Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,890 --> 00:00:19,890
Stop.
2
00:00:20,590 --> 00:00:24,460
Who's this then?
Long time, Chaeyong.
3
00:00:24,460 --> 00:00:26,230
Why are you doing this?
4
00:00:26,230 --> 00:00:32,730
Listen to you. You forget
how this guy sucker-punched me?
5
00:00:32,730 --> 00:00:36,890
I'm just returning the favor.
6
00:00:36,890 --> 00:00:40,430
I'll apologize for him.
Please stop.
7
00:00:40,430 --> 00:00:45,630
Why? What's he to you?
8
00:00:47,660 --> 00:00:51,890
- Stop, stop!
- What's he to you?
9
00:00:53,990 --> 00:00:56,890
Mr. No, please...
10
00:00:58,960 --> 00:01:03,890
Mr. Ko, let me talk to her.
11
00:01:03,890 --> 00:01:11,190
Make it good.
I'm not through here.
12
00:01:12,530 --> 00:01:15,890
Chaeyong, a word.
13
00:01:29,890 --> 00:01:33,230
I don't get you.
14
00:01:33,230 --> 00:01:36,660
Scampering off to tour with Shin...
15
00:01:36,660 --> 00:01:40,890
refusing to come back
to Seoul with me.
16
00:01:40,890 --> 00:01:45,890
Was it all for
this turd Kitae here?
17
00:01:47,660 --> 00:01:55,760
You know how shocked I was
to hear he went to your place?
18
00:01:56,190 --> 00:01:59,530
I can't believe you.
19
00:01:59,530 --> 00:02:04,630
After all I've invested in you.
20
00:02:04,630 --> 00:02:09,890
You think I'll let Kitae
ruin my investment?
21
00:02:13,530 --> 00:02:18,660
Keep this up...
22
00:02:18,660 --> 00:02:24,660
and I'll be forced to protect
my investment at Kitae's expense.
23
00:02:24,660 --> 00:02:30,090
Not just me, either.
Mr. Ko, too.
24
00:02:31,890 --> 00:02:36,490
You know better than me
what kind of trash Ko is.
25
00:02:40,130 --> 00:02:47,890
He'll end Kitae right here
for what he did.
26
00:02:50,890 --> 00:02:53,990
Only you...
27
00:02:54,890 --> 00:02:58,890
...can stop this.
28
00:02:58,890 --> 00:03:01,360
Think it over.
29
00:03:24,590 --> 00:03:29,630
How about that long-overdue drink
with Chaeyong?
30
00:03:29,890 --> 00:03:31,090
Shall we?
31
00:03:31,090 --> 00:03:35,460
She's waiting outside. Please.
32
00:03:35,460 --> 00:03:42,190
Usually I'd have my boys
dump your body in Mt. Chonggye.
33
00:03:42,190 --> 00:03:46,090
So count yourself lucky.
34
00:03:46,890 --> 00:03:48,890
Hey...
35
00:03:50,890 --> 00:03:55,630
You'd better dump my body now.
36
00:03:55,630 --> 00:03:59,890
Or you'll regret it.
37
00:03:59,890 --> 00:04:02,890
You little...
38
00:04:03,730 --> 00:04:05,890
Forget him.
39
00:04:05,890 --> 00:04:09,890
He's barely potty-trained.
It's all talk.
40
00:04:09,890 --> 00:04:13,060
Don't let him get to you.
41
00:04:13,060 --> 00:04:16,990
You go on.
I'll catch you up.
42
00:04:16,990 --> 00:04:20,890
I don't like it...
43
00:04:34,030 --> 00:04:39,560
Not too bright, are you?
44
00:04:39,560 --> 00:04:47,130
You may not know
what's going on...
45
00:04:47,890 --> 00:04:51,890
...but get this through your head.
46
00:04:51,890 --> 00:04:58,730
Stay away from Chaeyong.
47
00:04:59,230 --> 00:05:03,890
If you don't, I swear I'll--
48
00:05:16,430 --> 00:05:18,930
Get him!
49
00:05:43,760 --> 00:05:46,890
Where is he?
50
00:06:33,890 --> 00:06:35,890
No one looking for me?
51
00:06:35,890 --> 00:06:37,890
You kidding?
52
00:06:37,890 --> 00:06:41,230
Phone calls, in person,
you name it.
53
00:06:41,230 --> 00:06:45,730
- Just now--
- I know, I saw them.
54
00:06:46,060 --> 00:06:50,890
It will be worse
when they find you, I can tell.
55
00:06:53,890 --> 00:07:01,890
Madame Kim,
can you front me five bucks?
56
00:07:02,890 --> 00:07:07,890
I wish I could,
but I can't extend any credit.
57
00:07:07,890 --> 00:07:11,890
The owner would have my hide.
58
00:07:11,890 --> 00:07:15,560
Talk to Mr. Yang.
59
00:07:15,560 --> 00:07:17,790
Mr. Yang? Who's that?
60
00:07:17,790 --> 00:07:20,260
Yang Taesong.
61
00:07:20,260 --> 00:07:23,890
Taesong's here?
62
00:07:26,890 --> 00:07:28,890
Hey, Taesong.
63
00:07:28,890 --> 00:07:35,730
Shin. I heard about the loan sharks. What are you doing here?
64
00:07:35,730 --> 00:07:39,360
You can only die once.
What about you?
65
00:07:39,360 --> 00:07:44,660
I'm meeting Kang Kitae.
Life really worked him over.
66
00:07:44,660 --> 00:07:45,890
How so?
67
00:07:45,890 --> 00:07:50,830
He got the shaft
so I'm offering some advice.
68
00:07:50,830 --> 00:07:52,460
What kind of advice?
69
00:07:52,460 --> 00:07:56,890
You know why
his family went bankrupt?
70
00:07:56,890 --> 00:08:01,760
Stumbling around like a baby
out of his trainers...
71
00:08:01,760 --> 00:08:03,890
and he has no idea...
72
00:08:03,890 --> 00:08:05,890
No idea of what?
73
00:08:05,890 --> 00:08:09,860
You don't need to know.
74
00:08:13,890 --> 00:08:16,290
Taesong...
75
00:08:16,290 --> 00:08:23,890
You mind floating me some cash?
Just five bucks.
76
00:08:23,890 --> 00:08:27,890
C'mon, let's go.
Kitae won't show.
77
00:08:27,890 --> 00:08:30,130
Drinks are on me.
78
00:08:31,890 --> 00:08:35,960
But I need cash.
79
00:08:35,960 --> 00:08:42,890
You'll get it. I'll give you cash...
and an interesting story.
80
00:08:42,890 --> 00:08:44,890
Come on.
81
00:09:10,890 --> 00:09:16,060
You don't know who betrayed your family and ruined your life, do you?
82
00:09:16,060 --> 00:09:17,890
What are you getting at?
83
00:09:17,890 --> 00:09:24,690
I can't hold it in anymore.
Life really worked you over.
84
00:10:00,890 --> 00:10:04,390
Madame Yun,
want to hear something funny?
