All language subtitles for Lights and Shadows E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,520 --> 00:01:07,760 Well? 2 00:01:07,760 --> 00:01:10,840 We may have a problem. 3 00:01:10,870 --> 00:01:12,510 A problem? 4 00:01:12,520 --> 00:01:17,260 Mansu has gone into hiding. 5 00:01:17,260 --> 00:01:20,520 What? What are you saying? Why would he do that? 6 00:01:20,520 --> 00:01:28,730 I scared him a little because he was making demands. 7 00:01:30,520 --> 00:01:36,390 Idiot. Scare him? There's a way to do these things! 8 00:01:36,390 --> 00:01:39,520 I'm sorry. 9 00:01:40,520 --> 00:01:43,520 We can't let him talk to Kang Kitae. 10 00:01:43,520 --> 00:01:45,590 Find him! 11 00:01:45,590 --> 00:01:48,520 Sir. 12 00:01:58,520 --> 00:02:02,430 You know what's worse? 13 00:02:02,430 --> 00:02:05,520 The guy that foreclosed on your house? 14 00:02:05,520 --> 00:02:09,990 It was all... Mild-mannered Jo Myongguk. 15 00:02:09,990 --> 00:02:19,520 He and Jang Cholhwan took your assets and destroyed your family. 16 00:02:23,430 --> 00:02:27,790 Dongchol, go to him. 17 00:02:27,790 --> 00:02:31,030 And say what? 18 00:02:33,290 --> 00:02:40,520 As bad as I feel, he must feel that much worse. 19 00:02:40,520 --> 00:02:45,520 If Jo Myongguk betrayed the Kangs for Jang Cholhwan... 20 00:02:45,520 --> 00:02:49,520 was he involved in old Mr. Kang's death? 21 00:02:49,520 --> 00:02:54,520 He wouldn't, would he? 22 00:02:54,520 --> 00:02:59,130 As scary as this world is, as scary as people are, 23 00:02:59,130 --> 00:03:03,430 would he have done that? 24 00:03:03,430 --> 00:03:09,520 I don't like to think about it. 25 00:03:26,560 --> 00:03:28,730 Let's go. 26 00:03:28,730 --> 00:03:30,960 Where? 27 00:03:30,960 --> 00:03:33,520 To Seoul. 28 00:03:33,520 --> 00:03:37,430 What will you do? 29 00:03:37,430 --> 00:03:38,520 About what? 30 00:03:38,520 --> 00:03:45,430 You've got to report Jo Myongguk and Jang Cholhwan to the law. 31 00:03:45,430 --> 00:03:48,520 The law? 32 00:03:48,520 --> 00:03:54,520 They've already shown me they're above the law. 33 00:03:54,520 --> 00:03:57,520 Jang Cholhwan's even more powerful now. 34 00:03:57,520 --> 00:04:02,520 What can the law do? 35 00:04:03,990 --> 00:04:05,520 Kitae. 36 00:04:05,520 --> 00:04:10,520 What are you thinking? Not... 37 00:04:10,520 --> 00:04:14,520 What would you do in my place? 38 00:04:14,520 --> 00:04:16,230 Well... 39 00:04:16,230 --> 00:04:21,490 If that's it, just follow quietly. 40 00:04:59,560 --> 00:05:01,520 Kitae. 41 00:05:01,520 --> 00:05:02,930 Move. 42 00:05:02,930 --> 00:05:08,560 I know how you feel, but if you confront Myongguk now, you'll get hurt. 43 00:05:08,560 --> 00:05:14,260 There's been enough injustice. If you get hurt, it will make it worse. 44 00:05:14,260 --> 00:05:17,690 Dongchol's right. Calm down, Kitae. 45 00:05:17,690 --> 00:05:23,520 You know how I feel? 46 00:05:26,060 --> 00:05:29,260 Do you? 47 00:05:32,520 --> 00:05:40,460 I won't start an obvious fight. Move. 48 00:05:47,690 --> 00:05:51,530 Mr. Kang, hello. 49 00:05:51,530 --> 00:05:52,590 Is Myongguk in? 50 00:05:52,590 --> 00:05:55,730 Yes. One moment. 51 00:05:55,730 --> 00:06:04,090 - No. I'll go in. - Yes, sir. 52 00:06:05,960 --> 00:06:13,520 We're distributing foreign films, thanks to Mr. Jang in the Blue House. 53 00:06:17,520 --> 00:06:20,030 Yes. 54 00:06:20,030 --> 00:06:25,230 We'll meet later and talk it over. Yes. Goodbye. 55 00:06:27,520 --> 00:06:29,590 Is Miss Kim gone? 56 00:06:29,590 --> 00:06:33,490 She's there. 57 00:06:33,960 --> 00:06:36,990 It's customary for the secretary to announce you. 58 00:06:36,990 --> 00:06:40,790 Ah, sorry. 59 00:06:40,790 --> 00:06:43,590 Sit. 60 00:06:58,520 --> 00:07:03,520 Well? You didn't call ahead. 61 00:07:03,520 --> 00:07:06,490 I need a favor. 62 00:07:06,490 --> 00:07:10,730 I think I can guess what it is. 63 00:07:10,730 --> 00:07:20,520 Starting this studio hasn't been easy. I don't have no capital now. 64 00:07:20,520 --> 00:07:28,520 And even if I could, I wouldn't help you. 65 00:07:28,520 --> 00:07:31,760 You know why? 66 00:07:31,760 --> 00:07:36,990 For you and for your late father. 67 00:07:36,990 --> 00:07:40,230 Think about how you lived in Sunyang... 68 00:07:40,230 --> 00:07:48,390 and what you've done with yourself for the last year. 69 00:07:48,390 --> 00:07:51,290 With how you've lived your life... 70 00:07:51,290 --> 00:07:53,730 even if I helped you now... 71 00:07:53,730 --> 00:07:59,520 it would be pouring water down the drain. 72 00:07:59,520 --> 00:08:05,830 So you're trying to help me? 73 00:08:05,830 --> 00:08:12,520 I felt bad for you. 74 00:08:12,520 --> 00:08:16,890 I felt bad that you didn't get a thing when my father passed... 75 00:08:16,890 --> 00:08:23,430 after all your years of service. 76 00:08:23,430 --> 00:08:29,520 Thinking back, you managed our assets. 77 00:08:29,520 --> 00:08:37,160 Meaning that when it was lost... 78 00:08:37,160 --> 00:08:42,520 you were to blame. 79 00:08:42,520 --> 00:08:49,520 After all you did, your guilty conscience makes you suspect others. 80 00:08:49,520 --> 00:08:56,290 You suspect something about me and Mr. Jang? 81 00:08:56,290 --> 00:09:01,190 That suspicion is proof that you don't know how things are. 82 00:09:01,190 --> 00:09:06,520 If you're desperate, you need to tie yourself to someone who can help you. 83 00:09:06,520 --> 00:09:12,090 Not just Jang Cholhwan, but why can't you find someone, anyone? 