All language subtitles for Lights and Shadows E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:08,050 [Episode 22] 2 00:00:25,850 --> 00:00:29,550 You'll give up with all these people here? 3 00:00:30,010 --> 00:00:32,770 You'll let them all leave? 4 00:00:39,510 --> 00:00:40,490 Kitae. 5 00:00:40,920 --> 00:00:45,510 There's nothing I can do for them. Send them away. 6 00:00:45,810 --> 00:00:51,320 If you give up now the only ones you'll help are the people who want you to fail. 7 00:00:51,420 --> 00:00:55,080 You know success is the best revenge. 8 00:00:55,080 --> 00:00:59,470 I just saw Shin and the troupe at Seven Stars. 9 00:00:59,630 --> 00:01:05,280 I begged them to come back and you see what it got me. 10 00:01:05,280 --> 00:01:11,810 I pleaded and it didn't even phase them. 11 00:01:12,050 --> 00:01:15,170 I don't think I can do it. 12 00:01:17,350 --> 00:01:23,310 I believe in you. Why don't you? 13 00:01:27,130 --> 00:01:28,210 Jonghye. 14 00:01:28,370 --> 00:01:32,980 Have you forgotten you told me to trust you? 15 00:01:34,770 --> 00:01:40,870 I trust you and stopped being scared of Jang Cholhwan. 16 00:01:40,870 --> 00:01:46,470 If you give up who can I trust? 17 00:01:48,570 --> 00:01:54,450 The people outside believe in you, in the Bitnara Show. 18 00:01:54,490 --> 00:01:59,800 If you don't trust yourself, what about them? 19 00:02:08,800 --> 00:02:11,870 - You holding auditions? - You said be here by noon. 20 00:02:11,870 --> 00:02:13,370 Try to be patient. 21 00:02:13,810 --> 00:02:17,570 - Come on already. - We'll start soon. 22 00:02:18,010 --> 00:02:21,270 Well? What did he say? 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,070 Hold on. 24 00:02:34,130 --> 00:02:35,370 Where's Kang Kitae? 25 00:02:35,620 --> 00:02:39,290 In the dressing room. Nothing is prepared for the auditions. 26 00:02:41,030 --> 00:02:43,830 Send them on their way. 27 00:02:44,030 --> 00:02:47,370 And find another show. 28 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 Ma'am. 29 00:03:14,070 --> 00:03:24,370 First, thank you all for coming out today. 30 00:03:25,250 --> 00:03:31,370 I'm Kang Kitae, manager of the Bitnara Show. 31 00:03:41,690 --> 00:03:50,690 Allow me to apologize for a change in our auditions. 32 00:03:51,300 --> 00:03:59,040 The long and short of it is... 33 00:03:59,040 --> 00:04:03,270 certain internal matters have-- 34 00:04:03,270 --> 00:04:06,700 Made us a little late! 35 00:04:35,140 --> 00:04:38,530 Subong, over here. 36 00:04:38,530 --> 00:04:43,240 Johnny, separate them into four groups. 37 00:04:43,350 --> 00:04:44,050 Right. 38 00:04:44,060 --> 00:04:45,530 We're running late, so move it! 39 00:04:45,530 --> 00:04:46,530 Right! 40 00:04:46,530 --> 00:04:48,070 Your attention please. 41 00:04:48,070 --> 00:04:57,530 Leave personal items here... 42 00:04:57,530 --> 00:05:01,700 See that they have everything they need. 43 00:05:01,970 --> 00:05:02,970 Ma'am. 44 00:05:33,470 --> 00:05:36,500 I'm sorry, Kitae. 45 00:05:41,370 --> 00:05:47,040 P... Please forgive me. 46 00:07:07,470 --> 00:07:08,470 Sir. 47 00:07:12,410 --> 00:07:13,410 Where are they? 48 00:07:14,910 --> 00:07:17,300 Well, er... 49 00:07:17,300 --> 00:07:18,900 Something happen? 50 00:07:19,530 --> 00:07:22,170 They went to the Victoria. 51 00:07:22,170 --> 00:07:23,100 What for? 52 00:07:23,100 --> 00:07:27,520 They said the Bitnara Show is holding auditions today. 53 00:07:27,670 --> 00:07:30,380 What? Where's Shin Jonggu? 54 00:07:30,430 --> 00:07:31,660 Well, er... 55 00:07:33,170 --> 00:07:35,570 They went with him. 56 00:07:35,830 --> 00:07:38,670 Performers, I swear! 57 00:07:44,970 --> 00:07:48,580 We bolted like rats from a sinking ship. 58 00:07:48,850 --> 00:07:50,530 Sorry. 59 00:07:52,350 --> 00:07:57,900 You gave me my shot as a singer. 60 00:07:58,050 --> 00:08:03,530 Sorry for being such an ingrate. 61 00:08:10,570 --> 00:08:13,940 I'm happy to see you all again. 62 00:08:14,470 --> 00:08:20,150 But after doubting myself and nearly giving up, I'm that much happier. 63 00:08:21,440 --> 00:08:31,200 I'd just as soon look at this as a bitter pill we had to swallow to move on. 64 00:08:31,290 --> 00:08:35,530 So welcome back and thank you. 65 00:08:35,790 --> 00:08:39,530 How long we going to stand here pouting? 66 00:08:39,850 --> 00:08:45,870 We'd better get started if we want to get out of here today. 67 00:08:46,100 --> 00:08:52,500 You know the drill. We've got all sorts today, the good and the bad. 68 00:08:52,720 --> 00:08:57,530 We need to weed them out. 69 00:08:58,970 --> 00:09:02,510 If they can dance but can't sing, send them to Sunae. 70 00:09:02,620 --> 00:09:06,400 If they have a flair for jokes, send them to Johnny. 71 00:09:06,400 --> 00:09:07,740 - Right? - Right. 72 00:09:08,020 --> 00:09:10,350 - Let's move. - Okay. 73 00:09:25,810 --> 00:09:30,530 Why don't you say something? 74 00:09:30,530 --> 00:09:37,090 Cuss me out, hit me, at least I'll feel better. 75 00:09:37,150 --> 00:09:41,070 That's why I don't do it. To make you suffer. 76 00:09:41,160 --> 00:09:45,520 Hey, I'm suffering. 77 00:09:45,760 --> 00:09:49,530 You know what he tempted me with? 78 00:09:49,820 --> 00:09:52,640 Managing Seven Stars. 79 00:09:53,170 --> 00:09:56,530 The biggest show in Korea. 80 00:09:56,680 --> 00:10:00,100 Chances like that don't come along every day. 81 00:10:00,190 --> 00:10:06,130 That's what I gave up, so there. 82 00:10:06,290 --> 00:10:10,540 What, you fishing for compliments now? 83 00:10:11,090 --> 00:10:17,530 I'm just... No, I'm just saying it wasn't an easy decision. 84 00:10:17,690 --> 00:10:20,530 If it was so hard, go back, I won't stop you. 85 00:10:21,290 --> 00:10:24,220 Come on now. 86 00:10:24,270 --> 00:10:30,870 If I betray you again I'm a REAL sonnuva--! 