All language subtitles for Lights and Shadows E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,890 --> 00:00:19,890 Stop. 2 00:00:20,590 --> 00:00:24,460 Who's this then? Long time, Chaeyong. 3 00:00:24,460 --> 00:00:26,230 Why are you doing this? 4 00:00:26,230 --> 00:00:32,730 Listen to you. You forget how this guy sucker-punched me? 5 00:00:32,730 --> 00:00:36,890 I'm just returning the favor. 6 00:00:36,890 --> 00:00:40,430 I'll apologize for him. Please stop. 7 00:00:40,430 --> 00:00:45,630 Why? What's he to you? 8 00:00:47,660 --> 00:00:51,890 - Stop, stop! - What's he to you? 9 00:00:53,990 --> 00:00:56,890 Mr. No, please... 10 00:00:58,960 --> 00:01:03,890 Mr. Ko, let me talk to her. 11 00:01:03,890 --> 00:01:11,190 Make it good. I'm not through here. 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,890 Chaeyong, a word. 13 00:01:29,890 --> 00:01:33,230 I don't get you. 14 00:01:33,230 --> 00:01:36,660 Scampering off to tour with Shin... 15 00:01:36,660 --> 00:01:40,890 refusing to come back to Seoul with me. 16 00:01:40,890 --> 00:01:45,890 Was it all for this turd Kitae here? 17 00:01:47,660 --> 00:01:55,760 You know how shocked I was to hear he went to your place? 18 00:01:56,190 --> 00:01:59,530 I can't believe you. 19 00:01:59,530 --> 00:02:04,630 After all I've invested in you. 20 00:02:04,630 --> 00:02:09,890 You think I'll let Kitae ruin my investment? 21 00:02:13,530 --> 00:02:18,660 Keep this up... 22 00:02:18,660 --> 00:02:24,660 and I'll be forced to protect my investment at Kitae's expense. 23 00:02:24,660 --> 00:02:30,090 Not just me, either. Mr. Ko, too. 24 00:02:31,890 --> 00:02:36,490 You know better than me what kind of trash Ko is. 25 00:02:40,130 --> 00:02:47,890 He'll end Kitae right here for what he did. 26 00:02:50,890 --> 00:02:53,990 Only you... 27 00:02:54,890 --> 00:02:58,890 ...can stop this. 28 00:02:58,890 --> 00:03:01,360 Think it over. 29 00:03:24,590 --> 00:03:29,630 How about that long-overdue drink with Chaeyong? 30 00:03:29,890 --> 00:03:31,090 Shall we? 31 00:03:31,090 --> 00:03:35,460 She's waiting outside. Please. 32 00:03:35,460 --> 00:03:42,190 Usually I'd have my boys dump your body in Mt. Chonggye. 33 00:03:42,190 --> 00:03:46,090 So count yourself lucky. 34 00:03:46,890 --> 00:03:48,890 Hey... 35 00:03:50,890 --> 00:03:55,630 You'd better dump my body now. 36 00:03:55,630 --> 00:03:59,890 Or you'll regret it. 37 00:03:59,890 --> 00:04:02,890 You little... 38 00:04:03,730 --> 00:04:05,890 Forget him. 39 00:04:05,890 --> 00:04:09,890 He's barely potty-trained. It's all talk. 40 00:04:09,890 --> 00:04:13,060 Don't let him get to you. 41 00:04:13,060 --> 00:04:16,990 You go on. I'll catch you up. 42 00:04:16,990 --> 00:04:20,890 I don't like it... 43 00:04:34,030 --> 00:04:39,560 Not too bright, are you? 44 00:04:39,560 --> 00:04:47,130 You may not know what's going on... 45 00:04:47,890 --> 00:04:51,890 ...but get this through your head. 46 00:04:51,890 --> 00:04:58,730 Stay away from Chaeyong. 47 00:04:59,230 --> 00:05:03,890 If you don't, I swear I'll-- 48 00:05:16,430 --> 00:05:18,930 Get him! 49 00:05:43,760 --> 00:05:46,890 Where is he? 50 00:06:33,890 --> 00:06:35,890 No one looking for me? 51 00:06:35,890 --> 00:06:37,890 You kidding? 52 00:06:37,890 --> 00:06:41,230 Phone calls, in person, you name it. 53 00:06:41,230 --> 00:06:45,730 - Just now-- - I know, I saw them. 54 00:06:46,060 --> 00:06:50,890 It will be worse when they find you, I can tell. 55 00:06:53,890 --> 00:07:01,890 Madame Kim, can you front me five bucks? 56 00:07:02,890 --> 00:07:07,890 I wish I could, but I can't extend any credit. 57 00:07:07,890 --> 00:07:11,890 The owner would have my hide. 58 00:07:11,890 --> 00:07:15,560 Talk to Mr. Yang. 59 00:07:15,560 --> 00:07:17,790 Mr. Yang? Who's that? 60 00:07:17,790 --> 00:07:20,260 Yang Taesong. 61 00:07:20,260 --> 00:07:23,890 Taesong's here? 62 00:07:26,890 --> 00:07:28,890 Hey, Taesong. 63 00:07:28,890 --> 00:07:35,730 Shin. I heard about the loan sharks. What are you doing here? 64 00:07:35,730 --> 00:07:39,360 You can only die once. What about you? 65 00:07:39,360 --> 00:07:44,660 I'm meeting Kang Kitae. Life really worked him over. 66 00:07:44,660 --> 00:07:45,890 How so? 67 00:07:45,890 --> 00:07:50,830 He got the shaft so I'm offering some advice. 68 00:07:50,830 --> 00:07:52,460 What kind of advice? 69 00:07:52,460 --> 00:07:56,890 You know why his family went bankrupt? 70 00:07:56,890 --> 00:08:01,760 Stumbling around like a baby out of his trainers... 71 00:08:01,760 --> 00:08:03,890 and he has no idea... 72 00:08:03,890 --> 00:08:05,890 No idea of what? 73 00:08:05,890 --> 00:08:09,860 You don't need to know. 74 00:08:13,890 --> 00:08:16,290 Taesong... 75 00:08:16,290 --> 00:08:23,890 You mind floating me some cash? Just five bucks. 76 00:08:23,890 --> 00:08:27,890 C'mon, let's go. Kitae won't show. 77 00:08:27,890 --> 00:08:30,130 Drinks are on me. 78 00:08:31,890 --> 00:08:35,960 But I need cash. 79 00:08:35,960 --> 00:08:42,890 You'll get it. I'll give you cash... and an interesting story. 80 00:08:42,890 --> 00:08:44,890 Come on. 81 00:09:10,890 --> 00:09:16,060 You don't know who betrayed your family and ruined your life, do you? 82 00:09:16,060 --> 00:09:17,890 What are you getting at? 83 00:09:17,890 --> 00:09:24,690 I can't hold it in anymore. Life really worked you over. 84 00:10:00,890 --> 00:10:04,390 Madame Yun, want to hear something funny? 