84 00:09:12,090 --> 00:09:13,760 I did. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,660 I wanted to make something of myself and bowed to Jang Cholhwan to get it. 86 00:09:18,660 --> 00:09:23,520 And you suspect ME? 87 00:09:25,520 --> 00:09:32,520 I said goodbye to one boss... 88 00:09:32,520 --> 00:09:36,060 and swore allegiance to him. 89 00:09:36,060 --> 00:09:39,520 You've got to make something of yourself. 90 00:09:39,520 --> 00:09:48,520 How can I face your father with you living like this? 91 00:09:49,930 --> 00:09:58,520 I really hope you start to live in the real world. 92 00:10:17,360 --> 00:10:24,090 Buy some meat on your way home. 93 00:10:49,430 --> 00:10:54,520 I'll live in the real world. 94 00:10:54,520 --> 00:10:58,990 Thank you, brother. 95 00:10:58,990 --> 00:11:03,630 I have to leave so go. 96 00:11:23,930 --> 00:11:27,030 Pathetic. 97 00:11:32,360 --> 00:11:35,520 Kitae. 98 00:11:37,490 --> 00:11:42,520 Relax. Nothing happened. 99 00:11:42,520 --> 00:11:45,730 Good. I'm glad. 100 00:11:45,730 --> 00:11:51,190 You need something in order to do something. 101 00:11:51,190 --> 00:11:57,520 And I have nothing. 102 00:11:57,520 --> 00:12:03,520 Even an ignorant peddler has something. 103 00:12:03,520 --> 00:12:10,520 If he doesn't, he has a knife to work with. 104 00:12:10,520 --> 00:12:18,460 Or at least something stronger than himself. 105 00:12:18,460 --> 00:12:27,520 I told you. I won't start an obvious fight. 106 00:12:27,520 --> 00:12:31,160 You two go home. 107 00:12:31,160 --> 00:12:34,630 Maybe we should get a drink. 108 00:12:34,630 --> 00:12:38,860 I bet you could use one. 109 00:12:38,860 --> 00:12:45,530 No. I want to be alone. Night. 110 00:14:07,760 --> 00:14:11,520 The opposition will take a stand against the reforms. 111 00:14:11,520 --> 00:14:15,520 That's why we have emergency powers. To arrest the pinkos. 112 00:14:15,520 --> 00:14:18,860 Yes. Yes, one moment. 113 00:14:18,860 --> 00:14:23,460 Mr. Cha, Kang Kitae for you. 114 00:14:24,520 --> 00:14:27,760 You're still talking with him? 115 00:14:27,760 --> 00:14:29,520 Ah. 116 00:14:29,520 --> 00:14:34,760 - It's okay. Take it. - Sir. 117 00:14:37,520 --> 00:14:41,430 It's me. Sorry, I'm stepping out with Mr. Jang. 118 00:14:41,430 --> 00:14:48,590 No, I'm going alone. See your friend. 119 00:14:48,590 --> 00:14:50,520 Goodbye. 120 00:14:53,830 --> 00:14:57,330 Where are you? 121 00:15:01,360 --> 00:15:07,130 Mom told me about the trouble with your house. 122 00:15:07,130 --> 00:15:08,130 How embarrassing to you. 123 00:15:08,130 --> 00:15:10,030 Hey, now, where did that come from? 124 00:15:10,030 --> 00:15:24,690 I'll help if I can, but I'm just a civil servant. 125 00:15:24,690 --> 00:15:33,890 This isn't much, but it might help. 126 00:15:35,290 --> 00:15:37,360 Keep it. 127 00:15:37,360 --> 00:15:39,160 Kitae. 128 00:15:39,160 --> 00:15:41,520 It's not out of pride. 129 00:15:41,520 --> 00:15:47,520 It won't change anything and I hate feeling beholden. 130 00:15:47,520 --> 00:15:58,520 If you won't take money, at least let me find you a job. 131 00:15:58,520 --> 00:16:03,790 No. I won't use your connections like that. 132 00:16:03,790 --> 00:16:10,520 If I really need it... I'll come to you. 133 00:16:15,520 --> 00:16:19,520 Enjoying yourself? 134 00:16:19,520 --> 00:16:22,860 How do you mean? 135 00:16:22,860 --> 00:16:31,230 Do you like working under Jang Cholhwan? 136 00:16:31,230 --> 00:16:36,490 I really want to know. 137 00:16:36,490 --> 00:16:46,790 Do you trust him? Will he help you get what you want? 138 00:16:49,520 --> 00:17:01,430 I chose him for my own ends and I keep telling myself it was the right choice. 139 00:17:01,430 --> 00:17:04,590 So I have to trust him. 140 00:17:04,590 --> 00:17:08,030 Creating trust. 141 00:17:08,030 --> 00:17:12,960 Commanding respect. 142 00:17:12,960 --> 00:17:16,160 That's power. 143 00:17:25,560 --> 00:17:28,520 Suhyok. 144 00:17:31,520 --> 00:17:39,360 We're friends, right? 145 00:17:39,360 --> 00:17:43,360 Where did this come from? 146 00:17:43,360 --> 00:17:53,520 I can lose everything. But not you. 147 00:18:29,520 --> 00:18:30,690 Hello. 148 00:18:30,690 --> 00:18:32,520 It's Suhyok. 149 00:18:32,520 --> 00:18:36,520 Oh. It's pretty late. 150 00:18:36,520 --> 00:18:40,830 Did something happen with Kitae? 151 00:18:40,830 --> 00:18:42,830 He was here. 152 00:18:42,830 --> 00:18:50,390 He wanted help with his house so I sent him packing. 153 00:18:50,390 --> 00:18:53,690 Why do you ask? 154 00:18:53,690 --> 00:18:54,830 No reason. 155 00:18:54,830 --> 00:18:59,530 How have you handled keeping Mansu quiet? 156 00:18:59,530 --> 00:19:07,520 There's a slight problem but nothing I can't handle, don't worry. 157 00:19:07,520 --> 00:19:09,730 You're acting strange. 158 00:19:09,730 --> 00:19:11,660 Has something happened? 159 00:19:11,660 --> 00:19:15,520 No. Goodnight. 160 00:19:29,460 --> 00:19:31,290 Listen closely. 161 00:19:31,290 --> 00:19:38,520 We have ways to get what we want without leaving a trace. 162 00:19:38,520 --> 00:19:43,830 Your insides will scream in agony. 163 00:19:43,830 --> 00:19:48,520 We perfected it interrogating Communists. 164 00:19:48,520 --> 00:19:55,490 We're starting. Signal with your toes when you're ready to confess. 165 00:19:55,490 --> 00:20:02,590 Listen. How can I when there's nothing to confess? 166 00:20:02,590 --> 00:20:06,860 I won't confess to what I haven't done. 167 00:20:06,860 --> 00:20:10,690 We'll see what you do or don't confess. 