87 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 Happy? 88 00:10:33,210 --> 00:10:34,780 Sheesh. 89 00:10:36,370 --> 00:10:41,530 I heard Jo Taesu's boys roughed you up. 90 00:10:41,530 --> 00:10:43,530 You all right? 91 00:10:43,620 --> 00:10:44,900 I'm fine, forget it. 92 00:10:44,980 --> 00:10:51,350 What about No Sangtaek? No contract problems? 93 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 None. 94 00:10:53,730 --> 00:10:59,900 I paid back his advance, nice and neat, no problem. 95 00:11:00,860 --> 00:11:04,460 Kitae, No Sangtaek is here. 96 00:11:09,850 --> 00:11:10,850 Wait. 97 00:11:12,730 --> 00:11:14,360 I'll talk to him. 98 00:11:15,450 --> 00:11:21,240 I started this, I'll finish it. 99 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 I swear. 100 00:11:46,720 --> 00:11:47,720 Get up. 101 00:11:49,130 --> 00:11:50,830 Get up, you! 102 00:11:52,390 --> 00:11:54,530 What are you playing at? 103 00:11:54,650 --> 00:11:57,530 Think you can make a fool of me? 104 00:11:57,690 --> 00:12:05,330 You, Kang Kitae... someone's got to hit me. 105 00:12:05,380 --> 00:12:09,110 Knock yourself out. Go ahead. 106 00:12:09,210 --> 00:12:10,380 You got it. 107 00:12:14,470 --> 00:12:16,400 Get up. 108 00:12:16,400 --> 00:12:18,270 I said get up! 109 00:12:29,410 --> 00:12:34,720 You loser, I gave you a once-in-a-lifetime chance and you threw it away? 110 00:12:34,940 --> 00:12:36,240 Have you lost your mind? 111 00:12:36,240 --> 00:12:37,600 I must have. 112 00:12:38,830 --> 00:12:42,070 To go to you in the first place. 113 00:12:42,170 --> 00:12:46,900 But now I've got it back again. 114 00:12:48,420 --> 00:12:50,290 You little..! 115 00:12:52,980 --> 00:12:54,150 Enough. 116 00:12:57,020 --> 00:12:58,300 Let go. 117 00:12:58,300 --> 00:13:00,700 Don't push me. 118 00:13:00,960 --> 00:13:05,710 If you do, you won't walk out of here. 119 00:13:06,010 --> 00:13:09,460 You threatening me? 120 00:13:09,500 --> 00:13:12,530 Threats are meant to frighten. 121 00:13:12,670 --> 00:13:15,690 Why should I scare you? 122 00:13:17,770 --> 00:13:23,540 Jo Taesu's boys cut me pretty bad. 123 00:13:23,770 --> 00:13:27,570 You, Jo Taesu, either way... 124 00:13:27,980 --> 00:13:32,210 this is my chance for some payback. 125 00:13:36,400 --> 00:13:41,000 You don't want to mess with me. 126 00:13:41,200 --> 00:13:42,730 Get out. 127 00:13:45,300 --> 00:13:47,370 Are you deaf? 128 00:13:56,230 --> 00:14:03,530 Fair warning. Next time they won't miss. 129 00:14:21,130 --> 00:14:22,930 Whoa, Kitae. 130 00:14:24,740 --> 00:14:26,740 You are sooo... 131 00:14:29,940 --> 00:14:31,500 Whoa. 132 00:14:32,840 --> 00:14:34,570 Yak-yak-yak, I swear. 133 00:14:35,850 --> 00:14:39,530 Just go take care of that lip. 134 00:14:42,160 --> 00:14:43,960 So cool. 135 00:14:52,530 --> 00:14:55,530 Did you take care of Yu Chaeyong? 136 00:14:55,810 --> 00:14:57,810 It's dealt with. 137 00:14:58,630 --> 00:15:00,630 What did she want? 138 00:15:03,380 --> 00:15:04,450 Go on. 139 00:15:05,680 --> 00:15:09,770 Jo Taesu was after Kang Kitae. 140 00:15:09,890 --> 00:15:13,400 She wanted it to stop. 141 00:15:13,910 --> 00:15:14,910 What? 142 00:15:16,890 --> 00:15:17,890 Huh. 143 00:15:19,000 --> 00:15:21,530 What do you know. 144 00:15:21,530 --> 00:15:26,880 Chaeyong and Kitae. Anything there? 145 00:15:27,000 --> 00:15:30,530 I have no idea. 146 00:15:30,530 --> 00:15:32,300 Find out. 147 00:15:32,300 --> 00:15:36,140 Yu Chaeyong is important to me. 148 00:15:36,140 --> 00:15:40,770 I need to know what she's thinking. 149 00:15:40,920 --> 00:15:43,520 You understand? 150 00:15:44,010 --> 00:15:45,010 Sir. 151 00:15:46,090 --> 00:15:54,040 What would have happened if Kang Kitae worked for me? 152 00:15:57,310 --> 00:15:58,410 That's all. 153 00:16:23,550 --> 00:16:24,420 Hello. 154 00:16:29,170 --> 00:16:31,070 Everything worked out. 155 00:16:31,070 --> 00:16:34,520 I asked you here to thank you. 156 00:16:34,770 --> 00:16:38,530 There's nothing to thank me for. It was Mr. Jang. 157 00:16:38,850 --> 00:16:43,840 I still wanted to thank you. 158 00:16:44,180 --> 00:16:50,040 You're Kitae's friend, aren't you? 159 00:16:50,180 --> 00:16:55,800 And you like Jonghye? 160 00:16:58,810 --> 00:17:02,530 Madame Yun told me. 161 00:17:02,530 --> 00:17:08,250 You and Jonghye, me and Kitae... 162 00:17:08,310 --> 00:17:12,530 Mismatched loves, you and I. 163 00:17:12,700 --> 00:17:18,250 I can't help but see you as a friend. 164 00:17:18,310 --> 00:17:20,470 Would that suit you? 165 00:17:30,000 --> 00:17:34,100 Why do you love him so much? 166 00:17:35,620 --> 00:17:41,190 I thought nothing but fame could make me happy. 167 00:17:41,330 --> 00:17:47,530 Until I met Kitae and found true happiness. 168 00:17:47,730 --> 00:17:52,730 A happiness I crave. 169 00:17:58,510 --> 00:18:03,510 What about you and Jonghye? 170 00:18:05,760 --> 00:18:09,760 Love at first sight. 171 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 That's it. 172 00:18:17,000 --> 00:18:21,270 I'm not good at unrequited love. 173 00:18:22,560 --> 00:18:27,530 I want him for myself, whatever it takes. 174 00:18:29,500 --> 00:18:36,530 If I can't have him, my heart may turn ugly. 175 00:18:36,780 --> 00:18:39,190 It scares me. 176 00:19:06,470 --> 00:19:08,460 Sorry. Been here long? 177 00:19:08,490 --> 00:19:11,520 No. You finish the auditions? 178 00:19:11,720 --> 00:19:14,000 Yep, we made the first cuts today. 179 00:19:14,000 --> 00:19:17,270 Tomorrow we see what they can really do. 180 00:19:17,270 --> 00:19:22,040 These are my first auditions. I had no idea. 181 00:19:22,180 --> 00:19:24,740 What about you? Do you need a doctor? 