All language subtitles for Lights and Shadows E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:11,450 Here we go... and... 2 00:00:19,610 --> 00:00:20,020 There. 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,600 - 15 cents. - Here, here. 4 00:00:22,640 --> 00:00:28,180 - Here. - Here. 5 00:00:28,700 --> 00:00:31,540 Wait, wait. And here. 6 00:00:31,620 --> 00:00:33,560 Both ends. 7 00:00:34,670 --> 00:00:36,070 Here we go. 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,000 You sure you're not cheating? 9 00:00:43,150 --> 00:00:47,530 Cheating, he says! You all saw it, didn't you? 10 00:00:48,520 --> 00:00:49,440 Do it again. 11 00:00:49,800 --> 00:00:55,570 Well, well, still pouting when you lose to a street grifter? 12 00:00:55,750 --> 00:00:58,180 Who said that? 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,130 Long time, Mr. Shin. 14 00:01:02,230 --> 00:01:08,000 I hoped we would meet again, but I never dreamed it would be here. 15 00:01:12,610 --> 00:01:14,760 Out of the way! 16 00:01:18,110 --> 00:01:19,210 Move! 17 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 Stay back! 18 00:01:47,440 --> 00:01:48,440 Stay back! 19 00:02:07,670 --> 00:02:09,430 What's the idea? 20 00:02:13,500 --> 00:02:15,160 Let go. 21 00:02:39,800 --> 00:02:42,160 Let go, let go of me. 22 00:02:43,560 --> 00:02:47,970 Let go. C'mon, this is embarrassing, just let go. 23 00:02:49,930 --> 00:02:54,200 Be grateful there's a crowd or you'd be bleeding. 24 00:02:54,320 --> 00:02:56,950 I can guess how you feel... 25 00:02:58,360 --> 00:03:00,620 I can explain. 26 00:03:00,900 --> 00:03:04,270 But it's cold. Let's go somewhere. 27 00:03:04,960 --> 00:03:08,460 I know a great seafood place. 28 00:03:08,590 --> 00:03:14,170 We'll have a drink and find a way to clear all this up. 29 00:03:14,830 --> 00:03:18,150 Really, I can explain, I can! 30 00:03:18,520 --> 00:03:24,100 You misunderstand me. You really think I want to hear your excuses? 31 00:03:24,830 --> 00:03:27,170 Don't think you can talk your way out of this. 32 00:03:27,740 --> 00:03:30,600 I can't afford that right now. 33 00:03:30,660 --> 00:03:35,320 Fine, fine, let's just go, okay? 34 00:03:44,590 --> 00:03:48,270 Wow. 35 00:03:50,610 --> 00:03:53,580 Have some, it will warm you up. 36 00:03:58,630 --> 00:04:00,550 Why did you take off? 37 00:04:00,790 --> 00:04:02,710 You really don't know? 38 00:04:02,800 --> 00:04:04,820 How could I possibly know? 39 00:04:04,900 --> 00:04:11,830 Now, now, easy, big boy. What good is getting all worked up, huh? 40 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 After our first show, 41 00:04:19,800 --> 00:04:25,960 I went to our rooms and got hauled off to see your assemblyman. 42 00:04:27,690 --> 00:04:28,800 Jang Cholhwan? 43 00:04:29,150 --> 00:04:31,450 Mm, that's him, Jang Cholhwan. 44 00:04:32,300 --> 00:04:35,800 I figured he wanted to meet our opening act. 45 00:04:36,340 --> 00:04:40,030 Local bigwigs like the pretty little singers. 46 00:04:40,320 --> 00:04:46,170 But that wasn't it. He told me to get out of Sunyang. 47 00:04:47,040 --> 00:04:53,690 He said the show broke election laws and if I didn't beat it he'd lock me up. 48 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 What could I do? 49 00:04:57,730 --> 00:05:08,090 I figured you'd know why I had to skedaddle when it all blew up. 50 00:05:08,170 --> 00:05:09,800 Am I wrong? 51 00:05:11,980 --> 00:05:20,120 You're right as far as it goes, but you should have said something. 52 00:05:20,630 --> 00:05:27,030 I notice it didn't stop you from keeping the advance and box office receipts. 53 00:05:27,440 --> 00:05:30,690 - That's-- - And! If you're so pure... 54 00:05:31,360 --> 00:05:33,230 why take off when you see me? 55 00:05:33,730 --> 00:05:37,000 You know you're in the wrong, that's why. 56 00:05:37,340 --> 00:05:41,180 - No, see-- - Never mind all that. 57 00:05:41,410 --> 00:05:44,860 Just pay what you owe from the advance and the receipts. 58 00:05:45,300 --> 00:05:48,260 Now? That's absurd. 59 00:05:50,140 --> 00:05:52,240 Absurd? 60 00:05:53,280 --> 00:05:56,690 Maybe the cops should decide what is or isn't absurd? 61 00:05:56,800 --> 00:06:00,690 Now, now, just take it easy. 62 00:06:02,490 --> 00:06:11,050 All right, I feel bad about the money, too, so let's talk it over, okay? 63 00:06:15,480 --> 00:06:23,000 I remember you were interested in show business. 64 00:06:24,160 --> 00:06:31,270 Let's consider the advance and receipts as your initial investment. 65 00:06:31,800 --> 00:06:38,550 And for another, oh, $500, we're in business, how's that sound? 66 00:06:39,250 --> 00:06:40,040 I swear. 67 00:06:40,190 --> 00:06:45,300 This is a steal, really, but since I like you-- 68 00:06:45,310 --> 00:06:47,380 Sorry. 69 00:06:48,940 --> 00:06:53,160 I'm not the manager of the theater. 70 00:06:54,380 --> 00:07:00,100 We're bankrupt and I'm flat busted. 71 00:07:00,190 --> 00:07:02,900 So shut up and pay me. 72 00:07:02,960 --> 00:07:03,870 Um... 73 00:07:03,920 --> 00:07:08,500 I hate to have to say this... 74 00:07:10,480 --> 00:07:14,960 but when you're broke, money is everything. 75 00:07:15,190 --> 00:07:21,000 I'll do anything to get what's owed me. 76 00:07:25,860 --> 00:07:30,230 You can't get blood from a stone. 77 00:07:31,060 --> 00:07:33,960 I'm broke, too. 78 00:07:35,230 --> 00:07:37,170 Oh, man. 79 00:07:46,110 --> 00:07:48,110 Suhyok. 80 00:07:49,520 --> 00:07:56,100 You asked about Lee Jonghye. She was orphaned at the start of the Korean War. 81 00:07:57,050 --> 00:07:57,740 Orphaned? 82 00:07:57,800 --> 00:08:04,540 Yes, right next to your hometown, Sunyang. The Muryong Orphanage. 