48,490 --> 00:38:51,060 You just show up, that's it? 428 00:38:51,260 --> 00:38:56,190 This is all your fault. You should at least have a plan. 429 00:38:56,190 --> 00:38:59,020 We'll deal with it, relax. 430 00:38:59,020 --> 00:39:00,290 How exactly? 431 00:39:00,400 --> 00:39:04,020 I called some reporters. 432 00:39:04,020 --> 00:39:08,830 Jonghye will explain everything to them. 433 00:39:08,830 --> 00:39:14,020 Did you talk to Mr. Kang? 434 00:39:14,020 --> 00:39:17,260 Kitae and Jonghye are of two minds. 435 00:39:17,260 --> 00:39:23,020 Never mind Mr. Kang, this is Jonghye's problem. 436 00:39:23,020 --> 00:39:29,020 You just talk to those reporters. 437 00:39:29,020 --> 00:39:34,430 Sir, reporters. Your orders? 438 00:39:34,450 --> 00:39:38,430 I'll get them. 439 00:39:47,020 --> 00:39:51,130 Good thinking. Whatever happens with you and Kitae... 440 00:39:51,230 --> 00:39:55,650 the movie comes first. 441 00:40:02,010 --> 00:40:03,910 See, what did I tell you? 442 00:40:03,930 --> 00:40:08,460 This will cause a rift between them. 443 00:40:08,460 --> 00:40:10,330 Should I use it? 444 00:40:10,330 --> 00:40:16,760 Lee Jonghye begged me to go to Kungjeong. 445 00:40:16,760 --> 00:40:18,020 She did? 446 00:40:18,020 --> 00:40:25,020 Marriage or no marriage, she's got ambitions. 447 00:40:25,020 --> 00:40:28,020 She won't give up this film. 448 00:40:28,020 --> 00:40:32,020 You should take advantage. 449 00:40:34,560 --> 00:40:39,590 Pardon...coming through... 450 00:40:58,020 --> 00:41:05,660 We appreciate you giving us your valuable time. 451 00:41:05,660 --> 00:41:12,020 We know you're curious about our star, Lee Jonghye. 452 00:41:12,020 --> 00:41:19,790 She'll answer any questions you may have. 453 00:41:21,020 --> 00:41:26,590 When did you first meet Kang Kitae? 454 00:41:26,590 --> 00:41:31,060 I was a Bitnara singer before I was an actress. 455 00:41:31,200 --> 00:41:33,160 That's how we met. 456 00:41:33,160 --> 00:41:36,850 When did you two start fooling around? 457 00:41:36,880 --> 00:41:40,490 Your tawdry little scandal will hurt the film. 458 00:41:40,490 --> 00:41:43,830 Any comment? 459 00:42:17,120 --> 00:42:26,020 You've misunderstood something, so I'll clarify. 460 00:42:26,020 --> 00:42:30,660 Kang Kitae and I... 461 00:42:30,660 --> 00:42:34,560 have no relationship. 462 00:42:47,890 --> 00:42:50,020 Isn't that just for the movie? 463 00:42:50,020 --> 00:42:53,730 You two have been seen together. 464 00:42:53,730 --> 00:42:58,860 Bitnara Productions has invested in our film. 465 00:42:58,860 --> 00:43:02,830 Choi Songwon and Yu Chaeyong are his associates. 466 00:43:02,830 --> 00:43:11,020 We met to discuss the film, nothing more. 467 00:43:11,440 --> 00:43:14,020 I'll say it again. 468 00:43:14,020 --> 00:43:22,060 There's nothing between Kang Kitae and myself. 469 00:43:57,690 --> 00:44:02,830 - Oh, sit. - Sir. 470 00:44:09,230 --> 00:44:12,630 - You know him? - Yes, sir. 471 00:44:12,630 --> 00:44:17,760 You have a history, but that's all in the past. 472 00:44:17,760 --> 00:44:22,660 I need you to work together. 