Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,450 --> 00:00:08,050
[Episode 22]
2
00:00:25,850 --> 00:00:29,550
You'll give up with all these people here?
3
00:00:30,010 --> 00:00:32,770
You'll let them all leave?
4
00:00:39,510 --> 00:00:40,490
Kitae.
5
00:00:40,920 --> 00:00:45,510
There's nothing I can do for them.
Send them away.
6
00:00:45,810 --> 00:00:51,320
If you give up now the only ones you'll
help are the people who want you to fail.
7
00:00:51,420 --> 00:00:55,080
You know success is the best revenge.
8
00:00:55,080 --> 00:00:59,470
I just saw Shin and the troupe
at Seven Stars.
9
00:00:59,630 --> 00:01:05,280
I begged them to come back and
you see what it got me.
10
00:01:05,280 --> 00:01:11,810
I pleaded and it didn't
even phase them.
11
00:01:12,050 --> 00:01:15,170
I don't think I can do it.
12
00:01:17,350 --> 00:01:23,310
I believe in you. Why don't you?
13
00:01:27,130 --> 00:01:28,210
Jonghye.
14
00:01:28,370 --> 00:01:32,980
Have you forgotten you told me
to trust you?
15
00:01:34,770 --> 00:01:40,870
I trust you and stopped being scared
of Jang Cholhwan.
16
00:01:40,870 --> 00:01:46,470
If you give up who can I trust?
17
00:01:48,570 --> 00:01:54,450
The people outside believe in you,
in the Bitnara Show.
18
00:01:54,490 --> 00:01:59,800
If you don't trust yourself,
what about them?
19
00:02:08,800 --> 00:02:11,870
- You holding auditions?
- You said be here by noon.
20
00:02:11,870 --> 00:02:13,370
Try to be patient.
21
00:02:13,810 --> 00:02:17,570
- Come on already.
- We'll start soon.
22
00:02:18,010 --> 00:02:21,270
Well? What did he say?
23
00:02:21,600 --> 00:02:23,070
Hold on.
24
00:02:34,130 --> 00:02:35,370
Where's Kang Kitae?
25
00:02:35,620 --> 00:02:39,290
In the dressing room. Nothing is
prepared for the auditions.
26
00:02:41,030 --> 00:02:43,830
Send them on their way.
27
00:02:44,030 --> 00:02:47,370
And find another show.
28
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
Ma'am.
29
00:03:14,070 --> 00:03:24,370
First, thank you all for
coming out today.
30
00:03:25,250 --> 00:03:31,370
I'm Kang Kitae, manager
of the Bitnara Show.
31
00:03:41,690 --> 00:03:50,690
Allow me to apologize for a change
in our auditions.
32
00:03:51,300 --> 00:03:59,040
The long and short of it is...
33
00:03:59,040 --> 00:04:03,270
certain internal matters have--
34
00:04:03,270 --> 00:04:06,700
Made us a little late!
35
00:04:35,140 --> 00:04:38,530
Subong, over here.
36
00:04:38,530 --> 00:04:43,240
Johnny, separate them into four groups.
37
00:04:43,350 --> 00:04:44,050
Right.
38
00:04:44,060 --> 00:04:45,530
We're running late, so move it!
39
00:04:45,530 --> 00:04:46,530
Right!
40
00:04:46,530 --> 00:04:48,070
Your attention please.
41
00:04:48,070 --> 00:04:57,530
Leave personal items here...
42
00:04:57,530 --> 00:05:01,700
See that they have everything they need.
43
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
Ma'am.
44
00:05:33,470 --> 00:05:36,500
I'm sorry, Kitae.
45
00:05:41,370 --> 00:05:47,040
P... Please forgive me.
46
00:07:07,470 --> 00:07:08,470
Sir.
47
00:07:12,410 --> 00:07:13,410
Where are they?
48
00:07:14,910 --> 00:07:17,300
Well, er...
49
00:07:17,300 --> 00:07:18,900
Something happen?
50
00:07:19,530 --> 00:07:22,170
They went to the Victoria.
51
00:07:22,170 --> 00:07:23,100
What for?
52
00:07:23,100 --> 00:07:27,520
They said the Bitnara Show is
holding auditions today.
53
00:07:27,670 --> 00:07:30,380
What? Where's Shin Jonggu?
54
00:07:30,430 --> 00:07:31,660
Well, er...
55
00:07:33,170 --> 00:07:35,570
They went with him.
56
00:07:35,830 --> 00:07:38,670
Performers, I swear!
57
00:07:44,970 --> 00:07:48,580
We bolted like rats from a sinking ship.
58
00:07:48,850 --> 00:07:50,530
Sorry.
59
00:07:52,350 --> 00:07:57,900
You gave me my shot as a singer.
60
00:07:58,050 --> 00:08:03,530
Sorry for being such an ingrate.
61
00:08:10,570 --> 00:08:13,940
I'm happy to see you all again.
62
00:08:14,470 --> 00:08:20,150
But after doubting myself and nearly
giving up, I'm that much happier.
63
00:08:21,440 --> 00:08:31,200
I'd just as soon look at this as a bitter pill
we had to swallow to move on.
64
00:08:31,290 --> 00:08:35,530
So welcome back and thank you.
65
00:08:35,790 --> 00:08:39,530
How long we going to
stand here pouting?
66
00:08:39,850 --> 00:08:45,870
We'd better get started if we want to
get out of here today.
67
00:08:46,100 --> 00:08:52,500
You know the drill. We've got all sorts
today, the good and the bad.
68
00:08:52,720 --> 00:08:57,530
We need to weed them out.
69
00:08:58,970 --> 00:09:02,510
If they can dance but can't sing,
send them to Sunae.
70
00:09:02,620 --> 00:09:06,400
If they have a flair for jokes,
send them to Johnny.
71
00:09:06,400 --> 00:09:07,740
- Right?
- Right.
72
00:09:08,020 --> 00:09:10,350
- Let's move.
- Okay.
73
00:09:25,810 --> 00:09:30,530
Why don't you say something?
74
00:09:30,530 --> 00:09:37,090
Cuss me out, hit me,
at least I'll feel better.
75
00:09:37,150 --> 00:09:41,070
That's why I don't do it.
To make you suffer.
76
00:09:41,160 --> 00:09:45,520
Hey, I'm suffering.
77
00:09:45,760 --> 00:09:49,530
You know what he tempted me with?
78
00:09:49,820 --> 00:09:52,640
Managing Seven Stars.
79
00:09:53,170 --> 00:09:56,530
The biggest show in Korea.
80
00:09:56,680 --> 00:10:00,100
Chances like that don't come along
every day.
81
00:10:00,190 --> 00:10:06,130
That's what I gave up, so there.
82
00:10:06,290 --> 00:10:10,540
What, you fishing for compliments now?
83
00:10:11,090 --> 00:10:17,530
I'm just... No, I'm just saying
it wasn't an easy decision.
84
00:10:17,690 --> 00:10:20,530
If it was so hard, go back,
I won't stop you.
85
00:10:21,290 --> 00:10:24,220
Come on now.
86
00:10:24,270 --> 00:10:30,870
If I betray you again I'm a
REAL sonnuva--!
87
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
Happy?
88
00:10:33,210 --> 00:10:34,780
Sheesh.
89
00:10:36,370 --> 00:10:41,530
I heard Jo Taesu's boys
roughed you up.
90
00:10:41,530 --> 00:10:43,530
You all right?
91
00:10:43,620 --> 00:10:44,900
I'm fine, forget it.
92
00:10:44,980 --> 00:10:51,350
What about No Sangtaek?