85
00:10:04,390 --> 00:10:06,330
What?
86
00:10:06,330 --> 00:10:11,330
This girl has been
to Gungjeong before.
87
00:10:11,360 --> 00:10:16,760
But Mr. Cha here sent her away.
88
00:10:16,760 --> 00:10:18,860
Whatever for?
89
00:10:21,260 --> 00:10:24,890
It's really quite droll.
90
00:10:24,890 --> 00:10:32,330
He said she didn't compare
to the other girls.
91
00:10:33,530 --> 00:10:36,890
They must have been stunning.
92
00:10:36,890 --> 00:10:40,890
The starlets Yun Jonghi,
Munhi, Nam Jongim, perhaps?
93
00:10:40,890 --> 00:10:43,460
No, but...
94
00:10:45,360 --> 00:10:49,190
He doesn't know
the first thing about women.
95
00:10:53,260 --> 00:10:55,760
Now about you.
96
00:10:55,760 --> 00:10:57,460
Student?
97
00:10:57,460 --> 00:10:59,890
A singer.
98
00:10:59,890 --> 00:11:01,060
Singer?
99
00:11:01,060 --> 00:11:04,060
Yes, a stage singer.
100
00:11:06,390 --> 00:11:07,990
Charming.
101
00:11:08,890 --> 00:11:11,860
You know
"The Ruins of Fort Hwang"?
102
00:11:11,860 --> 00:11:15,030
I've heard of it.
I learn fast.
103
00:11:15,890 --> 00:11:21,890
Practice that and some
Lee Mija tunes for next week.
104
00:11:21,890 --> 00:11:27,330
The older gentleman will like that.
105
00:11:27,330 --> 00:11:29,260
And the other?
106
00:11:29,260 --> 00:11:30,890
Other?
107
00:11:30,890 --> 00:11:35,660
Shall she provide full service?
108
00:11:37,030 --> 00:11:42,690
Oh, who knows what
the gentleman will want?
109
00:11:43,360 --> 00:11:49,260
Surely you have some idea,
being a gentleman yourself.
110
00:11:50,890 --> 00:11:53,660
If it were me...
111
00:11:54,760 --> 00:11:56,890
Oh, yes.
112
00:12:05,330 --> 00:12:10,030
What... does that mean?
113
00:12:10,030 --> 00:12:11,690
What?
114
00:12:11,690 --> 00:12:13,890
"Full service."
115
00:12:15,690 --> 00:12:18,060
You really don't know?
116
00:12:18,530 --> 00:12:22,960
If it means what I think,
then no.
117
00:12:29,690 --> 00:12:30,890
No what?
118
00:12:30,890 --> 00:12:35,690
- I'm not here for that.
- Then why are you here?
119
00:12:35,690 --> 00:12:37,660
You're a strange one.
120
00:12:37,660 --> 00:12:40,890
Excuse us a minute.
121
00:12:55,890 --> 00:12:57,890
Now, then...
122
00:12:57,890 --> 00:13:00,890
Why are you here?
123
00:13:01,890 --> 00:13:08,190
When I was first asked to Gungjeong,
I was told it was to sing.
124
00:13:08,190 --> 00:13:12,890
I needed the work so I went.
125
00:13:12,890 --> 00:13:19,590
When I learned the kind of men
that are there...
126
00:13:19,590 --> 00:13:21,990
I was shocked.
127
00:13:22,890 --> 00:13:31,890
The thought of a no-name like me singing there made me quite nervous.
128
00:13:31,890 --> 00:13:35,660
Then why come back?
129
00:13:35,660 --> 00:13:40,860
No one forced you.
130
00:13:41,890 --> 00:13:45,890
I thought it might be
a great opportunity...
131
00:13:45,890 --> 00:13:51,830
Singing for such
important men, I mean.
132
00:13:52,360 --> 00:13:56,890
You want your shot at success?
133
00:13:59,160 --> 00:14:03,560
Yes, to be honest, I do.
134
00:14:36,090 --> 00:14:41,890
Let's do this.
You entertain the gentleman...
135
00:14:41,890 --> 00:14:46,360
and you'll get your shot.
136
00:14:46,360 --> 00:14:48,890
Deal?
137
00:14:52,890 --> 00:14:55,060
Answer me.
138
00:14:55,060 --> 00:15:01,890
This is your moment.
Everything will change.
139
00:15:01,890 --> 00:15:04,030
Well?
140
00:15:05,890 --> 00:15:12,830
I had no idea what really
went on there. I'm sorry.
141
00:15:19,890 --> 00:15:22,230
No.
142
00:15:22,230 --> 00:15:27,660
If you won't, you won't.
143
00:15:29,890 --> 00:15:33,060
- Cha Suhyok.
- Sir.
144
00:15:36,530 --> 00:15:40,890
Escort the lady out.
145
00:15:42,860 --> 00:15:44,930
Sir.
146
00:15:59,490 --> 00:16:05,690
Little fool. Walking away
from your one shot.
147
00:16:05,690 --> 00:16:08,890
You know what's even funnier?
148
00:16:08,890 --> 00:16:16,130
You came here by choice,
but you can't leave as easily.
149
00:16:16,890 --> 00:16:21,960
You've caught Mr. Jang's eye.
150
00:16:22,890 --> 00:16:29,890
You'll soon learn just how persistent
and frightening he can be.
151
00:16:50,760 --> 00:16:54,330
Let me off here.
152
00:16:54,330 --> 00:16:56,890
Curfew.
153
00:16:56,890 --> 00:16:57,930
I'll drive you home.
154
00:16:57,930 --> 00:17:00,560
Let me out.
155
00:17:14,860 --> 00:17:21,890
I understand why
you sent me away that night.
156
00:17:22,890 --> 00:17:27,860
Now sitting here is just...
awkward.
157
00:17:28,890 --> 00:17:33,760
But I appreciate your concern.
158
00:17:33,890 --> 00:17:38,890
Why didn't you listen when I told you
it's not that kind of place?
159
00:17:38,890 --> 00:17:42,390
I had no idea what you meant.
160
00:17:45,190 --> 00:17:50,690
I had no idea respectable men
carried on that way.
161
00:17:50,690 --> 00:17:54,890
They're men.
It's their nature.
162
00:17:58,260 --> 00:18:00,890
Now you know.
163
00:18:00,890 --> 00:18:03,330
Don't ever come back.
164
00:18:09,890 --> 00:18:14,890
Why do you work for them?
165
00:18:18,310 --> 00:18:24,170
What are you doing working
for those dirty old men?
166
00:19:29,760 --> 00:19:31,230
Chaeyong.
167
00:19:31,230 --> 00:19:35,890
I'm feeling generous tonight.
168
00:19:35,890 --> 00:19:39,790
Anything you want, you got.
169
00:19:39,890 --> 00:19:43,890
Mink? Diamonds?
170
00:19:43,890 --> 00:19:46,890
A car, maybe?
171
00:19:46,890 --> 00:19:50,060
No. I've got all that.
172
00:19:50,060 --> 00:19:53,230
- You...
- Mr. No.
