All language subtitles for Lights and Shadows E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 [Episode 17] Song Mijin with Universal Pictures. 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,970 Ah, Song Mijin. 3 00:00:15,290 --> 00:00:21,750 I've heard a lot about you. 4 00:00:22,190 --> 00:00:26,000 Director Kim has peculiar taste. 5 00:00:26,550 --> 00:00:28,980 Yes. 6 00:00:29,510 --> 00:00:36,670 Quite different from the young girls you favor. 7 00:00:50,470 --> 00:00:55,870 Are you fearless or just foolish? 8 00:00:56,010 --> 00:01:03,780 Your faith in Director Kim can explode in your face. 9 00:01:10,150 --> 00:01:12,980 You... 10 00:01:13,400 --> 00:01:17,150 made a dangerous choice. 11 00:01:51,980 --> 00:01:55,000 How do you know Mr. Jang? 12 00:01:55,090 --> 00:01:57,630 He was Sunyang's assemblyman. 13 00:01:58,110 --> 00:02:01,000 Of course. 14 00:02:01,540 --> 00:02:05,600 You know him personally? 15 00:02:06,070 --> 00:02:08,710 Yes. 16 00:02:09,990 --> 00:02:16,240 He's the reason I have to succeed. 17 00:02:17,140 --> 00:02:25,470 He was behind my father's death... and my family's troubles. 18 00:02:42,500 --> 00:02:46,730 Jo Myongguk, No Sangtaek... 19 00:02:46,750 --> 00:02:49,750 Imbeciles. 20 00:02:49,790 --> 00:02:54,250 Is this all I can expect? 21 00:02:56,820 --> 00:03:00,350 No Sangtaek... 22 00:03:00,640 --> 00:03:05,070 you lost out to a third-rate bum like Kang Kitae? 23 00:03:05,690 --> 00:03:10,170 And you call yourself a power in show business? 24 00:03:10,250 --> 00:03:12,310 But, sir... 25 00:03:12,500 --> 00:03:14,340 Sang Mijin with the Victoria wanted-- 26 00:03:14,560 --> 00:03:17,130 Enough! 27 00:03:17,180 --> 00:03:26,440 After all I've done for you, you sit here and hand me excuses? 28 00:03:28,460 --> 00:03:31,310 Your pardon. 29 00:03:31,310 --> 00:03:39,840 Fail me again and you'll pay, remember that. 30 00:03:39,960 --> 00:03:42,480 Sir. 31 00:03:42,660 --> 00:03:48,540 The same goes for you. Pull yourself together. 32 00:03:48,750 --> 00:03:50,720 Sir. 33 00:03:57,690 --> 00:04:00,710 What do you mean he was behind your father's death 34 00:04:00,710 --> 00:04:04,310 and your family's troubles? 35 00:04:04,520 --> 00:04:07,670 Can you tell me? 36 00:04:07,790 --> 00:04:14,000 I'm sorry. I don't want to say any more. 37 00:04:14,060 --> 00:04:17,310 If that's how you want it. 38 00:04:17,310 --> 00:04:22,310 Still, you're fighting Mr. Jang. 39 00:04:22,500 --> 00:04:28,260 At least we have that in common. 40 00:04:32,310 --> 00:04:35,310 Sorry, sorry. I'm a little late. 41 00:04:35,350 --> 00:04:39,090 No, we just got here. 42 00:04:39,170 --> 00:04:41,120 This is the friend you mentioned? 43 00:04:41,170 --> 00:04:43,310 Say hello. 44 00:04:43,360 --> 00:04:44,840 Kang Kitae, sir. 45 00:04:44,840 --> 00:04:49,510 Mm. You look bright enough. 46 00:04:49,620 --> 00:04:53,940 Madame Yu tells me Jang Cholhwan is here? 47 00:04:54,010 --> 00:04:57,030 I met him on the way in. 48 00:04:57,090 --> 00:05:04,370 He must have been offended at our relationship. 49 00:05:04,690 --> 00:05:06,310 I expect so. 50 00:05:06,310 --> 00:05:08,360 He was quite venomous. 51 00:05:09,500 --> 00:05:15,180 It's best to avoid venomous snakes. 52 00:05:15,250 --> 00:05:18,310 Where are you from? 53 00:05:18,310 --> 00:05:20,310 I was born in Yongchon, Pyongan Province. 54 00:05:20,500 --> 00:05:22,810 We were refugees. 55 00:05:22,810 --> 00:05:25,310 We moved to Sunyang. 56 00:05:25,310 --> 00:05:28,310 Sunyang? 57 00:05:28,430 --> 00:05:31,450 Jang Cholhwan was an assemblyman there. 58 00:05:31,830 --> 00:05:33,910 Yes, sir. 59 00:05:33,940 --> 00:05:37,000 You must know a lot about him. 60 00:05:37,070 --> 00:05:38,610 I believe so. 61 00:05:38,610 --> 00:05:44,430 If you wish, he may be a great help to you. 62 00:05:48,390 --> 00:05:52,480 Director Kim and I have been at odds since the coup. 63 00:05:52,610 --> 00:05:54,040 How shall I put it? 64 00:05:54,060 --> 00:05:59,140 We have conflicting loyalties to the President. 65 00:05:59,140 --> 00:06:03,100 The better he does, the worse it is for me. 66 00:06:03,140 --> 00:06:07,130 Now is the time to strike. 67 00:06:07,190 --> 00:06:09,540 What do you have in mind? 68 00:06:09,620 --> 00:06:13,950 Strategy or no strategy, this is war. 69 00:06:14,050 --> 00:06:17,180 He won't be getting closer to the President. 70 00:06:17,220 --> 00:06:18,420 I will. 71 00:06:18,480 --> 00:06:21,310 I have a divergent view. 72 00:06:21,640 --> 00:06:26,310 We can't overlook the fact that Mr. Kim is the director of the KCIA. 73 00:06:26,460 --> 00:06:30,110 And he's from the President's hometown. 74 00:06:30,110 --> 00:06:36,270 The President spared him from the purges after the May 16 coup. 75 00:06:36,390 --> 00:06:44,510 We can't forget the President has awarded certain individuals positions... 76 00:06:44,530 --> 00:06:47,990 that far exceed their abilities. 77 00:06:48,710 --> 00:06:54,540 A war now could come back to haunt you. 78 00:06:54,550 --> 00:06:58,680 So what strategy do you suggest? 79 00:06:58,730 --> 00:07:00,630 His weak link. 80 00:07:00,700 --> 00:07:02,250 Weak link? 81 00:07:02,270 --> 00:07:07,250 First, find his weakness. Second, use it against him. 82 00:07:09,890 --> 00:07:12,320 His association with Ms. Song isn't based on vested interests 83 00:07:12,320 --> 00:07:17,060 so much as personal ties. 84 00:07:18,290 --> 00:07:26,250 Vested interests can be cut. Personal ties, not so much. 85 00:07:26,450 --> 00:07:30,290 That's his weak link. 86 00:07:30,750 --> 00:07:38,320 So we use a skirmish with Song Mijin to win the war, is that it? 87 00:07:38,770 --> 00:07:41,290 Yes. 88 00:07:41,290 --> 00:07:46,690 Get details on how she became the film industry's distribution leader. 89 00:07:46,690 --> 00:07:51,750 And how she got the largest quota of foreign films. 