No contract problems?
93
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
None.
94
00:10:53,730 --> 00:10:59,900
I paid back his advance, nice and neat,
no problem.
95
00:11:00,860 --> 00:11:04,460
Kitae, No Sangtaek is here.
96
00:11:09,850 --> 00:11:10,850
Wait.
97
00:11:12,730 --> 00:11:14,360
I'll talk to him.
98
00:11:15,450 --> 00:11:21,240
I started this, I'll finish it.
99
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
I swear.
100
00:11:46,720 --> 00:11:47,720
Get up.
101
00:11:49,130 --> 00:11:50,830
Get up, you!
102
00:11:52,390 --> 00:11:54,530
What are you playing at?
103
00:11:54,650 --> 00:11:57,530
Think you can make a fool of me?
104
00:11:57,690 --> 00:12:05,330
You, Kang Kitae... someone's got to
hit me.
105
00:12:05,380 --> 00:12:09,110
Knock yourself out.
Go ahead.
106
00:12:09,210 --> 00:12:10,380
You got it.
107
00:12:14,470 --> 00:12:16,400
Get up.
108
00:12:16,400 --> 00:12:18,270
I said get up!
109
00:12:29,410 --> 00:12:34,720
You loser, I gave you a once-in-a-lifetime
chance and you threw it away?
110
00:12:34,940 --> 00:12:36,240
Have you lost your mind?
111
00:12:36,240 --> 00:12:37,600
I must have.
112
00:12:38,830 --> 00:12:42,070
To go to you in the first place.
113
00:12:42,170 --> 00:12:46,900
But now I've got it back again.
114
00:12:48,420 --> 00:12:50,290
You little..!
115
00:12:52,980 --> 00:12:54,150
Enough.
116
00:12:57,020 --> 00:12:58,300
Let go.
117
00:12:58,300 --> 00:13:00,700
Don't push me.
118
00:13:00,960 --> 00:13:05,710
If you do, you won't walk
out of here.
119
00:13:06,010 --> 00:13:09,460
You threatening me?
120
00:13:09,500 --> 00:13:12,530
Threats are meant to frighten.
121
00:13:12,670 --> 00:13:15,690
Why should I scare you?
122
00:13:17,770 --> 00:13:23,540
Jo Taesu's boys
cut me pretty bad.
123
00:13:23,770 --> 00:13:27,570
You, Jo Taesu, either way...
124
00:13:27,980 --> 00:13:32,210
this is my chance for some payback.
125
00:13:36,400 --> 00:13:41,000
You don't want to mess with me.
126
00:13:41,200 --> 00:13:42,730
Get out.
127
00:13:45,300 --> 00:13:47,370
Are you deaf?
128
00:13:56,230 --> 00:14:03,530
Fair warning.
Next time they won't miss.
129
00:14:21,130 --> 00:14:22,930
Whoa, Kitae.
130
00:14:24,740 --> 00:14:26,740
You are sooo...
131
00:14:29,940 --> 00:14:31,500
Whoa.
132
00:14:32,840 --> 00:14:34,570
Yak-yak-yak, I swear.
133
00:14:35,850 --> 00:14:39,530
Just go take care of that lip.
134
00:14:42,160 --> 00:14:43,960
So cool.
135
00:14:52,530 --> 00:14:55,530
Did you take care of Yu Chaeyong?
136
00:14:55,810 --> 00:14:57,810
It's dealt with.
137
00:14:58,630 --> 00:15:00,630
What did she want?
138
00:15:03,380 --> 00:15:04,450
Go on.
139
00:15:05,680 --> 00:15:09,770
Jo Taesu was after Kang Kitae.
140
00:15:09,890 --> 00:15:13,400
She wanted it to stop.
141
00:15:13,910 --> 00:15:14,910
What?
142
00:15:16,890 --> 00:15:17,890
Huh.
143
00:15:19,000 --> 00:15:21,530
What do you know.
144
00:15:21,530 --> 00:15:26,880
Chaeyong and Kitae.
Anything there?
145
00:15:27,000 --> 00:15:30,530
I have no idea.
146
00:15:30,530 --> 00:15:32,300
Find out.
147
00:15:32,300 --> 00:15:36,140
Yu Chaeyong is important to me.
148
00:15:36,140 --> 00:15:40,770
I need to know what she's thinking.
149
00:15:40,920 --> 00:15:43,520
You understand?
150
00:15:44,010 --> 00:15:45,010
Sir.
151
00:15:46,090 --> 00:15:54,040
What would have happened if
Kang Kitae worked for me?
152
00:15:57,310 --> 00:15:58,410
That's all.
153
00:16:23,550 --> 00:16:24,420
Hello.
154
00:16:29,170 --> 00:16:31,070
Everything worked out.
155
00:16:31,070 --> 00:16:34,520
I asked you here to thank you.
156
00:16:34,770 --> 00:16:38,530
There's nothing to thank me for.
It was Mr. Jang.
157
00:16:38,850 --> 00:16:43,840
I still wanted to thank you.
158
00:16:44,180 --> 00:16:50,040
You're Kitae's friend, aren't you?
159
00:16:50,180 --> 00:16:55,800
And you like Jonghye?
160
00:16:58,810 --> 00:17:02,530
Madame Yun told me.
161
00:17:02,530 --> 00:17:08,250
You and Jonghye, me and Kitae...
162
00:17:08,310 --> 00:17:12,530
Mismatched loves, you and I.
163
00:17:12,700 --> 00:17:18,250
I can't help but see you as a friend.
164
00:17:18,310 --> 00:17:20,470
Would that suit you?
165
00:17:30,000 --> 00:17:34,100
Why do you love him so much?
166
00:17:35,620 --> 00:17:41,190
I thought nothing but fame could
make me happy.
167
00:17:41,330 --> 00:17:47,530
Until I met Kitae and found
true happiness.
168
00:17:47,730 --> 00:17:52,730
A happiness I crave.
169
00:17:58,510 --> 00:18:03,510
What about you and Jonghye?
170
00:18:05,760 --> 00:18:09,760
Love at first sight.
171
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
That's it.
172
00:18:17,000 --> 00:18:21,270
I'm not good at unrequited love.
173
00:18:22,560 --> 00:18:27,530
I want him for myself,
whatever it takes.
174
00:18:29,500 --> 00:18:36,530
If I can't have him,
my heart may turn ugly.
175
00:18:36,780 --> 00:18:39,190
It scares me.
176
00:19:06,470 --> 00:19:08,460
Sorry. Been here long?
177
00:19:08,490 --> 00:19:11,520
No. You finish the auditions?
178
00:19:11,720 --> 00:19:14,000
Yep, we made the first cuts today.
179
00:19:14,000 --> 00:19:17,270
Tomorrow we see what they can
really do.
180
00:19:17,270 --> 00:19:22,040
These are my first auditions.
I had no idea.
181
00:19:22,180 --> 00:19:24,740
What about you?
Do you need a doctor?
182
00:19:24,950 --> 00:19:26,750
I'm fine.
183
00:19:27,940 --> 00:19:32,170
I know why you had to
ride with her.
184
00:19:32,170 --> 00:19:37,640
I hate that you were hurt.
I'd rather it was me.
185
00:19:40,440 --> 00:19:47,140
Worse, I hate that I can't help you.
186
00:19:47,140 --> 00:19:50,310
I envy Chaeyong that she can.
187
00:19:50,360 --> 00:19:58,600
That's... because you
don't understand men.
188
00:20:00,270 --> 00:20:03,770
A man needs to take care
of his woman.
189
00:20:04,170 --> 00:20:10,510
To do that, he'll work, he'll succeed.