83 00:08:05,500 --> 00:08:08,270 She finished high school and came to Seoul. 84 00:08:08,580 --> 00:08:14,360 She worked at a record company, as a movie extra, a singer... 85 00:08:14,760 --> 00:08:17,620 then as a showgirl for the Vietnam troops. 86 00:08:18,410 --> 00:08:25,100 This has her address, known associates... and photos. 87 00:08:25,370 --> 00:08:29,500 Photos? Where did you find this? 88 00:08:29,650 --> 00:08:35,720 Don't ask. You need your own intelligence network. 89 00:08:37,250 --> 00:08:39,280 May I ask who she is? 90 00:08:45,670 --> 00:08:49,250 Oolala. Your girlfriend, sir? 91 00:08:50,450 --> 00:08:51,860 No. 92 00:08:51,960 --> 00:08:55,760 She should be. She's pretty. 93 00:08:57,940 --> 00:09:00,230 Have you finished the typing I gave you? 94 00:09:00,610 --> 00:09:01,810 No, sir. 95 00:09:02,580 --> 00:09:04,340 I need it before you leave. 96 00:09:04,570 --> 00:09:05,790 Yes, sir. 97 00:09:15,550 --> 00:09:21,550 They said on the radio all you need is an antenna for the TV. And the stereo. 98 00:09:21,710 --> 00:09:24,430 No. Leave them in the boxes. 99 00:09:25,890 --> 00:09:30,050 Why? You've always wanted a nice stereo. 100 00:09:30,160 --> 00:09:37,390 Why do you think? Taesong has picked us clean for years. 101 00:09:37,420 --> 00:09:41,120 That's nothing. You going to settle for his scraps? 102 00:09:42,480 --> 00:09:46,420 I never thought of it as him picking us clean. 103 00:09:46,680 --> 00:09:49,590 Or of helping him to get something later. 104 00:09:49,840 --> 00:09:53,840 So don't talk like a debt collector. 105 00:09:56,090 --> 00:10:00,860 I don't know where this all came from. I can't just take it. 106 00:10:01,030 --> 00:10:05,250 Like we're in a position to pick and choose? 107 00:10:05,420 --> 00:10:08,490 We should take what we can get at this point. 108 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 I'll take care of us. 109 00:10:09,750 --> 00:10:13,290 With what? The job Sunae lined up for you? 110 00:10:13,420 --> 00:10:16,550 Whatever it is, I want in. 111 00:10:17,620 --> 00:10:21,520 You just keep working with Gyongsuk at the salon. 112 00:10:25,720 --> 00:10:28,420 Soooo frustrating. 113 00:10:29,290 --> 00:10:32,530 I have to admit it, she's right. 114 00:10:33,120 --> 00:10:38,080 However he got that stuff, it could come back to bite us. 115 00:10:41,320 --> 00:10:50,250 Okay, no TV or stereo, but there's the box with makeup and coffee... 116 00:10:52,660 --> 00:10:54,460 Should we? 117 00:11:01,740 --> 00:11:06,250 The job the other night. Can you set it up again? 118 00:11:06,780 --> 00:11:08,390 You'll do it? 119 00:11:08,490 --> 00:11:11,250 I have no choice. 120 00:11:11,790 --> 00:11:15,190 I haven't had anything steady since Vietnam. 121 00:11:16,150 --> 00:11:18,290 And who knows when we'll get a gig. 122 00:11:19,360 --> 00:11:22,530 I understand. Wait here. 123 00:11:26,550 --> 00:11:28,390 You mind? 124 00:11:33,550 --> 00:11:35,480 Hey, it's Sunae. 125 00:11:36,420 --> 00:11:41,450 You know the girl I sent before? Want to give her another shot? 126 00:11:42,800 --> 00:11:44,430 Oh. 127 00:11:48,080 --> 00:11:50,110 Fine. I see. 128 00:12:00,110 --> 00:12:05,340 No go. The guy that turned you away before said they can't use you. 129 00:12:05,540 --> 00:12:07,440 Huh? 130 00:12:11,100 --> 00:12:17,360 I don't know how you got there... but don't come back. 131 00:12:26,890 --> 00:12:30,890 How can I pay you back when I'm broke? 132 00:12:31,450 --> 00:12:34,450 Show business is the only business I know. 133 00:12:34,590 --> 00:12:39,420 I'll pay you when we get a gig. Be patient. 134 00:12:39,520 --> 00:12:41,290 How can I trust you? 135 00:12:42,620 --> 00:12:46,450 If you don't trust me, follow the show and I'll pay you when I can. 136 00:12:46,550 --> 00:12:48,490 When are you playing? 137 00:12:48,900 --> 00:12:50,140 Soon. 138 00:12:50,330 --> 00:12:51,720 How soon? 139 00:12:51,850 --> 00:12:54,460 How soo...? 140 00:12:54,490 --> 00:12:59,420 If you're curious, come and keep an eye on me at the teahouse. 141 00:13:03,430 --> 00:13:08,520 That's me. There really is no business like show business. 142 00:13:08,690 --> 00:13:15,830 You're the same, I think. What does money matter if you're committed? 143 00:13:16,780 --> 00:13:19,300 Give it a shot. 144 00:13:32,070 --> 00:13:35,350 Sir, did you hear about Yang Taesong? 145 00:13:35,640 --> 00:13:37,090 What about him? 146 00:13:37,140 --> 00:13:39,450 He's back from Vietnam. 147 00:13:40,320 --> 00:13:41,450 What? 148 00:13:53,100 --> 00:13:57,130 It's me. Taesong's back. 149 00:13:59,420 --> 00:14:04,390 Yeah. Get the boys and pick him up. 150 00:14:05,320 --> 00:14:09,390 I want him here before curfew. 151 00:14:14,400 --> 00:14:15,800 Yang Taesong... 152 00:14:23,220 --> 00:14:24,520 Oh, jeez. 153 00:14:27,170 --> 00:14:31,550 Get in. Well? Get in. 154 00:14:31,950 --> 00:14:33,270 Where did you get the car? 155 00:14:33,400 --> 00:14:35,690 I bought it, of course. 156 00:14:35,810 --> 00:14:40,550 I wanted a new one, but time was tight, so I got this used. 157 00:14:41,420 --> 00:14:46,120 What were you up to in Vietnam? Where did you get the money for this? 158 00:14:46,420 --> 00:14:50,320 You used to smirk when I said you only get one shot at life. 159 00:14:50,370 --> 00:14:55,920 See? I got my shot. And I took it. 160 00:14:55,990 --> 00:14:58,450 Doing what exactly? 161 00:14:58,550 --> 00:15:03,450 In Saigon there's a great market for American munitions. 162 00:15:03,490 --> 00:15:06,980 You were there, you know how bad it is. 163 00:15:07,040 --> 00:15:13,150 It's nothing to me who wins or loses, so long as they all pay. 164 00:15:13,740 --> 00:15:17,620 I risked my life on the black market. 