90 00:07:52,370 --> 00:07:54,910 Sir. 91 00:08:01,930 --> 00:08:07,230 Why didn't you tell me Song Mijin is backed by the director of the KCIA? 92 00:08:08,500 --> 00:08:11,530 I've been butting my head on the ground here. 93 00:08:11,590 --> 00:08:17,290 Now that you know, be careful with her. 94 00:08:17,290 --> 00:08:20,490 Or you'll have to deal with Director Kim. 95 00:08:20,700 --> 00:08:24,950 Yes, I can see that. 96 00:08:25,100 --> 00:08:29,240 How's Lee Jonghye doing? 97 00:08:29,440 --> 00:08:35,750 Lee Jonghye quit Seven Stars. Didn't you know? 98 00:08:35,860 --> 00:08:39,560 Quit? Why? 99 00:08:39,720 --> 00:08:42,720 She said she's through singing. 100 00:08:42,720 --> 00:08:48,290 If she's through, I have no reason to hold her. 101 00:08:48,330 --> 00:08:50,880 What will she do now? 102 00:08:50,940 --> 00:08:55,500 I have no idea. 103 00:09:02,290 --> 00:09:05,250 Pardon me. 104 00:09:05,490 --> 00:09:07,470 Something you need? 105 00:09:07,550 --> 00:09:09,960 No... 106 00:09:10,050 --> 00:09:14,000 What does Mr. Kim do? 107 00:09:14,070 --> 00:09:15,400 You don't know? 108 00:09:15,460 --> 00:09:20,290 No. It hasn't come up yet. 109 00:09:20,470 --> 00:09:23,290 He's director of the KCIA. 110 00:09:23,290 --> 00:09:26,250 The Korea Central Intelligence Agency. 111 00:09:26,250 --> 00:09:27,770 Huh? 112 00:09:27,900 --> 00:09:30,620 Why are you shocked? 113 00:09:30,850 --> 00:09:34,460 No... nothing. 114 00:09:45,930 --> 00:09:52,290 I never guessed we'd meet in a place like this. 115 00:09:52,500 --> 00:09:55,490 You're meeting Director Kim? 116 00:09:55,700 --> 00:09:58,020 Mm-hm. 117 00:09:58,020 --> 00:10:04,290 I don't know why you're seeing him, but don't get too close. 118 00:10:04,610 --> 00:10:08,950 I'm stuck with politics. But you're not. 119 00:10:09,020 --> 00:10:14,290 Political in-fighting gives off sparks. 120 00:10:14,290 --> 00:10:17,290 If you don't know what you're doing... 121 00:10:17,430 --> 00:10:20,890 you'll get burned. 122 00:10:21,220 --> 00:10:26,260 I'm saying this for your own good. 123 00:10:45,090 --> 00:10:47,470 Mr. No. 124 00:10:47,560 --> 00:10:49,290 Yes, sir. 125 00:10:49,360 --> 00:10:52,270 Sorry for being hard on you. 126 00:10:52,560 --> 00:10:56,890 I'm rough around the edges. You understand. 127 00:10:56,980 --> 00:10:59,720 Not at all. 128 00:10:59,870 --> 00:11:04,320 I'm only sorry I failed to meet your expectations. 129 00:11:04,770 --> 00:11:08,110 Tell me what weapons you need. 130 00:11:08,180 --> 00:11:11,090 I'll provide them. 131 00:11:11,150 --> 00:11:16,270 You're job is to win. Understood? 132 00:11:16,580 --> 00:11:18,400 Sir. 133 00:11:18,890 --> 00:11:21,290 Mr. Jang, phone for you. 134 00:11:21,290 --> 00:11:25,900 Deputy Director Yun with the KCIA. 135 00:11:31,700 --> 00:11:36,650 It's me. What? 136 00:11:36,800 --> 00:11:39,080 What? 137 00:11:39,150 --> 00:11:44,250 Yeo Taejun, Ahn Dongsu, Kim Suchang... 138 00:11:44,520 --> 00:11:48,790 All of them? 139 00:11:49,120 --> 00:11:52,330 Filthy--! 140 00:11:56,750 --> 00:11:59,310 What is it? 141 00:11:59,930 --> 00:12:11,950 Director Kim has cut all of my ties within the KCIA. 142 00:12:11,950 --> 00:12:14,290 Is he still here? 143 00:12:14,410 --> 00:12:16,890 Yes. 144 00:12:17,140 --> 00:12:20,870 - What are you doing? - Move. 145 00:12:23,850 --> 00:12:28,190 A show needs singers. Who's your headliner? 146 00:12:28,190 --> 00:12:32,290 No one famous. We're just starting. 147 00:12:32,290 --> 00:12:34,390 We're recruiting big names now. 148 00:12:34,560 --> 00:12:41,020 Me, I'm fond of Jo Yongnam. 149 00:12:41,080 --> 00:12:44,050 I had the chance to hear him at the Blue House. 150 00:12:44,050 --> 00:12:46,260 Excellent. Just excellent. 151 00:12:46,570 --> 00:12:48,690 Oh, yes. 152 00:12:49,080 --> 00:12:51,120 Mr. Jang. 153 00:12:51,120 --> 00:12:55,290 Get out. 154 00:12:55,390 --> 00:12:57,490 Yes, Mr. Jang? 155 00:12:57,590 --> 00:13:03,290 Surely you're not here to pay your respects. 156 00:13:03,790 --> 00:13:09,680 Don't just stand there. Sit, please. 157 00:13:13,340 --> 00:13:15,120 We should go. 158 00:13:15,170 --> 00:13:17,290 Not at all. 159 00:13:17,290 --> 00:13:22,290 He's an uninvited guest. 160 00:13:22,600 --> 00:13:25,650 There's no reason for the hostess to leave. 161 00:13:25,910 --> 00:13:28,390 Wouldn't you agree? 162 00:13:28,610 --> 00:13:33,970 Correct. You should hear this. 163 00:13:39,470 --> 00:13:45,750 You've declared war on me. 164 00:13:46,030 --> 00:13:48,120 Me? 165 00:13:48,120 --> 00:13:53,290 Not that I recall. 166 00:13:53,340 --> 00:14:00,520 Let's drop the pretense, shall we? 167 00:14:03,680 --> 00:14:08,690 Kim Chae-uk, cut the act and listen carefully. 168 00:14:09,000 --> 00:14:15,300 I don't know what you were thinking, but you picked the wrong man. 169 00:14:15,860 --> 00:14:20,290 Your days at Mt. Nam are numbered. 170 00:14:20,470 --> 00:14:25,240 Pack your bags. 171 00:14:25,500 --> 00:14:35,290 I never have liked the way you wallow in the filth. 172 00:14:35,290 --> 00:14:42,420 But I don't intend to let you inflict your stench on the President. 173 00:14:42,930 --> 00:14:52,720 You need cleaning and I'm the one to do it. 174 00:14:52,770 --> 00:14:58,200 Fine. We'll see who fires the first shot. 175 00:14:58,710 --> 00:15:04,300 And who goes the distance. 176 00:15:23,820 --> 00:15:25,690 What was that about? 177 00:15:25,830 --> 00:15:30,290 I rooted out his plants in my organization. 178 00:15:31,440 --> 00:15:35,520 No wonder he's mad. 179 00:15:36,020 --> 00:15:41,430 You may suffer from the fall-out. 180 00:15:41,520 --> 00:15:47,120 I'll handle it, don't worry. 181 00:15:47,120 --> 00:15:52,250 Nice to meet you, young man. 182 00:16:05,520 --> 00:16:11,150 The director likes you. That's good. 183 00:16:11,180 --> 00:16:14,520 You know who he is? 184 00:16:14,520 --> 00:16:17,290 Director of the KCIA? 185 00:16:17,340 --> 00:16:19,240 Nothing gets past you. 186 00:16:19,380 --> 00:16:25,170 Yes. You met one of the most powerful men in Korea. 