173
00:19:53,230 --> 00:19:55,890
Shut the mouth.
174
00:19:55,890 --> 00:20:00,230
This is what I like about her.
175
00:20:00,230 --> 00:20:04,890
Coy, hard-to-get.
176
00:20:04,890 --> 00:20:09,330
Sing for us.
177
00:20:24,730 --> 00:20:29,890
♪ He wears a yellow shirt ♪
178
00:20:29,890 --> 00:20:35,430
♪ He doesn't talk much ♪
179
00:20:35,430 --> 00:20:40,890
♪ But I love him ♪
180
00:20:40,890 --> 00:20:45,990
♪ Oh, yes I do ♪
181
00:20:55,930 --> 00:21:00,730
Wiping that little snot's bottom...
182
00:21:01,060 --> 00:21:04,890
All for money, lousy money.
183
00:21:09,030 --> 00:21:12,960
Yang Taesong and Shin Jonggu
are in the next room.
184
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
What?
185
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
Shall I get the boys?
186
00:21:18,890 --> 00:21:23,760
For a pair of rats?
Who needs 'em?
187
00:21:32,560 --> 00:21:39,090
You know who got No Sangtaek out
and closed down your show?
188
00:21:39,090 --> 00:21:41,860
Who?
189
00:21:41,860 --> 00:21:43,890
Jang Cholhwan.
190
00:21:43,890 --> 00:21:45,460
The Assemblyman?
191
00:21:45,460 --> 00:21:47,260
How do you know him?
192
00:21:47,260 --> 00:21:49,430
We've met before.
193
00:21:49,430 --> 00:21:55,530
We closed at the Sunyang Theater
when he threatened to lock me up.
194
00:21:56,890 --> 00:21:59,730
He's at the Blue House now.
195
00:21:59,730 --> 00:22:02,590
The Blue House?
196
00:22:03,090 --> 00:22:05,890
The power of powers.
197
00:22:05,890 --> 00:22:09,890
And he's backing No Sangtaek.
198
00:22:09,890 --> 00:22:13,890
How did Sangtaek land
a backer like that?
199
00:22:13,890 --> 00:22:19,760
Jang Cholhwan is interested
in the film and music industries.
200
00:22:19,760 --> 00:22:22,360
He wants a hand in show business
201
00:22:22,360 --> 00:22:28,160
and he knows
Sangtaek has the juice.
202
00:22:29,890 --> 00:22:38,290
I'm at death's door here
and he just gets luckier and luckier.
203
00:22:45,890 --> 00:22:47,890
Surprised?
204
00:22:47,890 --> 00:22:51,190
I'm the one that
should be embarrassed.
205
00:22:53,890 --> 00:22:56,490
You little rats.
206
00:22:56,490 --> 00:23:01,890
Did you think
you could hide forever?
207
00:23:01,890 --> 00:23:05,890
Hide?
Who was hiding?
208
00:23:05,890 --> 00:23:09,890
I'm not scared of nobody.
209
00:23:11,890 --> 00:23:15,890
Even a cornered rat
can bare his fangs.
210
00:23:16,560 --> 00:23:19,760
You going to snap at me?
211
00:23:21,890 --> 00:23:23,890
Jonggu.
212
00:23:23,890 --> 00:23:25,890
Uh-huh.
213
00:23:25,890 --> 00:23:28,890
You've had it rough.
214
00:23:28,890 --> 00:23:31,860
I told you and told you...
215
00:23:31,860 --> 00:23:34,130
Why wouldn't you listen?
216
00:23:38,430 --> 00:23:40,890
Grab that bottle.
217
00:23:41,890 --> 00:23:43,890
Uh-huh.
218
00:23:45,760 --> 00:23:48,790
Pour yourself a drink.
219
00:23:52,060 --> 00:23:54,060
Drink it.
220
00:24:02,360 --> 00:24:05,360
Now get out.
221
00:24:05,360 --> 00:24:08,760
Don't let me see you again.
222
00:24:08,760 --> 00:24:12,360
Okay, old friend.
Bye.
223
00:24:18,890 --> 00:24:23,890
Now, shall we party?
224
00:24:36,790 --> 00:24:38,890
Have mercy.
225
00:24:51,890 --> 00:24:56,460
If I show you mercy now...
226
00:24:56,460 --> 00:25:01,890
you'll nip my heel later.
227
00:25:02,890 --> 00:25:07,860
If I don't end you here
I'll regret it.
228
00:25:07,860 --> 00:25:09,930
I'm sorry, sir!
229
00:25:38,460 --> 00:25:39,890
You.
230
00:25:49,160 --> 00:25:50,890
Halt!
231
00:26:25,890 --> 00:26:28,390
Will this day never end?
232
00:26:35,990 --> 00:26:41,030
I was sure he went down here
but he's gone.
233
00:26:41,030 --> 00:26:44,890
It's a dead-end.
Where could he go?
234
00:26:44,890 --> 00:26:46,430
Take a look.
235
00:26:51,830 --> 00:26:55,890
Hey. Got you.
Come on.
236
00:26:56,160 --> 00:26:58,860
Come on, you.
237
00:27:00,090 --> 00:27:02,160
Move it.
238
00:27:09,890 --> 00:27:14,330
What happened to you?
239
00:27:14,330 --> 00:27:16,890
You know, this and that.
240
00:27:16,890 --> 00:27:19,830
Let's see some ID.
241
00:27:19,830 --> 00:27:24,890
Ah, well,
I left it at home.
242
00:27:24,890 --> 00:27:29,890
Hey, buddy, some things you leave,
some you don't.
243
00:27:29,890 --> 00:27:31,390
You know it's curfew?
244
00:27:31,390 --> 00:27:34,930
This is really unfair.
245
00:27:34,930 --> 00:27:37,890
My house is right here.
246
00:27:37,890 --> 00:27:42,390
Unfair or not,
it's the law.
247
00:27:42,390 --> 00:27:43,830
Let's go to the station.
248
00:27:43,830 --> 00:27:45,890
- Wait.
- Huh?
249
00:27:45,890 --> 00:27:49,890
Just my luck, I swear.
250
00:27:49,890 --> 00:27:53,890
What do two grunts
know about the law?
251
00:27:54,430 --> 00:27:58,890
Hey, you know who my friend is?
252
00:27:58,890 --> 00:28:01,430
He works at the Blue House.
253
00:28:01,430 --> 00:28:05,660
Mess with me
and he'll strip you bare.
254
00:28:05,660 --> 00:28:09,090
I never met a curfew-breaker...
255
00:28:09,090 --> 00:28:15,330
that didn't have a friend on the paper, the DA's office or the Blue House.
256
00:28:15,330 --> 00:28:18,890
Go ahead, strip me.
257
00:28:18,890 --> 00:28:21,890
Just give me a break.
258
00:28:21,890 --> 00:28:23,890
Enough. Let's go.
259
00:28:23,890 --> 00:28:24,930
Come on.
260
00:28:24,930 --> 00:28:27,890
- Ouch.
- Move it.
261
00:28:30,890 --> 00:28:32,860
Yes.