168 00:20:10,690 --> 00:20:14,060 Begin. 169 00:21:09,520 --> 00:21:12,930 Kitae! 170 00:21:12,930 --> 00:21:17,530 Kitae, they're killing me! 171 00:21:17,530 --> 00:21:21,860 Kitae, where are you? 172 00:21:21,860 --> 00:21:26,860 Save me, Kitae! 173 00:22:00,790 --> 00:22:07,520 First, before they foreclose, we can sell the house... 174 00:22:07,520 --> 00:22:12,390 and use some of that to pay on the debt. 175 00:22:12,390 --> 00:22:18,520 We've got to sell and move right away. 176 00:22:20,520 --> 00:22:32,930 Forgive me. I'll find a way to get your house back, Myonghi. 177 00:22:37,030 --> 00:22:43,520 Just be sure I have my own room in the new place. 178 00:22:53,520 --> 00:22:58,520 I couldn't find any other way to fix this. 179 00:22:58,520 --> 00:23:01,520 I'm sorry. 180 00:23:01,520 --> 00:23:05,430 How could you raise that kind of money? 181 00:23:05,430 --> 00:23:09,230 It was doomed from the start. 182 00:23:09,230 --> 00:23:16,890 We both know how scary life can be, so we have to make the best of it. 183 00:23:16,890 --> 00:23:20,330 I'm going to hold on tight 184 00:23:20,330 --> 00:23:28,530 ...just like the time I had you on my back when we escaped. 185 00:23:48,490 --> 00:23:52,590 What about me? 186 00:23:52,590 --> 00:23:57,520 I'll only eat a little and I'll do as I'm told. 187 00:23:57,520 --> 00:24:01,520 Please don't send me away, ma'am. 188 00:24:01,520 --> 00:24:10,660 You'll have a place to stay until you get wed, don't you worry. 189 00:24:24,690 --> 00:24:29,230 Yes, of course. Right away. 190 00:24:33,890 --> 00:24:38,520 Clear Songwon and Chaeyong's schedules 191 00:24:38,520 --> 00:24:41,520 and get all our A-list talent for tonight. 192 00:24:41,520 --> 00:24:42,520 Yes, sir. 193 00:24:42,520 --> 00:24:47,490 But Songwon may be filming, I'm not sure if he's free. 194 00:24:47,520 --> 00:24:49,520 Get him, even if he's on location. 195 00:24:49,520 --> 00:24:51,520 Sir. 196 00:24:51,520 --> 00:24:53,520 Wait. 197 00:24:55,520 --> 00:24:57,520 That new girl. 198 00:24:57,520 --> 00:24:59,760 Lee Jonghye? 199 00:24:59,760 --> 00:25:02,520 Uh-huh. 200 00:25:02,960 --> 00:25:06,520 - Her, too. - Sir. 201 00:25:20,520 --> 00:25:23,590 Seaman Pak! 202 00:25:32,690 --> 00:25:37,520 It's... Macao Choi! 203 00:25:39,930 --> 00:25:45,260 You were in the slammer. How did you get out? 204 00:25:45,260 --> 00:25:52,520 No cold, dark prison can hold the sword of vengeance. 205 00:25:52,520 --> 00:25:54,860 What? 206 00:25:54,860 --> 00:26:03,590 Taking away the woman I loved I can forgive. 207 00:26:05,520 --> 00:26:12,520 But betrayal between men... that I do NOT forgive. 208 00:26:12,520 --> 00:26:17,560 Seaman Pak, your time has come. 209 00:26:17,560 --> 00:26:24,130 Throwing you in jail was a sign of friendship. 210 00:26:24,130 --> 00:26:31,990 Macao Choi, you just don't get it. 211 00:26:31,990 --> 00:26:36,520 But if you insist on dying... 212 00:26:36,520 --> 00:26:39,630 - Boys! - Sir! 213 00:27:06,520 --> 00:27:11,520 Heaven is on my side! 214 00:27:43,520 --> 00:27:45,190 Owie! 215 00:27:45,190 --> 00:27:46,520 - You all right? - Owie-ouch-ow! 216 00:27:46,520 --> 00:27:50,160 Hey, you okay? 217 00:27:51,490 --> 00:27:55,690 Sheesh, pull your punches, what is it with you? 218 00:27:55,690 --> 00:27:58,520 Listen to you... 219 00:27:59,520 --> 00:28:07,360 Action has to feel instinctive, see? How can we pull our punches? 220 00:28:07,360 --> 00:28:09,790 You're not true to your art. 221 00:28:09,790 --> 00:28:10,790 Sheesh! 222 00:28:10,790 --> 00:28:13,990 Sorry, sorry, but look... 223 00:28:13,990 --> 00:28:19,530 Action, see... it's not just swinging a haymaker. 224 00:28:19,530 --> 00:28:25,290 It's this.. and this... and this! 225 00:28:25,290 --> 00:28:29,360 Fast and tight, that's what looks good. 226 00:28:29,360 --> 00:28:30,520 What do you know? 227 00:28:30,520 --> 00:28:33,490 Hey, one more time! 228 00:28:33,490 --> 00:28:39,290 Wait, I'm the director, ME. 229 00:28:39,290 --> 00:28:43,960 That's a wrap for today. 230 00:28:43,960 --> 00:28:50,230 Pretty boy, got his panties in a wad. 231 00:28:50,230 --> 00:28:57,060 Hey, dinner is on me. Wrap this up and let's head out. 232 00:28:57,060 --> 00:28:58,520 You okay, sir? 233 00:28:58,520 --> 00:29:00,520 This way. 234 00:29:02,090 --> 00:29:09,520 You're a true artist, tell you what! 235 00:29:09,520 --> 00:29:12,520 Yeah, well, that old fart ruined the mood. 236 00:29:12,520 --> 00:29:18,890 This isn't some dog fight, what's with his old school moves? 237 00:29:18,890 --> 00:29:22,460 It's early days. I'll replace him with Jang Donghui. 238 00:29:22,460 --> 00:29:29,520 Watch that kind of talk. Pak Noshik is Korea's favorite action star. 239 00:29:29,520 --> 00:29:31,520 Not only that, he's good to the crew, 240 00:29:31,520 --> 00:29:36,130 takes ‘em out, gives ‘em spending money. 241 00:29:36,130 --> 00:29:44,520 The director that messes with him does so at his own risk. 242 00:29:44,520 --> 00:29:46,520 Who says he's Korea's favorite action star? 243 00:29:46,520 --> 00:29:50,520 It's common knowledge. 244 00:29:50,520 --> 00:29:57,520 This movie will change common knowledge, just you wait. 245 00:29:59,520 --> 00:30:01,230 What do you want? 246 00:30:01,230 --> 00:30:04,290 Mr. No says to clear your schedule tonight. 247 00:30:04,290 --> 00:30:07,430 Can't you see I'm working here? 248 00:30:07,430 --> 00:30:11,090 Why you bothering me at work? 249 00:30:18,730 --> 00:30:19,990 Where is it? 250 00:30:19,990 --> 00:30:24,520 We'll leave from the Seven Stars offices. 