182 00:19:24,950 --> 00:19:26,750 I'm fine. 183 00:19:27,940 --> 00:19:32,170 I know why you had to ride with her. 184 00:19:32,170 --> 00:19:37,640 I hate that you were hurt. I'd rather it was me. 185 00:19:40,440 --> 00:19:47,140 Worse, I hate that I can't help you. 186 00:19:47,140 --> 00:19:50,310 I envy Chaeyong that she can. 187 00:19:50,360 --> 00:19:58,600 That's... because you don't understand men. 188 00:20:00,270 --> 00:20:03,770 A man needs to take care of his woman. 189 00:20:04,170 --> 00:20:10,510 To do that, he'll work, he'll succeed. 190 00:20:10,620 --> 00:20:14,530 If we hit luck and find some real talent in the auditions... 191 00:20:14,880 --> 00:20:18,000 we'll be the biggest act in Korea. 192 00:20:18,090 --> 00:20:24,530 Then I'll put you in your own movie. 193 00:20:24,530 --> 00:20:28,030 What makes me dream big? 194 00:20:28,160 --> 00:20:30,570 Being with you. 195 00:20:30,800 --> 00:20:35,530 Because of you, I can do anything. 196 00:20:35,710 --> 00:20:39,710 That's what you don't understand. 197 00:20:40,810 --> 00:20:42,370 Don't worry, Jonghye... 198 00:20:42,370 --> 00:20:47,530 You're my woman. 199 00:21:04,030 --> 00:21:10,330 You were out to get him. What happened? 200 00:21:11,450 --> 00:21:15,530 Jang Cholhwan happened. 201 00:21:15,640 --> 00:21:18,640 What? Why? 202 00:21:21,340 --> 00:21:24,440 He didn't say. 203 00:21:25,250 --> 00:21:29,530 He wants him ended. 204 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 Just not now. 205 00:21:34,660 --> 00:21:40,400 He's got me dancing to his tune. 206 00:21:45,250 --> 00:21:49,530 I hear Jang's been shuffled to the back room. 207 00:21:49,670 --> 00:21:52,670 Do we still listen to him? 208 00:22:00,200 --> 00:22:01,570 Who are you? 209 00:22:08,190 --> 00:22:11,700 I don't know what Mr.Jang's thinking... 210 00:22:11,800 --> 00:22:16,540 neither of us will be happy until Kitae's finished. 211 00:22:17,710 --> 00:22:21,870 Forget Jang. Let's get on with it. 212 00:22:30,530 --> 00:22:31,780 Who are you? 213 00:22:32,010 --> 00:22:35,530 Mr. Han would like a word. 214 00:22:35,820 --> 00:22:37,740 You got a death wish? 215 00:22:37,920 --> 00:22:42,720 If you don't, you'll come quietly. 216 00:22:44,140 --> 00:22:45,910 Well? 217 00:22:47,430 --> 00:22:52,530 We're not like you, but we'll do what we must. 218 00:22:52,740 --> 00:22:54,610 Nothing to it. 219 00:23:02,180 --> 00:23:06,610 Han Jipyong's men took Jo Taesu. Help him. 220 00:23:06,960 --> 00:23:10,530 Is that why you sent for me? 221 00:23:10,560 --> 00:23:15,340 Let the mobs settle their own problems. 222 00:23:15,770 --> 00:23:17,040 Mr. Cha. 223 00:23:17,060 --> 00:23:20,530 Now isn't the time to worry about Jo Taesu. 224 00:23:20,530 --> 00:23:23,530 Worry about yourself. 225 00:23:30,530 --> 00:23:31,530 Huh. 226 00:23:34,140 --> 00:23:39,530 Jo Taesu wanted payback? Are you all right? 227 00:23:39,530 --> 00:23:43,910 Yes. I'm sorry for the inconvenience. 228 00:23:43,980 --> 00:23:48,870 It's no inconvenience. You're my brother. 229 00:23:49,090 --> 00:23:55,540 I'll make sure he doesn't bother you again. 230 00:23:55,750 --> 00:23:58,290 Bring him in. 231 00:24:07,100 --> 00:24:11,170 Kneel... kneel! 232 00:24:11,210 --> 00:24:14,340 Is this how you want it? 233 00:24:15,210 --> 00:24:20,530 You kept asking for it. 234 00:24:20,710 --> 00:24:24,410 Now I'm giving it to you. 235 00:24:35,420 --> 00:24:37,160 I told you. 236 00:24:38,430 --> 00:24:41,270 Fighting for territory I can stand. 237 00:24:41,270 --> 00:24:44,500 But not attacking my brother. 238 00:24:44,800 --> 00:24:49,740 Apologize to him. 239 00:24:52,530 --> 00:24:59,800 Mr. Han, I'm Jo Taesu. 240 00:24:59,980 --> 00:25:02,150 I'd rather die. 241 00:25:03,300 --> 00:25:05,530 Then die. 242 00:25:08,530 --> 00:25:11,440 Or apologize right now. 243 00:25:12,960 --> 00:25:16,170 Not if it kills me. 244 00:25:16,420 --> 00:25:21,530 Take him out and give him what he wants. 245 00:25:21,810 --> 00:25:23,280 Sir, that's... 246 00:25:24,530 --> 00:25:25,860 Sit still. 247 00:25:39,390 --> 00:25:41,840 This is how we deal with things. 248 00:25:42,000 --> 00:25:46,460 Relax. Here, a drink. 249 00:25:46,810 --> 00:25:47,810 Sir. 250 00:25:50,130 --> 00:25:59,140 Ah, another thing. I've got a lot of famous actor and singer friends. 251 00:25:59,170 --> 00:26:04,740 If you want, I'll ask them to appear in the Bitnara Show. 252 00:26:04,920 --> 00:26:06,280 Drink. 253 00:26:06,420 --> 00:26:07,420 Sir. 254 00:26:21,800 --> 00:26:26,040 Shin and Sangtaek first met doing the Shanghai Show. 255 00:26:26,040 --> 00:26:30,350 They worked for the guy that's living here. 256 00:26:30,480 --> 00:26:32,770 What, he was a manager? 257 00:26:32,910 --> 00:26:38,440 Yes. He said he had to whoop on Shin every day. 258 00:26:39,630 --> 00:26:43,310 Yeah, I figured him for a psycho. 259 00:26:43,370 --> 00:26:49,890 The important thing is, that psycho has a real eye for talent. 260 00:26:50,350 --> 00:26:55,070 More than a few stars got their start with the Shanghai Show. 261 00:26:55,070 --> 00:26:57,000 And he wrote his own music. 262 00:26:57,080 --> 00:26:58,380 - Uh-huh. - Hm. 263 00:27:02,920 --> 00:27:04,290 Yes. 264 00:27:09,690 --> 00:27:10,820 Oh, yes. 265 00:27:11,680 --> 00:27:13,340 Rice water. 266 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 Thank you. 267 00:27:15,990 --> 00:27:21,700 Sundok has to work at the restaurant today. 268 00:27:21,900 --> 00:27:26,340 Come to the restaurant for lunch and dinner. 269 00:27:26,340 --> 00:27:27,400 All right. 270 00:27:28,100 --> 00:27:31,870 - Enjoy. - Thanks. 271 00:27:42,850 --> 00:27:44,750 One more thing... 272 00:27:48,310 --> 00:27:50,640 Why so surprised? 273 00:27:50,960 --> 00:27:53,430 No reason. 274 00:27:54,260 --> 00:27:56,970 What's that? 275 00:27:57,140 --> 00:28:01,540 I thought I'd have some different side dishes. 276 00:28:01,900 --> 00:28:06,560 You should have said something. 