165 00:15:18,070 --> 00:15:22,740 Once a man faces death, he doesn't fear anything. 166 00:15:22,800 --> 00:15:26,520 I cut a few big deals and made a bundle. 167 00:15:26,970 --> 00:15:31,120 After that, I made it hand over fist. 168 00:15:31,410 --> 00:15:34,590 That's how I took my shot. 169 00:15:36,970 --> 00:15:42,230 Get in. We'll get something to eat. Get in, c'mon. 170 00:15:47,590 --> 00:15:49,320 What will you do now? 171 00:15:50,580 --> 00:15:55,150 Get back at everyone that messed with me. 172 00:15:56,650 --> 00:15:58,720 Then I'll follow my dream. 173 00:15:59,590 --> 00:16:01,220 What dream? 174 00:16:01,690 --> 00:16:04,350 Don't you know? 175 00:16:05,420 --> 00:16:10,150 To hold Chungmuro in the palm of my hand? 176 00:16:10,450 --> 00:16:13,590 I'll be the biggest producer in Korea. 177 00:16:14,030 --> 00:16:17,990 I'll be making movies soon, just you wait. 178 00:16:19,140 --> 00:16:23,510 Movies fail every day. It's a sucker's bet. 179 00:16:23,590 --> 00:16:30,390 Have you heard a word I said? This is my shot. 180 00:16:31,110 --> 00:16:32,140 Eat, eat. 181 00:16:32,230 --> 00:16:35,160 Hey, Yang Taesong. 182 00:16:41,770 --> 00:16:46,370 I can see the reports of your death in Vietnam... were exaggerated. 183 00:16:47,740 --> 00:16:48,550 What do you want? 184 00:16:48,660 --> 00:16:51,630 Sangtaek wants to see you. 185 00:16:53,720 --> 00:16:59,620 I was planning to pay him a visit, he didn't need you thugs. 186 00:17:01,630 --> 00:17:05,600 This is a nice place. Let's keep this quiet. 187 00:17:08,200 --> 00:17:09,870 Taesong. 188 00:17:10,770 --> 00:17:14,000 Relax. I'm not the old Taesong. 189 00:17:15,000 --> 00:17:16,200 Come on. 190 00:17:28,170 --> 00:17:30,200 - Hey. - Ma'am? 191 00:17:37,870 --> 00:17:41,000 - You want something? - Sure. Tea water. 192 00:17:41,330 --> 00:17:46,360 You've already had three cups. You should at least order coffee. 193 00:17:47,070 --> 00:17:51,270 I will, I will, but for now, water. 194 00:17:57,180 --> 00:17:57,960 What are you doing? 195 00:17:57,990 --> 00:17:59,290 Jeez. 196 00:18:01,730 --> 00:18:02,870 Well? 197 00:18:02,900 --> 00:18:04,590 Waiting for you. 198 00:18:06,640 --> 00:18:08,110 Me? Why? 199 00:18:08,170 --> 00:18:15,320 Mm-hm. You forget? You told me to keep an eye on you. 200 00:18:17,440 --> 00:18:23,100 So you're just going to knock around here? 201 00:18:24,450 --> 00:18:27,390 I've got time on my hands. 202 00:18:27,640 --> 00:18:35,220 The waitress says you have a tab. Mind cutting me in on that? 203 00:18:35,520 --> 00:18:38,550 We'll deduct it from what you owe me. 204 00:18:41,020 --> 00:18:42,290 If you like. 205 00:18:42,370 --> 00:18:46,410 Eggs and coffee. On Shin's tab. 206 00:18:46,790 --> 00:18:49,060 What? Wait-- 207 00:18:53,420 --> 00:18:56,820 What's he want? Not the money from a year ago? 208 00:18:57,520 --> 00:19:03,700 I know. But he caught up with me somehow. I swear. 209 00:19:14,500 --> 00:19:19,850 Whoa, nice. You run a tab here, too? 210 00:19:20,080 --> 00:19:21,940 Well, yea-a-ah... 211 00:19:22,010 --> 00:19:24,870 You're well known around here. 212 00:19:24,960 --> 00:19:29,250 You run your business out of the teahouse. 213 00:19:29,900 --> 00:19:37,070 Play Go-Stop here at the Chinese place and shoot pool across the street. 214 00:19:38,150 --> 00:19:39,320 Right? 215 00:19:40,350 --> 00:19:42,290 You're well-informed. 216 00:19:42,460 --> 00:19:48,110 That was good. I'll head out. See you tomorrow. 217 00:19:54,920 --> 00:19:57,090 He's cute, I'll give him that. 218 00:19:58,140 --> 00:20:01,240 What? Cute? Date Mr. Cute then. 219 00:20:02,420 --> 00:20:03,930 You jealous? 220 00:20:04,000 --> 00:20:07,290 Jealous? Not likely. 221 00:20:20,250 --> 00:20:21,280 Yes, sir? 222 00:20:21,820 --> 00:20:23,350 Mm. Sit. 223 00:20:29,330 --> 00:20:33,300 You seeing Mr. Hyon with Taeyang Records? 224 00:20:34,580 --> 00:20:38,280 How did you know? You having me watched? 225 00:20:39,130 --> 00:20:44,440 I don't have to. Whatever you do gets back to me. 226 00:20:44,780 --> 00:20:46,650 So? 227 00:20:47,430 --> 00:20:53,460 I asked him to introduce me to Bang Chunsu. I want one of his songs. 228 00:20:53,830 --> 00:20:58,890 You think you can decide that without consulting me? 229 00:21:00,710 --> 00:21:04,310 What is it with you lately? You laughing at me? 230 00:21:05,590 --> 00:21:08,620 Now listen to me. 231 00:21:09,720 --> 00:21:15,800 I've put up with a lot, but it's not forever. 232 00:21:16,640 --> 00:21:19,710 Push me too far and you're through. 233 00:21:21,360 --> 00:21:27,590 Everything you've achieved could be gone, you got that? 234 00:21:33,220 --> 00:21:37,270 You'll never be free of me. 235 00:21:38,170 --> 00:21:43,170 So don't tick me off again, got that? 236 00:23:15,830 --> 00:23:16,930 Yang Taesong? 237 00:23:17,060 --> 00:23:20,020 Do you think you can come with us? 238 00:23:20,480 --> 00:23:22,200 Where? 239 00:23:22,350 --> 00:23:23,740 You'll see. 240 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 You lost your senses? 241 00:23:27,260 --> 00:23:29,360 Who do you think you're talking to? 242 00:23:31,960 --> 00:23:34,000 Sir... sir! 243 00:23:36,630 --> 00:23:37,490 What is all this? 244 00:23:37,640 --> 00:23:39,640 Take him. 245 00:23:40,420 --> 00:23:43,240 Let go. I'm No Sangtaek! 246 00:24:12,640 --> 00:24:14,280 Kneel. 247 00:24:18,420 --> 00:24:20,330 Long time, "sir". 