85 00:10:04,390 --> 00:10:06,330 What? 86 00:10:06,330 --> 00:10:11,330 This girl has been to Gungjeong before. 87 00:10:11,360 --> 00:10:16,760 But Mr. Cha here sent her away. 88 00:10:16,760 --> 00:10:18,860 Whatever for? 89 00:10:21,260 --> 00:10:24,890 It's really quite droll. 90 00:10:24,890 --> 00:10:32,330 He said she didn't compare to the other girls. 91 00:10:33,530 --> 00:10:36,890 They must have been stunning. 92 00:10:36,890 --> 00:10:40,890 The starlets Yun Jonghi, Munhi, Nam Jongim, perhaps? 93 00:10:40,890 --> 00:10:43,460 No, but... 94 00:10:45,360 --> 00:10:49,190 He doesn't know the first thing about women. 95 00:10:53,260 --> 00:10:55,760 Now about you. 96 00:10:55,760 --> 00:10:57,460 Student? 97 00:10:57,460 --> 00:10:59,890 A singer. 98 00:10:59,890 --> 00:11:01,060 Singer? 99 00:11:01,060 --> 00:11:04,060 Yes, a stage singer. 100 00:11:06,390 --> 00:11:07,990 Charming. 101 00:11:08,890 --> 00:11:11,860 You know "The Ruins of Fort Hwang"? 102 00:11:11,860 --> 00:11:15,030 I've heard of it. I learn fast. 103 00:11:15,890 --> 00:11:21,890 Practice that and some Lee Mija tunes for next week. 104 00:11:21,890 --> 00:11:27,330 The older gentleman will like that. 105 00:11:27,330 --> 00:11:29,260 And the other? 106 00:11:29,260 --> 00:11:30,890 Other? 107 00:11:30,890 --> 00:11:35,660 Shall she provide full service? 108 00:11:37,030 --> 00:11:42,690 Oh, who knows what the gentleman will want? 109 00:11:43,360 --> 00:11:49,260 Surely you have some idea, being a gentleman yourself. 110 00:11:50,890 --> 00:11:53,660 If it were me... 111 00:11:54,760 --> 00:11:56,890 Oh, yes. 112 00:12:05,330 --> 00:12:10,030 What... does that mean? 113 00:12:10,030 --> 00:12:11,690 What? 114 00:12:11,690 --> 00:12:13,890 "Full service." 115 00:12:15,690 --> 00:12:18,060 You really don't know? 116 00:12:18,530 --> 00:12:22,960 If it means what I think, then no. 117 00:12:29,690 --> 00:12:30,890 No what? 118 00:12:30,890 --> 00:12:35,690 - I'm not here for that. - Then why are you here? 119 00:12:35,690 --> 00:12:37,660 You're a strange one. 120 00:12:37,660 --> 00:12:40,890 Excuse us a minute. 121 00:12:55,890 --> 00:12:57,890 Now, then... 122 00:12:57,890 --> 00:13:00,890 Why are you here? 123 00:13:01,890 --> 00:13:08,190 When I was first asked to Gungjeong, I was told it was to sing. 124 00:13:08,190 --> 00:13:12,890 I needed the work so I went. 125 00:13:12,890 --> 00:13:19,590 When I learned the kind of men that are there... 126 00:13:19,590 --> 00:13:21,990 I was shocked. 127 00:13:22,890 --> 00:13:31,890 The thought of a no-name like me singing there made me quite nervous. 128 00:13:31,890 --> 00:13:35,660 Then why come back? 129 00:13:35,660 --> 00:13:40,860 No one forced you. 130 00:13:41,890 --> 00:13:45,890 I thought it might be a great opportunity... 131 00:13:45,890 --> 00:13:51,830 Singing for such important men, I mean. 132 00:13:52,360 --> 00:13:56,890 You want your shot at success? 133 00:13:59,160 --> 00:14:03,560 Yes, to be honest, I do. 134 00:14:36,090 --> 00:14:41,890 Let's do this. You entertain the gentleman... 135 00:14:41,890 --> 00:14:46,360 and you'll get your shot. 136 00:14:46,360 --> 00:14:48,890 Deal? 137 00:14:52,890 --> 00:14:55,060 Answer me. 138 00:14:55,060 --> 00:15:01,890 This is your moment. Everything will change. 139 00:15:01,890 --> 00:15:04,030 Well? 140 00:15:05,890 --> 00:15:12,830 I had no idea what really went on there. I'm sorry. 141 00:15:19,890 --> 00:15:22,230 No. 142 00:15:22,230 --> 00:15:27,660 If you won't, you won't. 143 00:15:29,890 --> 00:15:33,060 - Cha Suhyok. - Sir. 144 00:15:36,530 --> 00:15:40,890 Escort the lady out. 145 00:15:42,860 --> 00:15:44,930 Sir. 146 00:15:59,490 --> 00:16:05,690 Little fool. Walking away from your one shot. 147 00:16:05,690 --> 00:16:08,890 You know what's even funnier? 148 00:16:08,890 --> 00:16:16,130 You came here by choice, but you can't leave as easily. 149 00:16:16,890 --> 00:16:21,960 You've caught Mr. Jang's eye. 150 00:16:22,890 --> 00:16:29,890 You'll soon learn just how persistent and frightening he can be. 151 00:16:50,760 --> 00:16:54,330 Let me off here. 152 00:16:54,330 --> 00:16:56,890 Curfew. 153 00:16:56,890 --> 00:16:57,930 I'll drive you home. 154 00:16:57,930 --> 00:17:00,560 Let me out. 155 00:17:14,860 --> 00:17:21,890 I understand why you sent me away that night. 156 00:17:22,890 --> 00:17:27,860 Now sitting here is just... awkward. 157 00:17:28,890 --> 00:17:33,760 But I appreciate your concern. 158 00:17:33,890 --> 00:17:38,890 Why didn't you listen when I told you it's not that kind of place? 159 00:17:38,890 --> 00:17:42,390 I had no idea what you meant. 160 00:17:45,190 --> 00:17:50,690 I had no idea respectable men carried on that way. 161 00:17:50,690 --> 00:17:54,890 They're men. It's their nature. 162 00:17:58,260 --> 00:18:00,890 Now you know. 163 00:18:00,890 --> 00:18:03,330 Don't ever come back. 164 00:18:09,890 --> 00:18:14,890 Why do you work for them? 165 00:18:18,310 --> 00:18:24,170 What are you doing working for those dirty old men? 166 00:19:29,760 --> 00:19:31,230 Chaeyong. 167 00:19:31,230 --> 00:19:35,890 I'm feeling generous tonight. 