All language subtitles for Lights and Shadows E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,670 --> 00:00:09,170 [Episode 24] 2 00:00:15,760 --> 00:00:19,410 Ah, Your Ladyship. 3 00:00:19,410 --> 00:00:22,250 Such a big crowd. 4 00:00:22,250 --> 00:00:26,850 Not that big, but big enough to fill the house. 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,950 Well? Show the lady in. 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,280 Ma'am, this way. 7 00:00:33,660 --> 00:00:34,730 Welcome, welcome. 8 00:00:34,750 --> 00:00:37,400 - Come in. - Good to see you. 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,870 Kitae... look... 10 00:00:44,020 --> 00:00:48,020 It's been too long. Welcome. 11 00:01:25,810 --> 00:01:31,810 You invited me. Why are you surprised? 12 00:01:37,720 --> 00:01:40,420 Thank you for coming. 13 00:01:40,830 --> 00:01:45,450 I'm a politician. I value connections. 14 00:01:45,830 --> 00:01:52,450 When a hometown boy makes good, I must of course congratulate him. 15 00:02:12,860 --> 00:02:21,030 If things had been different, we would have made a great team. 16 00:02:21,870 --> 00:02:28,510 I'm sorry it worked out this way. 17 00:02:35,080 --> 00:02:37,760 Dongchol, see Mr. Jang in. 18 00:02:37,880 --> 00:02:39,130 Yes, sir. 19 00:02:40,390 --> 00:02:41,720 This way. 20 00:02:56,590 --> 00:02:59,870 You brought it on yourself. 21 00:03:00,200 --> 00:03:06,290 Yes. Now I regret inviting him. 22 00:03:06,510 --> 00:03:10,840 I taunted him and this is what I get. 23 00:03:11,120 --> 00:03:17,680 Jang Cholhwan is not a man to trifle with. 24 00:03:18,130 --> 00:03:22,470 Anyway, congratulations. 25 00:03:23,920 --> 00:03:25,920 I wonder... 26 00:03:29,730 --> 00:03:32,160 Do you mean it? 27 00:03:43,540 --> 00:03:46,780 What is it with you? 28 00:03:46,780 --> 00:03:49,450 Why did you have to throw cold water on the party? 29 00:03:49,850 --> 00:03:52,780 It's awkward, but just as well. 30 00:03:53,160 --> 00:03:59,220 Jang seeing me like this isn't a bad thing. 31 00:04:01,090 --> 00:04:02,420 Hey. 32 00:04:06,670 --> 00:04:08,870 Oh, welcome, Mr. Han. 33 00:04:08,870 --> 00:04:11,170 Congratulations, brother. 34 00:04:11,270 --> 00:04:13,410 Thank you for making the time. 35 00:04:13,470 --> 00:04:16,740 What kind of talk is that? 36 00:04:16,740 --> 00:04:21,210 You're launching a big company. I have to wish you well. 37 00:04:21,210 --> 00:04:23,840 Give them a hand! 38 00:04:25,290 --> 00:04:29,740 Our latest discovery, Lee Hyebin. Adorable, huh? 39 00:04:29,740 --> 00:04:32,770 We expect great things from her. 40 00:04:32,950 --> 00:04:38,740 That's the kind of talent the Bitnara auditions produce. 41 00:04:38,740 --> 00:04:43,930 With your generous support, she'll be a huge star. 42 00:04:43,970 --> 00:04:44,970 Nice to see you. 43 00:04:46,990 --> 00:04:50,290 Han Jipyong. He runs Dongdaemun. 44 00:04:50,320 --> 00:04:51,170 What? 45 00:04:51,170 --> 00:04:53,590 He was in a territory war with Jo Taesu. 46 00:04:53,620 --> 00:04:55,380 I told you to have Jo Taesu here. 47 00:04:55,520 --> 00:04:59,010 He's in the hospital. 48 00:04:59,010 --> 00:05:00,100 Why? 49 00:05:00,130 --> 00:05:06,740 Han Jipyong's men nearly killed him. 50 00:05:08,200 --> 00:05:12,040 Taesu's my man. 51 00:05:12,040 --> 00:05:13,900 It makes me look bad. 52 00:05:14,560 --> 00:05:18,560 Not to worry. I'll deal with it, sir. 53 00:05:30,370 --> 00:05:34,540 Hee-hee! Choi Songwon's here. 54 00:05:34,540 --> 00:05:35,840 Look. 55 00:05:35,840 --> 00:05:36,910 What? 56 00:05:36,960 --> 00:05:39,190 It's Choi Songwon. 57 00:05:39,270 --> 00:05:41,430 Oh, I saw him earlier. 58 00:05:41,520 --> 00:05:45,040 See the guy in blue with him? 59 00:05:45,160 --> 00:05:47,860 That's my boss, Pierre. 60 00:05:48,570 --> 00:05:50,910 He's a designer? 61 00:05:50,910 --> 00:05:56,340 Mm-hm. The most famous designer in Korea right now. 62 00:05:56,340 --> 00:06:02,970 He looks more like a cattle broker in that outfit. 63 00:06:18,560 --> 00:06:19,890 This way, please. 64 00:06:19,910 --> 00:06:21,570 Hello, ma'am. 65 00:06:21,610 --> 00:06:24,530 It's the singer. Hello. 66 00:06:24,610 --> 00:06:29,650 She's not a singer now. She's an actress. 67 00:06:29,940 --> 00:06:33,270 Really? Have a seat. 68 00:06:33,320 --> 00:06:34,680 Thank you. 69 00:06:46,370 --> 00:06:47,740 Excuse me. 70 00:06:53,340 --> 00:06:54,640 Hey, there. 71 00:06:56,040 --> 00:07:00,740 Oh, Yu Chaeyong. It's Yu Chaeyong. 72 00:07:00,840 --> 00:07:02,740 Say hello. My mother. 73 00:07:02,860 --> 00:07:03,920 Hello. 74 00:07:04,810 --> 00:07:05,770 Hee-hee! 75 00:07:06,150 --> 00:07:07,380 Have a seat. 76 00:07:08,910 --> 00:07:11,910 How long have you been friends? 77 00:07:12,010 --> 00:07:13,510 A while now. 78 00:07:14,550 --> 00:07:21,910 It seems like only yesterday you were eating dinner at our house in Sunyang... 79 00:07:21,910 --> 00:07:26,730 I remember how gracious you were, and the delicious meal. 80 00:07:26,880 --> 00:07:28,740 Do you? 81 00:07:29,670 --> 00:07:35,220 I would love to have you over again, but our house isn't much. 82 00:07:35,280 --> 00:07:38,410 Not at all. I'd love to come. 83 00:07:38,480 --> 00:07:40,020 Hee-hee! 84 00:07:51,990 --> 00:07:54,430 Kitae, it's time to start. 85 00:07:54,500 --> 00:07:57,260 - You should go in. - Okay. 86 00:08:09,810 --> 00:08:11,310 What do you want? 87 00:08:11,310 --> 00:08:12,870 What do I want? 88 00:08:13,060 --> 00:08:14,580 I was invited. 89 00:08:14,620 --> 00:08:20,350 Look, that was a courtesy, because you're a big name. 90 00:08:20,420 --> 00:08:23,890 We didn't want you to actually come. 91 00:08:24,140 --> 00:08:27,840 Yeah, well, I didn't want to see your ugly mugs, either. 92 00:08:28,260 --> 00:08:30,280 But I had no choice, see, no choice. 93 00:08:30,330 --> 00:08:31,160 This way. 94 00:08:40,040 --> 00:08:43,370 You don't want to be here. What's the deal? 95 00:08:43,440 --> 00:08:47,300 Business has nothing to do with "want". 96 00:08:47,350 --> 00:08:51,140 You got to get your hands dirty. 97 00:08:51,140 --> 00:08:53,740 Yang Taesong. 