190
00:20:10,620 --> 00:20:14,530
If we hit luck and find some real talent
in the auditions...
191
00:20:14,880 --> 00:20:18,000
we'll be the biggest act in Korea.
192
00:20:18,090 --> 00:20:24,530
Then I'll put you in your own movie.
193
00:20:24,530 --> 00:20:28,030
What makes me dream big?
194
00:20:28,160 --> 00:20:30,570
Being with you.
195
00:20:30,800 --> 00:20:35,530
Because of you, I can do anything.
196
00:20:35,710 --> 00:20:39,710
That's what you don't understand.
197
00:20:40,810 --> 00:20:42,370
Don't worry, Jonghye...
198
00:20:42,370 --> 00:20:47,530
You're my woman.
199
00:21:04,030 --> 00:21:10,330
You were out to get him.
What happened?
200
00:21:11,450 --> 00:21:15,530
Jang Cholhwan happened.
201
00:21:15,640 --> 00:21:18,640
What? Why?
202
00:21:21,340 --> 00:21:24,440
He didn't say.
203
00:21:25,250 --> 00:21:29,530
He wants him ended.
204
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
Just not now.
205
00:21:34,660 --> 00:21:40,400
He's got me dancing to his tune.
206
00:21:45,250 --> 00:21:49,530
I hear Jang's been shuffled
to the back room.
207
00:21:49,670 --> 00:21:52,670
Do we still listen to him?
208
00:22:00,200 --> 00:22:01,570
Who are you?
209
00:22:08,190 --> 00:22:11,700
I don't know what Mr.Jang's thinking...
210
00:22:11,800 --> 00:22:16,540
neither of us will be happy until
Kitae's finished.
211
00:22:17,710 --> 00:22:21,870
Forget Jang. Let's get on with it.
212
00:22:30,530 --> 00:22:31,780
Who are you?
213
00:22:32,010 --> 00:22:35,530
Mr. Han would like a word.
214
00:22:35,820 --> 00:22:37,740
You got a death wish?
215
00:22:37,920 --> 00:22:42,720
If you don't, you'll come quietly.
216
00:22:44,140 --> 00:22:45,910
Well?
217
00:22:47,430 --> 00:22:52,530
We're not like you, but we'll do
what we must.
218
00:22:52,740 --> 00:22:54,610
Nothing to it.
219
00:23:02,180 --> 00:23:06,610
Han Jipyong's men took Jo Taesu.
Help him.
220
00:23:06,960 --> 00:23:10,530
Is that why you sent for me?
221
00:23:10,560 --> 00:23:15,340
Let the mobs settle their
own problems.
222
00:23:15,770 --> 00:23:17,040
Mr. Cha.
223
00:23:17,060 --> 00:23:20,530
Now isn't the time to worry about
Jo Taesu.
224
00:23:20,530 --> 00:23:23,530
Worry about yourself.
225
00:23:30,530 --> 00:23:31,530
Huh.
226
00:23:34,140 --> 00:23:39,530
Jo Taesu wanted payback?
Are you all right?
227
00:23:39,530 --> 00:23:43,910
Yes. I'm sorry for the
inconvenience.
228
00:23:43,980 --> 00:23:48,870
It's no inconvenience.
You're my brother.
229
00:23:49,090 --> 00:23:55,540
I'll make sure he doesn't
bother you again.
230
00:23:55,750 --> 00:23:58,290
Bring him in.
231
00:24:07,100 --> 00:24:11,170
Kneel... kneel!
232
00:24:11,210 --> 00:24:14,340
Is this how you want it?
233
00:24:15,210 --> 00:24:20,530
You kept asking for it.
234
00:24:20,710 --> 00:24:24,410
Now I'm giving it to you.
235
00:24:35,420 --> 00:24:37,160
I told you.
236
00:24:38,430 --> 00:24:41,270
Fighting for territory I can stand.
237
00:24:41,270 --> 00:24:44,500
But not attacking my brother.
238
00:24:44,800 --> 00:24:49,740
Apologize to him.
239
00:24:52,530 --> 00:24:59,800
Mr. Han, I'm Jo Taesu.
240
00:24:59,980 --> 00:25:02,150
I'd rather die.
241
00:25:03,300 --> 00:25:05,530
Then die.
242
00:25:08,530 --> 00:25:11,440
Or apologize right now.
243
00:25:12,960 --> 00:25:16,170
Not if it kills me.
244
00:25:16,420 --> 00:25:21,530
Take him out and give him
what he wants.
245
00:25:21,810 --> 00:25:23,280
Sir, that's...
246
00:25:24,530 --> 00:25:25,860
Sit still.
247
00:25:39,390 --> 00:25:41,840
This is how we deal with things.
248
00:25:42,000 --> 00:25:46,460
Relax. Here, a drink.
249
00:25:46,810 --> 00:25:47,810
Sir.
250
00:25:50,130 --> 00:25:59,140
Ah, another thing. I've got a lot of
famous actor and singer friends.
251
00:25:59,170 --> 00:26:04,740
If you want, I'll ask them to appear
in the Bitnara Show.
252
00:26:04,920 --> 00:26:06,280
Drink.
253
00:26:06,420 --> 00:26:07,420
Sir.
254
00:26:21,800 --> 00:26:26,040
Shin and Sangtaek first met
doing the Shanghai Show.
255
00:26:26,040 --> 00:26:30,350
They worked for the guy
that's living here.
256
00:26:30,480 --> 00:26:32,770
What, he was a manager?
257
00:26:32,910 --> 00:26:38,440
Yes. He said he had to whoop on
Shin every day.
258
00:26:39,630 --> 00:26:43,310
Yeah, I figured him for a psycho.
259
00:26:43,370 --> 00:26:49,890
The important thing is, that psycho
has a real eye for talent.
260
00:26:50,350 --> 00:26:55,070
More than a few stars got their start
with the Shanghai Show.
261
00:26:55,070 --> 00:26:57,000
And he wrote his own music.
262
00:26:57,080 --> 00:26:58,380
- Uh-huh.
- Hm.
263
00:27:02,920 --> 00:27:04,290
Yes.
264
00:27:09,690 --> 00:27:10,820
Oh, yes.
265
00:27:11,680 --> 00:27:13,340
Rice water.
266
00:27:13,600 --> 00:27:15,600
Thank you.
267
00:27:15,990 --> 00:27:21,700
Sundok has to work
at the restaurant today.
268
00:27:21,900 --> 00:27:26,340
Come to the restaurant for lunch
and dinner.
269
00:27:26,340 --> 00:27:27,400
All right.
270
00:27:28,100 --> 00:27:31,870
- Enjoy.
- Thanks.
271
00:27:42,850 --> 00:27:44,750
One more thing...
272
00:27:48,310 --> 00:27:50,640
Why so surprised?
273
00:27:50,960 --> 00:27:53,430
No reason.
274
00:27:54,260 --> 00:27:56,970
What's that?
275
00:27:57,140 --> 00:28:01,540
I thought I'd have some
different side dishes.
276
00:28:01,900 --> 00:28:06,560
You should have said something.
277
00:28:10,930 --> 00:28:15,530
Where did you get it?
278
00:28:15,650 --> 00:28:18,010
Ah, well...
279
00:28:18,360 --> 00:28:20,770
From Geumnye?
280
00:28:21,110 --> 00:28:23,530
Yes, Mrs. Kim...
281
00:28:23,650 --> 00:28:26,570
Oh, she's"Missus" now?
282
00:28:27,270 --> 00:28:30,530
She's never been called
Missus in her life.