473 00:44:22,660 --> 00:44:25,020 That's why I asked you here. 474 00:44:25,020 --> 00:44:30,290 - I apologize... - No, you were just doing your job. 475 00:44:30,290 --> 00:44:34,020 Right, right, business is business. 476 00:44:34,020 --> 00:44:37,660 Let's let bygones be bygones. 477 00:44:37,660 --> 00:44:39,690 Here. 478 00:44:47,390 --> 00:44:51,730 Quiet is one thing, too quiet another. 479 00:44:51,770 --> 00:44:56,690 Mr. Jang's talk about "reflection" is a blind. 480 00:44:56,710 --> 00:45:01,590 He's up to something. 481 00:45:01,590 --> 00:45:04,050 Nothing that I know of. 482 00:45:04,070 --> 00:45:09,020 All Jang Cholhwan has right now is Han Chisu. 483 00:45:09,020 --> 00:45:18,020 Cut that off and Jang's hands are tied. 484 00:45:18,020 --> 00:45:22,290 The reason I kept you at the Blue House... 485 00:45:22,290 --> 00:45:28,020 was so you could spy on Jang and Han Chisu. 486 00:45:28,020 --> 00:45:33,930 I understand perfectly. 487 00:45:42,020 --> 00:45:46,490 Can you trust Cha Suhyok? 488 00:45:46,490 --> 00:45:50,760 That's for you to tell me. 489 00:45:50,760 --> 00:45:58,060 Whether I trust him or not, I can still use him. 490 00:45:58,260 --> 00:46:00,990 If he's my man, all well and good. 491 00:46:00,990 --> 00:46:09,960 If not, he'll tell Jang what I want him to say. 492 00:46:09,960 --> 00:46:16,020 I only tell him what I want repeated to Jang. 493 00:46:16,020 --> 00:46:27,160 I trust him to say those things I might not want to say to Jang's face just yet. 494 00:46:27,320 --> 00:46:29,840 You take my meaning? 495 00:46:29,870 --> 00:46:31,780 Yes, sir. 496 00:46:44,590 --> 00:46:52,890 We met to discuss the film, nothing more. 497 00:46:53,440 --> 00:46:56,020 I'll say it again. 498 00:46:56,020 --> 00:47:00,020 There's nothing between Kang Kitae and myself. 499 00:47:51,920 --> 00:47:54,860 Hey. Sit. 500 00:47:54,870 --> 00:47:58,020 Si-i-it. 501 00:48:01,020 --> 00:48:03,020 What did you want? 502 00:48:03,020 --> 00:48:05,360 You know Lee Songae? 503 00:48:05,360 --> 00:48:08,930 Sure, she's in Japan. 504 00:48:08,930 --> 00:48:15,890 Right. Her cover of Nam Jin's "Break My Heart" is a huge hit. 505 00:48:15,890 --> 00:48:22,020 I got a call from a record producer I know in Japan. 506 00:48:22,240 --> 00:48:27,490 He wants another singer that will appeal to his market. 507 00:48:27,490 --> 00:48:33,020 I'm betting you would big in Japan. 508 00:48:33,020 --> 00:48:35,830 Much bigger than you are here. 509 00:48:35,830 --> 00:48:38,950 You know how busy I am? 510 00:48:38,980 --> 00:48:45,290 Concerts, records, a movie. 511 00:48:45,290 --> 00:48:47,330 I don't have time for anything else. 512 00:48:47,330 --> 00:48:53,130 I know, but I wanted to pass on the opportunity. 513 00:48:53,130 --> 00:48:58,020 Not interested. We done? 514 00:48:58,020 --> 00:49:00,190 Sit. 515 00:49:04,590 --> 00:49:08,160 I understand why you don't like me. 516 00:49:08,160 --> 00:49:12,390 But I did my best for you. 517 00:49:12,390 --> 00:49:17,360 I did everything and anything I could. 