248 00:24:20,380 --> 00:24:25,620 Sleazy little... what do you think you're up to? You got a death wish? 249 00:24:28,390 --> 00:24:31,620 I see you still don't know how things are. 250 00:24:31,660 --> 00:24:36,120 I'm not close to death. You are. 251 00:24:36,270 --> 00:24:40,400 Bonggu, what is this? Something you ate? 252 00:24:40,470 --> 00:24:45,810 Hey, hey now, they ate my cash. 253 00:24:46,390 --> 00:24:50,390 And it agreed with them very well. 254 00:24:51,390 --> 00:24:55,390 It's the way of the world. Money buys loyalty. 255 00:24:56,140 --> 00:24:57,870 Bums..! 256 00:24:57,950 --> 00:25:02,830 See, I could send you to prison. 257 00:25:04,700 --> 00:25:07,550 But I wanted a little payback first. 258 00:25:08,830 --> 00:25:14,930 To pay you back 1,000 times for what you did to me. 259 00:25:29,780 --> 00:25:33,470 Still staring? I'll teach you! 260 00:25:48,800 --> 00:25:51,280 There. All done. 261 00:25:54,080 --> 00:25:59,340 Wha--? You sure you're a hairstylist? 262 00:26:00,380 --> 00:26:04,010 What, I look like a barber to you? 263 00:26:06,160 --> 00:26:08,530 I look like a plum tree here. 264 00:26:08,650 --> 00:26:11,520 What? A plum tree? 265 00:26:12,770 --> 00:26:16,040 Mouthy little... show some respect to your elders. 266 00:26:16,190 --> 00:26:18,790 You mouthed off first. 267 00:26:19,140 --> 00:26:21,910 Look at my hair, can you blame me? 268 00:26:22,290 --> 00:26:25,350 This is a small place, but we're still people. 269 00:26:26,490 --> 00:26:30,320 She used to work in Myeongdong. 270 00:26:31,920 --> 00:26:34,150 Sure she did. Ri-i-ight. 271 00:26:34,610 --> 00:26:36,540 You old hag..! 272 00:26:39,450 --> 00:26:40,700 What's going on? 273 00:26:40,790 --> 00:26:43,950 I'm going crazy, that's what. 274 00:26:44,610 --> 00:26:49,300 I'm the one going crazy here, like you care! 275 00:26:50,890 --> 00:26:52,220 Oh... You hear that? 276 00:26:52,260 --> 00:26:53,490 Wait... 277 00:26:53,540 --> 00:26:57,510 Ma'am, you may not know it, but she's an excellent hairstylist. 278 00:26:59,000 --> 00:27:02,090 Aren't you... a singer? 279 00:27:03,700 --> 00:27:04,600 You know me? 280 00:27:04,640 --> 00:27:12,280 Ah, right, right, you played the Sunyang Theater, didn't you? 281 00:27:12,920 --> 00:27:15,590 Yes. A year ago. 282 00:27:15,770 --> 00:27:20,140 We owned the Sunyang Theater. I saw your performance. 283 00:27:20,930 --> 00:27:24,230 You're Mr. Kang's mother? 284 00:27:25,610 --> 00:27:29,390 You know my Kitae? 285 00:27:39,800 --> 00:27:41,630 - Kitae. - Oh, hey. 286 00:27:41,820 --> 00:27:42,730 What's going on? 287 00:27:42,770 --> 00:27:45,400 I saw Shin Jonggu. 288 00:27:45,430 --> 00:27:48,170 Huh? Where is the welcher? 289 00:27:48,230 --> 00:27:49,660 Who's he? 290 00:27:49,690 --> 00:27:51,760 He pulled a fast one on Kitae. 291 00:27:52,630 --> 00:27:55,230 You've got to get your money back. 292 00:27:55,280 --> 00:27:57,980 You could buy a house with what he owes you. 293 00:27:58,530 --> 00:28:02,490 We can't get it now. But if we play our cards right... 294 00:28:02,820 --> 00:28:05,350 this may be our chance. 295 00:28:05,460 --> 00:28:07,220 For what? 296 00:28:07,490 --> 00:28:08,330 Showbiz. 297 00:28:08,380 --> 00:28:13,970 Showbiz? You mentioned that in Sunyang. What show exactly? 298 00:28:14,570 --> 00:28:17,610 - It's cold. Let's go somewhere. - Okay. 299 00:28:22,080 --> 00:28:29,180 You remember? How the Bitnara Show in Sunyang knocked me off my feet? 300 00:28:30,620 --> 00:28:35,250 Sure. It was like fate or something. 301 00:28:35,370 --> 00:28:40,010 I've started feeling that way again. 302 00:28:41,020 --> 00:28:42,990 I want to put on a show. 303 00:28:43,790 --> 00:28:46,820 How can you? You're broke. 304 00:28:47,910 --> 00:28:52,170 What's worse, I don't know anything about the business. 305 00:28:53,630 --> 00:29:01,280 So I figure I'll use the money as an excuse to learn the ropes from Shin. 306 00:29:01,370 --> 00:29:05,430 - Sounds fun. - Fun's got nothin' to do with it. 307 00:29:06,150 --> 00:29:10,670 Dongchol's right. No talent, no money, no training, what can I do? 308 00:29:11,030 --> 00:29:14,190 How can I get the Sunyang Theater back? 309 00:29:17,060 --> 00:29:24,590 By being a showman. I don't know why, but I'm sure this is the road for me. 310 00:29:25,000 --> 00:29:29,130 Stage, screen, I know it's for me. 311 00:29:42,920 --> 00:29:43,890 Sir. 312 00:29:45,970 --> 00:29:46,700 What? 313 00:29:46,770 --> 00:29:49,630 No Sangtaek with Seven Stars has been arrested. 314 00:29:50,560 --> 00:29:53,130 - What? - What for? 315 00:29:53,180 --> 00:29:57,290 You know how he sent performers to Vietnam? 316 00:29:57,450 --> 00:29:59,960 Some of them weren't entertainers. 317 00:30:00,000 --> 00:30:04,960 He pocketed his ill-gotten gains, so to speak. 318 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 This is Yang's doing. 319 00:30:10,050 --> 00:30:15,110 I thought he was kidding about locking up No Sangtaek, but he meant it. 320 00:30:15,450 --> 00:30:19,290 Taesong's a creepy guy. 321 00:30:20,850 --> 00:30:24,110 Hold on, then that means... 322 00:30:24,220 --> 00:30:26,010 and you stick it in like this.... 323 00:30:26,700 --> 00:30:29,790 Hey, Johnny. Come here. 324 00:30:29,860 --> 00:30:31,790 What? What's going on? 325 00:30:32,810 --> 00:30:35,870 No Sangtaek's been arrested. 326 00:30:36,010 --> 00:30:40,530 What? Then Yang Taesong really-- 327 00:30:40,650 --> 00:30:44,610 First, find out about Choi Songwon's show. 328 00:30:45,590 --> 00:30:51,620 They'll be hurting with No Sangtaek out of the picture. 329 00:30:51,720 --> 00:30:53,680 They need a manager's license. 330 00:30:54,120 --> 00:30:57,050 That's what I'm saying. Look into it. 331 00:30:57,320 --> 00:30:58,950 Let's go. 332 00:30:58,990 --> 00:31:08,030 I hate to do it to him, but Sangtaek's bad luck may be the chance of a lifetime. 333 00:31:08,560 --> 00:31:12,420 We may even get Chaeyong. 