283
00:28:30,870 --> 00:28:34,100
Geumnye is good enough for her.
284
00:28:34,300 --> 00:28:37,460
She's a Missus to me.
285
00:28:39,370 --> 00:28:47,290
Well, then you can stop calling
ME Missus, so there.
286
00:28:47,310 --> 00:28:50,530
What should I call you?
287
00:28:50,780 --> 00:28:53,780
Whatever you like.
288
00:29:01,410 --> 00:29:03,520
Mom, that was great.
289
00:29:03,710 --> 00:29:09,440
Your Ladyship, you're great at the
restaurant, but what about here?
290
00:29:09,440 --> 00:29:11,240
Where were the chopsticks?
291
00:29:11,240 --> 00:29:13,520
Stop with the"ladyship" routine.
292
00:29:13,720 --> 00:29:17,530
Now, now, Your Ladyship,
it's it too early for that.
293
00:29:17,530 --> 00:29:22,400
I said stop and I meant it.
294
00:29:23,720 --> 00:29:25,340
What's that about?
295
00:29:25,340 --> 00:29:26,530
Oh, Mr. Shin.
296
00:29:28,620 --> 00:29:31,540
Dongchol told you about Mr. Yu?
297
00:29:31,870 --> 00:29:35,000
Yes. You're going to use him?
298
00:29:35,040 --> 00:29:39,530
We have to. You need an eye
for this kind of thing.
299
00:29:39,840 --> 00:29:40,910
Where is he?
300
00:29:40,940 --> 00:29:41,910
There.
301
00:29:44,940 --> 00:29:48,210
Sir, it's Shin Jonggu.
302
00:29:50,450 --> 00:29:51,830
Sit.
303
00:29:51,850 --> 00:29:53,090
Thank you.
304
00:29:57,250 --> 00:29:59,120
Today is the second round?
305
00:29:59,170 --> 00:30:00,070
Yes.
306
00:30:01,260 --> 00:30:05,070
I asked Pierre to help.
307
00:30:05,070 --> 00:30:11,300
He was a Miss Korea judge.
He has an eye for beauty.
308
00:30:12,080 --> 00:30:13,480
Thank you.
309
00:30:13,540 --> 00:30:15,270
Not at all.
310
00:30:15,270 --> 00:30:20,530
It's another way to attract clients.
I should thank you.
311
00:30:21,970 --> 00:30:27,510
I spoke out of turn yesterday.
312
00:30:27,690 --> 00:30:33,100
No, you deal in people.
313
00:30:33,100 --> 00:30:35,780
I can understand how
their leaving upset you.
314
00:30:36,180 --> 00:30:41,840
But I was disappointed
you gave up so quickly.
315
00:30:41,940 --> 00:30:43,200
I'm sorry.
316
00:30:43,200 --> 00:30:46,950
Anyway, all's well that ends well.
317
00:30:47,110 --> 00:30:48,530
Good luck.
318
00:30:48,600 --> 00:30:49,940
Thank you.
319
00:30:54,530 --> 00:30:55,560
Kitae.
320
00:30:55,580 --> 00:30:56,100
Hm?
321
00:30:56,120 --> 00:30:58,530
Aren't you going to watch?
322
00:30:58,590 --> 00:30:59,300
Why should I?
323
00:30:59,300 --> 00:31:01,970
Why? For luck.
324
00:31:02,020 --> 00:31:06,260
What good would that do?
325
00:31:06,330 --> 00:31:08,500
I leave it to the experts.
326
00:31:08,720 --> 00:31:12,460
I'll go with whoever they pick.
327
00:31:12,500 --> 00:31:16,510
Managers that get
in the way are idiots.
328
00:31:16,740 --> 00:31:18,530
Is Yu Chaeyong here?
329
00:31:18,530 --> 00:31:19,470
Yes.
330
00:31:41,350 --> 00:31:42,650
Let's get started.
331
00:31:43,960 --> 00:31:46,340
#1, come in.
332
00:31:51,170 --> 00:31:55,530
Cootchie-cootchie, here I am!
333
00:31:55,530 --> 00:31:58,570
Hootchie-cootchie, here I am!
334
00:31:59,070 --> 00:32:05,600
Here last year, and I'm still kickin'.
335
00:32:05,890 --> 00:32:09,000
- So here I am again.
- Bzzz!
336
00:32:09,000 --> 00:32:11,920
- Here I am again!
- Bzzz!
337
00:32:12,090 --> 00:32:15,640
Well? Get rid of him.
338
00:32:16,300 --> 00:32:17,530
I've got lots more.
339
00:32:17,530 --> 00:32:22,370
How did that bum make it
past the first cut?
340
00:32:22,400 --> 00:32:25,510
I don't know.
Johnny said he's funny.
341
00:32:25,710 --> 00:32:28,360
Yeah, he would.
342
00:32:28,420 --> 00:32:30,070
- Next.
- Sir.
343
00:32:30,120 --> 00:32:33,530
Across the river
344
00:32:34,210 --> 00:32:37,700
Across from Yeongdeungpo
345
00:32:37,880 --> 00:32:44,530
Just a candle... in the haze...
346
00:32:44,530 --> 00:32:45,530
Bzzz!
347
00:32:49,370 --> 00:32:52,940
Our little cottage, boom-shaka-boom
348
00:32:53,190 --> 00:32:59,600
Pretty as a picture, boom-shaka-boom-boom
349
00:32:59,830 --> 00:33:00,830
Bzzz.
350
00:33:01,440 --> 00:33:04,640
Today we have an Arirang parody.
351
00:33:04,640 --> 00:33:08,530
My dad loves his rice wine,
and whatta pain.
352
00:33:08,530 --> 00:33:19,800
Daddy Dearest, what's your
choice today?
353
00:33:19,960 --> 00:33:25,530
Dad loves rice wine, beer and wine,
whiney wine...
354
00:33:25,670 --> 00:33:28,830
Time is passing
355
00:33:29,000 --> 00:33:34,530
Everyone's gone home
356
00:33:34,530 --> 00:33:39,530
I'm waiting
357
00:33:40,670 --> 00:33:41,670
The end.
358
00:33:50,790 --> 00:33:52,530
He in?
359
00:33:52,530 --> 00:33:54,530
Not yet, sir.
360
00:34:01,190 --> 00:34:05,900
Do you know the phrase,
"Fish up a tree?"
361
00:34:06,020 --> 00:34:11,200
"Seeking fish in a tree."
To attempt the impossible.
362
00:34:11,680 --> 00:34:14,110
I've looked into you.
363
00:34:14,270 --> 00:34:19,710
With your talent, working under an
ambitious man like Mr. Jang...
364
00:34:19,910 --> 00:34:22,540
is fishing up a tree.
365
00:34:23,430 --> 00:34:30,770
You'll never catch the fish you want
working for him.
366
00:34:30,930 --> 00:34:33,310
Remember that.
367
00:34:33,340 --> 00:34:41,470
I appreciate the advice, but I know he'll
share his fish, even if I'm up a tree.
368
00:34:41,470 --> 00:34:42,530
Oh-ho.
369
00:34:44,740 --> 00:34:52,240
As if he'll ever be number one?
I envy you your faith.
370
00:34:52,240 --> 00:34:54,500
The pair of you.
371
00:34:59,960 --> 00:35:01,530
Whew.
372
00:35:04,960 --> 00:35:07,200
How many left?
373
00:35:08,170 --> 00:35:09,800
Only two.
374
00:35:11,870 --> 00:35:17,040
What do you think?
Anyone worth using?
375
00:35:17,180 --> 00:35:21,530
A few can sing,
but that's not enough.