98 00:08:53,850 --> 00:08:56,440 I hear your filthy rich now. 99 00:08:56,510 --> 00:09:00,170 Sure, I get by. 100 00:09:00,170 --> 00:09:03,640 Let me know if you need funding for a project. 101 00:09:03,680 --> 00:09:07,370 I'll keep the interest low in consideration of the old days. 102 00:09:07,370 --> 00:09:12,270 Uh-huh, I'm tearing up, I'm so grateful. 103 00:09:12,270 --> 00:09:15,740 You call that fashion? 104 00:09:15,740 --> 00:09:19,740 It hurts my eyes just looking at you. 105 00:09:19,980 --> 00:09:22,710 Keep it up... 106 00:09:23,290 --> 00:09:25,410 Thank you for coming. 107 00:09:25,410 --> 00:09:29,350 It's time to start the official inauguration. 108 00:09:29,390 --> 00:09:32,450 Building on the Bitnara Show's fine array of talent... 109 00:09:32,520 --> 00:09:42,360 Bitnara Productions is set to produce the finest acts in all of Korea. 110 00:09:42,440 --> 00:09:49,210 First, a word from the president of Bitnara Productions, Kang Kitae. 111 00:09:49,410 --> 00:09:53,740 Let's give him a hand. 112 00:10:11,340 --> 00:10:20,970 First, allow me to thank all of you for taking the time to come out today. 113 00:10:21,450 --> 00:10:25,740 For someone so young and inexperienced to have earned the trust... 114 00:10:25,740 --> 00:10:31,320 of famous actors and singers... 115 00:10:31,350 --> 00:10:34,740 almost seems like an accident. 116 00:10:34,740 --> 00:10:37,600 But this accident... 117 00:10:37,630 --> 00:10:44,320 this new wave in Korean entertainment... 118 00:10:44,380 --> 00:10:50,950 still depends on your kind interest and support. 119 00:10:51,290 --> 00:10:59,410 I'll do my part with your encouragement and help. 120 00:11:13,170 --> 00:11:17,240 Now, here, tonight... 121 00:11:17,300 --> 00:11:21,310 to commemorate the launching of Bitnara Productions... 122 00:11:21,400 --> 00:11:28,310 we're honored to have an important man from my hometown. 123 00:11:28,410 --> 00:11:33,680 From Sunyang assemblyman to a position in the Blue House... 124 00:11:34,290 --> 00:11:38,790 The Honorable Jang Cholhwan. 125 00:12:01,150 --> 00:12:08,580 May we have a few words from an old hometown acquaintance? 126 00:12:29,770 --> 00:12:35,970 Dragging Jang Cholhwan on the stage. Kitae's got guts, I'll give him that. 127 00:12:36,180 --> 00:12:39,410 He's a highfalutin, it's only natural. 128 00:12:39,410 --> 00:12:40,470 What do you mean? 129 00:12:40,480 --> 00:12:44,450 Those two hate each other's guts. 130 00:12:44,490 --> 00:12:45,620 What? 131 00:13:02,390 --> 00:13:09,560 Standing here today reminds me of Kitae's late father, 132 00:13:09,620 --> 00:13:13,690 the beloved Kang Mansik. 133 00:13:14,190 --> 00:13:18,800 Coming from the North with nothing, 134 00:13:18,810 --> 00:13:23,270 Kang Mansik built a successful career in Sunyang. 135 00:13:23,270 --> 00:13:27,680 A true self-made man. 136 00:13:27,710 --> 00:13:31,370 His Sunyang Theater was a place of hopes and dreams 137 00:13:31,440 --> 00:13:37,590 for many of our citizens. 138 00:13:37,640 --> 00:13:45,310 Today Kang Kitae continues his late father's legacy. 139 00:13:46,150 --> 00:13:52,490 Just as his father gave the people of Sunyang hopes and dreams... 140 00:13:52,560 --> 00:14:02,740 I hope Kang Kitae's new venture will do the same for all of Korea. 141 00:14:02,820 --> 00:14:04,560 Thank you. 142 00:14:22,130 --> 00:14:27,200 You can count on it. 143 00:14:32,420 --> 00:14:38,850 Don't start a fight you can't finish, Kang Kitae. 144 00:14:52,600 --> 00:14:57,040 Now we continue with our inaugural celebrations. 145 00:14:57,330 --> 00:15:04,840 Bitnara's shining star, Yu Chaeyong! Give her a hand! 146 00:15:40,370 --> 00:15:46,170 What made you think of calling up Jang Cholhwan? 147 00:15:46,270 --> 00:15:48,740 You are so... 148 00:15:48,740 --> 00:15:50,740 Cool. 149 00:16:16,540 --> 00:16:19,040 Where's my father? 150 00:16:19,040 --> 00:16:22,480 Kang Mansik was detained under suspicion of treason. 151 00:16:22,510 --> 00:16:24,270 He took his own life. 152 00:16:24,270 --> 00:16:30,740 You know that pro-Communist activities leave an indelible stigma. 153 00:16:30,740 --> 00:16:33,300 Not just for the spy. 154 00:16:33,300 --> 00:16:37,510 His family falls under equal suspicion. 155 00:16:37,550 --> 00:16:40,110 Long time, Kang Kitae. 156 00:16:40,110 --> 00:16:43,710 What do you want? 157 00:16:44,820 --> 00:16:48,820 May we have a word? 158 00:17:03,150 --> 00:17:07,070 So much for our wildcat. 159 00:17:07,260 --> 00:17:11,530 Things are looking up. 160 00:17:23,430 --> 00:17:28,580 Kang Kitae, you have a knack for trouble. 161 00:17:28,590 --> 00:17:30,390 What did I tell you? 162 00:17:30,450 --> 00:17:34,780 Covering up your father's suicide... 163 00:17:34,960 --> 00:17:39,440 wasn't necessarily the end of it. 164 00:17:39,440 --> 00:17:43,640 You and those around you... 165 00:17:43,680 --> 00:17:48,040 could also come under suspicion. 166 00:17:48,070 --> 00:17:53,740 And what's this I hear now? 167 00:17:53,890 --> 00:17:59,780 You have questions about your father's death? 168 00:17:59,910 --> 00:18:07,340 I still can't believe my father took his own life. 169 00:18:07,410 --> 00:18:13,340 And my father was no Communist sympathizer. 170 00:18:13,340 --> 00:18:15,910 In which case... 171 00:18:16,040 --> 00:18:21,050 are you saying we killed him? 172 00:18:23,230 --> 00:18:29,740 Keep this up and I'll have no choice but to re-open the case. 173 00:18:29,740 --> 00:18:32,170 I'll be forced... 174 00:18:32,240 --> 00:18:35,110 to take you to Mt. Nam. 175 00:18:40,450 --> 00:18:42,150 Yun Jinho. 176 00:18:56,350 --> 00:19:01,090 Mr. Kang, could you find me a seat? 177 00:19:10,780 --> 00:19:12,140 Explain yourself. 178 00:19:12,180 --> 00:19:14,680 We have a case... 179 00:19:17,550 --> 00:19:24,740 Listen to me. This case of yours. 180 00:19:24,880 --> 00:19:30,780 I know what Jang told you and I know what you did. 181 00:19:32,310 --> 00:19:37,610 Go to Mt. Nam and wait for me there. 