187 00:16:25,180 --> 00:16:27,540 And he likes you. 188 00:16:27,540 --> 00:16:34,240 Play your cards right and your future is assured. 189 00:16:34,600 --> 00:16:41,280 Please pardon me if I prefer not getting involved. 190 00:16:41,510 --> 00:16:43,280 How do you mean? 191 00:16:43,830 --> 00:16:50,480 I don't want his help and there's nothing I can do to help him. 192 00:16:50,630 --> 00:16:53,960 You don't know how things work. 193 00:16:54,030 --> 00:17:03,280 The day may come when you need his help to survive. 194 00:17:08,770 --> 00:17:11,280 Enough! 195 00:17:11,280 --> 00:17:21,140 After all I've done for you, you sit here and hand me excuses? 196 00:17:21,210 --> 00:17:23,580 Your pardon. 197 00:17:23,750 --> 00:17:31,620 Fail me again and you'll pay, remember that. 198 00:17:34,860 --> 00:17:41,280 Groveling like a dog at my age? 199 00:17:48,670 --> 00:17:49,560 You find out? 200 00:17:49,580 --> 00:17:55,280 They're advertising for new singers in all the dailies. 201 00:17:55,590 --> 00:18:00,310 And they're poking around to sign some big names. 202 00:18:00,590 --> 00:18:03,280 Where would he get that kind of money? 203 00:18:03,500 --> 00:18:06,710 Ms. Song is funding him. 204 00:18:06,990 --> 00:18:09,200 What? 205 00:18:13,300 --> 00:18:19,370 All worked up to sign a big name... 206 00:18:22,610 --> 00:18:25,180 Tell Chaeyong I want to see her. 207 00:18:25,250 --> 00:18:27,250 Sir. 208 00:18:30,720 --> 00:18:33,980 What? The KCIA? 209 00:18:35,730 --> 00:18:38,930 Why did you see him? 210 00:18:38,930 --> 00:18:43,290 He's Ms. Song's backer. 211 00:18:43,290 --> 00:18:47,460 She wants me to establish ties with him. 212 00:18:47,740 --> 00:18:50,290 Isn't that a good thing? 213 00:18:50,290 --> 00:18:55,360 You won't have to be scared of Jang Cholhwan anymore. 214 00:18:55,750 --> 00:18:59,290 So why are you so down? 215 00:18:59,350 --> 00:19:04,030 My father died at the KCIA complex. 216 00:19:04,390 --> 00:19:06,650 What? 217 00:19:11,290 --> 00:19:17,830 Hang on. Dongchol said he died in an accident. 218 00:19:18,720 --> 00:19:28,360 Not even my family knows. You're the first one I've told. 219 00:19:28,980 --> 00:19:33,430 So how did it happen? 220 00:19:39,290 --> 00:19:46,240 I see. Like me and the counterintelligence unit, right? 221 00:19:46,490 --> 00:19:50,660 They showed me his signed confession. 222 00:19:50,660 --> 00:19:54,690 And said he took his own life. 223 00:19:55,100 --> 00:20:02,030 I was so shocked, and it was his handwriting... 224 00:20:02,030 --> 00:20:03,440 I didn't suspect a thing. 225 00:20:03,500 --> 00:20:10,360 But a while ago I got to thinking that he was framed. 226 00:20:10,810 --> 00:20:14,290 It's possible. Even probable. 227 00:20:14,600 --> 00:20:20,290 How can I work with the KCIA director without knowing 228 00:20:20,290 --> 00:20:25,020 what happened to my father? 229 00:20:25,140 --> 00:20:30,970 True. He may be your enemy. 230 00:20:52,860 --> 00:20:55,150 Have a drink. 231 00:20:55,220 --> 00:20:57,890 No, I'm fine. 232 00:21:13,290 --> 00:21:17,290 How long have you been with me? 233 00:21:17,290 --> 00:21:20,950 Nearly 4 years now. 234 00:21:20,990 --> 00:21:24,290 Four years... 235 00:21:26,990 --> 00:21:35,290 A long time to put up with me. 236 00:21:35,500 --> 00:21:40,240 And hard on you. 237 00:21:40,530 --> 00:21:48,290 If you want to go, you can go. 238 00:21:48,520 --> 00:21:50,590 Where did this come from? 239 00:21:50,720 --> 00:21:55,570 I'm releasing you. Go if you want. 240 00:22:02,780 --> 00:22:06,550 Jonghye, come on. 241 00:22:06,550 --> 00:22:09,520 Oh, sorry. 242 00:22:09,520 --> 00:22:11,950 We'll be late. Come on. 243 00:22:12,030 --> 00:22:18,080 Once we start shooting she'll need your help. 244 00:22:18,080 --> 00:22:21,310 Makeup, costuming and such. 245 00:22:21,360 --> 00:22:23,700 Am I your slave-girl now? 246 00:22:23,760 --> 00:22:27,920 Pssh, ignoramus. Ever hear of a manager? 247 00:22:28,560 --> 00:22:32,740 Manager? What about my salon? 248 00:22:32,810 --> 00:22:35,010 Close up, you never get any customers. 249 00:22:35,040 --> 00:22:39,040 I'm paying. Let's go. 250 00:22:46,520 --> 00:22:50,880 We've cleared up the contract with No Sangtaek. 251 00:22:50,910 --> 00:22:53,620 We can start shooting. 252 00:22:53,640 --> 00:22:59,320 We'll wrap the action scenes in Incheon this week. 253 00:22:59,320 --> 00:23:01,420 Be ready to shoot in the studio next week. 254 00:23:01,460 --> 00:23:03,120 I will. 255 00:23:05,600 --> 00:23:07,210 What about your costume? 256 00:23:07,250 --> 00:23:12,680 She can wear her costumes from the stage show. 257 00:23:12,740 --> 00:23:16,520 I saw your costumes. Blech. 258 00:23:16,710 --> 00:23:19,290 That won't do. 259 00:23:19,360 --> 00:23:20,950 We'll get you something. 260 00:23:20,990 --> 00:23:25,030 Right, get something, exactly. 261 00:23:27,970 --> 00:23:29,940 It's been a while, Pierre. 262 00:23:29,940 --> 00:23:32,040 Oh, Songwon. 263 00:23:32,490 --> 00:23:36,170 I kept meaning to visit your set. 264 00:23:36,170 --> 00:23:39,170 Sorry, Songwon. 265 00:23:51,170 --> 00:23:53,010 You know each other? 266 00:23:53,010 --> 00:23:54,910 A little. 267 00:23:55,460 --> 00:23:58,140 But you're busy. How can I help you? 268 00:23:58,350 --> 00:24:02,170 She needs a costume. 269 00:24:06,450 --> 00:24:10,560 Songwon, a word. 270 00:24:16,370 --> 00:24:19,170 Sheesh. 271 00:24:19,470 --> 00:24:20,350 Welcome. 272 00:24:20,380 --> 00:24:22,220 Hey, Miran. 273 00:24:22,330 --> 00:24:25,240 Miran, give us a minute? 274 00:24:25,280 --> 00:24:29,040 Yes, sir. Ladies. 275 00:24:36,650 --> 00:24:39,110 What is this? 276 00:24:39,490 --> 00:24:47,540 When people ask about you and women, I never say a thing. 277 00:24:47,790 --> 00:24:50,700 But I've got to now. 278 00:24:50,900 --> 00:24:54,540 Carry on with all the girls you want... 279 00:24:54,800 --> 00:24:57,940 just not her. 280 00:24:58,080 --> 00:24:59,690 What's wrong with her? 281 00:24:59,720 --> 00:25:02,740 Do I have to say it? Anyway, not her. 282 00:25:03,030 --> 00:25:06,460 It would be bad. 283 00:25:08,170 --> 00:25:13,170 She's an actress in my film. 284 00:25:13,330 --> 00:25:15,870 What's wrong with that? 285 00:25:16,030 --> 00:25:16,720 An actress? 