262
00:28:33,890 --> 00:28:37,890
Yes, right. Goodbye.
263
00:28:41,890 --> 00:28:45,130
This guy here.
264
00:28:45,130 --> 00:28:49,890
No ID and
we didn't like the look of him.
265
00:28:49,890 --> 00:28:53,230
And he claims to have a friend
at the Blue House.
266
00:28:53,230 --> 00:28:54,860
I swear...
267
00:28:54,860 --> 00:28:56,890
Why don't we call and find out?
268
00:28:56,890 --> 00:29:00,890
Go ahead.
Here's the phone.
269
00:29:02,360 --> 00:29:06,830
Well, it's kind of late.
270
00:29:06,830 --> 00:29:09,890
What happened to you?
A fight?
271
00:29:09,890 --> 00:29:13,890
No. Just unlucky, I guess.
272
00:29:13,890 --> 00:29:15,890
Employer?
273
00:29:18,890 --> 00:29:22,930
The Bitnara Show.
I'm in the troupe.
274
00:29:22,930 --> 00:29:26,460
A show?
You a singer?
275
00:29:26,460 --> 00:29:31,290
Well... Not that so much...
276
00:29:31,290 --> 00:29:34,090
It's hard to describe.
277
00:29:34,890 --> 00:29:37,890
Pretty suspicious.
278
00:29:37,890 --> 00:29:39,890
What do you do?
279
00:29:39,890 --> 00:29:43,360
He's with the Bitnara Show.
280
00:29:46,160 --> 00:29:48,730
Jonghye.
281
00:29:50,890 --> 00:29:54,890
I can attest to that. He's all right.
282
00:29:56,460 --> 00:30:00,890
Your face.
Shouldn't you see a doctor?
283
00:30:00,890 --> 00:30:03,890
Ah, it's nothing.
284
00:30:03,890 --> 00:30:06,890
But what about you?
285
00:30:08,690 --> 00:30:10,890
I was late getting home is all.
286
00:30:10,890 --> 00:30:12,360
Uh-huh.
287
00:30:12,360 --> 00:30:15,660
Yak-yak-yak, go on, scoot.
288
00:30:48,930 --> 00:30:51,890
What are you thinking?
289
00:30:57,890 --> 00:31:01,890
Just how awful life can be.
290
00:31:03,330 --> 00:31:11,030
I dreamed the impossible
and came up wanting.
291
00:31:11,030 --> 00:31:14,690
I feel pretty silly.
292
00:31:15,890 --> 00:31:18,830
Did you forget what I said?
293
00:31:18,830 --> 00:31:24,890
When I'm a producer
I'll make you a star.
294
00:31:26,890 --> 00:31:31,890
That's quite a talent, Mr. Kang.
295
00:31:31,890 --> 00:31:33,660
What?
296
00:31:34,130 --> 00:31:37,730
When you're joking you seem sincere.
297
00:31:37,730 --> 00:31:41,890
When you're bluffing you seem sincere.
298
00:31:43,460 --> 00:31:47,960
That's not talent. I really mean it.
299
00:31:49,890 --> 00:31:52,490
You can count on me.
300
00:31:52,490 --> 00:31:54,890
Okay.
301
00:31:54,890 --> 00:32:01,890
Oh, and forget "Mr. Kang."
302
00:32:01,890 --> 00:32:05,630
Call me "Kitae."
303
00:32:29,760 --> 00:32:32,430
- Well.
- Well.
304
00:32:47,890 --> 00:32:50,990
You hungry?
305
00:32:51,890 --> 00:32:57,360
Maybe we can get some hangover soup?
306
00:32:57,890 --> 00:32:59,990
I'd love it.
307
00:33:15,660 --> 00:33:17,890
Welcome.
308
00:33:22,060 --> 00:33:25,190
Two hangover soups.
309
00:33:25,190 --> 00:33:29,260
- In advance. Twenty cents.
- Huh?
310
00:33:40,890 --> 00:33:42,260
Here.
311
00:33:44,230 --> 00:33:45,890
I should pay.
312
00:33:45,890 --> 00:33:48,660
Forget it.
313
00:34:03,890 --> 00:34:11,890
All these people up with the dawn,
eating, working so hard...
314
00:34:11,890 --> 00:34:13,830
It's amazing.
315
00:34:13,830 --> 00:34:16,890
They have to go to work
when curfew is lifted.
316
00:34:16,890 --> 00:34:19,730
I was the same when I came to Seoul.
317
00:34:19,730 --> 00:34:21,890
Where did you work?
318
00:34:21,890 --> 00:34:24,890
At a record company.
319
00:34:24,890 --> 00:34:28,890
A lot of big hits
went through my hands.
320
00:34:28,890 --> 00:34:33,290
Like Nam Jin's "Love Hurts."
321
00:34:33,290 --> 00:34:41,890
♪ You and me ♪
♪ if not for the sea ♪
322
00:34:41,890 --> 00:34:50,660
♪ this separation would never be ♪
323
00:34:50,660 --> 00:34:53,290
Very good.
324
00:34:57,160 --> 00:35:01,660
You know you have a talent, too.
325
00:35:02,390 --> 00:35:04,460
What's that?
326
00:35:06,360 --> 00:35:14,660
I don't know why, but you have a knack for making me want to help you.
327
00:35:17,890 --> 00:35:28,030
That's why I made your appearance
in Sunyang a condition in the contract.
328
00:35:28,030 --> 00:35:31,260
Cause I'm so pitiful.
329
00:35:31,260 --> 00:35:34,890
No, no, that's not it.
330
00:35:49,260 --> 00:35:52,030
Shh, shh. My mom?
331
00:35:52,030 --> 00:35:54,260
She went to Sunyang yesterday.
332
00:35:54,260 --> 00:35:56,730
Sunyang? Why?
333
00:35:56,730 --> 00:35:59,230
The Yankee lady called.
334
00:35:59,230 --> 00:36:04,290
Oh.
A Yang Taesong hasn't called?
335
00:36:04,290 --> 00:36:06,890
Yes. He hasn't.
336
00:36:06,890 --> 00:36:09,630
Okay, fine.
337
00:36:24,890 --> 00:36:28,890
This the teahouse?
It's Kang Kitae.
338
00:36:28,890 --> 00:36:31,890
You remember me?
339
00:36:32,890 --> 00:36:37,890
Was Yang Taesong there last night?
340
00:36:38,890 --> 00:36:41,890
For a while.
341
00:36:41,890 --> 00:36:46,460
Did he leave a message for me?
342
00:36:46,460 --> 00:36:47,890
No.
343
00:36:53,030 --> 00:36:55,590
I'm hitting the sack.
Don't wake me.
344
00:36:55,630 --> 00:36:57,030
Yes, sir.
345
00:37:01,430 --> 00:37:03,590
What happened to you?
346
00:37:03,590 --> 00:37:04,960
Nothing.
347
00:37:04,960 --> 00:37:07,560
Nothing, ri-i-ight.
348
00:37:07,560 --> 00:37:10,890
Still fighting at your age?