251 00:30:24,520 --> 00:30:27,520 All right. 252 00:30:41,990 --> 00:30:44,860 - Nice to see you. - Thank you. 253 00:30:44,860 --> 00:30:45,820 Everyone's here. 254 00:30:45,830 --> 00:30:48,840 Mm. Let's go. 255 00:31:03,520 --> 00:31:07,230 I know you're busy. I hope I haven't interrupted anything? 256 00:31:07,230 --> 00:31:11,520 Not at all, sir. It's an honor to be here. 257 00:31:11,520 --> 00:31:15,090 The actors and singers of Seven Stars. 258 00:31:15,090 --> 00:31:17,730 A pleasure. 259 00:31:18,690 --> 00:31:27,520 Choi Songwon and Yu Chaeyong. The stars of Seven Stars. 260 00:31:35,460 --> 00:31:39,460 Shall we? 261 00:31:40,290 --> 00:31:55,090 Oh, Baby, don't change 262 00:31:55,090 --> 00:31:58,520 I'm on fire, you know it's true 263 00:31:58,520 --> 00:32:02,520 I'm a fool, a fool for you 264 00:32:02,520 --> 00:32:09,520 Offer me the world, I don't care 265 00:32:09,520 --> 00:32:17,090 Without you, baby, I'm nowhere 266 00:32:17,090 --> 00:32:20,520 Years may come, years may go 267 00:32:20,520 --> 00:32:26,860 I'll wait for you, wait for you, baby you should know 268 00:32:26,860 --> 00:32:39,160 Fingers, fingers in the sand 269 00:32:39,160 --> 00:32:44,960 Drawing pictures 270 00:32:44,960 --> 00:32:51,520 Drawing you 271 00:32:51,520 --> 00:32:57,560 Your nose, your lips, your eyes and ears 272 00:32:57,560 --> 00:33:17,490 The dimple in your chin, your smile 273 00:33:17,490 --> 00:33:23,520 Ah-ah-ah... And now... 274 00:33:27,590 --> 00:33:31,520 Send Lee Jonghye in. 275 00:33:31,520 --> 00:33:35,520 With everyone here? Will it be all right? 276 00:33:35,520 --> 00:33:39,660 I don't care. Get her. 277 00:33:53,460 --> 00:34:00,530 Mr. No... so this guy's the power behind the power. 278 00:34:00,530 --> 00:34:03,160 Obviously. 279 00:34:03,160 --> 00:34:06,660 Get him to help ME. 280 00:34:09,190 --> 00:34:14,520 You're doing fine without my help. 281 00:34:14,520 --> 00:34:18,660 I hear your working with Yang Taesong these days. 282 00:34:18,660 --> 00:34:25,060 Watch him, he's a rat, got it? 283 00:34:58,520 --> 00:35:03,030 Mr. No, a word. 284 00:35:11,560 --> 00:35:18,960 I thought she had some big shot behind her for Mr. No to snap her up like that. 285 00:35:18,960 --> 00:35:20,560 It figures. 286 00:35:20,560 --> 00:35:25,330 You think he's her backer? 287 00:35:25,330 --> 00:35:29,520 Hey, mind your own. 288 00:35:29,520 --> 00:35:35,090 That goes for the rest of you. Keep this quiet, clear? 289 00:35:35,090 --> 00:35:37,230 Okay. 290 00:35:39,520 --> 00:35:43,590 Why did you bring Lee Jonghye here? 291 00:35:43,590 --> 00:35:46,530 Why, sir? 292 00:35:46,530 --> 00:35:51,520 As you know, I brought all our A-list talent tonight. 293 00:35:51,520 --> 00:35:54,860 She's not there yet, but I wanted you to see 294 00:35:54,860 --> 00:36:02,520 see that I'm giving her the A-list treatment. 295 00:36:02,520 --> 00:36:05,190 Was that wrong? 296 00:36:05,190 --> 00:36:10,630 Be very careful with Miss Lee. 297 00:36:21,660 --> 00:36:24,260 What's this? 298 00:36:24,260 --> 00:36:31,520 Trouble between Cha Suhyok and Jang Cholhwan? 299 00:36:31,520 --> 00:36:35,520 What did I land myself into? 300 00:36:46,460 --> 00:36:49,130 Don't be nervous. 301 00:36:49,130 --> 00:36:54,060 You're uncomfortable coming here with your colleagues. 302 00:36:54,060 --> 00:36:56,890 Yes, sir. 303 00:36:56,890 --> 00:37:01,520 You're quite impressive. 304 00:37:02,560 --> 00:37:05,520 If you had accepted my offer, 305 00:37:05,520 --> 00:37:13,160 you would have been another bit of fluff at Gungjeong. 306 00:37:13,160 --> 00:37:21,520 But when you turned me down, everything changed. 307 00:37:29,760 --> 00:37:36,890 I find myself interested in you. 308 00:37:38,520 --> 00:37:42,930 If Gungjeong doesn't interest you, will I do? 309 00:37:42,930 --> 00:37:50,030 Not as a bit of fluff, but your whole heart. 310 00:37:50,030 --> 00:37:54,520 I've given my heart to someone else. 311 00:37:54,520 --> 00:37:57,760 My ambition got in the way and I missed my chance... 312 00:37:57,760 --> 00:38:02,520 but I won't sully those feelings. 313 00:38:06,030 --> 00:38:11,520 Which is why you refused me. 314 00:38:11,520 --> 00:38:18,160 Is he in show business, too? 315 00:38:18,160 --> 00:38:22,520 Tell me. Who is he? 316 00:38:24,230 --> 00:38:32,520 When I want something, I don't stop until I get it. 317 00:38:32,520 --> 00:38:38,490 And I want you. 318 00:39:07,490 --> 00:39:10,520 Pardon me. 319 00:39:24,790 --> 00:39:27,520 You know what's even funnier? 320 00:39:27,520 --> 00:39:33,520 You came here by choice, but you can't leave as easily. 321 00:39:33,520 --> 00:39:38,360 You've caught Mr. Jang's eye. 322 00:39:38,360 --> 00:39:44,660 You'll soon learn just how persistent and frightening he can be. 323 00:39:57,520 --> 00:40:02,690 What did he want? 324 00:40:02,690 --> 00:40:07,730 Don't worry. It was nothing. 325 00:40:32,520 --> 00:40:37,520 You can drop me off on the main drive. 326 00:40:37,520 --> 00:40:41,520 No, it's all right. We'll take you home. 327 00:40:41,520 --> 00:40:45,230 I wish you wouldn't. 328 00:40:52,520 --> 00:40:58,660 So, Mr. Jang... you know him? 329 00:40:58,660 --> 00:41:06,530 Well, I've only met him once before. 330 00:41:09,860 --> 00:41:16,520 At first you think, if only I can sing on stage, I'll be happy. 