168 00:19:35,890 --> 00:19:39,790 Anything you want, you got. 169 00:19:39,890 --> 00:19:43,890 Mink? Diamonds? 170 00:19:43,890 --> 00:19:46,890 A car, maybe? 171 00:19:46,890 --> 00:19:50,060 No. I've got all that. 172 00:19:50,060 --> 00:19:53,230 - You... - Mr. No. 173 00:19:53,230 --> 00:19:55,890 Shut the mouth. 174 00:19:55,890 --> 00:20:00,230 This is what I like about her. 175 00:20:00,230 --> 00:20:04,890 Coy, hard-to-get. 176 00:20:04,890 --> 00:20:09,330 Sing for us. 177 00:20:24,730 --> 00:20:29,890 ♪ He wears a yellow shirt ♪ 178 00:20:29,890 --> 00:20:35,430 ♪ He doesn't talk much ♪ 179 00:20:35,430 --> 00:20:40,890 ♪ But I love him ♪ 180 00:20:40,890 --> 00:20:45,990 ♪ Oh, yes I do ♪ 181 00:20:55,930 --> 00:21:00,730 Wiping that little snot's bottom... 182 00:21:01,060 --> 00:21:04,890 All for money, lousy money. 183 00:21:09,030 --> 00:21:12,960 Yang Taesong and Shin Jonggu are in the next room. 184 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 What? 185 00:21:13,960 --> 00:21:16,760 Shall I get the boys? 186 00:21:18,890 --> 00:21:23,760 For a pair of rats? Who needs 'em? 187 00:21:32,560 --> 00:21:39,090 You know who got No Sangtaek out and closed down your show? 188 00:21:39,090 --> 00:21:41,860 Who? 189 00:21:41,860 --> 00:21:43,890 Jang Cholhwan. 190 00:21:43,890 --> 00:21:45,460 The Assemblyman? 191 00:21:45,460 --> 00:21:47,260 How do you know him? 192 00:21:47,260 --> 00:21:49,430 We've met before. 193 00:21:49,430 --> 00:21:55,530 We closed at the Sunyang Theater when he threatened to lock me up. 194 00:21:56,890 --> 00:21:59,730 He's at the Blue House now. 195 00:21:59,730 --> 00:22:02,590 The Blue House? 196 00:22:03,090 --> 00:22:05,890 The power of powers. 197 00:22:05,890 --> 00:22:09,890 And he's backing No Sangtaek. 198 00:22:09,890 --> 00:22:13,890 How did Sangtaek land a backer like that? 199 00:22:13,890 --> 00:22:19,760 Jang Cholhwan is interested in the film and music industries. 200 00:22:19,760 --> 00:22:22,360 He wants a hand in show business 201 00:22:22,360 --> 00:22:28,160 and he knows Sangtaek has the juice. 202 00:22:29,890 --> 00:22:38,290 I'm at death's door here and he just gets luckier and luckier. 203 00:22:45,890 --> 00:22:47,890 Surprised? 204 00:22:47,890 --> 00:22:51,190 I'm the one that should be embarrassed. 205 00:22:53,890 --> 00:22:56,490 You little rats. 206 00:22:56,490 --> 00:23:01,890 Did you think you could hide forever? 207 00:23:01,890 --> 00:23:05,890 Hide? Who was hiding? 208 00:23:05,890 --> 00:23:09,890 I'm not scared of nobody. 209 00:23:11,890 --> 00:23:15,890 Even a cornered rat can bare his fangs. 210 00:23:16,560 --> 00:23:19,760 You going to snap at me? 211 00:23:21,890 --> 00:23:23,890 Jonggu. 212 00:23:23,890 --> 00:23:25,890 Uh-huh. 213 00:23:25,890 --> 00:23:28,890 You've had it rough. 214 00:23:28,890 --> 00:23:31,860 I told you and told you... 215 00:23:31,860 --> 00:23:34,130 Why wouldn't you listen? 216 00:23:38,430 --> 00:23:40,890 Grab that bottle. 217 00:23:41,890 --> 00:23:43,890 Uh-huh. 218 00:23:45,760 --> 00:23:48,790 Pour yourself a drink. 219 00:23:52,060 --> 00:23:54,060 Drink it. 220 00:24:02,360 --> 00:24:05,360 Now get out. 221 00:24:05,360 --> 00:24:08,760 Don't let me see you again. 222 00:24:08,760 --> 00:24:12,360 Okay, old friend. Bye. 223 00:24:18,890 --> 00:24:23,890 Now, shall we party? 224 00:24:36,790 --> 00:24:38,890 Have mercy. 225 00:24:51,890 --> 00:24:56,460 If I show you mercy now... 226 00:24:56,460 --> 00:25:01,890 you'll nip my heel later. 227 00:25:02,890 --> 00:25:07,860 If I don't end you here I'll regret it. 228 00:25:07,860 --> 00:25:09,930 I'm sorry, sir! 229 00:25:38,460 --> 00:25:39,890 You. 230 00:25:49,160 --> 00:25:50,890 Halt! 231 00:26:25,890 --> 00:26:28,390 Will this day never end? 232 00:26:35,990 --> 00:26:41,030 I was sure he went down here but he's gone. 233 00:26:41,030 --> 00:26:44,890 It's a dead-end. Where could he go? 234 00:26:44,890 --> 00:26:46,430 Take a look. 235 00:26:51,830 --> 00:26:55,890 Hey. Got you. Come on. 236 00:26:56,160 --> 00:26:58,860 Come on, you. 237 00:27:00,090 --> 00:27:02,160 Move it. 238 00:27:09,890 --> 00:27:14,330 What happened to you? 239 00:27:14,330 --> 00:27:16,890 You know, this and that. 240 00:27:16,890 --> 00:27:19,830 Let's see some ID. 241 00:27:19,830 --> 00:27:24,890 Ah, well, I left it at home. 242 00:27:24,890 --> 00:27:29,890 Hey, buddy, some things you leave, some you don't. 243 00:27:29,890 --> 00:27:31,390 You know it's curfew? 244 00:27:31,390 --> 00:27:34,930 This is really unfair. 245 00:27:34,930 --> 00:27:37,890 My house is right here. 246 00:27:37,890 --> 00:27:42,390 Unfair or not, it's the law. 247 00:27:42,390 --> 00:27:43,830 Let's go to the station. 248 00:27:43,830 --> 00:27:45,890 - Wait. - Huh? 249 00:27:45,890 --> 00:27:49,890 Just my luck, I swear. 250 00:27:49,890 --> 00:27:53,890 What do two grunts know about the law? 251 00:27:54,430 --> 00:27:58,890 Hey, you know who my friend is? 252 00:27:58,890 --> 00:28:01,430 He works at the Blue House. 253 00:28:01,430 --> 00:28:05,660 Mess with me and he'll strip you bare. 254 00:28:05,660 --> 00:28:09,090 I never met a curfew-breaker... 255 00:28:09,090 --> 00:28:15,330 that didn't have a friend on the paper, the DA's office or the Blue House. 256 00:28:15,330 --> 00:28:18,890 Go ahead, strip me. 257 00:28:18,890 --> 00:28:21,890 Just give me a break. 