277 00:28:10,930 --> 00:28:15,530 Where did you get it? 278 00:28:15,650 --> 00:28:18,010 Ah, well... 279 00:28:18,360 --> 00:28:20,770 From Geumnye? 280 00:28:21,110 --> 00:28:23,530 Yes, Mrs. Kim... 281 00:28:23,650 --> 00:28:26,570 Oh, she's"Missus" now? 282 00:28:27,270 --> 00:28:30,530 She's never been called Missus in her life. 283 00:28:30,870 --> 00:28:34,100 Geumnye is good enough for her. 284 00:28:34,300 --> 00:28:37,460 She's a Missus to me. 285 00:28:39,370 --> 00:28:47,290 Well, then you can stop calling ME Missus, so there. 286 00:28:47,310 --> 00:28:50,530 What should I call you? 287 00:28:50,780 --> 00:28:53,780 Whatever you like. 288 00:29:01,410 --> 00:29:03,520 Mom, that was great. 289 00:29:03,710 --> 00:29:09,440 Your Ladyship, you're great at the restaurant, but what about here? 290 00:29:09,440 --> 00:29:11,240 Where were the chopsticks? 291 00:29:11,240 --> 00:29:13,520 Stop with the"ladyship" routine. 292 00:29:13,720 --> 00:29:17,530 Now, now, Your Ladyship, it's it too early for that. 293 00:29:17,530 --> 00:29:22,400 I said stop and I meant it. 294 00:29:23,720 --> 00:29:25,340 What's that about? 295 00:29:25,340 --> 00:29:26,530 Oh, Mr. Shin. 296 00:29:28,620 --> 00:29:31,540 Dongchol told you about Mr. Yu? 297 00:29:31,870 --> 00:29:35,000 Yes. You're going to use him? 298 00:29:35,040 --> 00:29:39,530 We have to. You need an eye for this kind of thing. 299 00:29:39,840 --> 00:29:40,910 Where is he? 300 00:29:40,940 --> 00:29:41,910 There. 301 00:29:44,940 --> 00:29:48,210 Sir, it's Shin Jonggu. 302 00:29:50,450 --> 00:29:51,830 Sit. 303 00:29:51,850 --> 00:29:53,090 Thank you. 304 00:29:57,250 --> 00:29:59,120 Today is the second round? 305 00:29:59,170 --> 00:30:00,070 Yes. 306 00:30:01,260 --> 00:30:05,070 I asked Pierre to help. 307 00:30:05,070 --> 00:30:11,300 He was a Miss Korea judge. He has an eye for beauty. 308 00:30:12,080 --> 00:30:13,480 Thank you. 309 00:30:13,540 --> 00:30:15,270 Not at all. 310 00:30:15,270 --> 00:30:20,530 It's another way to attract clients. I should thank you. 311 00:30:21,970 --> 00:30:27,510 I spoke out of turn yesterday. 312 00:30:27,690 --> 00:30:33,100 No, you deal in people. 313 00:30:33,100 --> 00:30:35,780 I can understand how their leaving upset you. 314 00:30:36,180 --> 00:30:41,840 But I was disappointed you gave up so quickly. 315 00:30:41,940 --> 00:30:43,200 I'm sorry. 316 00:30:43,200 --> 00:30:46,950 Anyway, all's well that ends well. 317 00:30:47,110 --> 00:30:48,530 Good luck. 318 00:30:48,600 --> 00:30:49,940 Thank you. 319 00:30:54,530 --> 00:30:55,560 Kitae. 320 00:30:55,580 --> 00:30:56,100 Hm? 321 00:30:56,120 --> 00:30:58,530 Aren't you going to watch? 322 00:30:58,590 --> 00:30:59,300 Why should I? 323 00:30:59,300 --> 00:31:01,970 Why? For luck. 324 00:31:02,020 --> 00:31:06,260 What good would that do? 325 00:31:06,330 --> 00:31:08,500 I leave it to the experts. 326 00:31:08,720 --> 00:31:12,460 I'll go with whoever they pick. 327 00:31:12,500 --> 00:31:16,510 Managers that get in the way are idiots. 328 00:31:16,740 --> 00:31:18,530 Is Yu Chaeyong here? 329 00:31:18,530 --> 00:31:19,470 Yes. 330 00:31:41,350 --> 00:31:42,650 Let's get started. 331 00:31:43,960 --> 00:31:46,340 #1, come in. 332 00:31:51,170 --> 00:31:55,530 Cootchie-cootchie, here I am! 333 00:31:55,530 --> 00:31:58,570 Hootchie-cootchie, here I am! 334 00:31:59,070 --> 00:32:05,600 Here last year, and I'm still kickin'. 335 00:32:05,890 --> 00:32:09,000 - So here I am again. - Bzzz! 336 00:32:09,000 --> 00:32:11,920 - Here I am again! - Bzzz! 337 00:32:12,090 --> 00:32:15,640 Well? Get rid of him. 338 00:32:16,300 --> 00:32:17,530 I've got lots more. 339 00:32:17,530 --> 00:32:22,370 How did that bum make it past the first cut? 340 00:32:22,400 --> 00:32:25,510 I don't know. Johnny said he's funny. 341 00:32:25,710 --> 00:32:28,360 Yeah, he would. 342 00:32:28,420 --> 00:32:30,070 - Next. - Sir. 343 00:32:30,120 --> 00:32:33,530 Across the river 344 00:32:34,210 --> 00:32:37,700 Across from Yeongdeungpo 345 00:32:37,880 --> 00:32:44,530 Just a candle... in the haze... 346 00:32:44,530 --> 00:32:45,530 Bzzz! 347 00:32:49,370 --> 00:32:52,940 Our little cottage, boom-shaka-boom 348 00:32:53,190 --> 00:32:59,600 Pretty as a picture, boom-shaka-boom-boom 349 00:32:59,830 --> 00:33:00,830 Bzzz. 350 00:33:01,440 --> 00:33:04,640 Today we have an Arirang parody. 351 00:33:04,640 --> 00:33:08,530 My dad loves his rice wine, and whatta pain. 352 00:33:08,530 --> 00:33:19,800 Daddy Dearest, what's your choice today? 353 00:33:19,960 --> 00:33:25,530 Dad loves rice wine, beer and wine, whiney wine... 354 00:33:25,670 --> 00:33:28,830 Time is passing 355 00:33:29,000 --> 00:33:34,530 Everyone's gone home 356 00:33:34,530 --> 00:33:39,530 I'm waiting 357 00:33:40,670 --> 00:33:41,670 The end. 358 00:33:50,790 --> 00:33:52,530 He in? 359 00:33:52,530 --> 00:33:54,530 Not yet, sir. 360 00:34:01,190 --> 00:34:05,900 Do you know the phrase, "Fish up a tree?" 361 00:34:06,020 --> 00:34:11,200 "Seeking fish in a tree." To attempt the impossible. 362 00:34:11,680 --> 00:34:14,110 I've looked into you. 363 00:34:14,270 --> 00:34:19,710 With your talent, working under an ambitious man like Mr. Jang... 364 00:34:19,910 --> 00:34:22,540 is fishing up a tree. 365 00:34:23,430 --> 00:34:30,770 You'll never catch the fish you want working for him. 366 00:34:30,930 --> 00:34:33,310 Remember that. 367 00:34:33,340 --> 00:34:41,470 I appreciate the advice, but I know he'll share his fish, even if I'm up a tree. 368 00:34:41,470 --> 00:34:42,530 Oh-ho. 369 00:34:44,740 --> 00:34:52,240 As if he'll ever be number one? I envy you your faith. 