349
00:37:10,890 --> 00:37:13,890
Sheesh, I said it's nothing.
350
00:37:13,890 --> 00:37:17,790
You just worry about yourself.
351
00:37:20,860 --> 00:37:22,930
I swear.
352
00:37:43,890 --> 00:37:50,890
Usually I'd have my boys dump
your body in Mt. Chonggye.
353
00:37:50,890 --> 00:37:55,090
So count yourself lucky.
354
00:38:00,860 --> 00:38:03,090
Ugh.
355
00:38:05,590 --> 00:38:09,890
- Going out?
- Yeah, I can't sleep.
356
00:38:09,890 --> 00:38:12,960
- Take any messages.
- Yes, sir.
357
00:38:34,990 --> 00:38:36,990
Sunae. Hey there.
358
00:38:36,990 --> 00:38:38,830
Something wrong?
359
00:38:38,830 --> 00:38:43,260
No, I just thought we'd have a drink.
360
00:38:43,260 --> 00:38:46,230
At this hour?
How many?
361
00:38:46,230 --> 00:38:48,930
A few.
362
00:38:48,930 --> 00:38:52,060
Something's wrong.
363
00:38:54,130 --> 00:38:58,430
I'm lonely.
364
00:38:59,890 --> 00:39:02,890
Who are you talking to here?
365
00:39:02,890 --> 00:39:08,890
If loneliness killed,
I'd have frozen to death long ago.
366
00:39:08,890 --> 00:39:11,860
Mr. Shin?
367
00:39:11,860 --> 00:39:14,890
I don't know.
He's in hiding.
368
00:39:14,890 --> 00:39:16,890
He hasn't called you?
369
00:39:16,890 --> 00:39:20,960
He'd rather die than call
when he's in trouble.
370
00:39:20,960 --> 00:39:26,890
Now you've got me pouting, too.
371
00:39:35,860 --> 00:39:42,890
Neither of us is very realistic in love.
372
00:39:42,890 --> 00:39:46,890
So we're lonely.
373
00:39:55,560 --> 00:39:58,330
What did Yang say?
374
00:39:58,330 --> 00:40:06,260
Something about a secret behind
what happened to my family.
375
00:40:06,260 --> 00:40:11,330
That I was betrayed.
That life stinks.
376
00:40:11,330 --> 00:40:18,490
I had my own suspicions.
But you can't trust Yang.
377
00:40:18,490 --> 00:40:23,090
Still, I want to hear him out.
378
00:40:23,090 --> 00:40:26,590
He's here.
379
00:40:27,960 --> 00:40:29,660
Did you find out?
380
00:40:29,660 --> 00:40:34,890
I worked with Seven Stars MC
back in the day.
381
00:40:34,890 --> 00:40:39,190
He and I had a little chat.
382
00:40:39,190 --> 00:40:44,760
Mr. Ko is Yu Chaeyong's sponsor.
383
00:40:46,430 --> 00:40:47,390
Sponsor?
384
00:40:47,390 --> 00:40:50,190
Her backer, you know.
385
00:40:50,190 --> 00:40:52,890
You've heard of HanChang Trading?
386
00:40:52,890 --> 00:40:57,330
He's the owner's only son
and one of seven department heads.
387
00:40:57,330 --> 00:41:00,890
And a worse scum
you've never seen.
388
00:41:02,330 --> 00:41:03,890
Thanks.
389
00:41:03,890 --> 00:41:07,730
No need between friends.
390
00:41:12,890 --> 00:41:15,190
Let's go.
391
00:41:15,190 --> 00:41:17,890
Where to?
392
00:41:19,830 --> 00:41:21,890
C'mon.
393
00:41:34,130 --> 00:41:37,890
- Where we going?
- Can't you tell?
394
00:41:37,890 --> 00:41:44,690
It's not just my face.
My whole body is like this.
395
00:41:44,690 --> 00:41:50,430
Dept. Head or not,
I'm paying this Ko guy back.
396
00:41:50,430 --> 00:41:55,890
I'd just as soon
you took it out on me.
397
00:41:55,890 --> 00:41:58,590
What?
398
00:41:58,590 --> 00:42:02,890
What's that mean?
Out of my way.
399
00:42:02,890 --> 00:42:07,330
He's the only son of Hanchang Trading.
400
00:42:07,330 --> 00:42:10,890
And he's with Sangtaek,
who made such a fool of Shin.
401
00:42:10,890 --> 00:42:14,890
You messed with them
and look what it got you.
402
00:42:14,890 --> 00:42:18,630
Pay back what exactly?
403
00:42:18,630 --> 00:42:24,890
If you do this,
why did we bother moving up to Seoul?
404
00:42:24,890 --> 00:42:30,330
How long are you
going to go your own way?
405
00:42:54,890 --> 00:42:56,990
Sorry about that.
406
00:42:56,990 --> 00:43:01,890
No, you're right.
407
00:43:01,890 --> 00:43:05,990
I'm not too bright.
408
00:43:05,990 --> 00:43:08,890
Maybe a little discretion?
409
00:43:08,890 --> 00:43:14,660
Put up with what we can,
avoid them when we can.
410
00:43:14,660 --> 00:43:18,860
We pretty much have to.
411
00:43:18,860 --> 00:43:22,790
If I could
I wouldn't be in this mess.
412
00:43:22,790 --> 00:43:28,890
Anyway, I hear what you're saying,
don't worry.
413
00:43:28,890 --> 00:43:32,660
You two go find Shin Jonggu.
414
00:43:32,660 --> 00:43:35,430
Okay.
415
00:43:44,460 --> 00:43:46,060
Welcome.
416
00:43:46,060 --> 00:43:47,060
Hello.
417
00:43:47,060 --> 00:43:49,790
It's Miss Kim.
418
00:43:49,790 --> 00:43:54,130
- Come in. Tea.
- Sir.
419
00:43:59,430 --> 00:44:01,830
Nice office.
420
00:44:01,830 --> 00:44:04,630
We try to keep up appearances.
421
00:44:04,630 --> 00:44:09,690
Bring Mr. Jang to our opening
in two days.
422
00:44:10,890 --> 00:44:13,890
I hope I can count on you
in the future.
423
00:44:13,890 --> 00:44:16,060
Of course.
424
00:44:16,060 --> 00:44:19,630
Things keep going your way.
425
00:44:19,630 --> 00:44:22,630
I envy you.
426
00:44:22,630 --> 00:44:25,530
How do you mean?
427
00:44:25,530 --> 00:44:29,890
You know what they have me do.
428
00:44:29,890 --> 00:44:34,890
Hey, it's just temporary.
429
00:44:34,890 --> 00:44:38,590
Actually, I envy you.
430
00:44:38,590 --> 00:44:42,230
You may not know it,
but in your position,
431
00:44:42,230 --> 00:44:47,890
with Mr. Jang behind you,
you've got incredible pull.
432
00:44:47,890 --> 00:44:54,890
If I were you,
I'd use that power to help myself.
433
00:44:54,890 --> 00:44:59,560
You can do anything in your position.