334 00:31:13,800 --> 00:31:15,100 Yeah. 335 00:31:16,630 --> 00:31:22,180 Have the troupe members clear their schedules. 336 00:31:22,340 --> 00:31:23,590 Yes, sir. 337 00:31:31,840 --> 00:31:36,660 Thank you, thank you. Miss..? 338 00:31:37,560 --> 00:31:41,970 Kang. Kang Myonghi. I only just started. 339 00:31:43,130 --> 00:31:45,940 I thought I hadn't seen you before. 340 00:31:47,000 --> 00:31:51,770 My mother's a huge fan. 341 00:31:53,290 --> 00:31:55,240 And you're not? 342 00:31:55,670 --> 00:32:00,870 Of course. And.... you've been to our house. 343 00:32:01,800 --> 00:32:02,910 I have? 344 00:32:03,560 --> 00:32:07,900 In Sunyang. We owned the Sunyang Theater. 345 00:32:09,990 --> 00:32:13,140 Ah, with the red lipstick. I remember. 346 00:32:13,210 --> 00:32:18,510 She's your mother. 347 00:32:19,810 --> 00:32:23,560 Babydoll, you've heard about my show at the civic center? 348 00:32:23,620 --> 00:32:26,620 I'll send you and your mother some passes. 349 00:32:27,750 --> 00:32:30,770 - Thank you. - Not at all. 350 00:32:31,070 --> 00:32:34,810 Mm-mm-mm. Such a waste. 351 00:32:34,970 --> 00:32:39,210 Songwon. Songwon, Songwon, did you hear about Mr. No? 352 00:32:39,850 --> 00:32:41,810 What about him? 353 00:32:42,170 --> 00:32:44,110 He's been arrested. 354 00:32:45,030 --> 00:32:48,160 Huh? Y-you're sure? 355 00:32:49,100 --> 00:32:53,060 Won't that put a hitch in your show? 356 00:32:53,630 --> 00:32:55,560 You'd better find out. 357 00:32:56,530 --> 00:32:59,570 Why now? 358 00:33:04,600 --> 00:33:06,070 I saw Choi Songwon today. 359 00:33:06,270 --> 00:33:08,170 Really? Where? 360 00:33:08,350 --> 00:33:10,580 He came in for a fitting. 361 00:33:11,240 --> 00:33:15,000 Did you tell him we'd met before? 362 00:33:15,400 --> 00:33:16,230 Of course. 363 00:33:16,270 --> 00:33:19,760 You did? Did he remember me? 364 00:33:21,490 --> 00:33:26,100 He's sending us passes to his civic center show. He said to bring you. 365 00:33:26,300 --> 00:33:28,910 - Really? - Mm-hm. 366 00:33:30,160 --> 00:33:32,700 Is it an exclusive show? 367 00:33:33,270 --> 00:33:35,870 I think so. With Yu Chaeyong as special guest. 368 00:33:36,960 --> 00:33:39,600 Oh, that reminds me. 369 00:33:39,660 --> 00:33:44,920 I saw the singer from the Bitnara Show today. 370 00:33:45,630 --> 00:33:50,070 You remember, she was the opening act. 371 00:33:50,340 --> 00:33:52,380 Lee Jonghye. 372 00:33:53,600 --> 00:33:54,480 Where was this? 373 00:33:54,550 --> 00:33:59,610 The salon by the market. She's friends with the owner. 374 00:34:00,060 --> 00:34:03,130 I don't think she's singing much these days. 375 00:34:04,380 --> 00:34:07,200 So... Choi Songwon remembered me? 376 00:34:07,400 --> 00:34:10,200 - Mm-hm. - Hee-hee! 377 00:34:15,720 --> 00:34:17,760 Whew. 378 00:34:33,180 --> 00:34:35,350 - Lee Jonghye? - Yes. 379 00:34:35,510 --> 00:34:37,550 - This way. - All right. 380 00:35:04,750 --> 00:35:06,880 Miss Lee. 381 00:35:15,320 --> 00:35:17,260 How did you..? 382 00:35:19,120 --> 00:35:21,950 Do you have a moment? 383 00:35:26,340 --> 00:35:28,110 Su... 384 00:35:56,320 --> 00:35:58,320 Allow me to introduce myself. 385 00:36:06,190 --> 00:36:07,390 Cha Suhyok. 386 00:36:10,110 --> 00:36:12,340 I was hoping to see you again. 387 00:36:13,800 --> 00:36:18,040 Why did you do it? Why did you send me away? 388 00:36:20,730 --> 00:36:23,030 That place... 389 00:36:23,180 --> 00:36:26,310 I know what kind of place that is. 390 00:36:27,260 --> 00:36:31,260 But what does that matter to you? 391 00:36:32,670 --> 00:36:37,800 Sending me away, forbidding me to return? 392 00:36:38,710 --> 00:36:41,840 What's it matter to you what I do or don't do? 393 00:36:42,070 --> 00:36:49,070 I can help you to find other work. 394 00:36:58,490 --> 00:37:04,870 I'm desperate for work, it's true, but I hate going into anything blind. 395 00:37:05,870 --> 00:37:09,110 And it's none of your business what I do. 396 00:37:10,030 --> 00:37:12,230 I'm... 397 00:37:17,630 --> 00:37:21,680 I'm interested... in you. 398 00:37:25,730 --> 00:37:34,920 We met only briefly in Sunyang, but I've thought of you now and then. 399 00:37:37,360 --> 00:37:47,350 I didn't even know your name, but I was sure we'd meet again someday. 400 00:37:50,360 --> 00:37:54,170 And sure enough, there you were at Gungjeong. 401 00:37:56,420 --> 00:38:02,870 I found you today to tell you that. 402 00:38:11,450 --> 00:38:15,550 This is so sudden. I don't know what to say. 403 00:38:17,220 --> 00:38:22,720 I have plans and until I achieve them... 404 00:38:22,770 --> 00:38:32,140 there's no room in my life for anything else. 405 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 If you'll excuse me. 406 00:38:49,570 --> 00:38:52,220 - Welcome. - Welcome. 407 00:39:06,870 --> 00:39:08,610 Is there a problem with the Bitnara Show? 408 00:39:09,290 --> 00:39:14,570 I'm not sure. But I get the feeling they're going on tour. 409 00:39:15,020 --> 00:39:16,040 Tour? 410 00:39:16,130 --> 00:39:19,800 They've sent for everyone in the troupe. 411 00:39:39,480 --> 00:39:42,150 Well, hello again. 412 00:39:44,800 --> 00:39:49,740 We're all one big happy family. 413 00:39:50,290 --> 00:39:52,140 Don't let me interrupt. 414 00:39:52,290 --> 00:39:54,870 Family? Says who? 415 00:39:56,000 --> 00:40:01,430 I owe you, that's it, so hush up and get lost. 416 00:40:01,490 --> 00:40:06,360 Oh, the pains of unrequited love. 417 00:40:07,250 --> 00:40:09,550 So when does the show open? 418 00:40:09,680 --> 00:40:14,540 You'll know when I tell you. Now will you scoot? 419 00:40:14,720 --> 00:40:17,680 Sure. Sure, sure. 420 00:40:21,530 --> 00:40:22,840 What was that? 421 00:40:22,940 --> 00:40:24,940 Never mind. 422 00:40:25,110 --> 00:40:31,210 First, I'll go have a word with No Sangtaek. You just do your parts. 