286 00:25:16,730 --> 00:25:17,440 Yeah. 287 00:25:17,630 --> 00:25:21,670 We need a costume for her torch song bit. 288 00:25:21,890 --> 00:25:25,810 Oh, well, send her in then. 289 00:25:40,540 --> 00:25:46,570 From no-name singer to actress overnight. 290 00:25:47,650 --> 00:25:49,170 Now that's talent. 291 00:25:49,220 --> 00:25:51,920 Or it must be the power of Gunjeong. 292 00:25:53,270 --> 00:25:54,960 I'm quite confused. 293 00:25:54,960 --> 00:25:59,760 It's unwise to talk about Gungjeong. 294 00:25:59,920 --> 00:26:01,190 Be careful. 295 00:26:01,190 --> 00:26:03,220 Of course. 296 00:26:04,090 --> 00:26:09,020 It's just cause it's you. I never blab. 297 00:26:09,170 --> 00:26:10,220 Miss Kang! 298 00:26:11,580 --> 00:26:12,170 Sir. 299 00:26:12,190 --> 00:26:15,220 She needs a costume. 300 00:26:15,220 --> 00:26:19,650 Take her measurements again. 301 00:26:30,100 --> 00:26:32,100 Your coat. 302 00:26:41,810 --> 00:26:44,480 I keep seeing you. 303 00:26:50,920 --> 00:26:55,980 You know Kang Kitae's my brother? 304 00:26:55,980 --> 00:27:00,080 I guessed as much. 305 00:27:02,040 --> 00:27:08,450 I know more than enough about you. 306 00:27:08,640 --> 00:27:12,380 Not my brother. 307 00:27:15,240 --> 00:27:22,270 And I know enough about what goes on in Gungjeong. 308 00:27:41,780 --> 00:27:48,180 From no-name singer to actress overnight. 309 00:27:48,180 --> 00:27:50,950 Now that's talent. 310 00:27:50,950 --> 00:27:54,320 Or the power of Gunjeong. 311 00:27:54,580 --> 00:27:56,380 I'm quite confused. 312 00:27:56,680 --> 00:28:03,110 I know more than enough about you. 313 00:28:03,200 --> 00:28:08,150 Not my brother. 314 00:28:08,150 --> 00:28:14,230 And I know enough about what goes on in Gungjeong. 315 00:28:30,820 --> 00:28:35,380 Come again? No Sangtaek set you free? 316 00:28:35,420 --> 00:28:37,380 And clear. 317 00:28:37,380 --> 00:28:40,480 Yeah, but I mean, really free? 318 00:28:40,640 --> 00:28:46,380 It wasn't easy. But I'm free. 319 00:28:46,540 --> 00:28:49,680 So will you work with us? 320 00:28:50,340 --> 00:28:54,380 The Bitnara Show could use a big name. 321 00:28:54,380 --> 00:28:57,370 That's why I wanted to see you. 322 00:28:57,750 --> 00:29:01,380 Really? That's so great. 323 00:29:01,440 --> 00:29:05,910 You and Kang Kitae... and the others will be happy, too, of course. 324 00:29:05,970 --> 00:29:10,370 Let's go and talk it over. 325 00:29:13,380 --> 00:29:18,380 I contacted Mun Julan and Lee Sumi. No luck. 326 00:29:18,380 --> 00:29:21,980 "Stay With Me," that Lee Sumi? 327 00:29:22,340 --> 00:29:25,380 I like her. Get her. 328 00:29:25,380 --> 00:29:27,380 She said no. 329 00:29:27,380 --> 00:29:31,110 If we can't get top stars, how about semi-top stars or something? 330 00:29:31,130 --> 00:29:35,380 The important thing now is a big name to bring in the crowds. 331 00:29:35,380 --> 00:29:37,850 "Semi-top" is the same as "bottom." 332 00:29:37,850 --> 00:29:40,420 Mr. Kang's right. 333 00:29:40,590 --> 00:29:45,010 We need THE Bitnara Lady, so to speak. 334 00:29:48,470 --> 00:29:50,150 Chaeyong, what brings you here? 335 00:29:50,150 --> 00:29:57,260 She wants to appear in our show. 336 00:29:57,290 --> 00:29:59,620 With Sangtaek's eyes on you? 337 00:29:59,620 --> 00:30:00,980 Is that possible? 338 00:30:01,000 --> 00:30:03,380 She's free and clear now. 339 00:30:03,620 --> 00:30:07,380 She can join us, no problem. 340 00:30:07,480 --> 00:30:09,210 Really, Chaeyong? 341 00:30:09,270 --> 00:30:11,270 Yes. 342 00:30:15,380 --> 00:30:18,380 Lucky us. 343 00:30:18,380 --> 00:30:21,730 Mr. Kang, heaven's on your side. 344 00:30:21,930 --> 00:30:25,390 How did this happen? 345 00:30:25,460 --> 00:30:30,650 With Miss Yu here, our top star problems are solved. 346 00:30:30,750 --> 00:30:35,720 Er... you're sure there's no problem with No Sangtaek? 347 00:30:35,720 --> 00:30:39,380 Yes. If you'll have me? 348 00:30:40,470 --> 00:30:42,040 Of course. 349 00:30:42,080 --> 00:30:45,510 It's an honor, Chaeyong. 350 00:31:03,930 --> 00:31:04,680 Yes. 351 00:31:04,680 --> 00:31:07,650 It's me. Well? 352 00:31:07,790 --> 00:31:13,180 I met with Kang Kitae and we agreed to work together. 353 00:31:13,180 --> 00:31:20,380 You get what you want. I get what I want. 354 00:31:20,380 --> 00:31:22,380 That's all there is to it. 355 00:31:22,590 --> 00:31:26,960 All right. Goodnight. 356 00:31:39,310 --> 00:31:41,340 Who are we meeting? 357 00:31:41,360 --> 00:31:44,020 People who are all talk don't impress you. 358 00:31:44,020 --> 00:31:49,380 So I'll give you something to be loyal to. 359 00:31:49,570 --> 00:31:51,680 A very important person. 360 00:31:51,820 --> 00:31:54,280 Who? 361 00:31:57,380 --> 00:32:03,380 Not... not your backer? 362 00:32:03,540 --> 00:32:05,810 Bingo! 363 00:32:07,730 --> 00:32:13,380 Wait, a little warning at least, c'mon. 364 00:32:13,940 --> 00:32:18,180 You'll be fine, don't worry, Taesu. 365 00:32:23,380 --> 00:32:25,640 You're Jo Taesu? 366 00:32:26,280 --> 00:32:27,580 Yes. 367 00:32:27,960 --> 00:32:30,770 A pleasure. 368 00:32:30,850 --> 00:32:33,400 Sit, sit. 369 00:32:39,050 --> 00:32:42,380 I've heard a lot about you. 370 00:32:42,380 --> 00:32:47,980 Moved to Seoul from the provinces and worked your way up to boss. 371 00:32:47,980 --> 00:32:53,380 Yes, sir. One punch and they're out. His fists are legend. 372 00:32:53,380 --> 00:32:57,380 Fists of legend... 373 00:32:57,380 --> 00:33:01,380 That reminds me of the old days. 374 00:33:01,590 --> 00:33:08,550 On May 16, the juntas first order of business was organizing "fists." 375 00:33:08,890 --> 00:33:14,380 Fists like Lee Jongjae and Im Hwasu. 376 00:33:14,380 --> 00:33:22,850 We trotted it out as a "purifying" program, not that we needed a reason. 