434
00:45:01,060 --> 00:45:04,730
Come in.
435
00:45:07,890 --> 00:45:09,890
Per your instructions.
436
00:45:09,890 --> 00:45:13,330
Well done.
Oh, introductions.
437
00:45:13,330 --> 00:45:15,430
Mr. Cha, an aide at the Blue House.
438
00:45:15,430 --> 00:45:20,430
We'll be doing a lot of work for him.
439
00:45:20,430 --> 00:45:22,890
Lee Sangdu, sir.
440
00:45:22,890 --> 00:45:24,990
That's all.
441
00:45:24,990 --> 00:45:30,060
Do you know Yang Taesong?
442
00:45:30,060 --> 00:45:31,390
Yes, why?
443
00:45:31,390 --> 00:45:34,560
He's been checking up on you.
444
00:45:34,560 --> 00:45:35,860
What?
445
00:45:35,860 --> 00:45:42,890
About you and Mulyong and Mansu. Even your association with Mr. Jang.
446
00:45:45,890 --> 00:45:49,690
Tell Mansu to keep his mouth shut.
447
00:45:49,690 --> 00:45:52,730
Sir.
448
00:46:02,890 --> 00:46:05,690
Yes. Hold on.
449
00:46:05,690 --> 00:46:09,890
Sir, Mr. Jo Myongguk.
450
00:46:09,890 --> 00:46:13,430
Ah, sir... I mean, Mr. Jo.
451
00:46:13,430 --> 00:46:16,890
To what do I owe the honor?
452
00:46:16,890 --> 00:46:22,890
Yes. I understand.
453
00:46:42,560 --> 00:46:49,890
If I were you,
I'd use that power to help myself.
454
00:46:49,890 --> 00:46:54,890
You can do anything in your position.
455
00:47:26,690 --> 00:47:29,330
Wait here.
456
00:47:42,390 --> 00:47:49,590
A phone call, a meeting,
I don't know what to do with myself.
457
00:47:51,760 --> 00:47:57,030
Don't grovel. It's disgusting.
458
00:47:57,030 --> 00:48:00,890
What did you want?
459
00:48:02,890 --> 00:48:09,760
You've been checking up on me?
What are you up to?
460
00:48:09,760 --> 00:48:12,290
You misunderstand me.
461
00:48:12,290 --> 00:48:17,890
I'm not checking up on you,
I'm trying to learn about you.
462
00:48:17,890 --> 00:48:22,690
We're going to be business partners.
463
00:48:22,690 --> 00:48:27,930
Doesn't it make sense
that I learn about you?
464
00:48:27,930 --> 00:48:33,060
And what did you learn?
465
00:48:33,890 --> 00:48:39,890
That poor pitiful Kang Kitae
has no idea what you did to him.
466
00:48:43,890 --> 00:48:46,830
You have a death wish?
467
00:48:46,830 --> 00:48:53,890
Mr. Jo, threats don't really work on me.
468
00:48:53,890 --> 00:49:00,890
Me, I get what I can,
while I can.
469
00:49:14,080 --> 00:49:17,320
Such as?
470
00:49:19,890 --> 00:49:22,890
Such as?
471
00:49:22,890 --> 00:49:25,560
Well...
472
00:49:35,360 --> 00:49:37,590
Kitae.
473
00:49:37,590 --> 00:49:40,890
Kitae, we found Shin Jonggu.
474
00:49:40,890 --> 00:49:45,560
- Where is he?
- Hiding at Subong's place.
475
00:49:45,560 --> 00:49:47,890
I swear.
476
00:49:47,890 --> 00:49:48,930
Let's go.
477
00:50:28,130 --> 00:50:29,890
Argh!
478
00:50:29,890 --> 00:50:34,890
No, no, no!
479
00:50:49,090 --> 00:50:51,160
How did you find me?
480
00:50:51,160 --> 00:50:55,890
Listen to you.
Like that matters now?
481
00:50:55,890 --> 00:50:59,890
Subong's gone.
You hiding here alone like a baby?
482
00:50:59,890 --> 00:51:03,730
He's looking for work.
483
00:51:03,730 --> 00:51:07,890
Come on. We'll go eat.
484
00:51:07,890 --> 00:51:11,890
Got any money?
485
00:51:15,930 --> 00:51:17,990
Enough for ramen.
486
00:51:17,990 --> 00:51:21,290
Easy, easy, easy!
487
00:51:21,290 --> 00:51:24,990
Blech, ramen without kimchi.
488
00:51:24,990 --> 00:51:29,830
Like a bachelor makes kimchi?
489
00:51:29,830 --> 00:51:31,890
Eat.
490
00:51:32,890 --> 00:51:38,690
What now?
Is the Bitnara Show through?
491
00:51:40,890 --> 00:51:46,430
I've made a lot of
comebacks in my life.
492
00:51:46,430 --> 00:51:51,260
But not this time.
I'm tired.
493
00:51:51,260 --> 00:51:55,890
Life is scary.
People are scarier.
494
00:51:57,890 --> 00:52:02,890
You're really paying for
what you did to No Sangtaek.
495
00:52:04,160 --> 00:52:07,890
So how are you going
to pay Kitae back?
496
00:52:07,890 --> 00:52:10,990
I'm busted, do what you want.
497
00:52:10,990 --> 00:52:17,890
Take the show,
my manager's license, everything.
498
00:52:23,890 --> 00:52:32,830
You'll give me the Bitnara Show
and your license?
499
00:52:32,830 --> 00:52:38,290
I'm sick of it.
Take it all.
500
00:52:42,890 --> 00:52:46,890
What does that give you?
Money? Food?
501
00:52:46,890 --> 00:52:51,260
Aren't you just taking on his troubles?
502
00:52:51,260 --> 00:52:55,130
Kitae, tell us what you're thinking.
503
00:52:55,160 --> 00:52:58,030
I don't know yet.
504
00:53:10,890 --> 00:53:13,490
You'll give me the Bitnara Show
and your license?
505
00:53:13,490 --> 00:53:19,430
I'm sick of it.
Take it all.
506
00:53:37,930 --> 00:53:42,130
In playing this, see....
Have you seen "From Here to Eternity"?
507
00:53:42,130 --> 00:53:43,560
No.
508
00:53:43,560 --> 00:53:46,890
If you want to act, you have to.
509
00:53:46,890 --> 00:53:48,930
See it when you can.
510
00:53:48,930 --> 00:53:52,290
- 'kay.
- Sooo cute.
511
00:53:52,290 --> 00:53:59,660
In the film, Burt Lancaster
and Deborah Kerr are having an affair.
512
00:53:59,660 --> 00:54:06,760
Imagine a warm, lonely beach in Hawaii, just the two of them.
513
00:54:06,760 --> 00:54:15,890
Lying together in the white sand,
the surf washing over them.
514
00:54:15,890 --> 00:54:23,890
Let's try it. This is sand.
Very natural, okay.
515
00:54:23,890 --> 00:54:26,890
Right....
"Oh, Deborah."
516
00:54:26,890 --> 00:54:31,430
Then, boom, their eyes meet.