423 00:40:31,810 --> 00:40:32,870 Yes, sir. 424 00:40:34,010 --> 00:40:35,710 Welcome. 425 00:40:35,910 --> 00:40:38,140 - Kitae. - What's going on? 426 00:40:38,680 --> 00:40:39,880 They've got a show. 427 00:40:40,110 --> 00:40:43,610 - What do we do? - Nothing much. Wait and join in. 428 00:40:43,660 --> 00:40:46,030 They won't mind? 429 00:40:46,120 --> 00:40:49,980 Sure they will, but so what? We'll push our way in. 430 00:40:56,280 --> 00:40:59,240 - Gyesun? - She got a call and took off. 431 00:40:59,930 --> 00:41:02,010 - That your boyfriend? - Who? 432 00:41:02,250 --> 00:41:04,840 That guy you were talking to. 433 00:41:05,760 --> 00:41:06,910 You saw? 434 00:41:07,140 --> 00:41:10,970 Yeah. Good-looking. Clean cut. So? 435 00:41:11,140 --> 00:41:12,940 I don't know him. 436 00:41:13,590 --> 00:41:15,020 Why did you walk off with him? 437 00:41:16,250 --> 00:41:18,190 I just did. 438 00:41:22,290 --> 00:41:25,350 Jonghye, Bitnara has a show. 439 00:41:26,120 --> 00:41:27,090 Really? 440 00:41:27,150 --> 00:41:32,000 Uh-huh. Subong called. I'm getting ready to go. 441 00:41:34,330 --> 00:41:39,130 Whew. At last we can breathe. 442 00:41:56,930 --> 00:42:01,350 Old friend, look at you in here... 443 00:42:02,070 --> 00:42:05,230 What? Come to enjoy the show? 444 00:42:05,330 --> 00:42:11,310 Oh, you wound me, I'm hurt, really. 445 00:42:12,410 --> 00:42:14,480 Anyway, thanks for coming. 446 00:42:15,510 --> 00:42:20,280 Anything you want, anything you need, just say the word. 447 00:42:23,410 --> 00:42:27,660 It will be hard to put Choi Songwon's show on from in here. 448 00:42:28,770 --> 00:42:33,940 I'd take it as a kindness if you took over. And looked after Chaeyong. 449 00:42:37,240 --> 00:42:40,010 Of course. Don't worry, old friend. 450 00:42:40,810 --> 00:42:42,620 I'll take care of it. 451 00:42:42,760 --> 00:42:47,000 And if you see Yang, tell him this. 452 00:42:51,930 --> 00:42:58,040 I'm inside now, but I'll be out sooner than he thinks. 453 00:43:00,080 --> 00:43:05,920 Tell him to live it up while he can. And wait for me. 454 00:43:07,740 --> 00:43:10,150 Tell him that from me. 455 00:43:10,950 --> 00:43:14,820 Sure, sure, I'll tell him. 456 00:43:24,990 --> 00:43:26,120 Oh? 457 00:43:27,650 --> 00:43:30,680 Long time. 458 00:43:30,940 --> 00:43:33,170 He's waiting. Please. 459 00:43:37,120 --> 00:43:42,480 I read over your proposal. You've picked up a lot in a short time. 460 00:43:43,410 --> 00:43:46,770 If we can import and distribute foreign films, 461 00:43:47,140 --> 00:43:50,490 we should see significant capital gains. 462 00:43:52,290 --> 00:43:55,360 I've had a word with Cultural Affairs. 463 00:43:57,270 --> 00:44:01,270 They'll make sure things run smoothly. 464 00:44:02,370 --> 00:44:04,970 See that Mr. Jo has everything he needs. 465 00:44:05,600 --> 00:44:06,770 Yes, sir. 466 00:44:07,000 --> 00:44:11,110 You came all the way to Seoul. We should have a drink. 467 00:44:11,820 --> 00:44:16,750 Sir? I confess I was hoping. 468 00:44:18,230 --> 00:44:24,140 You'll find the Seoul ladies much lovelier than your local girls. 469 00:44:24,770 --> 00:44:29,110 You helped me get here. You were right to hope. 470 00:44:30,160 --> 00:44:33,190 Call Miss Yun. 471 00:44:33,510 --> 00:44:34,210 Sir. 472 00:44:41,960 --> 00:44:43,070 Well? 473 00:44:43,520 --> 00:44:46,690 Yes. Much better. 474 00:44:48,410 --> 00:44:50,050 And refined. 475 00:44:50,890 --> 00:44:54,090 - A drink. - Thank you, sir. 476 00:45:01,600 --> 00:45:02,980 Mr. Yang. 477 00:45:04,140 --> 00:45:07,110 - Ah, send him in. - Sir. 478 00:45:16,660 --> 00:45:18,110 I'm honored you called for me. 479 00:45:18,500 --> 00:45:20,070 Sit. 480 00:45:25,310 --> 00:45:30,170 I've only known him a short time, but he knows something of the movie business. 481 00:45:30,560 --> 00:45:32,830 I thought you two should meet. 482 00:45:35,720 --> 00:45:38,910 We're neighbors. Muryong. 483 00:45:39,790 --> 00:45:42,920 Mr. Jo runs the Sunyang Theater. 484 00:45:45,120 --> 00:45:46,270 Yang Taesong. 485 00:45:46,880 --> 00:45:48,240 Jo Myongguk. 486 00:45:48,440 --> 00:45:52,410 I see you're my senior. Allow me to call you "sir". 487 00:45:52,880 --> 00:45:59,710 With my backing, I expect you two to dominate the film industry. 488 00:46:14,990 --> 00:46:16,770 The phone, sir. 489 00:46:16,980 --> 00:46:19,810 - In private, please. - Of course. 490 00:46:32,690 --> 00:46:37,620 It's me. Do you know a Yang Taesong? 491 00:46:38,190 --> 00:46:40,680 How do you know him? 492 00:46:41,990 --> 00:46:43,140 What's he like? 493 00:46:43,620 --> 00:46:48,820 Watch yourself. He's vicious and sneaky. 494 00:46:55,570 --> 00:46:57,170 Sir. 495 00:46:59,830 --> 00:47:04,040 At your service, sir. Please think of me as your man. 496 00:47:08,220 --> 00:47:12,170 "My man?" I hate your type. 497 00:47:15,200 --> 00:47:20,040 You don't' know me. Don't act like you do. 498 00:47:28,350 --> 00:47:30,970 - Hey. - There's the pretty girls. 499 00:47:33,220 --> 00:47:35,050 No one's here yet. 500 00:47:39,880 --> 00:47:42,910 - Oh. - Oh. 501 00:47:49,840 --> 00:47:52,110 What brings you here? 502 00:47:53,770 --> 00:47:57,140 Oh, well, I'm meeting someone. 503 00:47:58,070 --> 00:47:59,840 I see. 504 00:48:00,390 --> 00:48:03,870 It's been a while. Mind if I sit? 505 00:48:04,070 --> 00:48:05,820 Sure. 506 00:48:09,570 --> 00:48:11,540 Well? Sit? 507 00:48:14,740 --> 00:48:16,900 Um, thanks. 508 00:48:22,660 --> 00:48:27,770 You know what? We saw your mom. 509 00:48:27,840 --> 00:48:29,820 Ah, so I heard. 