377 00:33:22,850 --> 00:33:25,380 Not all fists are the same 378 00:33:25,520 --> 00:33:33,380 Some work for their country in the shadows. 379 00:33:33,380 --> 00:33:40,920 Well? Are you willing to use your fists for your country? 380 00:33:40,950 --> 00:33:50,270 Not if it means being used and ending up in the gallows. 381 00:33:50,340 --> 00:33:54,800 Hey, is that any way to talk? 382 00:33:54,860 --> 00:33:59,380 No, no, no. He's not wrong. 383 00:33:59,540 --> 00:34:04,380 I appreciate his realism. 384 00:34:04,380 --> 00:34:07,380 I'll promise you this. 385 00:34:07,460 --> 00:34:17,340 Use your fists for me, for our country, and I'll stick with you till the end. 386 00:34:17,570 --> 00:34:25,380 Unless I die first. Then forget it. 387 00:34:25,680 --> 00:34:30,880 My fists are yours, sir. 388 00:34:30,880 --> 00:34:32,380 Good. 389 00:34:32,380 --> 00:34:40,520 You'll communicate with Jo Myongguk or Mr. No from now on. 390 00:34:40,590 --> 00:34:43,720 Sir. 391 00:34:44,220 --> 00:34:49,040 To celebrate, let's knock back a few, huh? 392 00:34:49,100 --> 00:34:49,480 Sir. 393 00:34:49,600 --> 00:34:53,640 Madame Yun, drinks all around. 394 00:34:58,290 --> 00:35:02,680 Ms. Song has theaters in Seoul, Suwon and Daejon. 395 00:35:02,950 --> 00:35:08,850 She has her hand in domestic and foreign film distribution. 396 00:35:09,020 --> 00:35:16,380 Your task is to find any illegality in her many vested interests. 397 00:35:16,380 --> 00:35:18,480 Yes, sir. 398 00:35:19,530 --> 00:35:20,970 - Welcome. - Mm. 399 00:35:21,040 --> 00:35:23,610 My meeting went late. 400 00:35:23,650 --> 00:35:27,990 The police chief over the Victoria's district. 401 00:35:28,220 --> 00:35:29,380 Han Junbae. 402 00:35:29,670 --> 00:35:32,670 - Cha Suhyok. - Sir. 403 00:35:36,770 --> 00:35:39,380 Tell him what you told me. 404 00:35:39,380 --> 00:35:45,320 Of course. It's nothing to shut the Victoria down. 405 00:35:45,320 --> 00:35:50,330 I don't want it shut down. That would cause complications. 406 00:35:51,060 --> 00:35:52,380 Of course. 407 00:35:52,380 --> 00:35:58,050 I simply meant to illustrate that her operation isn't entirely legitimate. 408 00:35:58,260 --> 00:36:00,380 Leave it to me. 409 00:36:00,490 --> 00:36:03,800 - All right, I will. - Yes, sir. 410 00:36:03,850 --> 00:36:09,930 Ahem... Put in a good word with Mr. Jang. 411 00:36:10,180 --> 00:36:14,380 Perhaps I might get a step up? 412 00:36:14,690 --> 00:36:17,960 - Of course. - Thank you. 413 00:36:24,490 --> 00:36:27,380 She said she's through singing. 414 00:36:27,470 --> 00:36:32,360 If she's through, I have no reason to hold her. 415 00:36:32,400 --> 00:36:35,060 What will she do now? 416 00:36:35,060 --> 00:36:38,690 I have no idea. 417 00:36:47,490 --> 00:36:51,490 Would it kill Taesong to give us a ride? 418 00:36:51,740 --> 00:36:55,690 - We're not late? - No. 419 00:37:15,730 --> 00:37:20,390 Do you have a minute? 420 00:37:20,460 --> 00:37:23,490 Sorry, but we're sorta busy here. 421 00:37:23,660 --> 00:37:27,960 It's okay. I'll just be a minute. 422 00:37:28,450 --> 00:37:31,080 Let's go. 423 00:37:42,490 --> 00:37:46,310 You quit Seven Stars. 424 00:37:46,330 --> 00:37:50,690 Yes, I'm through. 425 00:37:50,690 --> 00:37:54,530 If it was because of what I said-- 426 00:37:54,690 --> 00:37:57,730 No. It wasn't. 427 00:37:57,890 --> 00:38:03,590 You're the girl that was willing to risk everything to be a singer. 428 00:38:03,590 --> 00:38:07,370 Why give up now? 429 00:38:08,410 --> 00:38:13,910 I don't really want to share that. 430 00:38:15,910 --> 00:38:27,890 I appreciate your interest and concern. 431 00:38:27,890 --> 00:38:38,330 But it's time to stop. 432 00:38:38,490 --> 00:38:40,260 I'm sorry to say this... 433 00:38:40,260 --> 00:38:47,800 but whatever good there was with you, whatever bad there was with Mr. Jang... 434 00:38:47,930 --> 00:38:54,650 are both tarred with the same brush. 435 00:38:54,750 --> 00:38:58,130 If I can peel it off, even if it rips my skin... 436 00:38:58,130 --> 00:39:04,490 I'll do it to be free of that memory. 437 00:39:09,860 --> 00:39:12,790 I'll say it again. 438 00:39:12,820 --> 00:39:19,370 It's time to stop. 439 00:39:19,970 --> 00:39:24,490 That's all I have to say. 440 00:39:40,490 --> 00:39:42,490 - How much? - $3. 441 00:39:42,490 --> 00:39:46,950 - Thanks. Come again. - Of course. 442 00:39:47,000 --> 00:39:51,200 - Sundok, bus the table. - Ma'am. 443 00:39:51,300 --> 00:39:54,040 Geumnye, what about us? 444 00:39:54,090 --> 00:39:55,490 Ready. 445 00:39:55,490 --> 00:39:59,990 - Sundok, have some. - Yes'm. 446 00:39:59,990 --> 00:40:05,590 I don't know how we can meet all our costs. 447 00:40:05,590 --> 00:40:08,900 We've only just opened. 448 00:40:09,020 --> 00:40:12,490 It takes time. Don't get discouraged. 449 00:40:12,490 --> 00:40:16,320 Easy for you to say. 450 00:40:16,390 --> 00:40:19,490 But I still owe my kids. 451 00:40:19,490 --> 00:40:25,100 I need every penny to get back the house. 452 00:40:31,490 --> 00:40:32,490 Pardon me. 453 00:40:32,490 --> 00:40:38,660 Yes, sir, all done? $1. 454 00:40:38,660 --> 00:40:41,060 One. 455 00:40:41,060 --> 00:40:46,110 I'm sorry, but I'm strapped for cash. 456 00:40:46,190 --> 00:40:48,440 Will you hold this instead? 457 00:40:48,460 --> 00:40:50,890 Hold..? 458 00:40:50,890 --> 00:40:53,290 If you're broke you shouldn't eat. 459 00:40:53,300 --> 00:40:57,320 Better than shirking the bill. 460 00:40:57,410 --> 00:41:01,700 Sorry. Hold this and I'll bring it. 461 00:41:01,870 --> 00:41:03,730 What is it? 462 00:41:03,730 --> 00:41:07,560 My saxophone. 463 00:41:07,680 --> 00:41:12,490 It's a part of me. I'll definitely come get it. 464 00:41:12,490 --> 00:41:17,950 Hold it, he says. I won't hold a thing. 