518 00:49:18,020 --> 00:49:22,460 This is my parting gift to you. 519 00:49:22,460 --> 00:49:26,630 You don't have to work with me, but leave Bitnara now. 520 00:49:26,630 --> 00:49:28,230 It will be the end of you. 521 00:49:28,390 --> 00:49:33,510 If it is or isn't...is no concern of yours. 522 00:49:37,890 --> 00:49:42,020 An invitation to my recital. 523 00:49:42,020 --> 00:49:46,020 Come if you must. 524 00:49:51,460 --> 00:49:55,830 It will ruin you and then what? 525 00:49:55,860 --> 00:50:01,930 You'll come running back to me, Chaeyong. 526 00:50:29,020 --> 00:50:31,760 Spacing, girls. 527 00:50:31,760 --> 00:50:36,020 Just the two of us, all alone 528 00:50:36,020 --> 00:50:44,020 Time alone to talk 529 00:50:44,020 --> 00:50:47,830 About meetings.. and partings... 530 00:50:47,830 --> 00:50:50,590 Sumi, back up. 531 00:50:56,950 --> 00:51:01,490 Inja, smile. What's with the face? 532 00:51:11,930 --> 00:51:17,020 Concerts, records, movies. 533 00:51:17,020 --> 00:51:22,730 You really hit luck with Yu Chaeyong. 534 00:51:22,870 --> 00:51:29,260 She can't get enough of you and you don't spare her a glance. 535 00:51:29,280 --> 00:51:33,160 Tsk-tsk-tsk, such a shame. 536 00:51:33,310 --> 00:51:37,800 With Jonghye it's thorns and brambles. 537 00:51:37,820 --> 00:51:42,170 But with Chaeyong it's smooth sailing. 538 00:51:42,310 --> 00:51:49,020 Time to trade up, wouldn't you say? 539 00:51:49,020 --> 00:51:56,020 Tell me, you willing to trade up from Sunae? 540 00:51:56,020 --> 00:52:00,020 Hey...Never. 541 00:52:00,020 --> 00:52:03,360 She's put up with me for too long. 542 00:52:03,550 --> 00:52:06,430 I'd rather die. 543 00:52:06,430 --> 00:52:12,020 Then keep your advice to yourself. 544 00:52:12,020 --> 00:52:16,020 Kitae. Nam Dohyok called. 545 00:52:16,020 --> 00:52:19,960 He found Jeon Changhyon. 546 00:52:37,220 --> 00:52:38,020 Where? 547 00:52:38,020 --> 00:52:44,020 That teahouse. He's meeting Jo Myongguk. 548 00:53:26,020 --> 00:53:30,020 What's this about? 549 00:53:37,830 --> 00:53:42,840 You should disappear. 550 00:53:42,870 --> 00:53:45,010 Kang Kitae is looking for you. 551 00:53:45,160 --> 00:53:46,890 Don't leave any traces. 552 00:53:46,920 --> 00:53:49,110 "Disappear"... 553 00:53:57,020 --> 00:54:01,560 It's not enough... 554 00:54:03,020 --> 00:54:07,020 to quietly "disappear." 555 00:54:09,590 --> 00:54:14,230 You'll get more later. Just take it and shut up. 556 00:54:14,230 --> 00:54:18,020 Disappear, he says. 557 00:54:20,020 --> 00:54:21,490 Cheapskate. 558 00:54:21,490 --> 00:54:27,020 Well, well, Mr. Jeon. 559 00:54:42,760 --> 00:54:45,020 Been a while. 560 00:54:45,020 --> 00:54:46,090 What's going on? 561 00:54:46,090 --> 00:54:49,020 That's what I want to know. 562 00:54:49,020 --> 00:54:52,020 What's going on? 563 00:54:52,020 --> 00:54:55,760 Why are you avoiding me? 564 00:54:59,020 --> 00:55:04,860 You should use the new menu. There are no customers. 565 00:55:04,860 --> 00:55:08,190 We'll start serving duck next week. 566 00:55:08,190 --> 00:55:12,630 Is something wrong, Mrs. Pak? 567 00:55:12,630 --> 00:55:14,530 You don't look so good. 568 00:55:14,530 --> 00:55:19,020 Oh, that Kitae breaks my heart. 