258 00:28:21,890 --> 00:28:23,890 Enough. Let's go. 259 00:28:23,890 --> 00:28:24,930 Come on. 260 00:28:24,930 --> 00:28:27,890 - Ouch. - Move it. 261 00:28:30,890 --> 00:28:32,860 Yes. 262 00:28:33,890 --> 00:28:37,890 Yes, right. Goodbye. 263 00:28:41,890 --> 00:28:45,130 This guy here. 264 00:28:45,130 --> 00:28:49,890 No ID and we didn't like the look of him. 265 00:28:49,890 --> 00:28:53,230 And he claims to have a friend at the Blue House. 266 00:28:53,230 --> 00:28:54,860 I swear... 267 00:28:54,860 --> 00:28:56,890 Why don't we call and find out? 268 00:28:56,890 --> 00:29:00,890 Go ahead. Here's the phone. 269 00:29:02,360 --> 00:29:06,830 Well, it's kind of late. 270 00:29:06,830 --> 00:29:09,890 What happened to you? A fight? 271 00:29:09,890 --> 00:29:13,890 No. Just unlucky, I guess. 272 00:29:13,890 --> 00:29:15,890 Employer? 273 00:29:18,890 --> 00:29:22,930 The Bitnara Show. I'm in the troupe. 274 00:29:22,930 --> 00:29:26,460 A show? You a singer? 275 00:29:26,460 --> 00:29:31,290 Well... Not that so much... 276 00:29:31,290 --> 00:29:34,090 It's hard to describe. 277 00:29:34,890 --> 00:29:37,890 Pretty suspicious. 278 00:29:37,890 --> 00:29:39,890 What do you do? 279 00:29:39,890 --> 00:29:43,360 He's with the Bitnara Show. 280 00:29:46,160 --> 00:29:48,730 Jonghye. 281 00:29:50,890 --> 00:29:54,890 I can attest to that. He's all right. 282 00:29:56,460 --> 00:30:00,890 Your face. Shouldn't you see a doctor? 283 00:30:00,890 --> 00:30:03,890 Ah, it's nothing. 284 00:30:03,890 --> 00:30:06,890 But what about you? 285 00:30:08,690 --> 00:30:10,890 I was late getting home is all. 286 00:30:10,890 --> 00:30:12,360 Uh-huh. 287 00:30:12,360 --> 00:30:15,660 Yak-yak-yak, go on, scoot. 288 00:30:48,930 --> 00:30:51,890 What are you thinking? 289 00:30:57,890 --> 00:31:01,890 Just how awful life can be. 290 00:31:03,330 --> 00:31:11,030 I dreamed the impossible and came up wanting. 291 00:31:11,030 --> 00:31:14,690 I feel pretty silly. 292 00:31:15,890 --> 00:31:18,830 Did you forget what I said? 293 00:31:18,830 --> 00:31:24,890 When I'm a producer I'll make you a star. 294 00:31:26,890 --> 00:31:31,890 That's quite a talent, Mr. Kang. 295 00:31:31,890 --> 00:31:33,660 What? 296 00:31:34,130 --> 00:31:37,730 When you're joking you seem sincere. 297 00:31:37,730 --> 00:31:41,890 When you're bluffing you seem sincere. 298 00:31:43,460 --> 00:31:47,960 That's not talent. I really mean it. 299 00:31:49,890 --> 00:31:52,490 You can count on me. 300 00:31:52,490 --> 00:31:54,890 Okay. 301 00:31:54,890 --> 00:32:01,890 Oh, and forget "Mr. Kang." 302 00:32:01,890 --> 00:32:05,630 Call me "Kitae." 303 00:32:29,760 --> 00:32:32,430 - Well. - Well. 304 00:32:47,890 --> 00:32:50,990 You hungry? 305 00:32:51,890 --> 00:32:57,360 Maybe we can get some hangover soup? 306 00:32:57,890 --> 00:32:59,990 I'd love it. 307 00:33:15,660 --> 00:33:17,890 Welcome. 308 00:33:22,060 --> 00:33:25,190 Two hangover soups. 309 00:33:25,190 --> 00:33:29,260 - In advance. Twenty cents. - Huh? 310 00:33:40,890 --> 00:33:42,260 Here. 311 00:33:44,230 --> 00:33:45,890 I should pay. 312 00:33:45,890 --> 00:33:48,660 Forget it. 313 00:34:03,890 --> 00:34:11,890 All these people up with the dawn, eating, working so hard... 314 00:34:11,890 --> 00:34:13,830 It's amazing. 315 00:34:13,830 --> 00:34:16,890 They have to go to work when curfew is lifted. 316 00:34:16,890 --> 00:34:19,730 I was the same when I came to Seoul. 317 00:34:19,730 --> 00:34:21,890 Where did you work? 318 00:34:21,890 --> 00:34:24,890 At a record company. 319 00:34:24,890 --> 00:34:28,890 A lot of big hits went through my hands. 320 00:34:28,890 --> 00:34:33,290 Like Nam Jin's "Love Hurts." 321 00:34:33,290 --> 00:34:41,890 ♪ You and me ♪ ♪ if not for the sea ♪ 322 00:34:41,890 --> 00:34:50,660 ♪ this separation would never be ♪ 323 00:34:50,660 --> 00:34:53,290 Very good. 324 00:34:57,160 --> 00:35:01,660 You know you have a talent, too. 325 00:35:02,390 --> 00:35:04,460 What's that? 326 00:35:06,360 --> 00:35:14,660 I don't know why, but you have a knack for making me want to help you. 327 00:35:17,890 --> 00:35:28,030 That's why I made your appearance in Sunyang a condition in the contract. 328 00:35:28,030 --> 00:35:31,260 Cause I'm so pitiful. 329 00:35:31,260 --> 00:35:34,890 No, no, that's not it. 330 00:35:49,260 --> 00:35:52,030 Shh, shh. My mom? 331 00:35:52,030 --> 00:35:54,260 She went to Sunyang yesterday. 332 00:35:54,260 --> 00:35:56,730 Sunyang? Why? 333 00:35:56,730 --> 00:35:59,230 The Yankee lady called. 334 00:35:59,230 --> 00:36:04,290 Oh. A Yang Taesong hasn't called? 335 00:36:04,290 --> 00:36:06,890 Yes. He hasn't. 336 00:36:06,890 --> 00:36:09,630 Okay, fine. 337 00:36:24,890 --> 00:36:28,890 This the teahouse? It's Kang Kitae. 338 00:36:28,890 --> 00:36:31,890 You remember me? 339 00:36:32,890 --> 00:36:37,890 Was Yang Taesong there last night? 340 00:36:38,890 --> 00:36:41,890 For a while. 341 00:36:41,890 --> 00:36:46,460 Did he leave a message for me? 342 00:36:46,460 --> 00:36:47,890 No. 343 00:36:53,030 --> 00:36:55,590 I'm hitting the sack. Don't wake me. 344 00:36:55,630 --> 00:36:57,030 Yes, sir. 345 00:37:01,430 --> 00:37:03,590 What happened to you? 346 00:37:03,590 --> 00:37:04,960 Nothing. 