182 00:19:54,810 --> 00:19:57,790 Miss Song. 183 00:19:57,930 --> 00:20:00,850 I'm sorry, Director Kim and I are a bit late. 184 00:20:01,070 --> 00:20:02,460 You saw him? 185 00:20:02,530 --> 00:20:03,530 Yes. 186 00:20:04,830 --> 00:20:06,830 There he is. 187 00:20:10,830 --> 00:20:16,140 I feared seeing me would be disagreeable. 188 00:20:16,220 --> 00:20:19,740 I wasn't sure if I should come. 189 00:20:19,740 --> 00:20:22,740 Not at all. Thank you for coming. 190 00:20:22,740 --> 00:20:24,740 Please. 191 00:20:31,870 --> 00:20:32,970 Sir. 192 00:20:32,990 --> 00:20:34,790 What? 193 00:20:55,160 --> 00:20:59,610 Well, well, I had no idea you were here. 194 00:20:59,670 --> 00:21:03,330 And you so busy these days. 195 00:21:03,370 --> 00:21:05,910 Mr. Kang and I share the same hometown. 196 00:21:05,910 --> 00:21:10,470 Oh. I envy you. 197 00:21:10,470 --> 00:21:14,370 He's a bright young man. 198 00:21:14,380 --> 00:21:17,740 It's been a while. 199 00:21:21,740 --> 00:21:26,540 The two of you together in public like this. 200 00:21:26,610 --> 00:21:30,240 I hope it's all right. 201 00:21:30,320 --> 00:21:35,870 It is with me. I can't speak for the director. 202 00:21:36,050 --> 00:21:38,740 An old man like me with such a beauty on his arm? 203 00:21:38,740 --> 00:21:42,400 It's an honor. 204 00:21:42,430 --> 00:21:46,870 Ah, I met Yun Jinho on the way in. 205 00:21:46,940 --> 00:21:52,670 You know Yun Jinho, I presume? 206 00:21:55,510 --> 00:22:01,790 I didn't know it, but it appears you guys had an accident. 207 00:22:01,950 --> 00:22:08,740 I'd like to discuss it with you. 208 00:22:08,910 --> 00:22:11,510 But this isn't the place. 209 00:22:11,560 --> 00:22:14,600 Never mind then. 210 00:22:14,670 --> 00:22:18,040 We'll talk tomorrow. 211 00:22:34,280 --> 00:22:35,830 What happened? 212 00:22:36,180 --> 00:22:38,840 How did he find out? 213 00:22:39,290 --> 00:22:40,740 I don't know. 214 00:22:40,740 --> 00:22:43,370 Deal with this or we're finished. 215 00:22:43,370 --> 00:22:45,740 I'm going to the Blue House. 216 00:22:45,930 --> 00:22:49,740 You two come up with something. 217 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 Sir. 218 00:22:58,100 --> 00:23:00,830 It comes to this. 219 00:23:01,630 --> 00:23:03,470 Any ideas? 220 00:23:03,500 --> 00:23:07,830 None. I'm as surprised as you. 221 00:23:15,500 --> 00:23:17,010 Mother. 222 00:23:17,010 --> 00:23:18,740 Hee-hee! 223 00:23:19,010 --> 00:23:21,550 Shall we have some tea in the lounge? 224 00:23:21,620 --> 00:23:26,740 You're so busy. Don't mind me. 225 00:23:26,740 --> 00:23:29,800 - No, I'm not busy. - Let's go, Mom. 226 00:23:29,810 --> 00:23:32,210 Oh, well, shall we? 227 00:23:32,210 --> 00:23:34,110 - Yes. - Let's. 228 00:23:34,110 --> 00:23:40,740 You're so pretty, and the way you dance? Oh, my... 229 00:23:43,050 --> 00:23:48,430 Oh, she's such a sneak. Cozying up to your mother-in-law. 230 00:23:48,470 --> 00:23:51,490 What you going to do? 231 00:23:51,540 --> 00:23:54,740 I've cozied up to Kitae, what do I care? 232 00:23:54,740 --> 00:23:57,720 Pretty sure of yourself. 233 00:23:57,950 --> 00:24:02,740 I'm not sure of much, but I'm sure of him. 234 00:24:02,890 --> 00:24:03,920 Let's go. 235 00:24:09,580 --> 00:24:13,330 I'm looking into your father's case now. 236 00:24:13,380 --> 00:24:17,720 I'll let you know what I find out. 237 00:24:17,790 --> 00:24:19,520 Well done today. 238 00:24:19,560 --> 00:24:22,630 You worked hard. Get some rest. 239 00:24:22,690 --> 00:24:23,690 Ma'am. 240 00:24:58,020 --> 00:25:01,470 How will you deal with Jang Cholhan? 241 00:25:01,520 --> 00:25:03,830 I haven't decided. 242 00:25:04,020 --> 00:25:07,330 It may be they covered it all up. 243 00:25:07,370 --> 00:25:10,410 But if they didn't, a lot of people will be hurt. 244 00:25:10,420 --> 00:25:12,740 Including Jang Cholhwan. 245 00:25:12,740 --> 00:25:18,510 I watched his face while you were talking to him. 246 00:25:18,510 --> 00:25:23,740 His terror was all over his face. 247 00:25:24,170 --> 00:25:29,840 He'll be pulling his hair out about now. 248 00:25:45,670 --> 00:25:48,210 Well? Did you find out? 249 00:25:48,530 --> 00:25:49,370 Yes. 250 00:25:49,370 --> 00:25:52,270 How much does Director Kim know? 251 00:25:52,270 --> 00:25:57,740 Everything, apparently. 252 00:25:57,740 --> 00:26:00,740 Yun Jinho. What about him? 253 00:26:00,860 --> 00:26:05,120 He's under investigation at Mt. Nam. 254 00:26:15,740 --> 00:26:18,450 It can't end like this. 255 00:26:18,500 --> 00:26:23,140 Whatever it takes... stop it. 256 00:26:30,740 --> 00:26:31,590 He talk? 257 00:26:31,600 --> 00:26:33,600 Not a word, sir. 258 00:26:37,430 --> 00:26:44,740 Yun Jinho, I can kill you as easy as you killed innocent men. 259 00:26:44,920 --> 00:26:50,730 And I can cover it up just as easy. 260 00:26:50,940 --> 00:26:58,310 Unless you tell me Jang Cholhwan was behind Kang Mansik's death. 261 00:27:15,260 --> 00:27:22,740 We've come this far. I can't lose everything now. 262 00:27:26,740 --> 00:27:37,740 Is there no way to forestall Director Kim before he attacks? 263 00:27:37,740 --> 00:27:43,740 Mr. Jang has been shuffled to the back room. 264 00:27:43,740 --> 00:27:46,740 He has no power. 265 00:28:04,720 --> 00:28:07,540 You can count on it. 266 00:28:07,610 --> 00:28:14,240 Don't start a fight you can't finish, Kang Kitae. 267 00:28:15,750 --> 00:28:20,740 Kang Kitae, you have a knack for trouble. 268 00:28:20,740 --> 00:28:22,740 What did I tell you? 269 00:28:22,740 --> 00:28:26,920 Covering up your father's suicide... 270 00:28:27,060 --> 00:28:31,390 wasn't necessarily the end of it. 271 00:28:31,440 --> 00:28:34,840 You and those around you... 272 00:28:34,950 --> 00:28:39,740 could also come under suspicion. 273 00:28:45,410 --> 00:28:46,410 Kitae. 274 00:28:47,070 --> 00:28:48,740 Hey. Jinu? 275 00:28:48,850 --> 00:28:51,970 Having a few with the troupe. 276 00:28:51,970 --> 00:28:54,740 You know the dancer, Shin Hyonme? 277 00:28:54,870 --> 00:28:56,210 Sure. 278 00:28:56,210 --> 00:28:58,820 Jinu's kinda sweet on her. 279 00:28:58,960 --> 00:29:01,270 - Heh. What about you? - Me? 280 00:29:01,270 --> 00:29:05,790 - You sweet on someone? - Sorta... 