370 00:34:52,240 --> 00:34:54,500 The pair of you. 371 00:34:59,960 --> 00:35:01,530 Whew. 372 00:35:04,960 --> 00:35:07,200 How many left? 373 00:35:08,170 --> 00:35:09,800 Only two. 374 00:35:11,870 --> 00:35:17,040 What do you think? Anyone worth using? 375 00:35:17,180 --> 00:35:21,530 A few can sing, but that's not enough. 376 00:35:21,680 --> 00:35:25,240 A star needs something special. 377 00:35:25,280 --> 00:35:29,530 Like with Yu Chaeyong here, hm? 378 00:35:29,530 --> 00:35:30,930 My thoughts exactly. 379 00:35:30,990 --> 00:35:34,450 Nothing special today. 380 00:35:34,500 --> 00:35:37,140 - Next. - Sir. 381 00:35:37,210 --> 00:35:39,340 Next please! 382 00:35:48,100 --> 00:35:53,530 Hello. #64, Lee Hyebin. 383 00:35:54,010 --> 00:35:55,710 Go ahead. 384 00:35:57,530 --> 00:36:08,530 "I love you," so you said 385 00:36:09,230 --> 00:36:20,530 "Without you, I'll surely die" 386 00:36:20,940 --> 00:36:33,270 "I love you," so you said 387 00:36:33,350 --> 00:36:39,310 I hesitated 388 00:36:39,360 --> 00:36:45,530 And you were gone 389 00:36:45,600 --> 00:37:01,300 My heart, my tears, my dreams, all of these 390 00:37:01,300 --> 00:37:06,570 To be where you are 391 00:37:10,880 --> 00:37:15,350 A real diamond in the rough. 392 00:37:15,390 --> 00:37:16,170 You agree? 393 00:37:16,200 --> 00:37:19,460 Wonderful. Nice voice, nice delivery. 394 00:37:19,510 --> 00:37:21,750 - Perfect. - Nice. 395 00:37:22,000 --> 00:37:23,400 Well? 396 00:37:23,400 --> 00:37:25,280 Very nice. 397 00:37:25,350 --> 00:37:27,000 Age? 398 00:37:27,000 --> 00:37:29,740 Twenty... one. 399 00:37:31,960 --> 00:37:35,660 Maybe ten years ago. 400 00:37:38,240 --> 00:37:41,140 Don't you recognize me? 401 00:37:41,170 --> 00:37:45,530 You've changed your name and your looks. 402 00:37:45,590 --> 00:37:47,780 What's this about? 403 00:37:47,890 --> 00:37:53,530 She was a new singer back when I was with the Three-Seven Show. 404 00:37:53,530 --> 00:37:56,600 She was cut from the show. 405 00:37:56,820 --> 00:37:58,440 Am I right, Jongja? 406 00:37:58,470 --> 00:38:01,670 That's your name, Lee Jongja. 407 00:38:01,760 --> 00:38:04,690 Step outside a minute. 408 00:38:04,990 --> 00:38:07,530 This is my last chance. 409 00:38:07,770 --> 00:38:10,520 Give me a shot. Please. 410 00:38:10,670 --> 00:38:14,300 - Step outside. - I'll work hard. 411 00:38:14,300 --> 00:38:18,300 Give me a chance. Please! Just one chance! 412 00:38:18,300 --> 00:38:23,070 Forget it. She lies and is nothing but trouble. 413 00:38:23,200 --> 00:38:25,490 That can be dealt with. 414 00:38:25,510 --> 00:38:27,740 Her job is to give a good show. 415 00:38:27,800 --> 00:38:30,970 It's the manager's job to deal with any trouble. 416 00:38:30,990 --> 00:38:32,530 Am I right? 417 00:38:32,530 --> 00:38:34,640 Um, sure. 418 00:38:35,530 --> 00:38:39,740 She makes me want to write music again. 419 00:38:41,020 --> 00:38:43,530 Dancing like thi-i-is..! 420 00:38:45,130 --> 00:38:48,240 Mr. Kang, here are our picks. 421 00:38:48,240 --> 00:38:50,920 Say hello. The Bitnara Show manager. 422 00:38:51,140 --> 00:38:52,540 Hello. 423 00:38:52,740 --> 00:38:56,530 Hi, hi. Thanks for coming out. 424 00:38:56,580 --> 00:38:59,510 - Here. - I'll do my best. 425 00:38:59,740 --> 00:39:00,220 Hello. 426 00:39:00,240 --> 00:39:04,800 - We'll turn the music industry upside-down. 427 00:39:05,190 --> 00:39:06,240 - Yes, sir. 428 00:39:06,260 --> 00:39:09,600 Congratulations. 429 00:39:13,140 --> 00:39:16,300 You saw it in post? How was it? 430 00:39:16,530 --> 00:39:21,830 Hard to say. Childish. Childlike. I'm just not sure. 431 00:39:21,860 --> 00:39:25,900 Sure, I suppose, but it's good enough. 432 00:39:25,970 --> 00:39:27,730 We can distribute-- 433 00:39:27,770 --> 00:39:32,200 That's my problem. You focus on post-production. 434 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 Yes, sir. 435 00:39:37,820 --> 00:39:38,780 Sorry. 436 00:39:38,790 --> 00:39:41,100 We were in post. 437 00:39:41,240 --> 00:39:43,670 How does it look? 438 00:39:43,780 --> 00:39:47,800 I like it. I can't speak for anyone else. 439 00:39:47,890 --> 00:39:49,800 When does it premier? 440 00:39:49,980 --> 00:39:51,310 Weekend after next. 441 00:39:51,340 --> 00:39:55,340 Weekend after next. That's pretty close. 442 00:39:55,400 --> 00:39:58,600 What about promotion? 443 00:40:02,140 --> 00:40:07,460 Maybe I can help, my present to you. 444 00:40:07,510 --> 00:40:11,770 Call Taesong and have him meet me. 445 00:40:12,010 --> 00:40:13,510 'kay. 446 00:40:14,320 --> 00:40:17,170 An Ad-hoc Show? 447 00:40:17,420 --> 00:40:26,540 Right. As you know, it helps promote a movie, just before it starts. 448 00:40:26,830 --> 00:40:30,300 The two of you go on stage, show 'em a few moves... 449 00:40:30,300 --> 00:40:33,530 It will definitely get people talking. 450 00:40:33,530 --> 00:40:39,530 Sure, in the 60s, maybe, but today? Too old school. 451 00:40:39,640 --> 00:40:45,040 Publicity is meant to get 'em talking, am I right? 452 00:40:45,240 --> 00:40:47,280 This will do that. 453 00:40:47,360 --> 00:40:50,530 Trust me and give it a shot, okay? 454 00:40:50,530 --> 00:40:52,520 We'll prep the show. 455 00:40:52,750 --> 00:40:54,530 You don't have to do a thing. 456 00:40:54,700 --> 00:41:00,040 But you're not attached to our project. 457 00:41:00,040 --> 00:41:03,740 Why are you doing this? 458 00:41:04,020 --> 00:41:07,440 You both helped me when I needed it. 459 00:41:07,440 --> 00:41:12,180 I owe you. And there's another reason... 460 00:41:12,280 --> 00:41:14,840 What's that? 461 00:41:15,270 --> 00:41:16,900 Never mind. 462 00:41:19,680 --> 00:41:23,510 Well, if it's out of loyalty. 463 00:41:23,680 --> 00:41:28,880 Mr. Kang, loyalty once is loyalty for life, huh? 464 00:41:29,090 --> 00:41:30,990 - Let's drink on it. - Let's. 465 00:41:31,000 --> 00:41:32,880 Of course. A toast. 466 00:41:32,900 --> 00:41:35,130 A toast. 