331 00:41:16,520 --> 00:41:24,520 Until you're famous, then you discover fame is its own trap. 332 00:41:25,590 --> 00:41:34,830 Every time we have to sell our smiles to the rich and powerful... 333 00:41:34,830 --> 00:41:40,530 we feel more and more like beggars. 334 00:41:43,460 --> 00:41:50,520 But what can we do? We both wanted this life. 335 00:41:50,520 --> 00:41:54,190 And we got it. 336 00:42:34,390 --> 00:42:37,060 The Jonghye girl. 337 00:42:37,060 --> 00:42:42,520 Something about her intrigues me. 338 00:42:42,520 --> 00:42:46,490 I want to know more. 339 00:42:46,490 --> 00:42:51,590 Have our people draw up a profile. 340 00:42:51,590 --> 00:42:55,630 Yes, sir. 341 00:42:55,630 --> 00:42:59,590 Oh, and she said she's given her heart to someone. 342 00:42:59,590 --> 00:43:03,560 Find out who. 343 00:43:10,530 --> 00:43:13,230 Kitae. 344 00:43:13,230 --> 00:43:13,960 Been waiting long? 345 00:43:13,960 --> 00:43:17,560 No, we just got here. 346 00:43:18,520 --> 00:43:21,530 Have you decided what to do yet? 347 00:43:21,530 --> 00:43:27,190 If we want something, we have to start work first. 348 00:43:27,190 --> 00:43:29,690 We're going ahead with the Bitnara Show. 349 00:43:29,690 --> 00:43:33,830 Then we have to settle up with Shin Jonggu. 350 00:43:33,830 --> 00:43:36,160 Can we do it? 351 00:43:36,160 --> 00:43:39,660 I'll handle that. 352 00:43:39,660 --> 00:43:43,520 We need to find our place first. 353 00:43:43,520 --> 00:43:50,520 We'll start with what Myongguk and Jang Cholhwan have forgotten. 354 00:43:50,520 --> 00:43:53,890 My first goal is... 355 00:43:53,890 --> 00:43:58,090 the Sunyang Theater. 356 00:44:09,490 --> 00:44:14,830 What happened? I've been just waiting! 357 00:44:14,830 --> 00:44:18,520 Leave me here waiting, no call, nothing. Well? 358 00:44:18,520 --> 00:44:21,230 Family emergency, you know how it is. 359 00:44:21,230 --> 00:44:22,230 Sorry. 360 00:44:22,230 --> 00:44:25,430 Yeah, well, what about me? 361 00:44:25,430 --> 00:44:27,730 You have the money? 362 00:44:27,730 --> 00:44:30,630 Yes. 363 00:44:30,630 --> 00:44:34,560 Where, where? 364 00:44:34,560 --> 00:44:40,360 What's this? This some kind of joke? 365 00:44:40,360 --> 00:44:44,520 This is less than half. Well? 366 00:44:44,520 --> 00:44:47,390 You messin' with me, is that it? 367 00:44:47,390 --> 00:44:50,130 Not at all. We couldn't raise the rest-- 368 00:44:50,130 --> 00:44:55,520 That's your problem. A deal's a deal, isn't it? 369 00:44:55,520 --> 00:45:00,460 If you're not ready, the deal's off. 370 00:45:00,460 --> 00:45:03,520 I'm not ready, but let's talk about it. 371 00:45:03,520 --> 00:45:10,520 We both owe each other at this point. 372 00:45:10,520 --> 00:45:16,520 I'm going to pay you off first. Just be patient. 373 00:45:16,520 --> 00:45:23,790 I'm losing my shirt here. Isn't this too much? 374 00:45:23,790 --> 00:45:27,060 Give us a break. 375 00:45:27,060 --> 00:45:30,520 Please, Mr. Shin. 376 00:45:30,520 --> 00:45:33,760 I swear. 377 00:45:33,760 --> 00:45:38,290 Just trust me, okay? 378 00:45:41,520 --> 00:45:47,520 I might as well. And I guess I owe you. 379 00:45:47,520 --> 00:45:49,520 All right. 380 00:45:49,520 --> 00:45:53,520 Go ahead. 381 00:46:12,830 --> 00:46:14,460 Sundok. 382 00:46:14,460 --> 00:46:15,530 Nanny. 383 00:46:15,530 --> 00:46:19,520 The Lady... how is she? 384 00:46:19,520 --> 00:46:24,930 Enough of that "Lady" stuff. 385 00:46:24,930 --> 00:46:28,660 Lady of the Shack, is that it? 386 00:46:28,660 --> 00:46:34,030 You're back to your old fussy self. 387 00:46:34,030 --> 00:46:37,520 You should have told me you're moving so I could help. 388 00:46:37,520 --> 00:46:40,760 There wasn't much to help with. 389 00:46:40,760 --> 00:46:44,890 How is the restaurant coming along? 390 00:46:44,890 --> 00:46:49,130 I took care of it while you weren't yourself. 391 00:46:49,130 --> 00:46:53,230 Then we'd better get started. 392 00:46:53,230 --> 00:46:57,430 It's hard work. You should rest some more. 393 00:46:57,430 --> 00:46:59,930 Now's not the time for that. 394 00:46:59,930 --> 00:47:06,520 I've got to earn all I can for Kitae and Myonghi. 395 00:47:06,520 --> 00:47:12,330 All right. We'll open up. 396 00:47:28,660 --> 00:47:29,990 20. 397 00:47:29,990 --> 00:47:32,790 20, and 20 more. 398 00:47:34,430 --> 00:47:35,520 Fold. 399 00:47:35,520 --> 00:47:39,520 Too rich for my blood. 400 00:47:39,520 --> 00:47:40,690 Fold. 401 00:47:40,690 --> 00:47:44,090 Cheapskate... over 20 cents? 402 00:47:44,090 --> 00:47:47,460 - I had a pair. - Oh, man. 403 00:47:47,460 --> 00:47:49,520 Aren't you ordering? 404 00:47:49,520 --> 00:47:53,520 Sure. Yellow radish and onions. 405 00:47:53,520 --> 00:47:57,590 Order stir-fry or something, bunch of cheapskates. 406 00:47:57,590 --> 00:48:00,520 Did he just--? 407 00:48:00,520 --> 00:48:05,230 That's what you get for not ordering for me. 408 00:48:05,230 --> 00:48:06,630 What brings you here? 409 00:48:06,630 --> 00:48:11,060 Just curious. Have you heard from Kang Kitae? 410 00:48:11,060 --> 00:48:14,520 No, we tried to called, but he's moved, so... 411 00:48:14,520 --> 00:48:17,290 He probably lost his nerve. 412 00:48:17,290 --> 00:48:25,530 You said you wouldn't work with him, so why do you ask? 413 00:48:25,530 --> 00:48:30,190 Just curious. 414 00:48:30,190 --> 00:48:32,030 What's going on? 415 00:48:32,030 --> 00:48:35,520 You get us all excited then drop out of sight? 416 00:48:35,520 --> 00:48:38,630 Sorry. Something came up. 417 00:48:38,630 --> 00:48:42,230 You tell us to trust you then leave us to starve? 