569 00:55:19,020 --> 00:55:22,020 Why? Is the Young Master in trouble? 570 00:55:22,020 --> 00:55:28,230 No. It was hard to see him out of work. 571 00:55:28,230 --> 00:55:32,020 But seeing him take chances with his job... 572 00:55:32,020 --> 00:55:35,690 is even worse. 573 00:55:38,020 --> 00:55:43,020 They say, "You're lucky to have no children." 574 00:55:43,020 --> 00:55:47,860 I envy you. 575 00:55:47,860 --> 00:55:50,130 You have no family? 576 00:55:50,130 --> 00:55:51,190 None. 577 00:55:51,190 --> 00:55:54,960 We lost our little girl in the war. 578 00:55:54,960 --> 00:56:01,530 After that my wife just wasted away. 579 00:56:01,530 --> 00:56:04,020 Your daughter died? 580 00:56:04,020 --> 00:56:07,190 No, we got separated. 581 00:56:07,190 --> 00:56:09,290 I scoured the country. 582 00:56:09,290 --> 00:56:13,020 You name an orphanage, I've been there. 583 00:56:13,020 --> 00:56:19,020 That's why I ran the show biz. 584 00:56:19,020 --> 00:56:26,030 I just want to see her before I die. 585 00:56:35,060 --> 00:56:37,020 Hm? 586 00:56:41,290 --> 00:56:43,390 What is it? 587 00:56:43,390 --> 00:56:47,460 You met the person looking for Jonghye? 588 00:56:47,460 --> 00:56:50,020 How did you know? 589 00:56:50,020 --> 00:56:51,790 I called the director. 590 00:56:51,790 --> 00:56:57,020 Argh, I told her not to talk. 591 00:56:57,020 --> 00:57:01,020 Why didn't you tell Jonghye? 592 00:57:01,020 --> 00:57:05,330 You know how hard she's looking for her folks, so why? 593 00:57:05,330 --> 00:57:08,790 I have my reasons. 594 00:57:08,790 --> 00:57:11,020 You keep quiet, too. 595 00:57:11,020 --> 00:57:12,390 What reasons? 596 00:57:12,390 --> 00:57:15,020 Never you mind. 597 00:57:15,020 --> 00:57:19,020 I'm warning you, don't tell her. 598 00:57:19,020 --> 00:57:22,860 It's for her own good. 599 00:57:27,330 --> 00:57:29,390 Gyesun. 600 00:57:33,130 --> 00:57:36,890 I've been waiting for 2 hours. 601 00:57:36,900 --> 00:57:41,130 You don't call, you don't show, how could you? 602 00:57:41,280 --> 00:57:46,230 It's just, they changed my schedule, I couldn't help it. 603 00:57:46,280 --> 00:57:47,020 I'm really sorry. 604 00:57:47,020 --> 00:57:49,850 Schedule-smedule. 605 00:57:49,870 --> 00:57:54,460 Maybe your feelings went away after you became famous. 606 00:57:54,460 --> 00:57:59,020 Never, ever. Believe me, Gyesun. I'm sorry. 607 00:57:59,020 --> 00:58:03,020 I don't need you! 608 00:58:03,990 --> 00:58:05,930 Gyesun. 609 00:58:05,930 --> 00:58:07,930 Gyesun! 610 00:58:07,930 --> 00:58:12,020 Ooooh, true love. 611 00:58:12,020 --> 00:58:14,190 Nah, it's not... 612 00:58:14,190 --> 00:58:18,230 It's not? Look in my eyes and say that. 613 00:58:18,370 --> 00:58:21,060 It's not. 614 00:58:21,210 --> 00:58:22,610 Sheesh. 615 00:58:29,020 --> 00:58:31,260 Chicks, I'm tellin' you. 616 00:58:31,260 --> 00:58:33,830 Always one thing after another. 617 00:58:33,830 --> 00:58:34,990 Am I right? 618 00:58:34,990 --> 00:58:39,630 She just doesn't understand me, it's so frustrating. 