281 00:29:05,980 --> 00:29:08,320 - Here. - Thanks. 282 00:29:08,390 --> 00:29:13,740 - Nice work today. - You, too. 283 00:29:17,360 --> 00:29:22,810 By the way, who were those guys? 284 00:29:22,990 --> 00:29:27,490 The ones you stepped outside with. 285 00:29:28,530 --> 00:29:34,520 The look on your face had me worried. 286 00:29:34,570 --> 00:29:38,270 It was nothing, don't worry. 287 00:29:40,560 --> 00:29:41,560 Dongchol. 288 00:29:41,610 --> 00:29:42,610 Yes? 289 00:29:43,880 --> 00:29:48,670 Thanks. For believing in me. 290 00:29:48,720 --> 00:29:55,720 Thank you. For keeping me with you. 291 00:29:55,930 --> 00:29:59,320 Till the end. 292 00:29:59,370 --> 00:30:00,710 Of course. 293 00:30:00,730 --> 00:30:05,560 Till Jang Cholhwan and Jo Myongguk have paid for what they did. 294 00:30:05,630 --> 00:30:07,030 Here. 295 00:30:12,940 --> 00:30:14,140 This way. 296 00:30:15,240 --> 00:30:18,400 Welcome, Minister Kim. 297 00:30:18,460 --> 00:30:23,740 Always a pleasure, Mr. Jang. 298 00:30:23,740 --> 00:30:28,240 I'm honored you called me. 299 00:30:28,240 --> 00:30:30,280 Thank you for seeing me. 300 00:30:30,300 --> 00:30:35,170 Who wouldn't answer when Mr. Jang calls? 301 00:30:35,170 --> 00:30:38,370 Only the truly bold. Or the foolish. 302 00:30:38,370 --> 00:30:41,460 Quite a few won't take my calls. 303 00:30:41,470 --> 00:30:46,420 Politics are cruel. Same old story. 304 00:30:46,980 --> 00:30:51,740 Excuse us a minute. 305 00:31:00,450 --> 00:31:02,780 I'll come to the point. 306 00:31:02,990 --> 00:31:12,490 Is there any way to destroy the KCIA director? 307 00:31:12,530 --> 00:31:14,740 Watch what you say. 308 00:31:14,740 --> 00:31:20,240 You know the HUMINT Team bugs this place? 309 00:31:20,240 --> 00:31:25,510 It's all right, this room is safe. 310 00:31:26,170 --> 00:31:31,310 You're not exactly friendly with Director Kim. 311 00:31:31,420 --> 00:31:34,710 Let's get rid of him. 312 00:31:35,120 --> 00:31:36,890 It can't be done. 313 00:31:36,920 --> 00:31:37,730 Why? 314 00:31:37,740 --> 00:31:42,970 You, me, neither of us can touch him. 315 00:31:43,420 --> 00:31:49,010 One mistake and poof, we're dead. 316 00:31:49,040 --> 00:31:54,470 This discussion never happened. 317 00:32:07,560 --> 00:32:09,920 Wow, I haven't seen meat on our table in such a long time. 318 00:32:10,140 --> 00:32:16,740 After yesterday, my boy here can do no wrong. 319 00:32:16,970 --> 00:32:18,430 Eat up. 320 00:32:18,450 --> 00:32:23,640 I did it all to look good for you, Mom. 321 00:32:23,670 --> 00:32:26,610 Don't get too full of yourself, buster. 322 00:32:26,650 --> 00:32:30,490 Sheesh, you have to be such a downer? 323 00:32:30,680 --> 00:32:33,170 Assemblyman Jang. 324 00:32:33,360 --> 00:32:38,410 To have such a great man say a few words at your open house. 325 00:32:38,410 --> 00:32:40,560 And to honor your father like that. 326 00:32:40,580 --> 00:32:43,740 I cried like a baby. 327 00:32:43,740 --> 00:32:49,920 He's a hypocrite. It was all an act. 328 00:32:50,020 --> 00:32:51,740 Don't believe it. 329 00:32:52,100 --> 00:32:54,820 What do you mean? 330 00:32:55,090 --> 00:32:58,320 He was so nice. Don't be an ingrate. 331 00:32:58,410 --> 00:33:01,720 I'm not an ingrate. 332 00:33:02,000 --> 00:33:07,480 He's the one that destroyed our family. 333 00:33:07,510 --> 00:33:12,740 He's vile and despicable. We have nothing to thank him for. 334 00:33:12,910 --> 00:33:14,910 What are you..? 335 00:33:15,560 --> 00:33:20,170 And Suhyok works for a man like that? 336 00:33:20,170 --> 00:33:21,740 Does Suhyok know? 337 00:33:21,740 --> 00:33:23,720 I swear. 338 00:33:24,420 --> 00:33:29,010 I've got a headache, enough already. 339 00:33:35,840 --> 00:33:41,340 Darling, what's Kitae talking about? 340 00:33:42,550 --> 00:33:46,670 What did the assemblyman do to you? 341 00:33:51,650 --> 00:33:54,850 Tell me. Why did he ruin us? 342 00:33:55,060 --> 00:33:58,260 I need to know. 343 00:33:58,280 --> 00:34:01,070 Never mind. Act like you didn't hear anything. 344 00:34:01,110 --> 00:34:04,710 But I did, so tell me. 345 00:34:05,150 --> 00:34:07,430 Tell me this much... 346 00:34:07,470 --> 00:34:13,410 Was Suhyok involved in any way? 347 00:34:15,470 --> 00:34:20,740 You still love him? 348 00:34:20,890 --> 00:34:27,140 You have no idea how hard I work, do you? 349 00:34:27,140 --> 00:34:29,780 It's all for Suhyok. 350 00:34:30,000 --> 00:34:36,170 I work every day to be a designer just to impress him. 351 00:34:36,170 --> 00:34:38,480 Just forget him. 352 00:34:38,510 --> 00:34:40,740 Who are you to interfere? 353 00:34:40,910 --> 00:34:46,690 Suhyok and I have gone down a river of no return. 354 00:34:46,720 --> 00:34:51,450 So stop pining for him and move on. 355 00:34:51,520 --> 00:34:55,670 You might as well ask me to stop living. 356 00:34:56,720 --> 00:34:58,720 I won't do it. 357 00:35:07,790 --> 00:35:09,040 You cut the record? 358 00:35:09,330 --> 00:35:10,330 Yes. 359 00:35:10,740 --> 00:35:12,740 Why haven't I heard it? 360 00:35:12,740 --> 00:35:17,340 We'll start promoting it soon. 361 00:35:17,340 --> 00:35:20,740 Listen, I need some cash. 362 00:35:20,740 --> 00:35:24,640 Didn't you get the royalty payment? 363 00:35:24,640 --> 00:35:30,740 Sure I did. But maybe an advance on future songs, so to speak. 364 00:35:30,740 --> 00:35:39,610 I'm sorry, but we just launched Bitnara Productions yesterday. 365 00:35:39,660 --> 00:35:44,170 We can't dole out money like we did with the Bitnara Show. 366 00:35:44,200 --> 00:35:48,740 Have to watch every penny, so... 367 00:35:50,110 --> 00:35:55,730 Dole THIS... And after you begged me for a song. 368 00:36:08,370 --> 00:36:14,810 Those guys yesterday, they were from Mt. Nam? 369 00:36:15,090 --> 00:36:16,290 How did you know? 370 00:36:16,310 --> 00:36:18,370 I have eyes. 371 00:36:18,370 --> 00:36:21,390 I could tell. 372 00:36:21,420 --> 00:36:24,490 What did they want? 373 00:36:25,910 --> 00:36:32,740 My father's case isn't closed. 374 00:36:32,820 --> 00:36:36,740 They threatened to re-open it and investigate all known associates. 