467 00:41:37,910 --> 00:41:40,410 C'mon, we'll be late. 468 00:41:40,490 --> 00:41:46,300 It's Jonghye's movie, why are you in such a hurry? 469 00:41:46,390 --> 00:41:52,090 I'm her manager. It's my movie, too. 470 00:41:52,190 --> 00:41:53,700 Jonghye, chop-chop! 471 00:41:53,900 --> 00:41:55,100 Uh-huh. 472 00:41:56,900 --> 00:41:59,530 Whoa. Oolala. 473 00:41:59,700 --> 00:42:01,460 Just like a star. 474 00:42:01,500 --> 00:42:06,390 Oh, you. Don't say that when we're out, jeez. 475 00:42:06,490 --> 00:42:07,570 - Let's go. - Mm-hm. 476 00:42:07,600 --> 00:42:09,270 Let's go, let's go. 477 00:42:16,520 --> 00:42:18,640 That Jonghye girl's movie is opening today? 478 00:42:18,920 --> 00:42:20,100 How did you know? 479 00:42:20,120 --> 00:42:21,900 I saw Chaeyong yesterday. 480 00:42:22,030 --> 00:42:24,630 She's worried for that girl or yours. 481 00:42:24,820 --> 00:42:29,700 Mouthy little..! Why is it always"that girl" with you? 482 00:42:30,230 --> 00:42:34,500 I don't like her and I won't have her, that's why. 483 00:42:34,780 --> 00:42:37,530 Keep seeing her and I'll tell Mom. 484 00:42:37,530 --> 00:42:41,270 You got her all wrong, you misunderstood. 485 00:42:41,350 --> 00:42:44,940 She doesn't have anything to do with Gungjeong. 486 00:42:45,040 --> 00:42:46,730 I know what I saw. 487 00:42:46,760 --> 00:42:48,720 And you misunderstood. 488 00:42:48,740 --> 00:42:51,970 She's a singer. She went to sing. 489 00:42:52,040 --> 00:42:54,530 She got there, saw what's what, and came right back. 490 00:42:54,650 --> 00:42:56,650 You believe that? 491 00:42:58,460 --> 00:43:02,480 Anyway, keep this up and you'll really tick me off. 492 00:43:02,860 --> 00:43:06,740 Ugh. Drive me nuts. 493 00:43:06,970 --> 00:43:08,770 Ugh. 494 00:43:18,880 --> 00:43:21,530 Something on your mind? 495 00:43:21,530 --> 00:43:24,530 Well... no... 496 00:43:25,890 --> 00:43:29,170 Please, you can say it. 497 00:43:30,790 --> 00:43:36,530 Well, what's the idea cooking side dishes... 498 00:43:36,530 --> 00:43:40,530 for Mr. Yu? 499 00:43:41,500 --> 00:43:50,530 Ah, ahem, well... at his age, all alone, it seems sad... 500 00:43:50,530 --> 00:43:52,590 No other reason? 501 00:43:53,060 --> 00:43:59,530 What other reason? The child is here. 502 00:43:59,620 --> 00:44:01,620 Scoot, you. 503 00:44:14,630 --> 00:44:18,890 Don't get me wrong. 504 00:44:19,040 --> 00:44:25,530 But that Mr. Yu is a strange old duck. 505 00:44:25,600 --> 00:44:32,510 You'll get hurt if you fall for him. Be careful. 506 00:44:32,850 --> 00:44:37,040 I should be telling you that. 507 00:44:37,250 --> 00:44:42,210 I'm fine. You be careful. 508 00:44:42,260 --> 00:44:45,180 Why should I be careful? 509 00:44:45,230 --> 00:44:50,640 You'd know better than me. 510 00:45:41,780 --> 00:45:47,170 Hee-hee! Jonghye, look. 511 00:45:47,170 --> 00:45:49,200 You're on the sign. 512 00:45:49,200 --> 00:45:55,440 You are. You finally made it. 513 00:45:58,840 --> 00:46:01,740 But, um, where is everyone? 514 00:46:03,160 --> 00:46:06,530 We're still an hour early. 515 00:46:06,840 --> 00:46:10,690 You ever get to a theater an hour early? 516 00:46:10,720 --> 00:46:12,530 How do you feel? 517 00:46:12,530 --> 00:46:15,200 Kind of nervous. 518 00:46:15,200 --> 00:46:16,800 Nervous? 519 00:46:16,950 --> 00:46:23,530 You listen to me, once this movie comes out, you're on your way. 520 00:46:23,530 --> 00:46:25,530 I just hope it's not a flop. 521 00:46:25,530 --> 00:46:27,640 Flop-shmop. 522 00:46:34,170 --> 00:46:36,440 Psst. Jonghye. 523 00:46:37,170 --> 00:46:38,670 There. 524 00:46:43,180 --> 00:46:45,870 - Hello, Director. - Hello. 525 00:46:46,090 --> 00:46:49,900 Oh, Jonghye. And friends. 526 00:46:50,150 --> 00:46:54,600 You look pale. Are you all right? 527 00:46:54,870 --> 00:47:01,130 Nah, I'm always like this at a premier. 528 00:47:04,910 --> 00:47:08,070 Jonghye, you'll have to excuse me... 529 00:47:08,110 --> 00:47:09,410 Of course. 530 00:47:11,110 --> 00:47:12,610 Poopy panties. 531 00:47:16,760 --> 00:47:19,630 - The coffee's great. - Thanks. 532 00:47:20,340 --> 00:47:23,530 An Ad-hoc Show before the move? 533 00:47:23,530 --> 00:47:24,530 Uh-huh. 534 00:47:24,530 --> 00:47:26,260 What's that? 535 00:47:26,330 --> 00:47:28,140 You've never seen it? 536 00:47:28,140 --> 00:47:33,310 They used to put on stage shows before the movie starts. 537 00:47:33,430 --> 00:47:38,200 They called 'em Ad-hoc Shows, see? 538 00:47:38,200 --> 00:47:40,940 Who does that these days? 539 00:47:41,040 --> 00:47:44,720 Kitae's doing it to promote our movie. 540 00:47:44,830 --> 00:47:46,530 Kitae? 541 00:47:46,650 --> 00:47:51,580 Mm. He thinks an old school Ad-hoc Show is right for our film. 542 00:47:51,960 --> 00:47:57,140 He's doing it special for Jonghye. 543 00:47:57,260 --> 00:47:58,370 Must be nice. 544 00:47:58,390 --> 00:48:01,520 Uh-huh, it is. 545 00:48:07,500 --> 00:48:09,170 - Jonghye. - Hm? 546 00:48:09,270 --> 00:48:10,630 Look. 547 00:48:12,080 --> 00:48:15,170 I should say hello. 548 00:48:15,170 --> 00:48:18,800 Why? She stinks. 549 00:48:18,980 --> 00:48:20,480 Hush. 550 00:48:22,780 --> 00:48:24,530 Hello. 551 00:48:24,590 --> 00:48:26,530 Where's the director? 552 00:48:26,590 --> 00:48:29,510 He had to step out. He'll be here. 553 00:48:29,980 --> 00:48:31,530 Sit. 554 00:48:31,790 --> 00:48:33,190 All right. 555 00:48:35,450 --> 00:48:39,720 Fair warning. Don't get any ideas. 556 00:48:39,980 --> 00:48:44,730 No fancy costumes or makeup on-stage. 557 00:48:45,200 --> 00:48:47,770 You get me? 558 00:48:48,010 --> 00:48:49,010 Yes. 559 00:48:51,710 --> 00:48:53,740 Hey, babydoll. 560 00:48:53,780 --> 00:48:57,520 Director! You sleep all right? 561 00:48:57,620 --> 00:49:01,300 What sleep? Not a wink all night. 