517
00:54:31,430 --> 00:54:37,890
Burt Lancaster's eyes are on fire.
518
00:54:37,890 --> 00:54:42,890
Deborah Kerr's eyes succumb to him.
519
00:54:42,890 --> 00:54:44,890
No, no, no, no.
520
00:54:44,890 --> 00:54:47,890
As though you can't wait to kiss me.
521
00:54:47,890 --> 00:54:48,890
- Like this?
- Right...
522
00:54:48,890 --> 00:54:52,430
Then... kiss...
523
00:54:55,890 --> 00:54:57,890
Cut.
524
00:54:57,890 --> 00:55:00,890
Cut!
525
00:55:04,890 --> 00:55:07,090
At it again?
526
00:55:07,090 --> 00:55:08,890
Nicely done.
527
00:55:08,890 --> 00:55:11,890
That's all for today.
I'll call you.
528
00:55:11,890 --> 00:55:13,890
- 'kay.
- Okay.
529
00:55:13,890 --> 00:55:16,690
She'll be big.
530
00:55:18,590 --> 00:55:25,560
I heard you're directing, casting
and starring in your own movie?
531
00:55:25,560 --> 00:55:26,560
Explain.
532
00:55:26,560 --> 00:55:30,160
Well, I'm thinking about it.
533
00:55:30,160 --> 00:55:34,890
Is that so?
And what about the Hong Kong movie?
534
00:55:34,890 --> 00:55:37,890
Oh, that. Maybe later.
535
00:55:37,890 --> 00:55:41,960
This is the chance of a lifetime.
536
00:55:41,960 --> 00:55:48,760
I've got Pak Noshik
and Jang Donghui on board.
537
00:55:48,760 --> 00:55:53,890
Haven't you seen
actors destroy movies?
538
00:55:53,890 --> 00:55:56,890
Kim Jingyu directed "Yi Sunshin."
It tanked.
539
00:55:56,890 --> 00:55:58,960
Choi Muryong, "Na Ungyu," tanked.
540
00:55:58,960 --> 00:56:01,730
This one can't fail.
541
00:56:01,730 --> 00:56:03,890
The treatment is perfect.
542
00:56:03,890 --> 00:56:09,560
In all my years as an actor
I've never seen a screenplay like this.
543
00:56:09,560 --> 00:56:12,290
I swear.
544
00:56:13,190 --> 00:56:15,890
Someone to see you.
545
00:56:15,890 --> 00:56:16,890
Who?
546
00:56:16,890 --> 00:56:18,890
Cha Suhyok from the Blue House.
547
00:56:18,890 --> 00:56:22,430
What?
Songwon, we'll talk later.
548
00:56:22,430 --> 00:56:24,160
Wha--?
549
00:56:24,160 --> 00:56:27,890
I told you to watch the door.
550
00:56:27,890 --> 00:56:34,030
I was just about to cop a feel, too.
551
00:56:35,890 --> 00:56:39,890
I'm sorry to barge in on you like this.
552
00:56:39,890 --> 00:56:41,890
Oh, not at all.
553
00:56:41,890 --> 00:56:46,890
I'm sorry I haven't called on you
before this.
554
00:56:46,890 --> 00:56:50,890
When may I call on Mr. Jang..?
555
00:56:50,890 --> 00:56:56,890
You can meet him at the opening
of Jo Myongguk's film studio.
556
00:56:56,890 --> 00:56:59,430
I'll fit you into his schedule.
557
00:56:59,430 --> 00:57:03,760
I'd appreciate it.
558
00:57:03,760 --> 00:57:08,530
I'd like to ask a personal favor.
559
00:57:08,530 --> 00:57:10,530
Is that all right?
560
00:57:10,530 --> 00:57:12,560
Yes, anything.
561
00:57:12,560 --> 00:57:18,860
There's an unknown singer
I'd like you to meet and help if you can.
562
00:57:18,860 --> 00:57:22,290
You're famous for spotting
and cultivating talent.
563
00:57:22,290 --> 00:57:27,160
I wouldn't say that.
564
00:57:27,160 --> 00:57:33,890
Anyway, I'll do all I can, of course.
565
00:57:42,130 --> 00:57:47,390
I know her.
From the Bitnara Show?
566
00:57:47,390 --> 00:57:51,890
Right. Lee Jonghye.
567
00:57:55,090 --> 00:57:57,090
May I ask how you--?
568
00:57:57,090 --> 00:58:02,030
That's neither here nor there.
569
00:58:02,030 --> 00:58:05,660
Of course.
570
00:58:11,890 --> 00:58:16,460
- Eat, eat.
- Yummy.
571
00:58:17,630 --> 00:58:21,660
So your show manager is on the run from loan sharks?
572
00:58:21,660 --> 00:58:23,390
So it seems.
573
00:58:23,390 --> 00:58:25,290
So what will you do?
574
00:58:25,290 --> 00:58:28,890
C'mon, I'm losing my appetite here.
575
00:58:28,890 --> 00:58:31,890
I have to find something.
576
00:58:31,890 --> 00:58:37,690
You haven't helped with rent
and such for... ahem... three months.
577
00:58:37,690 --> 00:58:39,890
Yeah, yeah, don't be a nag.
578
00:58:39,890 --> 00:58:41,690
Nag THIS!
579
00:58:41,690 --> 00:58:45,290
I had to say something.
580
00:58:45,290 --> 00:58:50,390
Oh, that Kang Ki-whatever's mom,
the Sunyang lady.
581
00:58:50,390 --> 00:58:50,960
Mm.
582
00:58:50,960 --> 00:58:54,190
She's opening a restaurant
across from the market.
583
00:58:54,190 --> 00:58:58,190
From the richest family
in Sunyang to this...
584
00:58:58,190 --> 00:59:00,260
Tsk-tsk-tsk.
585
00:59:13,160 --> 00:59:15,530
You went to Sunyang?
586
00:59:15,530 --> 00:59:16,890
Mm-hm.
587
00:59:16,890 --> 00:59:21,890
You hate it there.
Why did you go?
588
00:59:21,890 --> 00:59:26,890
I just did.
589
00:59:26,890 --> 00:59:29,890
Sit a minute.
590
00:59:39,330 --> 00:59:45,890
Geumnye, do you have any money?
591
00:59:45,890 --> 00:59:48,890
How much?
592
00:59:48,890 --> 00:59:50,690
$30K.
593
00:59:51,790 --> 00:59:55,890
Where would I find
that kind of money?
594
00:59:55,890 --> 01:00:00,890
I'm saving for the deposit
on the restaurant.
595
01:00:03,890 --> 01:00:07,590
Is something wrong?
596
01:00:07,590 --> 01:00:09,890
No.
597
01:00:33,890 --> 01:00:40,890
Darling, what should I do..?
What should I..?
598
01:00:52,890 --> 01:00:56,130
- Nanny.
- It's been so long, Miss.
599
01:00:56,130 --> 01:00:59,390
- What brings you here?
- I called on your mother.
600
01:00:59,390 --> 01:01:02,230
Where is she?