510 00:48:29,910 --> 00:48:33,520 But weren't you the richest family in Sunyang? 511 00:48:34,120 --> 00:48:37,270 Why is your mother using a second-rate shop? 512 00:48:37,640 --> 00:48:39,970 - Ahem. (Would you hush?) - Ouch. 513 00:48:45,690 --> 00:48:49,790 We lost it all and moved to Seoul. 514 00:48:51,060 --> 00:48:54,840 I don't run the theater anymore. 515 00:48:57,250 --> 00:49:02,170 If things work out, I'll be in the same family as you. 516 00:49:02,910 --> 00:49:05,970 How could you and we... 517 00:49:08,200 --> 00:49:10,170 You'll see. 518 00:49:10,590 --> 00:49:12,760 If you'll excuse me. 519 00:49:26,810 --> 00:49:30,010 What was that about, I wonder? 520 00:49:36,230 --> 00:49:37,360 Sundok. 521 00:49:38,360 --> 00:49:40,130 Sundok. 522 00:49:41,140 --> 00:49:43,310 Worthless little... answer me! 523 00:49:46,090 --> 00:49:50,430 Where's Sundok? What are you doing here? 524 00:49:50,710 --> 00:49:55,780 I sent her to the market. We're making your favorite, crab soup. 525 00:49:55,930 --> 00:49:57,990 You're an odd one. 526 00:49:58,520 --> 00:50:03,160 - No one asked you to-- - I wanted to. 527 00:50:03,660 --> 00:50:06,560 I don't care what you want. 528 00:50:07,290 --> 00:50:12,230 - It makes me uncomfortable. - Don't say that, please. 529 00:50:13,810 --> 00:50:19,410 I owe so much to you and the late Mr. Kang. 530 00:50:20,050 --> 00:50:24,430 You took us in, helped Suhyok all those years. 531 00:50:25,130 --> 00:50:28,780 It wouldn't be right if I didn't feel beholden. 532 00:50:28,870 --> 00:50:33,870 Just call on me like you did in the old days. 533 00:50:35,400 --> 00:50:40,190 That successful son of yours won't stand for it. 534 00:50:40,960 --> 00:50:44,260 And I won't stand for any of his lip. 535 00:50:45,260 --> 00:50:48,990 You relax while I make dinner. 536 00:50:58,470 --> 00:51:00,060 - Sir. - What? 537 00:51:00,250 --> 00:51:04,130 If we land this show, is there a part for me? 538 00:51:04,230 --> 00:51:05,110 You? 539 00:51:05,190 --> 00:51:07,360 Give me a chance. 540 00:51:13,150 --> 00:51:18,980 Would you pay money to look at your ugly mug? 541 00:51:19,090 --> 00:51:20,950 Why not? People say I'm like a rugged 542 00:51:20,960 --> 00:51:24,560 Na Hun-ah or a baby-faced Choi Hee-joon. 543 00:51:24,690 --> 00:51:28,300 If you sang like Na Hun-ah, forget rugged, 544 00:51:28,330 --> 00:51:32,090 you could be ragged and no one would care. 545 00:51:32,120 --> 00:51:36,250 And Choi Hee-joon is a Seoul Law School graduate. 546 00:51:36,790 --> 00:51:40,430 There's no comparison, none. 547 00:51:40,950 --> 00:51:45,650 Like I don't have enough to do, I have to deal with you? 548 00:51:51,390 --> 00:51:54,430 Girls, if you're warmed up, let's run through it. 549 00:51:55,080 --> 00:51:57,180 Why even bother? 550 00:51:58,360 --> 00:52:01,030 Are you blind? 551 00:52:05,290 --> 00:52:07,230 So... um... well? 552 00:52:07,780 --> 00:52:11,360 I asked around. It will be tough. 553 00:52:11,980 --> 00:52:20,080 Oh my God. So all my work, my money, poof, gone? 554 00:52:20,360 --> 00:52:22,330 Can't you do anything? 555 00:52:23,530 --> 00:52:26,170 Hey, I'm Shin Jonggu. 556 00:52:26,500 --> 00:52:31,130 If I can't fix it, no one can. 557 00:52:31,960 --> 00:52:34,960 Trust to luck and leave it to me. 558 00:52:35,200 --> 00:52:39,130 How can I when I've invested everything? 559 00:52:41,940 --> 00:52:46,210 There may be one way to recoup your losses. 560 00:52:48,990 --> 00:52:50,230 What's that? 561 00:52:51,980 --> 00:52:55,940 Let's go somewhere quiet. 562 00:52:58,410 --> 00:53:01,060 Go on tour? 563 00:53:01,470 --> 00:53:05,690 I was opening at the Civic Center and THAT'S your solution? 564 00:53:06,130 --> 00:53:10,130 Relax, just hear me out. 565 00:53:11,020 --> 00:53:15,300 We'll play in Suncheon, Yosu, Mokpo, Kwangju... 566 00:53:15,390 --> 00:53:19,290 Chunju, Kunsan, Iri... the whole Cholla Province. 567 00:53:20,290 --> 00:53:26,330 Don't you know we do better box office in Cholla than anywhere else? 568 00:53:26,840 --> 00:53:32,940 Such a troubled area. They love to forget their troubles and watch a show. 569 00:53:33,930 --> 00:53:41,200 After you wow them on stage... movie people will be banging down your door. 570 00:53:41,250 --> 00:53:46,080 Why? Cause films do great box office in Cholla, too. 571 00:53:46,910 --> 00:53:52,880 And casting directors will know people in Cholla want you. 572 00:53:53,500 --> 00:53:59,190 Here's your chance to kill two birds with one stone. 573 00:54:00,160 --> 00:54:05,030 Cancelling this Seoul show isn't a catastrophe. 574 00:54:05,190 --> 00:54:08,910 It's the chance of a lifetime. 575 00:54:22,950 --> 00:54:25,310 Oh, you! Well? 576 00:54:25,870 --> 00:54:28,270 He's going on tour with us. 577 00:54:29,940 --> 00:54:35,010 Good. But he didn't suspect what you're up to? 578 00:54:35,190 --> 00:54:39,230 How could he? Don't worry. 579 00:54:39,760 --> 00:54:40,990 What's that? 580 00:54:41,290 --> 00:54:45,960 I got something for Chaeyong. Come on, we'll be late. 581 00:54:48,540 --> 00:54:54,160 It's a shame about Mr. No, but it doesn't have to affect you. 582 00:54:55,660 --> 00:55:01,390 We're touring Cholla Province. Come with us. 583 00:55:03,040 --> 00:55:09,310 I visited him in prison. He was adamant about my looking out for you. 584 00:55:11,470 --> 00:55:16,090 We'll make sure you get star treatment. 585 00:55:17,780 --> 00:55:20,580 I'll think about it. 586 00:55:24,650 --> 00:55:28,070 I know we're flailing blindly here, 587 00:55:28,550 --> 00:55:32,090 but shouldn't we have someone inside the troupe? 588 00:55:32,210 --> 00:55:33,010 Someone? 