347 00:37:04,960 --> 00:37:07,560 Nothing, ri-i-ight. 348 00:37:07,560 --> 00:37:10,890 Still fighting at your age? 349 00:37:10,890 --> 00:37:13,890 Sheesh, I said it's nothing. 350 00:37:13,890 --> 00:37:17,790 You just worry about yourself. 351 00:37:20,860 --> 00:37:22,930 I swear. 352 00:37:43,890 --> 00:37:50,890 Usually I'd have my boys dump your body in Mt. Chonggye. 353 00:37:50,890 --> 00:37:55,090 So count yourself lucky. 354 00:38:00,860 --> 00:38:03,090 Ugh. 355 00:38:05,590 --> 00:38:09,890 - Going out? - Yeah, I can't sleep. 356 00:38:09,890 --> 00:38:12,960 - Take any messages. - Yes, sir. 357 00:38:34,990 --> 00:38:36,990 Sunae. Hey there. 358 00:38:36,990 --> 00:38:38,830 Something wrong? 359 00:38:38,830 --> 00:38:43,260 No, I just thought we'd have a drink. 360 00:38:43,260 --> 00:38:46,230 At this hour? How many? 361 00:38:46,230 --> 00:38:48,930 A few. 362 00:38:48,930 --> 00:38:52,060 Something's wrong. 363 00:38:54,130 --> 00:38:58,430 I'm lonely. 364 00:38:59,890 --> 00:39:02,890 Who are you talking to here? 365 00:39:02,890 --> 00:39:08,890 If loneliness killed, I'd have frozen to death long ago. 366 00:39:08,890 --> 00:39:11,860 Mr. Shin? 367 00:39:11,860 --> 00:39:14,890 I don't know. He's in hiding. 368 00:39:14,890 --> 00:39:16,890 He hasn't called you? 369 00:39:16,890 --> 00:39:20,960 He'd rather die than call when he's in trouble. 370 00:39:20,960 --> 00:39:26,890 Now you've got me pouting, too. 371 00:39:35,860 --> 00:39:42,890 Neither of us is very realistic in love. 372 00:39:42,890 --> 00:39:46,890 So we're lonely. 373 00:39:55,560 --> 00:39:58,330 What did Yang say? 374 00:39:58,330 --> 00:40:06,260 Something about a secret behind what happened to my family. 375 00:40:06,260 --> 00:40:11,330 That I was betrayed. That life stinks. 376 00:40:11,330 --> 00:40:18,490 I had my own suspicions. But you can't trust Yang. 377 00:40:18,490 --> 00:40:23,090 Still, I want to hear him out. 378 00:40:23,090 --> 00:40:26,590 He's here. 379 00:40:27,960 --> 00:40:29,660 Did you find out? 380 00:40:29,660 --> 00:40:34,890 I worked with Seven Stars MC back in the day. 381 00:40:34,890 --> 00:40:39,190 He and I had a little chat. 382 00:40:39,190 --> 00:40:44,760 Mr. Ko is Yu Chaeyong's sponsor. 383 00:40:46,430 --> 00:40:47,390 Sponsor? 384 00:40:47,390 --> 00:40:50,190 Her backer, you know. 385 00:40:50,190 --> 00:40:52,890 You've heard of HanChang Trading? 386 00:40:52,890 --> 00:40:57,330 He's the owner's only son and one of seven department heads. 387 00:40:57,330 --> 00:41:00,890 And a worse scum you've never seen. 388 00:41:02,330 --> 00:41:03,890 Thanks. 389 00:41:03,890 --> 00:41:07,730 No need between friends. 390 00:41:12,890 --> 00:41:15,190 Let's go. 391 00:41:15,190 --> 00:41:17,890 Where to? 392 00:41:19,830 --> 00:41:21,890 C'mon. 393 00:41:34,130 --> 00:41:37,890 - Where we going? - Can't you tell? 394 00:41:37,890 --> 00:41:44,690 It's not just my face. My whole body is like this. 395 00:41:44,690 --> 00:41:50,430 Dept. Head or not, I'm paying this Ko guy back. 396 00:41:50,430 --> 00:41:55,890 I'd just as soon you took it out on me. 397 00:41:55,890 --> 00:41:58,590 What? 398 00:41:58,590 --> 00:42:02,890 What's that mean? Out of my way. 399 00:42:02,890 --> 00:42:07,330 He's the only son of Hanchang Trading. 400 00:42:07,330 --> 00:42:10,890 And he's with Sangtaek, who made such a fool of Shin. 401 00:42:10,890 --> 00:42:14,890 You messed with them and look what it got you. 402 00:42:14,890 --> 00:42:18,630 Pay back what exactly? 403 00:42:18,630 --> 00:42:24,890 If you do this, why did we bother moving up to Seoul? 404 00:42:24,890 --> 00:42:30,330 How long are you going to go your own way? 405 00:42:54,890 --> 00:42:56,990 Sorry about that. 406 00:42:56,990 --> 00:43:01,890 No, you're right. 407 00:43:01,890 --> 00:43:05,990 I'm not too bright. 408 00:43:05,990 --> 00:43:08,890 Maybe a little discretion? 409 00:43:08,890 --> 00:43:14,660 Put up with what we can, avoid them when we can. 410 00:43:14,660 --> 00:43:18,860 We pretty much have to. 411 00:43:18,860 --> 00:43:22,790 If I could I wouldn't be in this mess. 412 00:43:22,790 --> 00:43:28,890 Anyway, I hear what you're saying, don't worry. 413 00:43:28,890 --> 00:43:32,660 You two go find Shin Jonggu. 414 00:43:32,660 --> 00:43:35,430 Okay. 415 00:43:44,460 --> 00:43:46,060 Welcome. 416 00:43:46,060 --> 00:43:47,060 Hello. 417 00:43:47,060 --> 00:43:49,790 It's Miss Kim. 418 00:43:49,790 --> 00:43:54,130 - Come in. Tea. - Sir. 419 00:43:59,430 --> 00:44:01,830 Nice office. 420 00:44:01,830 --> 00:44:04,630 We try to keep up appearances. 421 00:44:04,630 --> 00:44:09,690 Bring Mr. Jang to our opening in two days. 422 00:44:10,890 --> 00:44:13,890 I hope I can count on you in the future. 423 00:44:13,890 --> 00:44:16,060 Of course. 424 00:44:16,060 --> 00:44:19,630 Things keep going your way. 425 00:44:19,630 --> 00:44:22,630 I envy you. 426 00:44:22,630 --> 00:44:25,530 How do you mean? 427 00:44:25,530 --> 00:44:29,890 You know what they have me do. 428 00:44:29,890 --> 00:44:34,890 Hey, it's just temporary. 429 00:44:34,890 --> 00:44:38,590 Actually, I envy you. 430 00:44:38,590 --> 00:44:42,230 You may not know it, but in your position, 431 00:44:42,230 --> 00:44:47,890 with Mr. Jang behind you, you've got incredible pull. 432 00:44:47,890 --> 00:44:54,890 If I were you, I'd use that power to help myself. 