465 00:41:18,020 --> 00:41:21,360 Just pay me the next time. 466 00:41:21,360 --> 00:41:23,490 But I really can't-- 467 00:41:23,490 --> 00:41:25,230 Excuse me. 468 00:41:25,230 --> 00:41:28,620 Can you play? 469 00:41:29,300 --> 00:41:31,140 Yes. 470 00:41:31,210 --> 00:41:35,950 Play. For your supper, as they say. 471 00:41:36,000 --> 00:41:39,560 Geumnye, what are you saying? 472 00:41:39,560 --> 00:41:42,490 All right. 473 00:42:29,870 --> 00:42:33,870 We'll be auditioning new talent. 474 00:42:33,870 --> 00:42:36,670 The best will be trained for recording 475 00:42:36,670 --> 00:42:39,440 and performance contracts with the Victoria. 476 00:42:39,770 --> 00:42:41,400 Good thinking. 477 00:42:41,830 --> 00:42:44,110 And our "golden-time" headliner? 478 00:42:44,180 --> 00:42:49,380 We've booked Yu Chaeyong and others will soon follow. 479 00:42:49,640 --> 00:42:53,400 Isn't she with Seven Stars? 480 00:42:53,400 --> 00:42:55,040 No Sangtaek released her. 481 00:42:55,040 --> 00:42:58,200 She's with Bitnara now. She starts tonight. 482 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 Very good. 483 00:43:00,090 --> 00:43:06,100 Ah, and we've booked Pak Nosik's "Seaman Pak Package Show." 484 00:43:06,100 --> 00:43:11,970 I remember that show. It was quite famous. 485 00:43:12,200 --> 00:43:15,860 You've done better than I expected. 486 00:43:15,900 --> 00:43:18,400 Let me know if you need anything. 487 00:43:18,400 --> 00:43:23,080 Just your support. 488 00:43:23,140 --> 00:43:25,370 Then get to it. 489 00:43:25,610 --> 00:43:28,010 Ma'am. 490 00:43:31,720 --> 00:43:35,040 Anything new on the head of Taeyang Pictures? 491 00:43:35,110 --> 00:43:40,400 Nothing other than bankrolling Choi Songwon's new film. 492 00:43:40,400 --> 00:43:45,300 That may change anytime. Keep watching him. 493 00:43:45,340 --> 00:43:47,370 Yes, ma'am. 494 00:43:50,940 --> 00:43:53,570 - Mr. Kang. - Yes? 495 00:43:54,150 --> 00:43:56,210 I've got bad news. 496 00:43:56,280 --> 00:43:57,400 What? 497 00:43:57,400 --> 00:44:01,540 Seaman Pak. He's backing out. 498 00:44:01,540 --> 00:44:03,540 What for? 499 00:44:03,540 --> 00:44:06,640 He hasn't been on stage for years. 500 00:44:06,640 --> 00:44:10,970 He's worried they won't like him and the show will tank. 501 00:44:10,970 --> 00:44:15,210 I just told Ms. Song. This puts us in a spot. 502 00:44:15,270 --> 00:44:17,770 He's filming now. 503 00:44:17,770 --> 00:44:21,400 Let's go and see if we can't talk to him. 504 00:44:21,480 --> 00:44:23,480 Always something. 505 00:44:30,800 --> 00:44:32,040 Nosik. 506 00:44:32,050 --> 00:44:36,290 The wharf scene will be the best action sequence in Korean film history. 507 00:44:36,680 --> 00:44:38,050 I guarantee. 508 00:44:38,070 --> 00:44:41,400 You think? I'm worried about the cuts. 509 00:44:41,400 --> 00:44:45,230 Oh, Nosik, it's perfect, perfect. 510 00:44:45,300 --> 00:44:48,290 Okay, okay. 511 00:44:48,310 --> 00:44:51,160 Director. 512 00:44:51,210 --> 00:44:54,610 How can you re-write the script without telling me? 513 00:44:54,700 --> 00:44:58,220 And who's the new chick? 514 00:44:58,710 --> 00:45:02,770 Now, now, re-writes are inevitable. 515 00:45:02,820 --> 00:45:04,710 You understand. 516 00:45:04,720 --> 00:45:07,180 Let's wrap this up. I've got business. 517 00:45:07,220 --> 00:45:09,850 Okay, okay, wait in the green room. 518 00:45:09,850 --> 00:45:13,720 I should have used Munhi. What a pain. 519 00:45:13,720 --> 00:45:17,320 How many sets is she whining about? 520 00:45:17,350 --> 00:45:20,370 Five, that's it. 521 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 Back in the day I filmed 10 movies at a pop. 522 00:45:24,860 --> 00:45:27,580 Songwon, how many have you filmed at once? 523 00:45:27,580 --> 00:45:31,410 Thirteen, one time. 524 00:45:31,410 --> 00:45:34,410 The production manager would show up at my house and we'd go at it... 525 00:45:34,750 --> 00:45:36,410 - Yeah, yeah. - Talk about noise. 526 00:45:36,770 --> 00:45:41,780 - In Nampo I'd lie in my car. - I know, I know, I heard. 527 00:45:41,780 --> 00:45:44,390 I miss Nampo. 528 00:45:44,650 --> 00:45:47,120 Director. 529 00:45:47,120 --> 00:45:48,110 Jonghye 530 00:45:48,160 --> 00:45:51,080 Hey, you made it. 531 00:45:51,110 --> 00:45:52,970 Say hello to the director. 532 00:45:53,000 --> 00:45:56,010 Her makeup and costume girl. 533 00:45:56,070 --> 00:45:59,620 Hello. Lee Gyongsuk. Glad to be here. 534 00:45:59,620 --> 00:46:02,970 Jonghye's makeup... Not too thick. 535 00:46:03,050 --> 00:46:08,190 Keep it natural to complement her lovely features. 536 00:46:08,190 --> 00:46:10,220 Yes, sir. 537 00:46:10,220 --> 00:46:15,220 This is the torch singer I told you about. 538 00:46:15,220 --> 00:46:17,220 Hello, Lee Jonghye. 539 00:46:17,220 --> 00:46:20,420 Hello, hello. You were right. 540 00:46:20,890 --> 00:46:24,720 She's just as I pictured the part. 541 00:46:24,900 --> 00:46:29,090 Lovely. You'll be a hit. 542 00:46:30,200 --> 00:46:32,900 I'll try my best. 543 00:46:40,050 --> 00:46:44,220 The dressing room is back there. Get changed and standby. 544 00:46:44,600 --> 00:46:48,750 - Okay. - Good. 545 00:46:49,020 --> 00:46:50,120 What do you think? 546 00:46:50,120 --> 00:46:57,180 I wasn't just talking. You've made a real discovery there. 547 00:46:57,570 --> 00:47:02,220 Exactly. I had the same thought. 548 00:47:07,680 --> 00:47:10,210 Choi Songwon in person. 549 00:47:10,450 --> 00:47:13,190 Standing that close gave me the vapors. 550 00:47:13,190 --> 00:47:14,320 He's a funny one. 551 00:47:14,650 --> 00:47:17,480 Hmm... eyes... 552 00:47:24,950 --> 00:47:29,120 Hey, what are you doing in my spot? 553 00:47:30,060 --> 00:47:33,390 Hello. I'm playing Keumok. Lee Jonghye. 554 00:47:33,710 --> 00:47:35,550 Who asked you? 555 00:47:35,770 --> 00:47:40,850 I asked what a bit-part walk-on ham is doing in my spot! 556 00:47:41,780 --> 00:47:44,620 I'm sorry. I didn't know there was a difference. 557 00:47:44,990 --> 00:47:47,200 Now you're giving me lip? 558 00:47:53,070 --> 00:47:59,550 Now that's out of line. What's your deal? 559 00:47:59,810 --> 00:48:01,740 Who are YOU? 560 00:48:01,800 --> 00:48:04,450 Just leave it. 561 00:48:04,670 --> 00:48:07,380 I'm sorry. My mistake. 