375 00:36:36,740 --> 00:36:45,740 So they noticed you were asking questions. 376 00:36:45,740 --> 00:36:47,740 What now? 377 00:36:47,740 --> 00:36:51,740 I never would have started if I knew it would come to this. 378 00:36:51,940 --> 00:36:55,580 Think hard. I hope you will make the right decisions. 379 00:36:55,620 --> 00:36:58,940 They don't just threaten to threaten. 380 00:36:59,050 --> 00:37:07,740 I couldn't sleep for thinking about those Mt. Nam guys coming here. 381 00:37:07,740 --> 00:37:09,740 - Kitae. - Hm. 382 00:37:12,530 --> 00:37:14,630 - Our cards. - Oh. 383 00:37:21,270 --> 00:37:24,870 How are things going with Chaeyong's recital? 384 00:37:24,970 --> 00:37:26,570 We've booked the hall. 385 00:37:26,620 --> 00:37:30,410 She's rehearsing the numbers now. 386 00:37:30,410 --> 00:37:34,140 Book our new singers as special guests. 387 00:37:34,140 --> 00:37:36,410 Of course. Already on it. 388 00:37:36,410 --> 00:37:37,410 Good. 389 00:37:37,980 --> 00:37:40,720 What about the publicity for Lee Hyebin's record? 390 00:37:40,990 --> 00:37:48,140 In the record industry, a little payola goes a long way. 391 00:37:48,300 --> 00:37:51,770 That's the best route. 392 00:37:51,990 --> 00:37:55,840 With what money? We'll make do with appearances. 393 00:37:56,120 --> 00:37:59,560 Hey, appearances only go so far. 394 00:37:59,600 --> 00:38:04,870 We have the music. That's the best route. 395 00:38:05,070 --> 00:38:06,900 That's not... 396 00:38:18,920 --> 00:38:21,550 - Sit. - Sir. 397 00:38:28,320 --> 00:38:34,760 Your Mr. Jang met with Kim Sungmin last night. 398 00:38:35,040 --> 00:38:37,660 It's over. 399 00:38:37,690 --> 00:38:42,880 He can't see the writing on the wall, so he's going out screaming. 400 00:38:43,360 --> 00:38:45,810 It's a shame. 401 00:38:46,040 --> 00:38:48,740 What did you want to see me about? 402 00:38:48,740 --> 00:38:55,610 I meant to see Mr. Jang today, but I changed my mind. 403 00:38:55,660 --> 00:38:57,750 Tell him this for me. 404 00:38:58,060 --> 00:39:03,210 I'll wait for him to come to me. 405 00:39:03,210 --> 00:39:07,480 At which time we'll discuss the whole thing. 406 00:39:07,550 --> 00:39:10,440 Isn't that a bit harsh? 407 00:39:10,470 --> 00:39:12,340 You know something? 408 00:39:12,340 --> 00:39:15,240 Mr. Jang is seven years my junior. 409 00:39:15,240 --> 00:39:20,650 You can't imagine what that black-hearted ingrate has done to me... 410 00:39:20,690 --> 00:39:25,740 to suck up to the President. 411 00:39:25,740 --> 00:39:28,740 Now I hold the sword. 412 00:39:28,740 --> 00:39:34,810 And I'll pay him back for every humiliation, every indignity. 413 00:39:34,900 --> 00:39:43,740 There's another reason I asked to see you. 414 00:39:44,800 --> 00:39:54,010 Do you still believe he'll share his fish with you, and you stuck up a tree? 415 00:39:55,420 --> 00:40:02,770 If you really want fish, leave the rotten tree. 416 00:40:02,980 --> 00:40:09,260 Come to me. I'll be glad to have you. 417 00:40:38,970 --> 00:40:41,470 No news from Mt. Nam? 418 00:40:41,470 --> 00:40:44,220 There won't be any. 419 00:40:44,270 --> 00:40:46,110 How do you mean? 420 00:40:46,180 --> 00:40:49,230 You heard Director Kim say he'll see me today. 421 00:40:49,280 --> 00:40:54,010 I just came from seeing him. 422 00:40:54,080 --> 00:40:55,590 Why? 423 00:40:56,140 --> 00:41:03,710 He said he's waiting for you to come to him to discuss everything. 424 00:41:04,500 --> 00:41:07,210 Arrogant..! 425 00:41:07,210 --> 00:41:11,710 He wants my blood. 426 00:41:12,490 --> 00:41:15,260 Tricky, arrogant..! 427 00:41:15,320 --> 00:41:19,830 You hear Hyebin's song? It's awesome. 428 00:41:20,000 --> 00:41:25,740 A voice like hers, it just shows it takes more than talent 429 00:41:26,000 --> 00:41:27,390 to make it in this business. 430 00:41:27,410 --> 00:41:28,470 Exactly. 431 00:41:28,470 --> 00:41:29,740 Too true. 432 00:41:29,740 --> 00:41:35,580 She was born with tons more talent than I've got. 433 00:41:35,610 --> 00:41:37,240 Right, Gyesun? 434 00:41:37,240 --> 00:41:41,190 So what if she was? She's icky. 435 00:41:41,230 --> 00:41:42,740 How so, Gyesun? 436 00:41:42,820 --> 00:41:46,470 Don't you know what a piece of work she is? 437 00:41:46,540 --> 00:41:53,590 "I'm a singer, you're just dancers." Talking down to everyone. 438 00:41:53,640 --> 00:41:59,290 Sunae says back in the day, she was always playing up to the men. 439 00:41:59,320 --> 00:42:01,910 But it was all lies. 440 00:42:01,910 --> 00:42:06,870 Aw, you're wrong. She's all sorts of sweet and nice. 441 00:42:06,960 --> 00:42:10,430 It's all part of her act. 442 00:42:12,120 --> 00:42:15,450 Here you go. For Johnny-Hun and Cherry-Cutie. 443 00:42:15,470 --> 00:42:17,350 For your hangover. 444 00:42:17,360 --> 00:42:21,110 - "Hun?" - "Cutie!" 445 00:42:21,260 --> 00:42:23,110 You're a great singer. 446 00:42:23,160 --> 00:42:26,740 We should do a duet sometime. 447 00:42:26,740 --> 00:42:29,740 It would be a pleasure. 448 00:42:30,680 --> 00:42:33,740 We're almost on, we should go. 449 00:42:33,740 --> 00:42:37,640 And watch how you talk about people. 450 00:42:37,640 --> 00:42:38,930 Your Hun is on now. 451 00:42:38,990 --> 00:42:41,810 Break a leg, Hun. 452 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 You. 453 00:42:48,890 --> 00:42:51,620 - I'm a joke to you? - No. 454 00:42:51,640 --> 00:42:54,440 Then what's with the lip? 455 00:42:54,440 --> 00:42:55,740 I never... 456 00:42:55,740 --> 00:42:58,390 Shut up and listen. 457 00:42:58,430 --> 00:43:04,110 Lock horns with me again and you're out of the Bitnara Show. 458 00:43:04,110 --> 00:43:09,170 Just see if I can't do it. 459 00:43:21,740 --> 00:43:22,780 Hey baby. 460 00:43:23,740 --> 00:43:25,120 It's been too long. 461 00:43:25,150 --> 00:43:28,410 - Sit, sit. - Thanks. 462 00:43:28,410 --> 00:43:32,510 So what does the big star Chaeyong want with me? 463 00:43:32,510 --> 00:43:35,930 - First, a drink. - Sure. 464 00:43:38,110 --> 00:43:41,720 When you're assertive like this it scares me. 465 00:43:42,640 --> 00:43:45,850 You scared of women? Not likely. 