433 00:44:54,890 --> 00:44:59,560 You can do anything in your position. 434 00:45:01,060 --> 00:45:04,730 Come in. 435 00:45:07,890 --> 00:45:09,890 Per your instructions. 436 00:45:09,890 --> 00:45:13,330 Well done. Oh, introductions. 437 00:45:13,330 --> 00:45:15,430 Mr. Cha, an aide at the Blue House. 438 00:45:15,430 --> 00:45:20,430 We'll be doing a lot of work for him. 439 00:45:20,430 --> 00:45:22,890 Lee Sangdu, sir. 440 00:45:22,890 --> 00:45:24,990 That's all. 441 00:45:24,990 --> 00:45:30,060 Do you know Yang Taesong? 442 00:45:30,060 --> 00:45:31,390 Yes, why? 443 00:45:31,390 --> 00:45:34,560 He's been checking up on you. 444 00:45:34,560 --> 00:45:35,860 What? 445 00:45:35,860 --> 00:45:42,890 About you and Mulyong and Mansu. Even your association with Mr. Jang. 446 00:45:45,890 --> 00:45:49,690 Tell Mansu to keep his mouth shut. 447 00:45:49,690 --> 00:45:52,730 Sir. 448 00:46:02,890 --> 00:46:05,690 Yes. Hold on. 449 00:46:05,690 --> 00:46:09,890 Sir, Mr. Jo Myongguk. 450 00:46:09,890 --> 00:46:13,430 Ah, sir... I mean, Mr. Jo. 451 00:46:13,430 --> 00:46:16,890 To what do I owe the honor? 452 00:46:16,890 --> 00:46:22,890 Yes. I understand. 453 00:46:42,560 --> 00:46:49,890 If I were you, I'd use that power to help myself. 454 00:46:49,890 --> 00:46:54,890 You can do anything in your position. 455 00:47:26,690 --> 00:47:29,330 Wait here. 456 00:47:42,390 --> 00:47:49,590 A phone call, a meeting, I don't know what to do with myself. 457 00:47:51,760 --> 00:47:57,030 Don't grovel. It's disgusting. 458 00:47:57,030 --> 00:48:00,890 What did you want? 459 00:48:02,890 --> 00:48:09,760 You've been checking up on me? What are you up to? 460 00:48:09,760 --> 00:48:12,290 You misunderstand me. 461 00:48:12,290 --> 00:48:17,890 I'm not checking up on you, I'm trying to learn about you. 462 00:48:17,890 --> 00:48:22,690 We're going to be business partners. 463 00:48:22,690 --> 00:48:27,930 Doesn't it make sense that I learn about you? 464 00:48:27,930 --> 00:48:33,060 And what did you learn? 465 00:48:33,890 --> 00:48:39,890 That poor pitiful Kang Kitae has no idea what you did to him. 466 00:48:43,890 --> 00:48:46,830 You have a death wish? 467 00:48:46,830 --> 00:48:53,890 Mr. Jo, threats don't really work on me. 468 00:48:53,890 --> 00:49:00,890 Me, I get what I can, while I can. 469 00:49:14,080 --> 00:49:17,320 Such as? 470 00:49:19,890 --> 00:49:22,890 Such as? 471 00:49:22,890 --> 00:49:25,560 Well... 472 00:49:35,360 --> 00:49:37,590 Kitae. 473 00:49:37,590 --> 00:49:40,890 Kitae, we found Shin Jonggu. 474 00:49:40,890 --> 00:49:45,560 - Where is he? - Hiding at Subong's place. 475 00:49:45,560 --> 00:49:47,890 I swear. 476 00:49:47,890 --> 00:49:48,930 Let's go. 477 00:50:28,130 --> 00:50:29,890 Argh! 478 00:50:29,890 --> 00:50:34,890 No, no, no! 479 00:50:49,090 --> 00:50:51,160 How did you find me? 480 00:50:51,160 --> 00:50:55,890 Listen to you. Like that matters now? 481 00:50:55,890 --> 00:50:59,890 Subong's gone. You hiding here alone like a baby? 482 00:50:59,890 --> 00:51:03,730 He's looking for work. 483 00:51:03,730 --> 00:51:07,890 Come on. We'll go eat. 484 00:51:07,890 --> 00:51:11,890 Got any money? 485 00:51:15,930 --> 00:51:17,990 Enough for ramen. 486 00:51:17,990 --> 00:51:21,290 Easy, easy, easy! 487 00:51:21,290 --> 00:51:24,990 Blech, ramen without kimchi. 488 00:51:24,990 --> 00:51:29,830 Like a bachelor makes kimchi? 489 00:51:29,830 --> 00:51:31,890 Eat. 490 00:51:32,890 --> 00:51:38,690 What now? Is the Bitnara Show through? 491 00:51:40,890 --> 00:51:46,430 I've made a lot of comebacks in my life. 492 00:51:46,430 --> 00:51:51,260 But not this time. I'm tired. 493 00:51:51,260 --> 00:51:55,890 Life is scary. People are scarier. 494 00:51:57,890 --> 00:52:02,890 You're really paying for what you did to No Sangtaek. 495 00:52:04,160 --> 00:52:07,890 So how are you going to pay Kitae back? 496 00:52:07,890 --> 00:52:10,990 I'm busted, do what you want. 497 00:52:10,990 --> 00:52:17,890 Take the show, my manager's license, everything. 498 00:52:23,890 --> 00:52:32,830 You'll give me the Bitnara Show and your license? 499 00:52:32,830 --> 00:52:38,290 I'm sick of it. Take it all. 500 00:52:42,890 --> 00:52:46,890 What does that give you? Money? Food? 501 00:52:46,890 --> 00:52:51,260 Aren't you just taking on his troubles? 502 00:52:51,260 --> 00:52:55,130 Kitae, tell us what you're thinking. 503 00:52:55,160 --> 00:52:58,030 I don't know yet. 504 00:53:10,890 --> 00:53:13,490 You'll give me the Bitnara Show and your license? 505 00:53:13,490 --> 00:53:19,430 I'm sick of it. Take it all. 506 00:53:37,930 --> 00:53:42,130 In playing this, see.... Have you seen "From Here to Eternity"? 507 00:53:42,130 --> 00:53:43,560 No. 508 00:53:43,560 --> 00:53:46,890 If you want to act, you have to. 509 00:53:46,890 --> 00:53:48,930 See it when you can. 510 00:53:48,930 --> 00:53:52,290 - 'kay. - Sooo cute. 511 00:53:52,290 --> 00:53:59,660 In the film, Burt Lancaster and Deborah Kerr are having an affair. 512 00:53:59,660 --> 00:54:06,760 Imagine a warm, lonely beach in Hawaii, just the two of them. 513 00:54:06,760 --> 00:54:15,890 Lying together in the white sand, the surf washing over them. 514 00:54:15,890 --> 00:54:23,890 Let's try it. This is sand. Very natural, okay. 515 00:54:23,890 --> 00:54:26,890 Right.... "Oh, Deborah." 