562 00:48:07,710 --> 00:48:11,020 You were a showgirl? 563 00:48:11,410 --> 00:48:15,150 Didn't you learn your place there? 564 00:48:15,310 --> 00:48:17,790 I'm sorry. 565 00:48:18,250 --> 00:48:22,950 Try your naive routine with me and you'll get yours. 566 00:48:23,250 --> 00:48:25,510 Get me? 567 00:48:30,100 --> 00:48:32,450 Who does she think she is? 568 00:48:32,450 --> 00:48:34,420 It's okay. Leave it. 569 00:48:34,420 --> 00:48:38,310 Don't take it like an idiot. Throw down! 570 00:48:38,360 --> 00:48:41,100 What are you, chopped liver? 571 00:48:41,140 --> 00:48:43,480 You matter, too. 572 00:48:43,480 --> 00:48:46,420 I know. 573 00:48:46,420 --> 00:48:49,950 Miss Lee, we're ready for you. 574 00:48:49,950 --> 00:48:52,420 Okay. 575 00:49:11,540 --> 00:49:17,420 I loved you 576 00:49:17,420 --> 00:49:23,420 I gave you my all 577 00:49:23,790 --> 00:49:36,050 I frolicked in the fields of your heart 578 00:49:36,050 --> 00:49:40,870 Stay with me 579 00:49:40,900 --> 00:49:46,050 Hey, hey, hey! Get off the stage! 580 00:49:46,050 --> 00:49:48,170 You call that singing? 581 00:49:48,200 --> 00:49:52,410 - Yeah? - Yeah! 582 00:49:56,820 --> 00:49:57,870 Geumok. 583 00:49:57,890 --> 00:50:00,950 Yongguk... 584 00:50:00,950 --> 00:50:03,420 Geumok... 585 00:50:03,420 --> 00:50:05,020 "How long has it been?" 586 00:50:05,530 --> 00:50:06,820 How long has it been? 587 00:50:06,820 --> 00:50:10,350 - "Thoughts of seeing you..." - Thoughts of seeing you... 588 00:50:10,370 --> 00:50:14,510 - "rotting in my cold dark cell..." - rotting in my cold dark cell... 589 00:50:14,530 --> 00:50:18,210 - "kept me going, Geumok." - kept me going, Geumok. 590 00:50:18,240 --> 00:50:21,840 - "I'm sorry, Yongguk." - I'm sorry, Yongguk. 591 00:50:21,870 --> 00:50:23,420 "I'm... I'm with someone else now." 592 00:50:23,540 --> 00:50:28,420 Isn't... isn't that Lee Jonghye? 593 00:50:29,620 --> 00:50:31,650 What's she doing here? 594 00:50:31,830 --> 00:50:35,400 I'm... I'm with someone else now. 595 00:50:35,630 --> 00:50:42,980 - "Forgive me." - Forgive me. 596 00:50:42,980 --> 00:50:43,780 Cut! 597 00:50:43,820 --> 00:50:45,080 How was it? 598 00:50:45,080 --> 00:50:46,290 Looking good. 599 00:50:46,320 --> 00:50:49,020 Nice. Perfect. 600 00:50:49,720 --> 00:50:54,420 You sure this is your first movie? 601 00:50:54,610 --> 00:50:56,340 I did some extra work. 602 00:50:56,390 --> 00:51:01,620 But such deep feeling..? 603 00:51:04,980 --> 00:51:06,420 What did you think? 604 00:51:06,420 --> 00:51:08,180 What did I tell you? 605 00:51:08,180 --> 00:51:09,620 She'll be a star. 606 00:51:09,980 --> 00:51:14,820 Thank you. 607 00:51:14,980 --> 00:51:17,750 Whoa, she's good. 608 00:51:17,750 --> 00:51:26,420 Forget singing, that's an actress right there. 609 00:51:26,600 --> 00:51:29,420 Well? Let's talk to Seaman Pak. 610 00:51:29,420 --> 00:51:31,420 She'll save the picture. 611 00:51:31,420 --> 00:51:34,050 Nosik. 612 00:51:34,110 --> 00:51:37,170 - What brings you here? - Yeah, what brings you here? 613 00:51:37,220 --> 00:51:41,420 I want a word with my friend. 614 00:51:41,420 --> 00:51:43,420 Ugh. 615 00:52:05,270 --> 00:52:09,650 Can't you trust me just this once? 616 00:52:09,650 --> 00:52:13,420 Oh, Shin. It's not that I don't trust you. 617 00:52:13,580 --> 00:52:18,280 But some old hack won't sell tickets. 618 00:52:18,380 --> 00:52:23,420 "Old hack?" You're still a top act. 619 00:52:23,420 --> 00:52:26,550 You're Korea's Seaman Pak. 620 00:52:26,630 --> 00:52:28,520 I don't... 621 00:52:28,520 --> 00:52:32,080 I just don't know. 622 00:52:41,650 --> 00:52:44,030 How did..? 623 00:52:44,080 --> 00:52:47,420 How did you end up here? 624 00:52:48,480 --> 00:52:52,080 Taesong got me the part. 625 00:52:52,120 --> 00:52:59,220 I told you before. I'm through singing. 626 00:53:01,900 --> 00:53:05,420 So many changes. 627 00:53:05,420 --> 00:53:10,150 I had no idea about all this. 628 00:53:10,230 --> 00:53:13,400 I'm a little embarrassed. 629 00:53:13,510 --> 00:53:20,750 You should have told me so I could fret and root for you and such. 630 00:53:21,380 --> 00:53:27,250 There's no need. 631 00:53:44,640 --> 00:53:49,350 I have to work. I should go. 632 00:53:49,350 --> 00:53:52,420 Jonghye. 633 00:53:55,850 --> 00:53:59,420 Oh, Mr. Jo? 634 00:53:59,420 --> 00:54:00,610 Keeping busy? 635 00:54:00,650 --> 00:54:03,420 Yes, sir. The director is over here. 636 00:54:03,760 --> 00:54:06,420 This way. 637 00:54:15,770 --> 00:54:18,680 But... why? 638 00:54:19,970 --> 00:54:23,120 Was it something I did? 639 00:54:23,200 --> 00:54:27,180 No, nothing like that. 640 00:54:27,180 --> 00:54:32,420 But there's nothing between us. 641 00:54:32,520 --> 00:54:36,420 I don't like that kind of talk. 642 00:54:36,420 --> 00:54:44,420 I want to make it on my own, without your help. 643 00:54:44,790 --> 00:54:52,350 So don't worry about me. 644 00:56:12,280 --> 00:56:17,540 - Jonghye. - Uh-huh. 645 00:56:23,760 --> 00:56:29,780 This is the actress I told you about. 646 00:56:29,910 --> 00:56:34,580 This is Jo Myongguk, the head of Taeyang Pictures, one of our investors. 647 00:56:34,900 --> 00:56:40,420 Say hello, Jonghye. 648 00:56:43,200 --> 00:56:44,420 Lee Jonghye? 649 00:56:44,570 --> 00:56:47,160 Yes, sir. 650 00:57:15,580 --> 00:57:19,420 Find out what's between Kang Kitae and Lee Jonghye. 651 00:57:19,740 --> 00:57:22,310 Yes, sir. 652 00:57:32,420 --> 00:57:37,000 Chaeyong absolutely rules the stage. 653 00:58:09,380 --> 00:58:13,450 Now that's what I'm talking about. 654 00:58:13,660 --> 00:58:17,590 It's a hit, a hit. 655 00:58:29,220 --> 00:58:35,010 She got 'em worked up, huh? 656 00:58:35,050 --> 00:58:38,860 Chaeyong, good show. You see that crowd? 657 00:58:38,860 --> 00:58:39,800 Hm-hm. 658 00:58:39,840 --> 00:58:44,790 This is the best show we've had since we hit the Victoria. 