376
00:35:21,680 --> 00:35:25,240
A star needs something special.
377
00:35:25,280 --> 00:35:29,530
Like with Yu Chaeyong here, hm?
378
00:35:29,530 --> 00:35:30,930
My thoughts exactly.
379
00:35:30,990 --> 00:35:34,450
Nothing special today.
380
00:35:34,500 --> 00:35:37,140
- Next.
- Sir.
381
00:35:37,210 --> 00:35:39,340
Next please!
382
00:35:48,100 --> 00:35:53,530
Hello. #64, Lee Hyebin.
383
00:35:54,010 --> 00:35:55,710
Go ahead.
384
00:35:57,530 --> 00:36:08,530
"I love you," so you said
385
00:36:09,230 --> 00:36:20,530
"Without you, I'll surely die"
386
00:36:20,940 --> 00:36:33,270
"I love you," so you said
387
00:36:33,350 --> 00:36:39,310
I hesitated
388
00:36:39,360 --> 00:36:45,530
And you were gone
389
00:36:45,600 --> 00:37:01,300
My heart, my tears, my dreams,
all of these
390
00:37:01,300 --> 00:37:06,570
To be where you are
391
00:37:10,880 --> 00:37:15,350
A real diamond in the rough.
392
00:37:15,390 --> 00:37:16,170
You agree?
393
00:37:16,200 --> 00:37:19,460
Wonderful. Nice voice, nice delivery.
394
00:37:19,510 --> 00:37:21,750
- Perfect.
- Nice.
395
00:37:22,000 --> 00:37:23,400
Well?
396
00:37:23,400 --> 00:37:25,280
Very nice.
397
00:37:25,350 --> 00:37:27,000
Age?
398
00:37:27,000 --> 00:37:29,740
Twenty... one.
399
00:37:31,960 --> 00:37:35,660
Maybe ten years ago.
400
00:37:38,240 --> 00:37:41,140
Don't you recognize me?
401
00:37:41,170 --> 00:37:45,530
You've changed your name
and your looks.
402
00:37:45,590 --> 00:37:47,780
What's this about?
403
00:37:47,890 --> 00:37:53,530
She was a new singer back when
I was with the Three-Seven Show.
404
00:37:53,530 --> 00:37:56,600
She was cut from the show.
405
00:37:56,820 --> 00:37:58,440
Am I right, Jongja?
406
00:37:58,470 --> 00:38:01,670
That's your name, Lee Jongja.
407
00:38:01,760 --> 00:38:04,690
Step outside a minute.
408
00:38:04,990 --> 00:38:07,530
This is my last chance.
409
00:38:07,770 --> 00:38:10,520
Give me a shot. Please.
410
00:38:10,670 --> 00:38:14,300
- Step outside.
- I'll work hard.
411
00:38:14,300 --> 00:38:18,300
Give me a chance. Please!
Just one chance!
412
00:38:18,300 --> 00:38:23,070
Forget it. She lies and
is nothing but trouble.
413
00:38:23,200 --> 00:38:25,490
That can be dealt with.
414
00:38:25,510 --> 00:38:27,740
Her job is to give a good show.
415
00:38:27,800 --> 00:38:30,970
It's the manager's job to deal
with any trouble.
416
00:38:30,990 --> 00:38:32,530
Am I right?
417
00:38:32,530 --> 00:38:34,640
Um, sure.
418
00:38:35,530 --> 00:38:39,740
She makes me want to
write music again.
419
00:38:41,020 --> 00:38:43,530
Dancing like thi-i-is..!
420
00:38:45,130 --> 00:38:48,240
Mr. Kang, here are our picks.
421
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
Say hello.
The Bitnara Show manager.
422
00:38:51,140 --> 00:38:52,540
Hello.
423
00:38:52,740 --> 00:38:56,530
Hi, hi. Thanks for coming out.
424
00:38:56,580 --> 00:38:59,510
- Here.
- I'll do my best.
425
00:38:59,740 --> 00:39:00,220
Hello.
426
00:39:00,240 --> 00:39:04,800
- We'll turn the music industry
upside-down.
427
00:39:05,190 --> 00:39:06,240
- Yes, sir.
428
00:39:06,260 --> 00:39:09,600
Congratulations.
429
00:39:13,140 --> 00:39:16,300
You saw it in post?
How was it?
430
00:39:16,530 --> 00:39:21,830
Hard to say. Childish. Childlike.
I'm just not sure.
431
00:39:21,860 --> 00:39:25,900
Sure, I suppose, but it's good enough.
432
00:39:25,970 --> 00:39:27,730
We can distribute--
433
00:39:27,770 --> 00:39:32,200
That's my problem.
You focus on post-production.
434
00:39:32,200 --> 00:39:33,200
Yes, sir.
435
00:39:37,820 --> 00:39:38,780
Sorry.
436
00:39:38,790 --> 00:39:41,100
We were in post.
437
00:39:41,240 --> 00:39:43,670
How does it look?
438
00:39:43,780 --> 00:39:47,800
I like it. I can't speak for anyone else.
439
00:39:47,890 --> 00:39:49,800
When does it premier?
440
00:39:49,980 --> 00:39:51,310
Weekend after next.
441
00:39:51,340 --> 00:39:55,340
Weekend after next.
That's pretty close.
442
00:39:55,400 --> 00:39:58,600
What about promotion?
443
00:40:02,140 --> 00:40:07,460
Maybe I can help,
my present to you.
444
00:40:07,510 --> 00:40:11,770
Call Taesong and
have him meet me.
445
00:40:12,010 --> 00:40:13,510
'kay.
446
00:40:14,320 --> 00:40:17,170
An Ad-hoc Show?
447
00:40:17,420 --> 00:40:26,540
Right. As you know, it helps promote
a movie, just before it starts.
448
00:40:26,830 --> 00:40:30,300
The two of you go on stage,
show 'em a few moves...
449
00:40:30,300 --> 00:40:33,530
It will definitely get people talking.
450
00:40:33,530 --> 00:40:39,530
Sure, in the 60s, maybe, but today?
Too old school.
451
00:40:39,640 --> 00:40:45,040
Publicity is meant to get 'em talking,
am I right?
452
00:40:45,240 --> 00:40:47,280
This will do that.
453
00:40:47,360 --> 00:40:50,530
Trust me and give it a shot, okay?
454
00:40:50,530 --> 00:40:52,520
We'll prep the show.
455
00:40:52,750 --> 00:40:54,530
You don't have to do a thing.
456
00:40:54,700 --> 00:41:00,040
But you're not attached to our project.
457
00:41:00,040 --> 00:41:03,740
Why are you doing this?
458
00:41:04,020 --> 00:41:07,440
You both helped me when I needed it.
459
00:41:07,440 --> 00:41:12,180
I owe you.
And there's another reason...
460
00:41:12,280 --> 00:41:14,840
What's that?
461
00:41:15,270 --> 00:41:16,900
Never mind.
462
00:41:19,680 --> 00:41:23,510
Well, if it's out of loyalty.
463
00:41:23,680 --> 00:41:28,880
Mr. Kang, loyalty once is
loyalty for life, huh?
464
00:41:29,090 --> 00:41:30,990
- Let's drink on it.
- Let's.
465
00:41:31,000 --> 00:41:32,880
Of course. A toast.
466
00:41:32,900 --> 00:41:35,130
A toast.
467
00:41:37,910 --> 00:41:40,410
C'mon, we'll be late.
468
00:41:40,490 --> 00:41:46,300
It's Jonghye's movie,
why are you in such a hurry?
469
00:41:46,390 --> 00:41:52,090
I'm her manager.