418 00:48:42,230 --> 00:48:46,060 First, let me apologize. 419 00:48:46,060 --> 00:48:48,520 The reason you couldn't reach me-- 420 00:48:48,520 --> 00:48:50,930 Wait. 421 00:48:50,930 --> 00:48:55,520 Let me say something. 422 00:48:55,520 --> 00:49:00,960 I thought about it and decided to trust you. 423 00:49:00,960 --> 00:49:05,520 The "I'll care for the troupe like my own family" got to me. 424 00:49:05,520 --> 00:49:11,890 And now? You think a lot of fancy talk makes a manager? 425 00:49:11,890 --> 00:49:14,520 I won't make excuses. 426 00:49:14,520 --> 00:49:19,290 Just give me ten days. 427 00:49:19,290 --> 00:49:22,790 If I don't get us a gig in that time... 428 00:49:22,790 --> 00:49:28,230 I'll step down without a fuss. 429 00:49:35,990 --> 00:49:37,480 Kitae, 430 00:49:37,500 --> 00:49:42,690 Isn't your arbitrary deadline a bit tight? 431 00:49:42,730 --> 00:49:46,960 If I can't do it in 10 days, more time won't help. 432 00:49:46,970 --> 00:49:49,290 Be ready to fight. 433 00:49:49,320 --> 00:49:52,530 You got it. 434 00:49:52,530 --> 00:49:56,520 Let's go. 435 00:50:31,630 --> 00:50:34,820 Whoa, big day crowd. 436 00:50:34,820 --> 00:50:38,490 Isn't it illegal to open during the day? 437 00:50:38,490 --> 00:50:42,820 If they obeyed every law they couldn't stay open. 438 00:50:42,820 --> 00:50:44,820 Welcome. This way, please. 439 00:50:44,820 --> 00:50:48,290 No, I'd like to see the manager. 440 00:50:53,890 --> 00:50:57,090 - Hey, look over there. - Where? 441 00:50:57,090 --> 00:50:59,130 The balding guy. 442 00:50:59,130 --> 00:51:03,730 - Haven't we seen him before? - We sure have. 443 00:51:03,730 --> 00:51:07,820 Pssh, birdbrains. He was at Jo Myongguk's open house. 444 00:51:07,820 --> 00:51:10,930 - Ah-ha. - Right, right, right. 445 00:51:10,930 --> 00:51:14,820 But what's he do, spending his day dancing? 446 00:51:14,820 --> 00:51:17,030 Good question. 447 00:51:21,630 --> 00:51:23,820 You asked for me? 448 00:51:25,820 --> 00:51:27,890 Shin Jonggu suggested I see you. 449 00:51:27,890 --> 00:51:31,630 Mr. Shin? What about? 450 00:51:32,890 --> 00:51:35,890 First allow me to introduce myself. 451 00:51:35,890 --> 00:51:45,820 I'm taking over the Bitnara Show for Mr. Shin. Kang Kitae. 452 00:51:47,860 --> 00:51:54,190 You're awfully young to manage a show. 453 00:51:54,190 --> 00:51:57,430 So what do you want with me? 454 00:51:57,430 --> 00:52:02,960 Give our singers a chance to entertain on your stage. 455 00:52:02,960 --> 00:52:07,090 Perform on our stage? 456 00:52:07,090 --> 00:52:10,860 Give us a shot and we promise you a great show. 457 00:52:10,860 --> 00:52:16,730 I'd give you a shot if I had a shot to give. 458 00:52:20,820 --> 00:52:24,030 Care to dance? 459 00:52:24,030 --> 00:52:27,630 I'm not here to dance. 460 00:52:33,390 --> 00:52:36,820 Come on. 461 00:52:39,820 --> 00:52:42,820 C'mon. 462 00:53:47,760 --> 00:53:53,820 Forget show business. You would be a perfect dancer. 463 00:53:53,820 --> 00:54:01,090 You mean as a gigolo? That's just... heh... 464 00:54:01,090 --> 00:54:03,660 I'm not kidding. 465 00:54:03,660 --> 00:54:11,030 Do a little dance and the hee-hee mommies will be all over you. 466 00:54:11,030 --> 00:54:19,820 What time shall I schedule you for? What do you say? 467 00:54:23,090 --> 00:54:24,820 Sir, a raid. 468 00:54:24,820 --> 00:54:26,820 What? 469 00:54:26,820 --> 00:54:28,090 Wait... 470 00:54:28,090 --> 00:54:30,820 Cops, cops. Everyone out. 471 00:54:30,820 --> 00:54:33,560 Round ‘em up. 472 00:54:37,820 --> 00:54:39,820 What the..? Move it! 473 00:54:42,160 --> 00:54:45,820 - Let me go, just this once! - Get down! 474 00:54:45,820 --> 00:54:48,820 Just this once! 475 00:54:48,820 --> 00:54:51,820 I'm sorry, give me a break. 476 00:55:11,230 --> 00:55:14,330 What have we here? 477 00:55:14,330 --> 00:55:16,820 Degenerate gigolos. 478 00:55:16,820 --> 00:55:18,820 Gigolo? 479 00:55:18,820 --> 00:55:20,820 I'm no gigolo. 480 00:55:20,820 --> 00:55:22,790 Uh-huh. 481 00:55:22,790 --> 00:55:26,820 A fat one, too. 482 00:55:26,820 --> 00:55:29,820 Come on, we're not gigolos. 483 00:55:29,820 --> 00:55:36,190 Then what were you doing at a day cabaret? 484 00:55:36,190 --> 00:55:42,820 Business, how many times do I have to say it? 485 00:55:42,820 --> 00:55:48,820 Pierre. What are you doing here? 486 00:55:52,860 --> 00:55:55,860 I swear. 487 00:56:05,190 --> 00:56:07,820 Excuse me. 488 00:56:11,330 --> 00:56:14,390 Thanks for your help. 489 00:56:14,390 --> 00:56:16,820 Not at all. 490 00:56:20,590 --> 00:56:22,830 Call me sometime. 491 00:56:36,990 --> 00:56:39,530 Why did you get them out? 492 00:56:39,530 --> 00:56:41,830 He's cute. 493 00:56:41,830 --> 00:56:47,960 Pierre, you should be ashamed of yourself. 494 00:56:47,960 --> 00:56:51,490 Ugh, I feel so dirty. 495 00:56:51,490 --> 00:56:58,160 Making dancing a crime. I should go into exile overseas. 496 00:56:58,160 --> 00:57:01,820 Ugh, not exactly what I call beginner's luck. 497 00:57:01,820 --> 00:57:03,390 It's embarrassing. 498 00:57:03,390 --> 00:57:07,290 Unlucky, embarrassing, either way, we need a gig fast. 499 00:57:07,290 --> 00:57:09,230 Right. 500 00:57:10,090 --> 00:57:14,820 Chop-chop. I'm not paying by the hour. 501 00:57:14,820 --> 00:57:15,820 Hey, you. 502 00:57:15,820 --> 00:57:18,390 You report early and rehearse all day? 503 00:57:18,390 --> 00:57:18,960 Uh-huh. 504 00:57:18,960 --> 00:57:20,960 You're freezing. 