516 00:54:26,890 --> 00:54:31,430 Then, boom, their eyes meet. 517 00:54:31,430 --> 00:54:37,890 Burt Lancaster's eyes are on fire. 518 00:54:37,890 --> 00:54:42,890 Deborah Kerr's eyes succumb to him. 519 00:54:42,890 --> 00:54:44,890 No, no, no, no. 520 00:54:44,890 --> 00:54:47,890 As though you can't wait to kiss me. 521 00:54:47,890 --> 00:54:48,890 - Like this? - Right... 522 00:54:48,890 --> 00:54:52,430 Then... kiss... 523 00:54:55,890 --> 00:54:57,890 Cut. 524 00:54:57,890 --> 00:55:00,890 Cut! 525 00:55:04,890 --> 00:55:07,090 At it again? 526 00:55:07,090 --> 00:55:08,890 Nicely done. 527 00:55:08,890 --> 00:55:11,890 That's all for today. I'll call you. 528 00:55:11,890 --> 00:55:13,890 - 'kay. - Okay. 529 00:55:13,890 --> 00:55:16,690 She'll be big. 530 00:55:18,590 --> 00:55:25,560 I heard you're directing, casting and starring in your own movie? 531 00:55:25,560 --> 00:55:26,560 Explain. 532 00:55:26,560 --> 00:55:30,160 Well, I'm thinking about it. 533 00:55:30,160 --> 00:55:34,890 Is that so? And what about the Hong Kong movie? 534 00:55:34,890 --> 00:55:37,890 Oh, that. Maybe later. 535 00:55:37,890 --> 00:55:41,960 This is the chance of a lifetime. 536 00:55:41,960 --> 00:55:48,760 I've got Pak Noshik and Jang Donghui on board. 537 00:55:48,760 --> 00:55:53,890 Haven't you seen actors destroy movies? 538 00:55:53,890 --> 00:55:56,890 Kim Jingyu directed "Yi Sunshin." It tanked. 539 00:55:56,890 --> 00:55:58,960 Choi Muryong, "Na Ungyu," tanked. 540 00:55:58,960 --> 00:56:01,730 This one can't fail. 541 00:56:01,730 --> 00:56:03,890 The treatment is perfect. 542 00:56:03,890 --> 00:56:09,560 In all my years as an actor I've never seen a screenplay like this. 543 00:56:09,560 --> 00:56:12,290 I swear. 544 00:56:13,190 --> 00:56:15,890 Someone to see you. 545 00:56:15,890 --> 00:56:16,890 Who? 546 00:56:16,890 --> 00:56:18,890 Cha Suhyok from the Blue House. 547 00:56:18,890 --> 00:56:22,430 What? Songwon, we'll talk later. 548 00:56:22,430 --> 00:56:24,160 Wha--? 549 00:56:24,160 --> 00:56:27,890 I told you to watch the door. 550 00:56:27,890 --> 00:56:34,030 I was just about to cop a feel, too. 551 00:56:35,890 --> 00:56:39,890 I'm sorry to barge in on you like this. 552 00:56:39,890 --> 00:56:41,890 Oh, not at all. 553 00:56:41,890 --> 00:56:46,890 I'm sorry I haven't called on you before this. 554 00:56:46,890 --> 00:56:50,890 When may I call on Mr. Jang..? 555 00:56:50,890 --> 00:56:56,890 You can meet him at the opening of Jo Myongguk's film studio. 556 00:56:56,890 --> 00:56:59,430 I'll fit you into his schedule. 557 00:56:59,430 --> 00:57:03,760 I'd appreciate it. 558 00:57:03,760 --> 00:57:08,530 I'd like to ask a personal favor. 559 00:57:08,530 --> 00:57:10,530 Is that all right? 560 00:57:10,530 --> 00:57:12,560 Yes, anything. 561 00:57:12,560 --> 00:57:18,860 There's an unknown singer I'd like you to meet and help if you can. 562 00:57:18,860 --> 00:57:22,290 You're famous for spotting and cultivating talent. 563 00:57:22,290 --> 00:57:27,160 I wouldn't say that. 564 00:57:27,160 --> 00:57:33,890 Anyway, I'll do all I can, of course. 565 00:57:42,130 --> 00:57:47,390 I know her. From the Bitnara Show? 566 00:57:47,390 --> 00:57:51,890 Right. Lee Jonghye. 567 00:57:55,090 --> 00:57:57,090 May I ask how you--? 568 00:57:57,090 --> 00:58:02,030 That's neither here nor there. 569 00:58:02,030 --> 00:58:05,660 Of course. 570 00:58:11,890 --> 00:58:16,460 - Eat, eat. - Yummy. 571 00:58:17,630 --> 00:58:21,660 So your show manager is on the run from loan sharks? 572 00:58:21,660 --> 00:58:23,390 So it seems. 573 00:58:23,390 --> 00:58:25,290 So what will you do? 574 00:58:25,290 --> 00:58:28,890 C'mon, I'm losing my appetite here. 575 00:58:28,890 --> 00:58:31,890 I have to find something. 576 00:58:31,890 --> 00:58:37,690 You haven't helped with rent and such for... ahem... three months. 577 00:58:37,690 --> 00:58:39,890 Yeah, yeah, don't be a nag. 578 00:58:39,890 --> 00:58:41,690 Nag THIS! 579 00:58:41,690 --> 00:58:45,290 I had to say something. 580 00:58:45,290 --> 00:58:50,390 Oh, that Kang Ki-whatever's mom, the Sunyang lady. 581 00:58:50,390 --> 00:58:50,960 Mm. 582 00:58:50,960 --> 00:58:54,190 She's opening a restaurant across from the market. 583 00:58:54,190 --> 00:58:58,190 From the richest family in Sunyang to this... 584 00:58:58,190 --> 00:59:00,260 Tsk-tsk-tsk. 585 00:59:13,160 --> 00:59:15,530 You went to Sunyang? 586 00:59:15,530 --> 00:59:16,890 Mm-hm. 587 00:59:16,890 --> 00:59:21,890 You hate it there. Why did you go? 588 00:59:21,890 --> 00:59:26,890 I just did. 589 00:59:26,890 --> 00:59:29,890 Sit a minute. 590 00:59:39,330 --> 00:59:45,890 Geumnye, do you have any money? 591 00:59:45,890 --> 00:59:48,890 How much? 592 00:59:48,890 --> 00:59:50,690 $30K. 593 00:59:51,790 --> 00:59:55,890 Where would I find that kind of money? 594 00:59:55,890 --> 01:00:00,890 I'm saving for the deposit on the restaurant. 595 01:00:03,890 --> 01:00:07,590 Is something wrong? 596 01:00:07,590 --> 01:00:09,890 No. 597 01:00:33,890 --> 01:00:40,890 Darling, what should I do..? What should I..? 598 01:00:52,890 --> 01:00:56,130 - Nanny. - It's been so long, Miss. 599 01:00:56,130 --> 01:00:59,390 - What brings you here? - I called on your mother. 