It's my movie, too.
470
00:41:52,190 --> 00:41:53,700
Jonghye, chop-chop!
471
00:41:53,900 --> 00:41:55,100
Uh-huh.
472
00:41:56,900 --> 00:41:59,530
Whoa. Oolala.
473
00:41:59,700 --> 00:42:01,460
Just like a star.
474
00:42:01,500 --> 00:42:06,390
Oh, you. Don't say that when
we're out, jeez.
475
00:42:06,490 --> 00:42:07,570
- Let's go.
- Mm-hm.
476
00:42:07,600 --> 00:42:09,270
Let's go, let's go.
477
00:42:16,520 --> 00:42:18,640
That Jonghye girl's movie
is opening today?
478
00:42:18,920 --> 00:42:20,100
How did you know?
479
00:42:20,120 --> 00:42:21,900
I saw Chaeyong yesterday.
480
00:42:22,030 --> 00:42:24,630
She's worried for that girl or yours.
481
00:42:24,820 --> 00:42:29,700
Mouthy little..!
Why is it always"that girl" with you?
482
00:42:30,230 --> 00:42:34,500
I don't like her and I won't have her,
that's why.
483
00:42:34,780 --> 00:42:37,530
Keep seeing her and I'll tell Mom.
484
00:42:37,530 --> 00:42:41,270
You got her all wrong,
you misunderstood.
485
00:42:41,350 --> 00:42:44,940
She doesn't have anything to do
with Gungjeong.
486
00:42:45,040 --> 00:42:46,730
I know what I saw.
487
00:42:46,760 --> 00:42:48,720
And you misunderstood.
488
00:42:48,740 --> 00:42:51,970
She's a singer. She went to sing.
489
00:42:52,040 --> 00:42:54,530
She got there, saw what's what,
and came right back.
490
00:42:54,650 --> 00:42:56,650
You believe that?
491
00:42:58,460 --> 00:43:02,480
Anyway, keep this up and
you'll really tick me off.
492
00:43:02,860 --> 00:43:06,740
Ugh. Drive me nuts.
493
00:43:06,970 --> 00:43:08,770
Ugh.
494
00:43:18,880 --> 00:43:21,530
Something on your mind?
495
00:43:21,530 --> 00:43:24,530
Well... no...
496
00:43:25,890 --> 00:43:29,170
Please, you can say it.
497
00:43:30,790 --> 00:43:36,530
Well, what's the idea cooking
side dishes...
498
00:43:36,530 --> 00:43:40,530
for Mr. Yu?
499
00:43:41,500 --> 00:43:50,530
Ah, ahem, well... at his age, all alone,
it seems sad...
500
00:43:50,530 --> 00:43:52,590
No other reason?
501
00:43:53,060 --> 00:43:59,530
What other reason?
The child is here.
502
00:43:59,620 --> 00:44:01,620
Scoot, you.
503
00:44:14,630 --> 00:44:18,890
Don't get me wrong.
504
00:44:19,040 --> 00:44:25,530
But that Mr. Yu is a strange old duck.
505
00:44:25,600 --> 00:44:32,510
You'll get hurt if you fall for him.
Be careful.
506
00:44:32,850 --> 00:44:37,040
I should be telling you that.
507
00:44:37,250 --> 00:44:42,210
I'm fine. You be careful.
508
00:44:42,260 --> 00:44:45,180
Why should I be careful?
509
00:44:45,230 --> 00:44:50,640
You'd know better than me.
510
00:45:41,780 --> 00:45:47,170
Hee-hee! Jonghye, look.
511
00:45:47,170 --> 00:45:49,200
You're on the sign.
512
00:45:49,200 --> 00:45:55,440
You are. You finally made it.
513
00:45:58,840 --> 00:46:01,740
But, um, where is everyone?
514
00:46:03,160 --> 00:46:06,530
We're still an hour early.
515
00:46:06,840 --> 00:46:10,690
You ever get to a theater an hour early?
516
00:46:10,720 --> 00:46:12,530
How do you feel?
517
00:46:12,530 --> 00:46:15,200
Kind of nervous.
518
00:46:15,200 --> 00:46:16,800
Nervous?
519
00:46:16,950 --> 00:46:23,530
You listen to me, once this movie
comes out, you're on your way.
520
00:46:23,530 --> 00:46:25,530
I just hope it's not a flop.
521
00:46:25,530 --> 00:46:27,640
Flop-shmop.
522
00:46:34,170 --> 00:46:36,440
Psst. Jonghye.
523
00:46:37,170 --> 00:46:38,670
There.
524
00:46:43,180 --> 00:46:45,870
- Hello, Director.
- Hello.
525
00:46:46,090 --> 00:46:49,900
Oh, Jonghye. And friends.
526
00:46:50,150 --> 00:46:54,600
You look pale. Are you all right?
527
00:46:54,870 --> 00:47:01,130
Nah, I'm always like this at a premier.
528
00:47:04,910 --> 00:47:08,070
Jonghye, you'll have to excuse me...
529
00:47:08,110 --> 00:47:09,410
Of course.
530
00:47:11,110 --> 00:47:12,610
Poopy panties.
531
00:47:16,760 --> 00:47:19,630
- The coffee's great.
- Thanks.
532
00:47:20,340 --> 00:47:23,530
An Ad-hoc Show before the move?
533
00:47:23,530 --> 00:47:24,530
Uh-huh.
534
00:47:24,530 --> 00:47:26,260
What's that?
535
00:47:26,330 --> 00:47:28,140
You've never seen it?
536
00:47:28,140 --> 00:47:33,310
They used to put on stage shows
before the movie starts.
537
00:47:33,430 --> 00:47:38,200
They called 'em Ad-hoc Shows, see?
538
00:47:38,200 --> 00:47:40,940
Who does that these days?
539
00:47:41,040 --> 00:47:44,720
Kitae's doing it to promote our movie.
540
00:47:44,830 --> 00:47:46,530
Kitae?
541
00:47:46,650 --> 00:47:51,580
Mm. He thinks an old school Ad-hoc
Show is right for our film.
542
00:47:51,960 --> 00:47:57,140
He's doing it special for Jonghye.
543
00:47:57,260 --> 00:47:58,370
Must be nice.
544
00:47:58,390 --> 00:48:01,520
Uh-huh, it is.
545
00:48:07,500 --> 00:48:09,170
- Jonghye. - Hm?
546
00:48:09,270 --> 00:48:10,630
Look.
547
00:48:12,080 --> 00:48:15,170
I should say hello.
548
00:48:15,170 --> 00:48:18,800
Why? She stinks.
549
00:48:18,980 --> 00:48:20,480
Hush.
550
00:48:22,780 --> 00:48:24,530
Hello.
551
00:48:24,590 --> 00:48:26,530
Where's the director?
552
00:48:26,590 --> 00:48:29,510
He had to step out. He'll be here.
553
00:48:29,980 --> 00:48:31,530
Sit.
554
00:48:31,790 --> 00:48:33,190
All right.
555
00:48:35,450 --> 00:48:39,720
Fair warning. Don't get any ideas.
556
00:48:39,980 --> 00:48:44,730
No fancy costumes or makeup on-stage.
557
00:48:45,200 --> 00:48:47,770
You get me?
558
00:48:48,010 --> 00:48:49,010
Yes.
559
00:48:51,710 --> 00:48:53,740
Hey, babydoll.
560
00:48:53,780 --> 00:48:57,520
Director! You sleep all right?
561
00:48:57,620 --> 00:49:01,300
What sleep? Not a wink all night.