619 00:58:39,630 --> 00:58:42,090 I'm not the type to change after becoming famous. 620 00:58:42,180 --> 00:58:47,560 I can see that, but look at it from her perspective. 621 00:58:47,560 --> 00:58:51,640 When Jongja took off? 622 00:58:51,670 --> 00:58:54,530 I went nuts. 623 00:59:00,020 --> 00:59:02,430 Have some. 624 00:59:02,430 --> 00:59:03,490 What's that? 625 00:59:03,490 --> 00:59:06,020 Happy Smoke. 626 00:59:06,020 --> 00:59:12,890 When you're tense and have to go on, this does the trick. 627 00:59:12,920 --> 00:59:14,230 I don't even smoke cigarettes. 628 00:59:14,230 --> 00:59:19,060 So just try it. All the big singers do it. 629 00:59:19,290 --> 00:59:21,490 Here. 630 00:59:28,020 --> 00:59:33,430 I've been reading about you. Tell me about it. 631 00:59:33,430 --> 00:59:37,020 Jo Myongguk's behind it. 632 00:59:37,020 --> 00:59:43,490 That putz. He's more stubborn than I thought. 633 00:59:43,490 --> 00:59:49,020 A scandal can hurt a film. Any plans? 634 00:59:49,020 --> 00:59:52,190 We keep shooting. 635 00:59:52,190 --> 00:59:58,390 So you're breaking it off with Jonghye? 636 00:59:58,390 --> 01:00:03,290 No. Not at all. 637 01:00:03,290 --> 01:00:04,960 Well then? 638 01:00:04,960 --> 01:00:12,020 With your investment, and Choi and Chaeyong's commitment... 639 01:00:12,020 --> 01:00:15,030 I can't just think of myself. 640 01:00:15,240 --> 01:00:21,860 We'll just have to keep our relationship quiet for now. 641 01:00:21,900 --> 01:00:27,140 I wouldn't do that if I were you. 642 01:00:27,150 --> 01:00:36,020 Marry the girl or break it off, one or the other. 643 01:00:37,270 --> 01:00:43,020 Waffling like this is meaningless. 644 01:00:43,020 --> 01:00:53,760 Of course, I'll have to pull my funding for the picture. 645 01:00:57,020 --> 01:01:01,830 Dongchol. He says it's urgent. 646 01:01:05,190 --> 01:01:06,020 It's me. 647 01:01:06,020 --> 01:01:10,020 Kitae, Jeon spilled his guts. 648 01:01:10,020 --> 01:01:13,760 Right. On my way. 649 01:01:52,860 --> 01:01:54,020 Torture? 650 01:01:54,020 --> 01:02:04,020 No, no...He wouldn't talk, so I used some of that old-school police persuasion. 651 01:02:04,020 --> 01:02:10,290 Ask away. He's quite talkative. 652 01:02:21,260 --> 01:02:28,960 Jang Cholhwan and Jo Myongguk set you up to seize my family's assets. 653 01:02:28,960 --> 01:02:33,020 That much I know. 654 01:02:33,020 --> 01:02:43,020 What I want to know now is... why my father was taken by the KCIA. 655 01:02:46,020 --> 01:02:54,860 I knew him. There was no reason for it. 656 01:02:54,860 --> 01:03:03,020 Did Jang Cholhwan and Jo Myongguk have him picked up? 657 01:03:07,240 --> 01:03:10,020 Tell me! 658 01:03:38,540 --> 01:03:43,130 Kitae, let's think about this. 659 01:03:50,460 --> 01:03:53,020 Kitae. 660 01:04:28,790 --> 01:04:31,730 What now? 661 01:04:37,160 --> 01:04:40,090 What is this? 662 01:04:53,290 --> 01:04:59,020 You got a death wish, is that it? 663 01:05:02,020 --> 01:06:04,560 Subtitles provided by MBC. 46600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.