466 00:43:46,020 --> 00:43:51,740 Nothing scares me more than a woman buying me drinks. 467 00:43:54,570 --> 00:43:57,790 So, what did you want? 468 00:43:58,070 --> 00:44:04,210 I saw the screenplay for your next project. "Summer Girl." 469 00:44:04,380 --> 00:44:09,180 It hasn't been printed. How did you..? 470 00:44:09,260 --> 00:44:11,530 I have my ways. 471 00:44:11,540 --> 00:44:13,430 It sounds fun. 472 00:44:13,500 --> 00:44:15,740 Doesn't it? 473 00:44:15,740 --> 00:44:18,680 I'm glad to hear that. 474 00:44:18,700 --> 00:44:23,570 My current film isn't what you'd call, "Fun," 475 00:44:23,610 --> 00:44:29,740 You think you can give me the lead? 476 00:44:29,820 --> 00:44:30,950 What? 477 00:44:31,500 --> 00:44:35,000 Um, er... 478 00:44:35,000 --> 00:44:39,430 Only we're in discussions for the role already. 479 00:44:39,460 --> 00:44:42,730 I know. Lee Jonghye. 480 00:44:45,070 --> 00:44:48,140 I'm sure I can do better than her. 481 00:44:48,180 --> 00:44:50,500 Give me a chance. 482 00:44:50,530 --> 00:44:54,600 You won't be disappointed. 483 00:44:58,140 --> 00:45:00,740 She's all foxy for the guys. 484 00:45:00,830 --> 00:45:04,290 And alone she's a total thug. 485 00:45:04,340 --> 00:45:06,170 She said she'd kick me out. 486 00:45:06,240 --> 00:45:07,610 Huh. 487 00:45:07,640 --> 00:45:13,370 I knew she'd show her true colors. 488 00:45:13,370 --> 00:45:15,870 Don't take it, slap her around. 489 00:45:16,050 --> 00:45:18,410 How can I? She's creepy scary. 490 00:45:18,460 --> 00:45:20,740 Listen to you, what's so scary? 491 00:45:20,860 --> 00:45:24,000 Acting scared just makes it worse. 492 00:45:24,010 --> 00:45:25,720 Throw down, even if she rips out your hair. 493 00:45:25,810 --> 00:45:27,940 I've got your back, all right? 494 00:45:28,140 --> 00:45:28,940 Okay. 495 00:45:31,470 --> 00:45:34,530 Oh, Chaeyong. Did you see Songwon? 496 00:45:34,570 --> 00:45:36,210 - Uh-huh. - And? 497 00:45:36,230 --> 00:45:37,790 He'll think about it. 498 00:45:37,810 --> 00:45:42,740 Mr. Fancy Choi. If you say you'll do it, she should sign you on right now. 499 00:45:42,740 --> 00:45:45,410 What's to think about? 500 00:45:51,190 --> 00:45:52,740 Have you decided? 501 00:45:52,990 --> 00:45:54,740 Not yet. 502 00:45:54,740 --> 00:45:58,690 If you like the script, why hesitate? 503 00:45:58,700 --> 00:46:01,640 Are you worried about what Kitae would think about those scenes? 504 00:46:01,640 --> 00:46:03,270 No, it's not that. 505 00:46:04,410 --> 00:46:08,740 Reading the script, it's a thin line between a raunchy blue movie 506 00:46:08,740 --> 00:46:11,210 and an art film. 507 00:46:11,210 --> 00:46:15,870 But with Choi Songwon, I'm leaning more toward raunchy. 508 00:46:15,920 --> 00:46:20,740 Yeah, he's pretty smarmy. 509 00:46:20,920 --> 00:46:25,600 Jonghye, have you decided about Songwon's movie? 510 00:46:25,630 --> 00:46:26,900 No. 511 00:46:26,930 --> 00:46:30,310 Yu Chaeyong met with him today. 512 00:46:30,310 --> 00:46:31,760 Why? 513 00:46:32,130 --> 00:46:35,740 She wants your part in "Summer Girl." 514 00:46:35,740 --> 00:46:42,110 Now that little fox wants to take your movie, too. Bet on it. 515 00:46:48,210 --> 00:46:51,740 Ugh, I never thought I'd see the day... 516 00:46:51,850 --> 00:46:55,750 So we don't pay, so what? 517 00:46:55,960 --> 00:46:58,770 You don't think I know? 518 00:46:58,870 --> 00:47:03,740 This is how the world works. 519 00:47:03,740 --> 00:47:07,740 - Ah, Mr. Han, hello. - Miss Pak. 520 00:47:07,740 --> 00:47:11,740 - Let's do lunch. - Sure, anytime. 521 00:47:11,740 --> 00:47:12,740 Mr. Han. 522 00:47:13,540 --> 00:47:16,040 If it isn't Mr. Shin. 523 00:47:16,040 --> 00:47:19,740 It's been so long, I thought you quit. 524 00:47:19,890 --> 00:47:25,740 Pine caterpillars eat pine needles, where would I go? 525 00:47:26,480 --> 00:47:31,070 Oh, we've got a new talent. 526 00:47:31,070 --> 00:47:36,810 She's quite good. Give her a spin. 527 00:47:36,940 --> 00:47:42,440 Pacific Records and Sinchonji Records have so many new acts. 528 00:47:42,500 --> 00:47:45,740 I'm not sure if I can. 529 00:47:46,110 --> 00:47:47,270 All right. 530 00:47:53,270 --> 00:47:54,740 Hear that? 531 00:47:56,020 --> 00:48:01,740 Thanks to Pacific and Sinchonji, we don't stand a chance. 532 00:48:01,740 --> 00:48:03,720 What a joke. 533 00:48:03,840 --> 00:48:06,740 He plays theirs, he plays ours, the end. 534 00:48:06,740 --> 00:48:08,340 What's the big deal? 535 00:48:08,340 --> 00:48:11,270 You don't know. 536 00:48:11,340 --> 00:48:16,340 See, 70-80% of all Korea's singers are signed with Pacific or Sinchonji. 537 00:48:16,340 --> 00:48:19,310 And PDs pay attention to the big labels. 538 00:48:19,330 --> 00:48:23,270 The labels wine and dine them. 539 00:48:23,330 --> 00:48:26,690 We can't squeeze in the cracks. 540 00:48:31,260 --> 00:48:33,940 Hello, new talent Lee Hyebin, thanks. 541 00:48:34,450 --> 00:48:37,710 Hello, new talent Lee Hyebin, thanks. 542 00:48:44,410 --> 00:48:45,900 Excuse me 543 00:48:48,770 --> 00:48:50,740 Bitnara Productions new talent, Lee Hyebin. 544 00:48:50,970 --> 00:48:52,510 Thanks. 545 00:48:56,740 --> 00:48:58,410 One for everyone. 546 00:48:58,430 --> 00:48:59,560 Enjoy. 547 00:48:59,590 --> 00:49:02,740 Give her a spin. Thank you. 548 00:49:17,080 --> 00:49:20,890 Hello, new talent Lee Hyebin, thanks. 549 00:49:23,630 --> 00:49:24,630 How did it go? 550 00:49:25,940 --> 00:49:29,710 I had no idea radio people were so full of themselves. 551 00:49:29,970 --> 00:49:35,740 Two weeks I've been making calls, showing my face, still nothin'. 552 00:49:36,370 --> 00:49:41,270 They won't play Hyebin's song. 553 00:49:41,330 --> 00:49:42,370 I swear. 554 00:49:42,630 --> 00:49:46,970 Maybe Shin's right about the payola. 555 00:49:47,050 --> 00:49:52,010 It may work at first, but not in the long-term. 556 00:49:52,120 --> 00:49:56,870 Look, we're competing against huge record companies. 557 00:49:57,030 --> 00:50:00,210 So they're bigger and more powerful and better financed. 