562
00:49:01,300 --> 00:49:04,370
I went to a fortune-teller yesterday.
563
00:49:04,400 --> 00:49:08,500
She swears it will be a hit,
don't worry.
564
00:49:08,690 --> 00:49:15,530
If I believed fortune-tellers I'd already
be at Cannes, Berlin and Venice.
565
00:49:16,730 --> 00:49:19,980
I'd be happy to break 100,000.
566
00:49:20,040 --> 00:49:22,220
Are you kidding?
567
00:49:22,290 --> 00:49:26,790
We'll be bigger than Home of the Stars.
568
00:49:27,850 --> 00:49:29,850
Director!
569
00:49:33,200 --> 00:49:34,930
C'mone, quick, c'mere.
570
00:49:34,950 --> 00:49:37,340
Mr. Yang, what now?
571
00:49:37,410 --> 00:49:40,530
We're a hit!
572
00:49:40,860 --> 00:49:44,860
Huh? A hit?
573
00:50:03,120 --> 00:50:05,390
C'mon, quick.
574
00:50:07,190 --> 00:50:09,830
As far as the eye can see.
575
00:50:10,020 --> 00:50:15,570
The first show is sold out.
The second show, too.
576
00:50:15,890 --> 00:50:18,600
- Mr. Yang.
- Director.
577
00:50:19,700 --> 00:50:21,770
Congratulations.
578
00:50:24,130 --> 00:50:28,140
You, too. You'll sweep the awards
this year.
579
00:50:28,970 --> 00:50:32,770
All thanks to you.
580
00:50:35,700 --> 00:50:37,380
Nice work, Jonghye.
581
00:50:37,420 --> 00:50:39,960
Congratulations.
582
00:50:40,420 --> 00:50:44,990
Stay in line, come on, people.
583
00:50:45,010 --> 00:50:49,460
Look, you've got scalpers.
584
00:50:49,930 --> 00:50:54,530
Scalpers means we're sure to be a hit.
585
00:50:54,660 --> 00:50:56,110
Nothing to worry about now.
586
00:50:56,140 --> 00:50:59,650
We don't know what they think.
Don't get ahead of yourself.
587
00:50:59,840 --> 00:51:02,450
- Right?
- Right.
588
00:51:02,490 --> 00:51:05,840
You get ready for the Ad-hoc Show.
589
00:51:05,940 --> 00:51:08,580
Oh, okay.
590
00:51:09,850 --> 00:51:11,680
Go on.
591
00:51:14,660 --> 00:51:17,300
What did I tell you?
592
00:51:17,350 --> 00:51:20,530
This will change your life.
593
00:51:20,530 --> 00:51:25,530
I'll make you into Korea's biggest star.
594
00:53:15,780 --> 00:53:17,530
Macao Choi!
595
00:53:18,340 --> 00:53:20,040
Seaman Pak.
596
00:54:08,340 --> 00:54:10,010
It's a hit.
597
00:54:10,320 --> 00:54:12,370
It's already showing.
598
00:54:12,430 --> 00:54:14,170
Look at that line.
599
00:54:14,240 --> 00:54:17,530
Don't you see Jonghye on the sign?
600
00:54:18,040 --> 00:54:20,700
Huh? She's not the star.
601
00:54:20,820 --> 00:54:24,240
But she shines brighter.
602
00:54:24,240 --> 00:54:28,820
She performed the greatest scenes.
603
00:54:28,950 --> 00:54:33,770
Your girl? Listen to Mr. Full-of-Himself.
604
00:54:33,960 --> 00:54:36,440
Show some restraint.
605
00:54:36,440 --> 00:54:39,600
As if I could at this point.
606
00:54:40,870 --> 00:54:41,940
Want a ticket?
607
00:54:41,960 --> 00:54:44,660
Nah, later. I want to revel in it.
608
00:55:30,210 --> 00:55:33,190
Do you think they'll like it?
609
00:55:33,300 --> 00:55:36,500
Ask an experienced director.
610
00:55:36,710 --> 00:55:41,610
Even if I did, you never can tell
with audiences.
611
00:55:41,930 --> 00:55:44,530
I think it's a hit, it flops.
612
00:55:44,530 --> 00:55:46,530
I think it's a flop, it's a hit.
613
00:55:46,730 --> 00:55:48,300
It happens all the time.
614
00:55:48,300 --> 00:55:50,530
What about this time?
615
00:55:50,740 --> 00:55:54,210
Everyone's so sure, it's got me worried.
616
00:55:54,240 --> 00:55:57,530
Hey, it's a start.
617
00:55:57,620 --> 00:55:59,530
I can't sit here.
618
00:55:59,950 --> 00:56:02,120
W-wait...
619
00:56:10,460 --> 00:56:13,420
How long has it been?
620
00:56:14,060 --> 00:56:17,500
Thoughts of seeing you...
621
00:56:17,500 --> 00:56:21,040
rotting in my cold dark cell...
622
00:56:21,150 --> 00:56:24,240
kept me going, Geumok.
623
00:56:24,240 --> 00:56:28,500
I'm sorry, Yongguk.
624
00:56:28,600 --> 00:56:33,640
I'm... I'm with someone else now.
625
00:56:38,670 --> 00:56:40,670
Forgive me.
626
00:57:13,710 --> 00:57:14,470
How was it?
627
00:57:14,470 --> 00:57:15,610
Awesome!
628
00:57:15,630 --> 00:57:18,000
- Glad to hear it!
- Yeah!
629
00:57:19,120 --> 00:57:20,460
Did you like it?
630
00:57:20,470 --> 00:57:22,010
A lot. You should see it.
631
00:57:22,070 --> 00:57:24,670
I'll do that.
632
00:57:32,640 --> 00:57:33,530
Welcome.
633
00:57:34,540 --> 00:57:35,780
- Mr. Yang?
- Over there.
634
00:57:35,840 --> 00:57:41,270
- Mr. Yang. And our director.
- Seaman Pak!
635
00:57:41,540 --> 00:57:44,070
We're a hit. A huge hit.
636
00:57:44,140 --> 00:57:44,940
Thank you.
637
00:57:44,960 --> 00:57:46,290
You were great.
638
00:57:46,350 --> 00:57:49,310
Please.
639
00:57:49,440 --> 00:57:51,310
- Nice job.
- Thank you.
640
00:57:51,350 --> 00:57:53,020
You, too.
641
00:57:54,050 --> 00:58:01,530
Let me tell you, in all my years,
I've never had a premier like this.
642
00:58:02,060 --> 00:58:04,930
All thanks to you.
643
00:58:04,960 --> 00:58:08,160
No, thanks to you.
644
00:58:09,120 --> 00:58:09,860
- Mr. Yang.
- Yes.
645
00:58:09,880 --> 00:58:11,530
Congratulations.
646
00:58:11,530 --> 00:58:14,540
You're going to make a bundle.
647
00:58:14,880 --> 00:58:18,320
If I do, bonuses for everyone,
count on it.
648
00:58:18,390 --> 00:58:21,680
- Don't forget now.
- Never.
649
00:58:22,180 --> 00:58:28,670
Another thing, I had no idea an
old school Ad-hoc would be such a hit.
650
00:58:28,890 --> 00:58:31,100
Same with the Seaman Pak
Package Show.
651
00:58:31,500 --> 00:58:39,570
This Kang Kitae, he's got a flair
for the business.
652
00:58:46,740 --> 00:58:49,810
The press release says you were
a showgirl?
653
00:58:50,610 --> 00:58:51,500
Yes.
654
00:58:51,920 --> 00:58:54,850
You play one in the picture.
655
00:58:55,020 --> 00:58:58,530
What made you change careers?