505 00:57:20,960 --> 00:57:23,820 Gyesun, barley tea. 506 00:57:23,820 --> 00:57:28,820 - Poor thing. - It looks warm. 507 00:57:31,030 --> 00:57:32,790 Thanks. 508 00:57:32,790 --> 00:57:38,230 Look at you, they're working you to the bone. 509 00:57:39,160 --> 00:57:42,630 Well, how is it? 510 00:57:42,630 --> 00:57:45,390 Are they ignoring you cause they're the big deal show? 511 00:57:45,390 --> 00:57:48,820 No, they're great. 512 00:57:48,820 --> 00:57:54,820 Singing, dancing, their coaches are teaching me everything, it's so different. 513 00:57:54,820 --> 00:58:00,160 Different. Yeah, I bet. 514 00:58:00,930 --> 00:58:04,960 Um... Kang Kitae? 515 00:58:04,960 --> 00:58:08,820 He's busy drumming up business. 516 00:58:08,820 --> 00:58:15,260 From what I can tell, he's got us tons of gigs and we'll be stinking rich. 517 00:58:15,260 --> 00:58:22,820 The Sunyang lady is so proud of her boy. I guess it wasn't all talk. 518 00:58:22,820 --> 00:58:27,930 Bet you're sorry about signing with Seven Stars. 519 00:58:27,930 --> 00:58:31,820 You kidding? Why should she be sorry? 520 00:58:31,820 --> 00:58:36,130 She loved being the opening act for Bitnara. 521 00:58:36,130 --> 00:58:38,890 She's not nearly as happy now. 522 00:58:38,890 --> 00:58:45,820 Bet you wish you were with Bitnara and Kang Kitae... huh? 523 00:58:45,820 --> 00:58:48,820 Nuh-uh! 524 00:58:48,820 --> 00:58:52,360 I should go. 525 00:58:56,560 --> 00:58:59,130 You little..! Yak-yak-yak. 526 00:58:59,130 --> 00:59:02,820 Why'dja hit me? I wasn't wrong. 527 00:59:02,820 --> 00:59:03,860 Ouch. 528 00:59:24,390 --> 00:59:27,090 - Chaeyong. - Hey. 529 00:59:27,090 --> 00:59:29,930 Busy rehearsing new numbers? 530 00:59:29,930 --> 00:59:33,090 I got a Bang Chunsu song. 531 00:59:33,090 --> 00:59:37,820 Really? It's sure to be a hit. 532 00:59:37,820 --> 00:59:43,760 And you? The show going all right? 533 00:59:43,760 --> 00:59:47,290 Pssh. You know you're just asking because of Kang Kitae. 534 00:59:47,290 --> 00:59:48,820 No... 535 00:59:48,820 --> 00:59:54,030 Yeah, yeah, you'd take him any way you could get him. 536 00:59:54,030 --> 00:59:56,790 What's he doing? 537 00:59:58,760 --> 01:00:03,620 He's trying to find a gig for the Bitnara players. 538 01:00:03,620 --> 01:00:06,620 He said he'd toss it in if he didn't get one in ten days. 539 01:00:06,620 --> 01:00:11,690 How can he? He has no experience. 540 01:00:11,690 --> 01:00:13,620 How should I know? 541 01:00:13,620 --> 01:00:19,330 But he made up that deadline, so if he fails, he fails. 542 01:00:31,190 --> 01:00:34,160 You ever hear of Bang Chunu? 543 01:00:34,160 --> 01:00:37,890 Sure. Best fighter in Sunyang. 544 01:00:37,890 --> 01:00:42,620 I hear he's in Seoul, doing good in Myongdong and Mugyo. 545 01:00:42,620 --> 01:00:46,620 He should have pull with the night life. 546 01:00:46,620 --> 01:00:50,460 We should ask him for help. 547 01:00:52,620 --> 01:00:54,230 Hello. 548 01:00:54,230 --> 01:00:55,560 Huh? 549 01:00:55,560 --> 01:00:58,090 Hello. 550 01:00:59,620 --> 01:01:02,190 What brings you here? 551 01:01:02,190 --> 01:01:07,460 I was passing and thought I'd see if the troupe was here. 552 01:01:07,460 --> 01:01:12,090 Kitae, we'll get right on that, um, thing. 553 01:01:12,090 --> 01:01:14,620 Let's go. Jonghye, take our seat. 554 01:01:14,620 --> 01:01:17,620 - Go where? - I'll show you. C'mon. 555 01:01:17,620 --> 01:01:19,030 Sit, sit. 556 01:01:19,030 --> 01:01:21,330 Where? 557 01:01:21,330 --> 01:01:23,630 Please. 558 01:01:23,630 --> 01:01:26,620 Thanks. 559 01:01:37,230 --> 01:01:40,030 Where we going? 560 01:01:40,030 --> 01:01:42,960 Blind and dumb, I swear. 561 01:01:42,960 --> 01:01:45,830 You give your seat to our sister-in-law. 562 01:01:45,830 --> 01:01:49,620 Sister-in-law? 563 01:01:49,620 --> 01:01:52,890 You mean Kitae and Jonghye..? 564 01:01:52,890 --> 01:01:55,590 Deaf and dumb, too. 565 01:01:56,620 --> 01:01:58,660 Huh. 566 01:01:58,660 --> 01:02:00,290 Oh. 567 01:02:00,290 --> 01:02:02,620 Oh, Yu Chaeyong. 568 01:02:02,620 --> 01:02:04,560 Hello. 569 01:02:04,560 --> 01:02:05,730 What brings you..? 570 01:02:05,730 --> 01:02:09,620 The owner called and told me Kang Kitae is here. 571 01:02:09,620 --> 01:02:11,660 Is he inside? 572 01:02:11,660 --> 01:02:14,620 Yeah. He is. 573 01:02:14,620 --> 01:02:17,560 I'll see you later then. 574 01:02:17,560 --> 01:02:20,620 See you. 575 01:02:23,230 --> 01:02:28,090 Hey, don't things seem a bit weird? 576 01:02:31,620 --> 01:02:33,620 Work going all right? 577 01:02:33,620 --> 01:02:36,660 Of course. 578 01:02:36,660 --> 01:02:44,620 You'll be sorry you signed with Seven Stars. 579 01:02:44,620 --> 01:02:48,490 I already am. 580 01:02:48,490 --> 01:02:52,620 Why? Has something happened? 581 01:02:52,620 --> 01:02:55,460 No, just... 582 01:02:55,460 --> 01:03:06,620 We hope we can count on you after Seven Stars makes you a star. 583 01:03:06,620 --> 01:03:09,620 Of course. 584 01:03:17,620 --> 01:03:22,430 Um, Kitae. 585 01:03:22,430 --> 01:03:24,620 Yes. 586 01:03:24,620 --> 01:03:26,620 Um... 587 01:03:26,620 --> 01:03:30,490 - Welcome. - Welc-- 588 01:03:41,490 --> 01:03:46,490 The truth is, I... 589 01:03:47,160 --> 01:03:49,630 Kitae. 