600 01:00:59,390 --> 01:01:02,230 Where is she? 601 01:01:02,230 --> 01:01:06,060 Inside, but I think something's wrong. 602 01:01:06,060 --> 01:01:08,230 You should go in. 603 01:01:08,230 --> 01:01:10,890 All right. 604 01:01:19,690 --> 01:01:21,960 Are you crying? 605 01:01:21,960 --> 01:01:24,890 Who's crying? 606 01:01:24,900 --> 01:01:28,720 You are. What is it? 607 01:01:30,890 --> 01:01:41,700 Myonghi, I can't face you. I can't, I just can't. 608 01:01:41,720 --> 01:01:47,250 Mom, what is it? 609 01:01:48,360 --> 01:01:53,090 Mr. Jo is opening his studio tomorrow. Will you be attending? 610 01:01:53,090 --> 01:01:57,390 - Of course. - I'll adjust your schedule. 611 01:01:57,390 --> 01:02:04,690 Ah, that Lee Jonghye girl. 612 01:02:06,190 --> 01:02:11,690 I want you to keep an eye on her. 613 01:02:11,690 --> 01:02:18,090 She declined your invitation. So why..? 614 01:02:18,960 --> 01:02:25,760 Oh, there's something about her. I'm interested in her. 615 01:02:28,160 --> 01:02:32,890 Why, does that seem strange to you? 616 01:02:32,890 --> 01:02:36,890 Ah, no, sir. 617 01:03:05,990 --> 01:03:07,530 Hello. 618 01:03:07,530 --> 01:03:09,890 What brings you here? 619 01:03:09,890 --> 01:03:13,460 Mr. No sent for me. 620 01:03:13,460 --> 01:03:14,860 Why? 621 01:03:14,860 --> 01:03:16,630 I'm not sure... 622 01:03:16,630 --> 01:03:19,890 He'll be right back. Sit. 623 01:03:19,890 --> 01:03:22,630 Thank you. 624 01:03:32,890 --> 01:03:36,890 Our meeting again is fate. 625 01:03:36,890 --> 01:03:42,330 I've got an eye for these things. You're destined for films. 626 01:03:42,330 --> 01:03:45,730 Want to make one with me? 627 01:03:45,730 --> 01:03:48,790 I haven't really... 628 01:03:50,060 --> 01:03:52,890 You're here? Sit, sit. 629 01:03:52,890 --> 01:03:55,890 - Sit. - Thank you. 630 01:03:55,890 --> 01:03:58,860 Join Seven Stars. 631 01:03:58,860 --> 01:03:59,890 Huh? 632 01:03:59,890 --> 01:04:02,530 Work for me. 633 01:04:02,530 --> 01:04:05,890 I'm with the Bitnara Show. 634 01:04:05,890 --> 01:04:09,560 Bitnara? They're through. 635 01:04:09,560 --> 01:04:14,890 You start rehearsals here next week. Dancing, singing. 636 01:04:14,890 --> 01:04:19,890 Forget everything Shin taught you. 637 01:04:19,890 --> 01:04:22,790 Why don't you answer? No? 638 01:04:22,790 --> 01:04:28,890 No... I need some time... 639 01:04:29,890 --> 01:04:32,760 You a top star now? 640 01:04:32,760 --> 01:04:36,890 You're grasping and I'm offering you straw. 641 01:04:36,890 --> 01:04:40,590 Take it. 642 01:04:43,160 --> 01:04:49,790 Baby, what's to think about? Say, "Yes." 643 01:05:23,890 --> 01:05:28,890 Get in touch with the troupe. 644 01:05:28,890 --> 01:05:31,890 What for? 645 01:05:31,890 --> 01:05:37,860 I'm taking over the show and Shin's license 646 01:05:37,860 --> 01:05:41,530 in lieu of what he owes me. 647 01:05:41,530 --> 01:05:46,890 So I'll take those members that will work with me... 648 01:05:46,890 --> 01:05:50,890 and start in the small theaters. 649 01:05:50,890 --> 01:05:57,760 Can you do that with no experience? 650 01:05:57,760 --> 01:06:00,890 I'm going to try. 651 01:06:11,890 --> 01:06:13,890 Kitae! 652 01:06:13,890 --> 01:06:15,030 I'm back. 653 01:06:15,030 --> 01:06:17,990 And? You get the money? 654 01:06:17,990 --> 01:06:22,530 We'll have it in a month. 655 01:06:23,890 --> 01:06:27,390 Won't it kill your mother if she finds out? 656 01:06:27,390 --> 01:06:31,230 Then we'd better succeed. 657 01:06:31,230 --> 01:06:36,290 First, let's get a drink to celebrate. 658 01:06:39,790 --> 01:06:42,730 Have you heard from Yang Taesong? 659 01:06:42,730 --> 01:06:47,890 No. He doesn't come to the teahouse and he hasn't called. 660 01:06:47,890 --> 01:06:53,530 Then what was that phone call about? 661 01:06:54,660 --> 01:06:57,890 Any news from Sunyang? 662 01:06:57,890 --> 01:07:01,030 Mansu is expanding from Mulyong to Sunyang. 663 01:07:01,030 --> 01:07:04,960 Wasn't he with Myongguk at the House of Clouds? 664 01:07:04,960 --> 01:07:06,890 Uh-huh. 665 01:07:06,890 --> 01:07:13,060 Oh, and Myongguk's opening a film studio in Seoul. 666 01:07:13,060 --> 01:07:16,630 What? A studio? 667 01:07:16,630 --> 01:07:21,760 Yes. Today's the open house. 668 01:07:23,260 --> 01:07:28,030 Mansu moves in on Sunyang. 669 01:07:28,030 --> 01:07:31,890 And suddenly Myongguk opens a studio. 670 01:07:31,890 --> 01:07:35,890 Doesn't that seem strange? 671 01:07:59,830 --> 01:08:02,030 Hello. 672 01:08:02,030 --> 01:08:05,890 - Choi Songwon. - Hey, there. 673 01:08:07,090 --> 01:08:09,760 You made it. 674 01:08:09,760 --> 01:08:11,230 Long time, Songwon. 675 01:08:11,230 --> 01:08:13,330 What are you doing here? 676 01:08:13,330 --> 01:08:18,890 Hm? I'm with Mrs. Yun. 677 01:08:19,760 --> 01:08:23,460 The infamous Mrs. Yun? 678 01:08:23,460 --> 01:08:24,890 Shh. 679 01:08:26,890 --> 01:08:29,890 Enjoy. 680 01:08:36,890 --> 01:08:40,990 Thank you for coming. 681 01:08:40,990 --> 01:08:43,890 Ah, thank you. 682 01:08:43,890 --> 01:08:46,360 I look forward to working with you. Please. 683 01:08:46,360 --> 01:08:48,890 - Congratulations. - Thank you. 684 01:09:04,890 --> 01:09:08,490 Hey, Yang Taesong. 685 01:09:20,060 --> 01:09:23,660 Why haven't you called? 686 01:09:36,690 --> 01:10:47,430 Subtitles provided by MBC 46152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.