656
00:58:58,530 --> 00:59:01,440
Out of necessity.
657
00:59:01,440 --> 00:59:05,510
I'm not that great of a singer.
658
00:59:05,820 --> 00:59:12,640
I understand the director created
the part just for you?
659
00:59:12,960 --> 00:59:16,170
That's an exaggeration.
660
00:59:16,170 --> 00:59:21,530
We met a few times doing shows,
that's all.
661
00:59:21,640 --> 00:59:27,250
You're aware that you're hotter
than Choi Minhye now?
662
00:59:27,560 --> 00:59:35,220
I wouldn't say that, but I'm grateful that
audiences are enjoying the film.
663
00:59:35,340 --> 00:59:37,350
Kitae, Kitae!
664
00:59:37,650 --> 00:59:39,720
Kitae... You read it?
665
00:59:39,860 --> 00:59:40,660
What?
666
00:59:40,680 --> 00:59:44,530
Lee Jonghye's interview. Look.
667
00:59:44,650 --> 00:59:46,920
There, there, there.
668
00:59:57,390 --> 00:59:59,560
She's a star now.
669
01:00:05,610 --> 01:00:07,850
The picture should have
came out bigger.
670
01:00:18,600 --> 01:00:21,180
The man of the hour.
671
01:00:21,240 --> 01:00:26,200
I got shows, interviews, why do you
keep bugging me?
672
01:00:26,200 --> 01:00:30,350
I want to see you. I need a reason?
673
01:00:30,790 --> 01:00:32,690
I just want to see you.
674
01:00:32,710 --> 01:00:35,530
You wouldn't poot a penny when
I needed investment money.
675
01:00:35,530 --> 01:00:37,070
Things change, huh?
676
01:00:37,130 --> 01:00:41,530
So I was wrong.
You're a star director now.
677
01:00:41,530 --> 01:00:44,530
There will be an opportunity
to make it up to you.
678
01:00:44,830 --> 01:00:48,530
Make it up to me? How exactly?
679
01:00:48,680 --> 01:00:51,530
I'll produce your next project.
680
01:00:51,530 --> 01:00:53,530
You're a member of Seven Stars,
after all.
681
01:00:53,560 --> 01:00:59,610
Who is? Have we got a contract?
682
01:00:59,920 --> 01:01:05,420
When I asked for a contract and a
little advance, what did you say?
683
01:01:05,450 --> 01:01:09,500
Loyalty, you said. Who needs a contract,
you said.
684
01:01:09,860 --> 01:01:14,600
I don't owe you a thing, got that?
685
01:01:14,840 --> 01:01:18,530
I don't have time for this.
686
01:01:18,530 --> 01:01:22,270
Songwon... You sure you want to do this?
687
01:01:22,270 --> 01:01:25,640
Not the face...
688
01:01:26,140 --> 01:01:27,220
That what you expected?
689
01:01:27,270 --> 01:01:29,460
Take your best shot, go on.
690
01:01:29,680 --> 01:01:33,530
I don't have to take it like I used to.
691
01:01:33,780 --> 01:01:35,640
Go on, go on!
692
01:01:35,880 --> 01:01:38,780
Maybe I will..!
693
01:01:40,530 --> 01:01:41,530
Uh-huh.
694
01:01:41,970 --> 01:01:44,530
Want to hear something funny?
695
01:01:44,530 --> 01:01:53,530
I'm signing my next project with
Kang Kitae and Universal's Song Mijin.
696
01:02:02,110 --> 01:02:07,530
Fine! Go! See if I care!
697
01:02:16,920 --> 01:02:18,320
- Here.
- Uh-huh.
698
01:02:29,900 --> 01:02:33,290
Thanks for signing with us.
699
01:02:33,340 --> 01:02:36,510
Loyalty's loyalty, see?
700
01:02:36,830 --> 01:02:42,040
I'm looking forward to a special
at the Victoria and the Hanyang.
701
01:02:42,040 --> 01:02:46,530
Not to worry. We'll pull out all the stops.
702
01:02:46,530 --> 01:02:50,140
Let's celebrate. My treat.
703
01:02:50,250 --> 01:02:51,430
Oh...
704
01:02:51,990 --> 01:02:55,160
We have a previous engagement.
705
01:02:55,200 --> 01:02:59,810
With the producers of
Fists of Vengeance.
706
01:02:59,960 --> 01:03:01,570
Some other time then.
707
01:03:01,750 --> 01:03:04,460
Yes, ma'am.
Kitae, come with us.
708
01:03:04,960 --> 01:03:10,440
Your Ad-hoc Show really helped
the movie.
709
01:03:10,530 --> 01:03:13,560
- Of course. I'll be there.
- Good.
710
01:03:16,740 --> 01:03:21,420
Thank you for making our first venture
such a success.
711
01:03:21,490 --> 01:03:24,210
A toast.
712
01:03:24,290 --> 01:03:28,290
- To Fists of Vengeance!
- Fists!
713
01:03:32,260 --> 01:03:34,570
We broke 100,000 today.
714
01:03:34,860 --> 01:03:38,900
At this rate we'll set box office
records way over 200,000.
715
01:03:39,000 --> 01:03:46,000
Never mind records, 200,000
would suit me fine.
716
01:03:46,110 --> 01:03:49,440
It's been a while.
717
01:03:49,510 --> 01:03:50,530
Yes, sir.
718
01:03:50,720 --> 01:03:53,610
Allow me.
719
01:04:01,530 --> 01:04:04,100
- Hello.
- Come in.
720
01:04:07,120 --> 01:04:09,240
What are you doing here?
721
01:04:09,340 --> 01:04:12,080
Ah, you didn't know.
722
01:04:12,170 --> 01:04:16,530
Kang Kitae put together the
Ad-hoc Show for us.
723
01:04:16,730 --> 01:04:21,800
It was a big factor in attracting
audiences, so we invited him.
724
01:04:21,940 --> 01:04:24,530
Well? Take a seat.
725
01:04:24,640 --> 01:04:26,380
Thanks.
726
01:04:26,910 --> 01:04:34,530
Seaman Pak and I just signed
with the Bitnara Show.
727
01:04:34,530 --> 01:04:37,530
Good for you.
728
01:04:37,770 --> 01:04:41,000
It won't be long till I buy the
Sunyang Theater.
729
01:04:41,100 --> 01:04:43,640
Not long at all.
730
01:05:08,280 --> 01:05:11,450
You hold your liquor well.
731
01:05:13,060 --> 01:05:16,230
Anything else I can do for you?
732
01:05:16,300 --> 01:05:20,570
No. Only when absolutely necessary.
733
01:05:20,800 --> 01:05:24,070
I heard you were careful.
734
01:05:24,120 --> 01:05:27,370
I've heard about you, too.
735
01:05:27,510 --> 01:05:30,810
About the ladies?
736
01:05:31,720 --> 01:05:32,720
Yes.
737
01:05:33,870 --> 01:05:39,360
Chaeyong, I have a rule.
738
01:05:39,420 --> 01:05:43,550
Don't mix business with pleasure.
739
01:05:45,430 --> 01:05:49,430
And we're business partners.
740
01:05:56,140 --> 01:05:57,600
Jonghye.
741
01:05:59,240 --> 01:06:01,490
I didn't know you'd be here.
742
01:06:01,740 --> 01:06:05,220
You're so busy, it's the only way
I could see you.
743
01:06:05,340 --> 01:06:08,470
Want to get out of here?
744
01:06:21,270 --> 01:07:25,000
Translated by D. Bannon
Subtitles provided by MBC
50055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.