558 00:50:00,240 --> 00:50:02,780 We've just got to work harder. 559 00:50:02,980 --> 00:50:09,370 If we don't win people over, we don't stand a chance. 560 00:50:33,050 --> 00:50:37,370 Kang Kitae with Bitnara Productions. 561 00:50:37,660 --> 00:50:42,230 - Our condolences. - Thank you. 562 00:50:44,910 --> 00:50:48,740 Jinu, help greet the mourners. 563 00:50:48,740 --> 00:50:51,070 Dongchol and I will help with refreshments. 564 00:50:51,070 --> 00:50:52,040 Right. 565 00:50:57,470 --> 00:50:59,740 Dongchol, a bottle and two soups here. 566 00:51:00,000 --> 00:51:01,500 Coming up. 567 00:51:15,830 --> 00:51:18,840 Now you're crashing funerals? 568 00:51:18,930 --> 00:51:23,110 I don't have your influence. I do what I can. 569 00:51:23,110 --> 00:51:28,410 Huh. Now I've seen everything. 570 00:51:28,440 --> 00:51:32,510 Let me know if you need anything. 571 00:52:13,230 --> 00:52:14,490 Kitae! 572 00:52:15,370 --> 00:52:18,660 Hyebin's single is on the air today. 573 00:52:18,670 --> 00:52:19,550 When? 574 00:52:19,590 --> 00:52:21,940 At noon, on "Rising Stars". 575 00:52:21,940 --> 00:52:24,740 Yeah? 576 00:52:30,590 --> 00:52:33,740 Now we have a new singer for you. 577 00:52:33,740 --> 00:52:35,410 It's on, it's on, it's on! 578 00:52:35,410 --> 00:52:35,740 Hush already. 579 00:52:35,740 --> 00:52:39,140 "I'm a Lady." Enjoy. 580 00:53:18,590 --> 00:53:23,740 Mrs. Pak, ever hear this song? 581 00:53:24,810 --> 00:53:27,730 No, this is the first time. 582 00:53:27,940 --> 00:53:29,910 How do you like it? 583 00:53:29,960 --> 00:53:32,740 Oh, well... It's so-so. 584 00:53:32,860 --> 00:53:37,880 If it's not Lee Mija, it doesn't do anything for me. 585 00:53:38,200 --> 00:53:40,630 And you, Mrs. Kim? 586 00:53:40,660 --> 00:53:43,730 It's catchy. I like it. 587 00:53:44,060 --> 00:53:47,210 You know your music. 588 00:53:47,210 --> 00:53:49,730 I wrote it. 589 00:53:50,140 --> 00:53:55,740 Really? It's very nice. 590 00:53:56,160 --> 00:54:03,740 You should have said so. I'm warming up to it. 591 00:54:03,740 --> 00:54:09,110 Even though it's not Lee Mija? 592 00:54:17,970 --> 00:54:19,740 How you feeling? 593 00:54:20,820 --> 00:54:24,090 I'm back to my old self. 594 00:54:24,130 --> 00:54:27,740 Kang Kitae had his open house a while back. 595 00:54:27,740 --> 00:54:30,190 Han Jipyong was there. 596 00:54:30,240 --> 00:54:35,450 They're brothers now or some such? 597 00:54:35,500 --> 00:54:41,270 It's cause I messed with his brother that I ended up like this. 598 00:54:41,270 --> 00:54:46,270 Doing you this way, it's just not right. 599 00:54:46,320 --> 00:54:49,970 What, over that twit? 600 00:54:49,970 --> 00:54:51,540 I swear. 601 00:54:53,240 --> 00:54:57,970 What, now you're rubbing it in? 602 00:54:57,970 --> 00:55:03,070 Listen, I'm frustrated, too. 603 00:55:03,960 --> 00:55:11,450 Thinking about Kang Kitae and the shame he's brought on me... 604 00:55:11,480 --> 00:55:14,970 makes my blood boil. 605 00:55:15,090 --> 00:55:22,770 I'll deal with him. Then I can sleep at night. 606 00:55:28,100 --> 00:55:29,740 Did Elvis' album come out? 607 00:55:29,830 --> 00:55:33,180 Well... There's a slight delay. 608 00:55:33,240 --> 00:55:34,170 Why? 609 00:55:34,170 --> 00:55:36,970 The Bitnara's new singer is so hot... 610 00:55:37,100 --> 00:55:39,750 even if they run all night, they can't cut enough albums. 611 00:55:39,860 --> 00:55:42,370 What new singer? 612 00:55:42,420 --> 00:55:47,740 Lee Hyebin. Singing a Yu Songjun tune. 613 00:55:51,770 --> 00:55:53,670 They're killing me. 614 00:55:55,820 --> 00:55:57,490 Hello. 615 00:55:57,520 --> 00:55:59,510 Why aren't you at rehearsal? 616 00:55:59,530 --> 00:56:01,600 Lee Hyebin isn't here yet. 617 00:56:01,640 --> 00:56:06,740 What? It's been an hour and she's not here? 618 00:56:07,970 --> 00:56:10,790 Sunae, I'm a little late. Sorries. 619 00:56:10,950 --> 00:56:13,490 Didn't you know about rehearsal? 620 00:56:13,530 --> 00:56:16,510 Last night's broadcast ran late. 621 00:56:16,550 --> 00:56:18,390 I was exhausted, you know... 622 00:56:18,440 --> 00:56:21,560 Hey, were you the only one there? 623 00:56:21,570 --> 00:56:24,370 You're the only one with a schedule? 624 00:56:24,450 --> 00:56:27,240 What do I care about rehearsals? 625 00:56:27,240 --> 00:56:29,510 I'm a radio singer now. 626 00:56:29,510 --> 00:56:30,740 A star. 627 00:56:30,740 --> 00:56:32,010 Star THIS! 628 00:56:32,060 --> 00:56:34,640 So what? 629 00:56:35,180 --> 00:56:39,510 Well? You little..! 630 00:56:41,510 --> 00:56:43,740 What did you do? 631 00:56:43,880 --> 00:56:47,840 She gets a taste of fame and puts on airs. 632 00:56:47,930 --> 00:56:50,850 Did you or didn't you just mouth off to me? 633 00:56:51,080 --> 00:56:52,740 Mr. Shin... 634 00:56:53,000 --> 00:56:54,640 What is it with you? 635 00:56:54,680 --> 00:56:56,730 Why did you make her cry? 636 00:56:56,930 --> 00:56:58,740 If you don't know, stay out of it. 637 00:56:58,890 --> 00:57:01,630 You know what kind of trash you've got here? 638 00:57:01,680 --> 00:57:04,740 100% pure non-biodegradable. 639 00:57:04,890 --> 00:57:07,740 Broadcasting is tough on a kid. 640 00:57:07,740 --> 00:57:09,070 Don't let her get to you. 641 00:57:09,070 --> 00:57:11,170 Try to be a little understanding. 642 00:57:11,200 --> 00:57:13,570 Whose side are you on? 643 00:57:13,610 --> 00:57:17,470 Side? What side? 644 00:57:17,510 --> 00:57:22,470 Hyebin, don't cry. Let's go. Don't let these crones get to you. 645 00:57:22,510 --> 00:57:27,240 You need your rest. Come on, sweetie. 646 00:57:29,520 --> 00:57:32,970 Oh... oh... water... WATER! 647 00:57:33,670 --> 00:57:39,400 - How could you? - Sorry, I don't know myself. 648 00:57:39,430 --> 00:57:42,720 - Come back to me. - Forgive me. 649 00:57:42,960 --> 00:57:45,460 - Director... - Oh, hey. 650 00:57:45,490 --> 00:57:47,960 You don't look so good. 651 00:57:48,030 --> 00:57:51,270 Been celebrating your hit a bit too much? 652 00:57:51,270 --> 00:57:53,840 What are you talking about? 653 00:57:53,940 --> 00:57:56,770 I've been up nights working on my script. 