590 01:03:59,620 --> 01:04:02,620 What brings you..? 591 01:04:07,630 --> 01:04:10,960 I should go. You two talk. 592 01:04:10,960 --> 01:04:12,560 No. 593 01:04:12,560 --> 01:04:16,620 This won't take long. 594 01:04:21,530 --> 01:04:23,620 Here. 595 01:04:24,620 --> 01:04:29,090 The number of a nightclub owner friend of mine. 596 01:04:29,090 --> 01:04:33,620 It might help. 597 01:04:34,990 --> 01:04:37,060 Oh... 598 01:04:37,060 --> 01:04:41,690 Well, thank you. 599 01:04:41,690 --> 01:04:44,530 I'll be going. 600 01:04:44,530 --> 01:04:47,630 I should go, too. 601 01:05:22,930 --> 01:05:27,430 You didn't have to leave because of me. 602 01:05:27,430 --> 01:05:31,860 No, we were through. 603 01:05:33,230 --> 01:05:37,560 I'm going to rehearsal. 604 01:05:37,560 --> 01:05:43,230 I rehearsed this morning. 605 01:05:43,230 --> 01:05:47,620 All right, then. 606 01:06:27,620 --> 01:06:30,390 The foreign film license? 607 01:06:30,390 --> 01:06:35,620 We have it. Thanks to you, sir. 608 01:06:35,620 --> 01:06:41,430 I cleared the way, but you have to turn a profit. 609 01:06:41,430 --> 01:06:43,060 Just so, sir. 610 01:06:43,060 --> 01:06:47,290 You looked into Song Mijin? 611 01:06:47,290 --> 01:06:50,660 Yes, she holds the highest quota of foreign imports 612 01:06:50,660 --> 01:06:54,260 and a powerful distribution network. 613 01:06:54,260 --> 01:06:56,620 She owns large theaters in Seoul, Suwon, Daejon, 614 01:06:56,620 --> 01:06:59,620 not to mention her nightclubs. 615 01:06:59,620 --> 01:07:05,620 I understand she runs a tidy little loan business, as well. 616 01:07:05,620 --> 01:07:10,390 How is it I never heard of her before? 617 01:07:10,390 --> 01:07:19,630 We haven't confirmed this, but rumor has it she has a powerful backer. 618 01:07:19,630 --> 01:07:21,490 Who is it? 619 01:07:21,490 --> 01:07:24,620 KCIA Director Kim. 620 01:07:24,620 --> 01:07:27,630 What? 621 01:07:32,730 --> 01:07:35,620 Land a lot of gigs? 622 01:07:35,620 --> 01:07:37,130 Don't ask. 623 01:07:37,130 --> 01:07:40,030 We've only got 3 days left. 624 01:07:40,030 --> 01:07:44,130 All we have are gigs in cruddy clubs and cabarets. 625 01:07:44,130 --> 01:07:49,930 That won't make enough to feed the players. 626 01:07:49,930 --> 01:07:53,620 Which why I'm asking your advice. 627 01:07:53,620 --> 01:07:56,130 Like I have an answer? 628 01:07:56,130 --> 01:08:00,620 If I did, I would have done it. 629 01:08:03,660 --> 01:08:11,060 I don't know how, but I know what you need. 630 01:08:11,060 --> 01:08:17,130 You need to go big with clubs like Victoria or Pungjun. 631 01:08:17,130 --> 01:08:20,620 Only big stars play there. 632 01:08:20,620 --> 01:08:23,620 Not the main time, the golden time. 633 01:08:23,620 --> 01:08:27,620 Just to get your foot in the door is all. 634 01:08:27,620 --> 01:08:31,530 You know someone? 635 01:08:31,530 --> 01:08:35,620 Yes, I do, that's not the tricky part. 636 01:08:35,620 --> 01:08:41,620 The woman that runs the place is seriously temperamental. 637 01:08:43,130 --> 01:08:44,790 The woman? 638 01:08:44,790 --> 01:08:47,660 Uh-huh. Song Mijin. 639 01:08:47,660 --> 01:08:52,230 And her power as a film producer is no joke. 640 01:08:52,230 --> 01:08:56,660 100 men got nothing on this lady. 641 01:09:18,620 --> 01:09:23,620 Pathetic! Is this how you run a business? 642 01:09:25,330 --> 01:09:28,620 Do you think I'm doing this because I have no money? 643 01:09:28,620 --> 01:09:32,620 This isn't some theater or "art space". 644 01:09:32,620 --> 01:09:39,620 Thanks to you I'll be lucky to sell a glass of water. 645 01:09:39,620 --> 01:09:45,620 If this happens again, you're all canned. 646 01:09:45,620 --> 01:09:47,490 Got that? 647 01:09:47,490 --> 01:09:49,620 Ma'am. 648 01:09:53,530 --> 01:09:55,620 Who are you? 649 01:09:57,620 --> 01:10:01,990 We're here to see the business manager. 650 01:10:07,620 --> 01:10:09,990 Sorry, Mr. No. 651 01:10:09,990 --> 01:10:11,290 Am I late? 652 01:10:11,290 --> 01:10:14,620 Not at all. I just got here myself. 653 01:10:14,620 --> 01:10:16,620 I'll make this short. 654 01:10:16,620 --> 01:10:20,190 This new contract of yours is far too unreasonable. 655 01:10:20,190 --> 01:10:23,830 You would say that. 656 01:10:23,830 --> 01:10:28,620 But I don't think it's unreasonable at all. 657 01:10:28,620 --> 01:10:32,620 Intolerable is a better word, I think. 658 01:10:32,620 --> 01:10:40,960 In that case, Seven Stars singers can't perform here. 659 01:10:40,960 --> 01:10:43,330 Are you serious? 660 01:10:43,330 --> 01:10:45,130 Sorry. 661 01:10:45,130 --> 01:10:51,620 But if you can't meet my terms, there's no contract. 662 01:10:51,620 --> 01:10:55,960 And no Seven Stars artists. 663 01:10:55,960 --> 01:10:58,690 Then that's that. 664 01:10:58,690 --> 01:11:04,690 If that's how you want it... no contract. 665 01:11:07,960 --> 01:11:10,620 Right then. 666 01:11:16,130 --> 01:11:19,930 Arrogant... 667 01:11:24,030 --> 01:11:31,430 Now look here, how dare you try to get no-names onto the Victoria stage? 668 01:11:31,430 --> 01:11:34,620 We'll open or close. 669 01:11:34,620 --> 01:11:38,330 Just give us a chance and we'll show you what we've got. 670 01:11:38,330 --> 01:11:40,060 Give us a shot. 671 01:11:40,060 --> 01:11:47,460 I'm done talking. Leave. 672 01:11:51,660 --> 01:11:55,630 Not so much as an opening. 673 01:11:58,490 --> 01:12:00,690 Let's go. 674 01:12:09,890 --> 01:12:13,530 Hey, dirtbags. 675 01:12:19,430 --> 01:12:23,060 Begging for scraps? 676 01:12:23,060 --> 01:12:25,620 I'm in no mood. 677 01:12:25,620 --> 01:12:28,620 Watch your mouth. 678 01:12:35,620 --> 01:13:45,760 Subtitles provided by MBC 47470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.