659 00:58:44,820 --> 00:58:46,730 Chaeyong, well done. 660 00:58:46,770 --> 00:58:49,350 We've got to change how we introduce her. 661 00:58:49,440 --> 00:58:50,050 How? 662 00:58:50,050 --> 00:58:53,650 Our Fantasy Nights Dancing Queen! 663 00:58:53,650 --> 00:58:58,350 Victoria's own royalty! Yu Chaeyong! 664 00:58:58,350 --> 00:59:05,830 - How's that? - Nice. 665 00:59:05,900 --> 00:59:07,790 You see Chaeyong's act? 666 00:59:07,950 --> 00:59:13,420 I did. Amazing. Best show ever! The end! 667 00:59:13,860 --> 00:59:15,440 Thank you. 668 00:59:15,440 --> 00:59:18,280 Nicely done. 669 00:59:18,780 --> 00:59:23,440 Shouldn't we show our appreciation, you know, glug-glug-glug? 670 00:59:23,590 --> 00:59:27,250 Absolutely. Let's celebrate a great opening. 671 00:59:27,270 --> 00:59:29,440 Perfect. Okay? 672 00:59:29,440 --> 00:59:30,440 Ah, well... 673 00:59:30,440 --> 00:59:34,440 Sorry, but I've got other plans. 674 00:59:34,440 --> 00:59:40,010 You go with them. I'll treat you to dinner another time. 675 00:59:40,230 --> 00:59:42,940 I see. No problem. 676 00:59:43,010 --> 00:59:46,060 Good show, everyone. I'm off. 677 00:59:46,130 --> 00:59:48,650 Gyesun, a word. 678 00:59:48,650 --> 00:59:49,650 Sir. 679 00:59:49,650 --> 00:59:51,780 Night. 680 00:59:54,440 --> 00:59:57,040 What is it? Is something wrong? 681 00:59:57,080 --> 01:00:02,480 He's been that way ever since we saw Jonghye on Choi's movie set. 682 01:00:02,550 --> 01:00:05,440 What was she doing there? 683 01:00:05,440 --> 01:00:07,440 She's an actress. 684 01:00:07,480 --> 01:00:09,960 What? 685 01:00:13,010 --> 01:00:22,280 Do you have any idea why Jonghye switched from singing to acting? 686 01:00:22,350 --> 01:00:28,570 She didn't think she had the chops. That's all I know. 687 01:00:28,650 --> 01:00:34,370 No other reason? 688 01:00:34,420 --> 01:00:42,410 I don't know why, but she's been different. Depressed. 689 01:00:42,660 --> 01:00:44,880 Why do you ask? 690 01:00:44,930 --> 01:00:47,310 Has something happened? 691 01:00:47,370 --> 01:00:49,100 No, nothing. 692 01:00:49,170 --> 01:00:52,420 Well, then... 693 01:00:53,020 --> 01:00:58,160 Brrrr. Like it would kill Taesong to drive us home. 694 01:00:58,200 --> 01:01:02,200 Am I right? Brrrr... 695 01:01:17,300 --> 01:01:22,010 I'll just run along. Don't be late. 696 01:01:30,610 --> 01:01:34,440 Let's talk somewhere. 697 01:01:34,440 --> 01:01:37,210 I'm sorry. There's nothing to say. 698 01:01:37,210 --> 01:01:40,080 What's this about, Jonghye? 699 01:01:40,190 --> 01:01:46,440 Give me a reason, at least. 700 01:01:46,510 --> 01:01:53,340 I thought about it and you and I just won't work. 701 01:01:53,410 --> 01:01:59,410 I'm bad news. Unlucky. 702 01:02:00,540 --> 01:02:05,260 That's your reason? Fair enough. 703 01:02:05,320 --> 01:02:07,790 I've got more luck than talent. 704 01:02:07,960 --> 01:02:11,440 More than enough to cover your "bad news". 705 01:02:11,810 --> 01:02:13,440 All right? 706 01:02:13,510 --> 01:02:17,380 Stop, Kitae. 707 01:02:17,380 --> 01:02:20,440 What do you want to hear? 708 01:02:20,440 --> 01:02:24,180 "I hate you, I don't want to see you." 709 01:02:24,180 --> 01:02:28,750 Is that what it will take? 710 01:03:43,220 --> 01:03:44,850 I'm off. 711 01:03:45,230 --> 01:03:47,190 Myonghi. 712 01:03:47,260 --> 01:03:49,490 Let's talk. 713 01:03:53,190 --> 01:03:56,430 What now? 714 01:03:56,580 --> 01:04:01,370 How do you know Lee Jonghye? 715 01:04:01,390 --> 01:04:05,390 Oh, that. 716 01:04:05,660 --> 01:04:11,810 Why did you say I shouldn't see her? 717 01:04:11,810 --> 01:04:13,580 Better you don't know. 718 01:04:13,670 --> 01:04:17,780 Just spit it out. 719 01:04:17,980 --> 01:04:20,440 Must I? You won't like it. 720 01:04:20,520 --> 01:04:23,440 Just say it. 721 01:04:24,120 --> 01:04:28,580 Do you know what goes on at Gungjeong? 722 01:04:28,640 --> 01:04:30,940 Where's that? 723 01:04:30,990 --> 01:04:35,240 The President hosts private parties there. 724 01:04:35,300 --> 01:04:39,300 Parties where young girls entertain his guests. 725 01:04:39,500 --> 01:04:45,230 Young girls like Jonghye. 726 01:04:45,400 --> 01:04:48,330 How do you know this? 727 01:04:48,400 --> 01:04:51,860 Our salon makes outfits for the girls. 728 01:04:51,900 --> 01:04:56,430 That's how I met Jonghye. 729 01:04:56,810 --> 01:05:00,410 What's worse... 730 01:05:01,010 --> 01:05:08,170 Suhyok arranges it for the Blue House. He escorts the ladies to Gungjeong. 731 01:05:08,230 --> 01:05:13,300 Including Jonghye, I'm sure. 732 01:05:30,830 --> 01:05:33,030 It's very early. 733 01:05:33,050 --> 01:05:36,010 Suhyok isn't here yet? 734 01:05:36,050 --> 01:05:39,830 He called and said he'd be late. 735 01:05:39,860 --> 01:05:41,140 Why do you ask? 736 01:05:41,160 --> 01:05:46,080 Well, I've learned something interesting. 737 01:05:46,160 --> 01:05:47,620 What? 738 01:05:47,970 --> 01:05:54,600 Lee Jonghye. I believe you were interested in her? 739 01:05:55,070 --> 01:05:58,030 How do you know that? 740 01:05:58,100 --> 01:06:06,440 I don't know why Suhyok told you he's in love with her. 741 01:06:06,750 --> 01:06:13,460 But she's in love with someone else, not him. 742 01:06:13,720 --> 01:06:16,160 Who? 743 01:06:16,260 --> 01:06:19,050 Kang Kitae. 744 01:06:25,500 --> 01:06:27,830 You're sure? 745 01:06:27,970 --> 01:06:30,130 Definitely. 746 01:07:14,790 --> 01:07:18,840 What did you want? 747 01:07:20,360 --> 01:07:28,090 You escort girls to Gungjeong for the Blue House? 748 01:07:33,870 --> 01:07:37,220 How did you..? 749 01:07:44,490 --> 01:07:50,320 I used to, it's true, but not anymore. 750 01:07:51,890 --> 01:07:57,360 When you used to... 751 01:07:57,760 --> 01:08:05,160 did you ever escort Lee Jonghye? 752 01:08:12,160 --> 01:08:17,160 Tell me. 753 01:08:37,160 --> 01:09:22,430 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 51769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.