562 00:49:01,300 --> 00:49:04,370 I went to a fortune-teller yesterday. 563 00:49:04,400 --> 00:49:08,500 She swears it will be a hit, don't worry. 564 00:49:08,690 --> 00:49:15,530 If I believed fortune-tellers I'd already be at Cannes, Berlin and Venice. 565 00:49:16,730 --> 00:49:19,980 I'd be happy to break 100,000. 566 00:49:20,040 --> 00:49:22,220 Are you kidding? 567 00:49:22,290 --> 00:49:26,790 We'll be bigger than Home of the Stars. 568 00:49:27,850 --> 00:49:29,850 Director! 569 00:49:33,200 --> 00:49:34,930 C'mone, quick, c'mere. 570 00:49:34,950 --> 00:49:37,340 Mr. Yang, what now? 571 00:49:37,410 --> 00:49:40,530 We're a hit! 572 00:49:40,860 --> 00:49:44,860 Huh? A hit? 573 00:50:03,120 --> 00:50:05,390 C'mon, quick. 574 00:50:07,190 --> 00:50:09,830 As far as the eye can see. 575 00:50:10,020 --> 00:50:15,570 The first show is sold out. The second show, too. 576 00:50:15,890 --> 00:50:18,600 - Mr. Yang. - Director. 577 00:50:19,700 --> 00:50:21,770 Congratulations. 578 00:50:24,130 --> 00:50:28,140 You, too. You'll sweep the awards this year. 579 00:50:28,970 --> 00:50:32,770 All thanks to you. 580 00:50:35,700 --> 00:50:37,380 Nice work, Jonghye. 581 00:50:37,420 --> 00:50:39,960 Congratulations. 582 00:50:40,420 --> 00:50:44,990 Stay in line, come on, people. 583 00:50:45,010 --> 00:50:49,460 Look, you've got scalpers. 584 00:50:49,930 --> 00:50:54,530 Scalpers means we're sure to be a hit. 585 00:50:54,660 --> 00:50:56,110 Nothing to worry about now. 586 00:50:56,140 --> 00:50:59,650 We don't know what they think. Don't get ahead of yourself. 587 00:50:59,840 --> 00:51:02,450 - Right? - Right. 588 00:51:02,490 --> 00:51:05,840 You get ready for the Ad-hoc Show. 589 00:51:05,940 --> 00:51:08,580 Oh, okay. 590 00:51:09,850 --> 00:51:11,680 Go on. 591 00:51:14,660 --> 00:51:17,300 What did I tell you? 592 00:51:17,350 --> 00:51:20,530 This will change your life. 593 00:51:20,530 --> 00:51:25,530 I'll make you into Korea's biggest star. 594 00:53:15,780 --> 00:53:17,530 Macao Choi! 595 00:53:18,340 --> 00:53:20,040 Seaman Pak. 596 00:54:08,340 --> 00:54:10,010 It's a hit. 597 00:54:10,320 --> 00:54:12,370 It's already showing. 598 00:54:12,430 --> 00:54:14,170 Look at that line. 599 00:54:14,240 --> 00:54:17,530 Don't you see Jonghye on the sign? 600 00:54:18,040 --> 00:54:20,700 Huh? She's not the star. 601 00:54:20,820 --> 00:54:24,240 But she shines brighter. 602 00:54:24,240 --> 00:54:28,820 She performed the greatest scenes. 603 00:54:28,950 --> 00:54:33,770 Your girl? Listen to Mr. Full-of-Himself. 604 00:54:33,960 --> 00:54:36,440 Show some restraint. 605 00:54:36,440 --> 00:54:39,600 As if I could at this point. 606 00:54:40,870 --> 00:54:41,940 Want a ticket? 607 00:54:41,960 --> 00:54:44,660 Nah, later. I want to revel in it. 608 00:55:30,210 --> 00:55:33,190 Do you think they'll like it? 609 00:55:33,300 --> 00:55:36,500 Ask an experienced director. 610 00:55:36,710 --> 00:55:41,610 Even if I did, you never can tell with audiences. 611 00:55:41,930 --> 00:55:44,530 I think it's a hit, it flops. 612 00:55:44,530 --> 00:55:46,530 I think it's a flop, it's a hit. 613 00:55:46,730 --> 00:55:48,300 It happens all the time. 614 00:55:48,300 --> 00:55:50,530 What about this time? 615 00:55:50,740 --> 00:55:54,210 Everyone's so sure, it's got me worried. 616 00:55:54,240 --> 00:55:57,530 Hey, it's a start. 617 00:55:57,620 --> 00:55:59,530 I can't sit here. 618 00:55:59,950 --> 00:56:02,120 W-wait... 619 00:56:10,460 --> 00:56:13,420 How long has it been? 620 00:56:14,060 --> 00:56:17,500 Thoughts of seeing you... 621 00:56:17,500 --> 00:56:21,040 rotting in my cold dark cell... 622 00:56:21,150 --> 00:56:24,240 kept me going, Geumok. 623 00:56:24,240 --> 00:56:28,500 I'm sorry, Yongguk. 624 00:56:28,600 --> 00:56:33,640 I'm... I'm with someone else now. 625 00:56:38,670 --> 00:56:40,670 Forgive me. 626 00:57:13,710 --> 00:57:14,470 How was it? 627 00:57:14,470 --> 00:57:15,610 Awesome! 628 00:57:15,630 --> 00:57:18,000 - Glad to hear it! - Yeah! 629 00:57:19,120 --> 00:57:20,460 Did you like it? 630 00:57:20,470 --> 00:57:22,010 A lot. You should see it. 631 00:57:22,070 --> 00:57:24,670 I'll do that. 632 00:57:32,640 --> 00:57:33,530 Welcome. 633 00:57:34,540 --> 00:57:35,780 - Mr. Yang? - Over there. 634 00:57:35,840 --> 00:57:41,270 - Mr. Yang. And our director. - Seaman Pak! 635 00:57:41,540 --> 00:57:44,070 We're a hit. A huge hit. 636 00:57:44,140 --> 00:57:44,940 Thank you. 637 00:57:44,960 --> 00:57:46,290 You were great. 638 00:57:46,350 --> 00:57:49,310 Please. 639 00:57:49,440 --> 00:57:51,310 - Nice job. - Thank you. 640 00:57:51,350 --> 00:57:53,020 You, too. 641 00:57:54,050 --> 00:58:01,530 Let me tell you, in all my years, I've never had a premier like this. 642 00:58:02,060 --> 00:58:04,930 All thanks to you. 643 00:58:04,960 --> 00:58:08,160 No, thanks to you. 644 00:58:09,120 --> 00:58:09,860 - Mr. Yang. - Yes. 645 00:58:09,880 --> 00:58:11,530 Congratulations. 646 00:58:11,530 --> 00:58:14,540 You're going to make a bundle. 647 00:58:14,880 --> 00:58:18,320 If I do, bonuses for everyone, count on it. 648 00:58:18,390 --> 00:58:21,680 - Don't forget now. - Never. 649 00:58:22,180 --> 00:58:28,670 Another thing, I had no idea an old school Ad-hoc would be such a hit. 650 00:58:28,890 --> 00:58:31,100 Same with the Seaman Pak Package Show. 651 00:58:31,500 --> 00:58:39,570 This Kang Kitae, he's got a flair for the business. 652 00:58:46,740 --> 00:58:49,810 The press release says you were a showgirl? 653 00:58:50,610 --> 00:58:51,500 Yes. 654 00:58:51,920 --> 00:58:54,850 You play one in the picture. 655 00:58:55,020 --> 00:58:58,530 What made you change careers? 656 00:58:58,530 --> 00:59:01,440 Out of necessity. 657 00:59:01,440 --> 00:59:05,510 I'm not that great of a singer. 