601
01:01:02,230 --> 01:01:06,060
Inside,
but I think something's wrong.
602
01:01:06,060 --> 01:01:08,230
You should go in.
603
01:01:08,230 --> 01:01:10,890
All right.
604
01:01:19,690 --> 01:01:21,960
Are you crying?
605
01:01:21,960 --> 01:01:24,890
Who's crying?
606
01:01:24,900 --> 01:01:28,720
You are. What is it?
607
01:01:30,890 --> 01:01:41,700
Myonghi, I can't face you.
I can't, I just can't.
608
01:01:41,720 --> 01:01:47,250
Mom, what is it?
609
01:01:48,360 --> 01:01:53,090
Mr. Jo is opening his studio tomorrow.
Will you be attending?
610
01:01:53,090 --> 01:01:57,390
- Of course.
- I'll adjust your schedule.
611
01:01:57,390 --> 01:02:04,690
Ah, that Lee Jonghye girl.
612
01:02:06,190 --> 01:02:11,690
I want you to keep an eye on her.
613
01:02:11,690 --> 01:02:18,090
She declined your invitation.
So why..?
614
01:02:18,960 --> 01:02:25,760
Oh, there's something about her.
I'm interested in her.
615
01:02:28,160 --> 01:02:32,890
Why, does that seem strange to you?
616
01:02:32,890 --> 01:02:36,890
Ah, no, sir.
617
01:03:05,990 --> 01:03:07,530
Hello.
618
01:03:07,530 --> 01:03:09,890
What brings you here?
619
01:03:09,890 --> 01:03:13,460
Mr. No sent for me.
620
01:03:13,460 --> 01:03:14,860
Why?
621
01:03:14,860 --> 01:03:16,630
I'm not sure...
622
01:03:16,630 --> 01:03:19,890
He'll be right back. Sit.
623
01:03:19,890 --> 01:03:22,630
Thank you.
624
01:03:32,890 --> 01:03:36,890
Our meeting again is fate.
625
01:03:36,890 --> 01:03:42,330
I've got an eye for these things.
You're destined for films.
626
01:03:42,330 --> 01:03:45,730
Want to make one with me?
627
01:03:45,730 --> 01:03:48,790
I haven't really...
628
01:03:50,060 --> 01:03:52,890
You're here?
Sit, sit.
629
01:03:52,890 --> 01:03:55,890
- Sit.
- Thank you.
630
01:03:55,890 --> 01:03:58,860
Join Seven Stars.
631
01:03:58,860 --> 01:03:59,890
Huh?
632
01:03:59,890 --> 01:04:02,530
Work for me.
633
01:04:02,530 --> 01:04:05,890
I'm with the Bitnara Show.
634
01:04:05,890 --> 01:04:09,560
Bitnara? They're through.
635
01:04:09,560 --> 01:04:14,890
You start rehearsals here next week. Dancing, singing.
636
01:04:14,890 --> 01:04:19,890
Forget everything Shin taught you.
637
01:04:19,890 --> 01:04:22,790
Why don't you answer? No?
638
01:04:22,790 --> 01:04:28,890
No... I need some time...
639
01:04:29,890 --> 01:04:32,760
You a top star now?
640
01:04:32,760 --> 01:04:36,890
You're grasping
and I'm offering you straw.
641
01:04:36,890 --> 01:04:40,590
Take it.
642
01:04:43,160 --> 01:04:49,790
Baby, what's to think about?
Say, "Yes."
643
01:05:23,890 --> 01:05:28,890
Get in touch with the troupe.
644
01:05:28,890 --> 01:05:31,890
What for?
645
01:05:31,890 --> 01:05:37,860
I'm taking over the show
and Shin's license
646
01:05:37,860 --> 01:05:41,530
in lieu of what he owes me.
647
01:05:41,530 --> 01:05:46,890
So I'll take those members
that will work with me...
648
01:05:46,890 --> 01:05:50,890
and start in the small theaters.
649
01:05:50,890 --> 01:05:57,760
Can you do that
with no experience?
650
01:05:57,760 --> 01:06:00,890
I'm going to try.
651
01:06:11,890 --> 01:06:13,890
Kitae!
652
01:06:13,890 --> 01:06:15,030
I'm back.
653
01:06:15,030 --> 01:06:17,990
And? You get the money?
654
01:06:17,990 --> 01:06:22,530
We'll have it in a month.
655
01:06:23,890 --> 01:06:27,390
Won't it kill your mother
if she finds out?
656
01:06:27,390 --> 01:06:31,230
Then we'd better succeed.
657
01:06:31,230 --> 01:06:36,290
First, let's get a drink to celebrate.
658
01:06:39,790 --> 01:06:42,730
Have you heard from Yang Taesong?
659
01:06:42,730 --> 01:06:47,890
No. He doesn't come to the teahouse and he hasn't called.
660
01:06:47,890 --> 01:06:53,530
Then what was
that phone call about?
661
01:06:54,660 --> 01:06:57,890
Any news from Sunyang?
662
01:06:57,890 --> 01:07:01,030
Mansu is expanding
from Mulyong to Sunyang.
663
01:07:01,030 --> 01:07:04,960
Wasn't he with Myongguk
at the House of Clouds?
664
01:07:04,960 --> 01:07:06,890
Uh-huh.
665
01:07:06,890 --> 01:07:13,060
Oh, and Myongguk's opening
a film studio in Seoul.
666
01:07:13,060 --> 01:07:16,630
What? A studio?
667
01:07:16,630 --> 01:07:21,760
Yes. Today's the open house.
668
01:07:23,260 --> 01:07:28,030
Mansu moves in on Sunyang.
669
01:07:28,030 --> 01:07:31,890
And suddenly Myongguk opens a studio.
670
01:07:31,890 --> 01:07:35,890
Doesn't that seem strange?
671
01:07:59,830 --> 01:08:02,030
Hello.
672
01:08:02,030 --> 01:08:05,890
- Choi Songwon.
- Hey, there.
673
01:08:07,090 --> 01:08:09,760
You made it.
674
01:08:09,760 --> 01:08:11,230
Long time, Songwon.
675
01:08:11,230 --> 01:08:13,330
What are you doing here?
676
01:08:13,330 --> 01:08:18,890
Hm? I'm with Mrs. Yun.
677
01:08:19,760 --> 01:08:23,460
The infamous Mrs. Yun?
678
01:08:23,460 --> 01:08:24,890
Shh.
679
01:08:26,890 --> 01:08:29,890
Enjoy.
680
01:08:36,890 --> 01:08:40,990
Thank you for coming.
681
01:08:40,990 --> 01:08:43,890
Ah, thank you.
682
01:08:43,890 --> 01:08:46,360
I look forward to working with you. Please.
683
01:08:46,360 --> 01:08:48,890
- Congratulations.
- Thank you.
684
01:09:04,890 --> 01:09:08,490
Hey, Yang Taesong.
685
01:09:20,060 --> 01:09:23,660
Why haven't you called?
686
01:09:36,690 --> 01:10:47,430
Subtitles provided by MBC
46152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.