654 00:57:56,940 --> 00:58:01,330 Your script? Not "Summer Girl"? Another one? 655 00:58:01,350 --> 00:58:04,640 No, just revisions. 656 00:58:04,660 --> 00:58:06,210 Oh, Jonghye. 657 00:58:06,210 --> 00:58:08,420 - Hello. - Hey, you. 658 00:58:08,460 --> 00:58:09,460 Sit. 659 00:58:12,600 --> 00:58:14,070 Did you decide? 660 00:58:14,070 --> 00:58:15,070 Uh-huh. 661 00:58:16,190 --> 00:58:17,040 Tell him. 662 00:58:17,070 --> 00:58:18,810 Wait, one minute. 663 00:58:18,940 --> 00:58:22,450 We have another guest coming. Then we'll talk. 664 00:58:22,530 --> 00:58:25,110 Another guest? 665 00:58:25,110 --> 00:58:27,740 Oh, right on time. 666 00:58:32,740 --> 00:58:33,550 Hello. 667 00:58:33,580 --> 00:58:35,320 Mm, thanks for coming. 668 00:58:35,340 --> 00:58:38,440 Introductions. Our producer, Mr. Yang. 669 00:58:38,490 --> 00:58:40,740 You're prettier in person, heh-heh. 670 00:58:40,740 --> 00:58:42,540 Thank you. 671 00:58:42,600 --> 00:58:47,530 Mr. Yang, sit over here. Chaeyong can sit next to Jonghye. 672 00:58:47,590 --> 00:58:48,620 Okay. 673 00:58:57,620 --> 00:59:05,670 No doubt you're wondering why I asked you both here. 674 00:59:06,170 --> 00:59:11,640 I've been wrestling with myself the past few days. 675 00:59:11,680 --> 00:59:18,740 See, I don't want to lose either one of you. 676 00:59:18,740 --> 00:59:25,740 Jonghye, the fact is, Yu Chaeyong has read "Summer Girl". 677 00:59:25,740 --> 00:59:27,370 She wants the part. 678 00:59:27,370 --> 00:59:29,720 Yes, I know. 679 00:59:30,100 --> 00:59:35,380 - So what I wanted to - Wait, let me say something. 680 00:59:35,500 --> 00:59:39,740 I agonized over this like never before. 681 00:59:39,810 --> 00:59:41,740 And with revisions, I've found room for both stars, 682 00:59:41,740 --> 00:59:46,140 Lee Jonghye and Yu Chaeyong. 683 00:59:48,010 --> 00:59:50,840 The more I thought about it... 684 00:59:51,010 --> 00:59:56,590 on her journey to find love, carrying on with five guys... 685 00:59:56,630 --> 00:59:59,270 it's all a bit tedious. 686 00:59:59,270 --> 01:00:04,240 So she needs a rival. 687 01:00:04,240 --> 01:00:06,740 A femme fatale. 688 01:00:07,540 --> 01:00:11,610 You're familiar with "femme fatale"? 689 01:00:11,610 --> 01:00:17,470 Lush lips, seductive, leading a man to ruin. 690 01:00:17,470 --> 01:00:19,810 Like ice to the warmth of our summer girl. 691 01:00:19,950 --> 01:00:26,420 Conflict with the cold winter woman. 692 01:00:26,470 --> 01:00:28,740 The summer girl is Jonghye. 693 01:00:28,740 --> 01:00:32,510 The winter woman is Chaeyong. 694 01:00:33,700 --> 01:00:34,700 Well? 695 01:00:40,110 --> 01:00:43,270 Here are the revisions. 696 01:00:43,380 --> 01:00:47,250 Look it over and let me know. 697 01:00:48,600 --> 01:00:51,070 Mr. Yang 698 01:00:53,550 --> 01:00:57,180 Let's go to Cannes. 699 01:01:51,430 --> 01:01:55,390 You should try to resolve this with Director Kim. 700 01:01:55,430 --> 01:01:59,310 The longer you wait, the worse it will be. 701 01:01:59,310 --> 01:02:01,740 Resolve it how exactly? 702 01:02:01,960 --> 01:02:06,070 I meet this guy, that guy, do whatever I can... 703 01:02:06,070 --> 01:02:08,840 and there's no way out. 704 01:02:09,030 --> 01:02:14,740 Will you trust me and do as I suggest? 705 01:02:17,210 --> 01:02:24,970 At this point I'd strip and dance naked it if would help. 706 01:02:26,980 --> 01:02:29,980 Tell me. 707 01:02:36,970 --> 01:02:39,740 - I won't do it. - You have to. 708 01:02:39,740 --> 01:02:42,740 I'll die first. 709 01:02:42,740 --> 01:02:44,740 If I die, I die, anything but that. 710 01:02:44,880 --> 01:02:53,740 What's important now is survival. You've got to swallow your pride. 711 01:02:56,910 --> 01:03:02,740 Call Director Kim and tell him you'll see him now, tonight. 712 01:03:10,200 --> 01:03:12,100 Mr. Jang. 713 01:03:31,140 --> 01:03:35,170 Yes. It's Jang Cholhwan. 714 01:03:35,170 --> 01:03:38,310 How does tonight sound? 715 01:03:38,310 --> 01:03:42,740 Yes. I'll be there. 716 01:03:53,150 --> 01:03:56,740 I'm even more impressed with you now. 717 01:03:56,790 --> 01:04:00,740 I had given up, but the way you kept at it... 718 01:04:00,970 --> 01:04:04,450 You're quite a guy. 719 01:04:07,070 --> 01:04:08,120 Kitae. 720 01:04:08,160 --> 01:04:09,470 Oh. 721 01:04:11,070 --> 01:04:13,460 What's..? 722 01:04:13,500 --> 01:04:16,220 - Ta-da! - What's this? 723 01:04:16,280 --> 01:04:18,710 Take a look. 724 01:04:22,740 --> 01:04:25,740 - It's all money? - Yep! 725 01:04:25,740 --> 01:04:31,970 The record wholesalers are camped out at the factory to get Hyebin's record. 726 01:04:32,000 --> 01:04:34,690 The wholesalers are paying up-front, up-front. 727 01:04:34,700 --> 01:04:35,740 Mr. Kang. 728 01:04:35,740 --> 01:04:44,940 Bwa-ha-ha! ... Ahem... This is just the beginning, what's the big deal? 729 01:04:47,940 --> 01:04:50,370 Yeah... Yeah...! 730 01:04:52,980 --> 01:04:55,740 Yes, Bitnara Productions. 731 01:04:55,820 --> 01:04:57,740 One moment please. 732 01:04:57,830 --> 01:04:59,870 Kitae, it's Song Mijin. 733 01:05:00,000 --> 01:05:03,740 Oh. Yes, it's me. 734 01:05:03,930 --> 01:05:06,170 Are you free tonight? 735 01:05:06,170 --> 01:05:07,330 What's going on? 736 01:05:07,350 --> 01:05:10,580 Director Kim wants to see you. 737 01:05:10,630 --> 01:05:15,040 About your father. 738 01:05:15,830 --> 01:05:21,240 Yes, I see. I'll be there. 739 01:05:47,070 --> 01:05:51,740 Is there something you wanted to say? 740 01:05:51,750 --> 01:05:52,750 Yes. 741 01:05:53,560 --> 01:05:56,670 Wait a moment. 742 01:05:57,420 --> 01:05:59,650 Madame Yun? 743 01:05:59,680 --> 01:06:00,680 Yes. 744 01:06:03,560 --> 01:06:05,310 Is he here? 745 01:06:05,310 --> 01:06:06,600 Yes. 746 01:06:06,650 --> 01:06:09,050 Send him in. 747 01:06:26,830 --> 01:06:29,830 Hm, sit. 748 01:06:39,130 --> 01:06:48,070 My friend here should hear what you have to say, too. 749 01:06:48,070 --> 01:06:50,430 Now... 750 01:06:50,470 --> 01:06:56,470 Say what you have to say. 751 01:06:59,030 --> 01:07:51,610 Subtitles provided by MBC Translated by D. Bannon 52504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.