658 00:59:05,820 --> 00:59:12,640 I understand the director created the part just for you? 659 00:59:12,960 --> 00:59:16,170 That's an exaggeration. 660 00:59:16,170 --> 00:59:21,530 We met a few times doing shows, that's all. 661 00:59:21,640 --> 00:59:27,250 You're aware that you're hotter than Choi Minhye now? 662 00:59:27,560 --> 00:59:35,220 I wouldn't say that, but I'm grateful that audiences are enjoying the film. 663 00:59:35,340 --> 00:59:37,350 Kitae, Kitae! 664 00:59:37,650 --> 00:59:39,720 Kitae... You read it? 665 00:59:39,860 --> 00:59:40,660 What? 666 00:59:40,680 --> 00:59:44,530 Lee Jonghye's interview. Look. 667 00:59:44,650 --> 00:59:46,920 There, there, there. 668 00:59:57,390 --> 00:59:59,560 She's a star now. 669 01:00:05,610 --> 01:00:07,850 The picture should have came out bigger. 670 01:00:18,600 --> 01:00:21,180 The man of the hour. 671 01:00:21,240 --> 01:00:26,200 I got shows, interviews, why do you keep bugging me? 672 01:00:26,200 --> 01:00:30,350 I want to see you. I need a reason? 673 01:00:30,790 --> 01:00:32,690 I just want to see you. 674 01:00:32,710 --> 01:00:35,530 You wouldn't poot a penny when I needed investment money. 675 01:00:35,530 --> 01:00:37,070 Things change, huh? 676 01:00:37,130 --> 01:00:41,530 So I was wrong. You're a star director now. 677 01:00:41,530 --> 01:00:44,530 There will be an opportunity to make it up to you. 678 01:00:44,830 --> 01:00:48,530 Make it up to me? How exactly? 679 01:00:48,680 --> 01:00:51,530 I'll produce your next project. 680 01:00:51,530 --> 01:00:53,530 You're a member of Seven Stars, after all. 681 01:00:53,560 --> 01:00:59,610 Who is? Have we got a contract? 682 01:00:59,920 --> 01:01:05,420 When I asked for a contract and a little advance, what did you say? 683 01:01:05,450 --> 01:01:09,500 Loyalty, you said. Who needs a contract, you said. 684 01:01:09,860 --> 01:01:14,600 I don't owe you a thing, got that? 685 01:01:14,840 --> 01:01:18,530 I don't have time for this. 686 01:01:18,530 --> 01:01:22,270 Songwon... You sure you want to do this? 687 01:01:22,270 --> 01:01:25,640 Not the face... 688 01:01:26,140 --> 01:01:27,220 That what you expected? 689 01:01:27,270 --> 01:01:29,460 Take your best shot, go on. 690 01:01:29,680 --> 01:01:33,530 I don't have to take it like I used to. 691 01:01:33,780 --> 01:01:35,640 Go on, go on! 692 01:01:35,880 --> 01:01:38,780 Maybe I will..! 693 01:01:40,530 --> 01:01:41,530 Uh-huh. 694 01:01:41,970 --> 01:01:44,530 Want to hear something funny? 695 01:01:44,530 --> 01:01:53,530 I'm signing my next project with Kang Kitae and Universal's Song Mijin. 696 01:02:02,110 --> 01:02:07,530 Fine! Go! See if I care! 697 01:02:16,920 --> 01:02:18,320 - Here. - Uh-huh. 698 01:02:29,900 --> 01:02:33,290 Thanks for signing with us. 699 01:02:33,340 --> 01:02:36,510 Loyalty's loyalty, see? 700 01:02:36,830 --> 01:02:42,040 I'm looking forward to a special at the Victoria and the Hanyang. 701 01:02:42,040 --> 01:02:46,530 Not to worry. We'll pull out all the stops. 702 01:02:46,530 --> 01:02:50,140 Let's celebrate. My treat. 703 01:02:50,250 --> 01:02:51,430 Oh... 704 01:02:51,990 --> 01:02:55,160 We have a previous engagement. 705 01:02:55,200 --> 01:02:59,810 With the producers of Fists of Vengeance. 706 01:02:59,960 --> 01:03:01,570 Some other time then. 707 01:03:01,750 --> 01:03:04,460 Yes, ma'am. Kitae, come with us. 708 01:03:04,960 --> 01:03:10,440 Your Ad-hoc Show really helped the movie. 709 01:03:10,530 --> 01:03:13,560 - Of course. I'll be there. - Good. 710 01:03:16,740 --> 01:03:21,420 Thank you for making our first venture such a success. 711 01:03:21,490 --> 01:03:24,210 A toast. 712 01:03:24,290 --> 01:03:28,290 - To Fists of Vengeance! - Fists! 713 01:03:32,260 --> 01:03:34,570 We broke 100,000 today. 714 01:03:34,860 --> 01:03:38,900 At this rate we'll set box office records way over 200,000. 715 01:03:39,000 --> 01:03:46,000 Never mind records, 200,000 would suit me fine. 716 01:03:46,110 --> 01:03:49,440 It's been a while. 717 01:03:49,510 --> 01:03:50,530 Yes, sir. 718 01:03:50,720 --> 01:03:53,610 Allow me. 719 01:04:01,530 --> 01:04:04,100 - Hello. - Come in. 720 01:04:07,120 --> 01:04:09,240 What are you doing here? 721 01:04:09,340 --> 01:04:12,080 Ah, you didn't know. 722 01:04:12,170 --> 01:04:16,530 Kang Kitae put together the Ad-hoc Show for us. 723 01:04:16,730 --> 01:04:21,800 It was a big factor in attracting audiences, so we invited him. 724 01:04:21,940 --> 01:04:24,530 Well? Take a seat. 725 01:04:24,640 --> 01:04:26,380 Thanks. 726 01:04:26,910 --> 01:04:34,530 Seaman Pak and I just signed with the Bitnara Show. 727 01:04:34,530 --> 01:04:37,530 Good for you. 728 01:04:37,770 --> 01:04:41,000 It won't be long till I buy the Sunyang Theater. 729 01:04:41,100 --> 01:04:43,640 Not long at all. 730 01:05:08,280 --> 01:05:11,450 You hold your liquor well. 731 01:05:13,060 --> 01:05:16,230 Anything else I can do for you? 732 01:05:16,300 --> 01:05:20,570 No. Only when absolutely necessary. 733 01:05:20,800 --> 01:05:24,070 I heard you were careful. 734 01:05:24,120 --> 01:05:27,370 I've heard about you, too. 735 01:05:27,510 --> 01:05:30,810 About the ladies? 736 01:05:31,720 --> 01:05:32,720 Yes. 737 01:05:33,870 --> 01:05:39,360 Chaeyong, I have a rule. 738 01:05:39,420 --> 01:05:43,550 Don't mix business with pleasure. 739 01:05:45,430 --> 01:05:49,430 And we're business partners. 740 01:05:56,140 --> 01:05:57,600 Jonghye. 741 01:05:59,240 --> 01:06:01,490 I didn't know you'd be here. 742 01:06:01,740 --> 01:06:05,220 You're so busy, it's the only way I could see you. 743 01:06:05,340 --> 01:06:08,470 Want to get out of here? 744 01:06:21,270 --> 01:07:25,000 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 50055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.