589 00:55:33,050 --> 00:55:38,150 - Yeah. To keep an eye on Shin. - He means a spy. 590 00:55:39,110 --> 00:55:41,110 How much cash you got? 591 00:55:47,580 --> 00:55:48,650 10 cents. 592 00:55:48,850 --> 00:55:50,020 A dollar. 593 00:55:54,030 --> 00:55:56,330 Call. 594 00:55:56,590 --> 00:55:59,450 See your dollar. Raise you $5. Put up or shut up. 595 00:55:59,530 --> 00:56:02,330 Oh, jeez, five..? 596 00:56:02,690 --> 00:56:04,090 Fold. 597 00:56:05,620 --> 00:56:07,840 - I fold. - Fold. 598 00:56:08,020 --> 00:56:12,380 You fold and all I've got is 38? 599 00:56:13,400 --> 00:56:18,030 Should you gutless wonders be gambling? 600 00:56:18,500 --> 00:56:20,790 Argh, I can't believe you. 601 00:56:20,860 --> 00:56:24,890 - You bluffed! And I had a pair. - Bluffed? 602 00:56:26,630 --> 00:56:31,810 - Me? So did you. - Deal 'em again. 603 00:56:32,040 --> 00:56:35,270 Hey, we meet again. 604 00:56:35,900 --> 00:56:37,300 What do you want? 605 00:56:37,360 --> 00:56:41,220 We're all passing the time. Let's pass it together. 606 00:56:41,990 --> 00:56:45,220 We heard you're broke. You got any cash? 607 00:56:45,810 --> 00:56:52,610 You kidding? Broke or not, I've always got enough to play cards. 608 00:56:57,720 --> 00:56:59,740 Sit. Jump right in. 609 00:57:00,450 --> 00:57:04,630 The winner doesn't share, just so you know. 610 00:57:20,590 --> 00:57:21,280 Here. 611 00:57:21,340 --> 00:57:23,150 10 cents. 612 00:57:27,690 --> 00:57:28,960 1 613 00:57:29,360 --> 00:57:31,260 Call. 614 00:57:31,390 --> 00:57:33,230 Whew. 615 00:57:34,380 --> 00:57:36,260 I'll raise that. 616 00:57:38,650 --> 00:57:40,380 Fold. 617 00:57:44,230 --> 00:57:50,390 - Ugh, ugh, ugh. - Johnny. 618 00:57:52,460 --> 00:57:55,390 Let's get a drink. On me. 619 00:57:55,590 --> 00:58:00,240 You rubbing it in? Liquor's a bad idea. 620 00:58:03,990 --> 00:58:05,990 Here. Share the wealth. 621 00:58:08,180 --> 00:58:10,050 That's too much. 622 00:58:15,210 --> 00:58:16,480 But thanks. 623 00:58:32,540 --> 00:58:36,440 Mom! I'm home. 624 00:58:37,290 --> 00:58:41,490 Oh, listen, Suhyok called. 625 00:58:41,910 --> 00:58:42,600 Suhyok? 626 00:58:42,650 --> 00:58:47,380 Mm-hm. Here. You can reach him there. 627 00:58:49,190 --> 00:58:51,390 That guy. 628 00:58:55,160 --> 00:59:01,090 Look at you now, Mr. Big Shot. 629 00:59:01,600 --> 00:59:06,090 I couldn't get in a place like this. It's all thanks to Mr. Jang. 630 00:59:07,090 --> 00:59:08,910 So, they keeping you busy? 631 00:59:08,960 --> 00:59:15,100 Busy enough. Hey, I thought you'd call me. 632 00:59:16,220 --> 00:59:20,950 Sorry. It's hard work, being unemployed. 633 00:59:21,030 --> 00:59:23,890 Heh. You haven't changed. 634 00:59:26,700 --> 00:59:28,200 Were you... 635 00:59:30,590 --> 00:59:32,230 Never mind. 636 00:59:32,570 --> 00:59:33,590 Was I what? 637 00:59:33,670 --> 00:59:37,080 It's nothing. How's Myongguk? You hear from him? 638 00:59:37,440 --> 00:59:39,540 Now and then. 639 00:59:41,540 --> 00:59:45,690 Do Myongguk and Jang Cholhwan have some kind of arrangement? 640 00:59:47,340 --> 00:59:49,290 Arrangement? 641 00:59:49,760 --> 00:59:55,330 Oh, I don't know, it just seems they're connected somehow. 642 00:59:55,750 --> 01:00:00,160 I wouldn't know. What about you? 643 01:00:01,350 --> 01:00:06,190 What did I just say? I'm busy loafing. 644 01:00:06,250 --> 01:00:08,150 And who's this? 645 01:00:10,660 --> 01:00:12,910 I thought you were through for the day. 646 01:00:12,970 --> 01:00:15,640 Something came up. 647 01:00:23,230 --> 01:00:26,360 Rude as ever, I see. 648 01:00:27,260 --> 01:00:30,230 I'm polite to those that deserve it. 649 01:00:31,090 --> 01:00:36,030 I recall quite vividly how you told me we'll see who's on his back. 650 01:00:36,130 --> 01:00:39,990 Well? I'm still waiting. 651 01:00:40,170 --> 01:00:42,510 It's like I said. 652 01:00:42,540 --> 01:00:45,370 It will be when you least expect it. 653 01:00:45,810 --> 01:00:49,110 So be ready. And wait for it. 654 01:00:51,230 --> 01:00:52,960 Oh, yes. 655 01:00:53,940 --> 01:00:55,260 I'll wait. 656 01:01:13,600 --> 01:01:14,830 Sorry. 657 01:01:16,030 --> 01:01:22,360 Every time I see that guy I just can't stop myself. 658 01:01:23,660 --> 01:01:26,760 He could end up stopping you himself. 659 01:01:28,230 --> 01:01:31,230 He's a dangerous man. 660 01:01:55,990 --> 01:02:00,160 I recall quite vividly how you told me we'll see who's on his back. 661 01:02:01,090 --> 01:02:05,190 Well? I'm still waiting. 662 01:02:09,430 --> 01:02:12,960 He could end up stopping you himself. 663 01:02:14,030 --> 01:02:17,060 He's a dangerous man. 664 01:02:32,710 --> 01:02:35,470 Not three or four, just the one show. 665 01:02:36,210 --> 01:02:39,810 I'm sorry. I can't do it. 666 01:02:40,290 --> 01:02:41,990 Why? 667 01:02:42,190 --> 01:02:46,160 It wouldn't seem right with Mr. No in prison. 668 01:02:46,270 --> 01:02:49,330 Don't you worry about that. 669 01:02:50,170 --> 01:02:54,290 He wants you to keep performing. 670 01:02:55,230 --> 01:02:56,430 I'm sorry. 671 01:02:56,940 --> 01:02:58,240 Well, that's that. 672 01:02:59,600 --> 01:03:01,760 We don't leave for a month. 673 01:03:01,780 --> 01:03:04,980 If you change your mind, call, no matter how late. 674 01:03:05,010 --> 01:03:06,210 All right. 675 01:03:17,240 --> 01:03:18,410 How are you? 676 01:03:18,930 --> 01:03:20,330 Well, you know. 677 01:03:21,670 --> 01:03:24,330 I've been meaning to call you. 678 01:03:24,770 --> 01:03:27,330 You think we can have dinner sometime? 679 01:03:27,870 --> 01:03:34,120 Ah, that might be tough. I'm leaving Seoul for a while. 680 01:03:35,010 --> 01:03:36,290 To where? 681 01:03:37,990 --> 01:03:41,190 On tour with the Bitnara Show. 682 01:03:41,570 --> 01:03:43,060 On tour? 683 01:03:43,710 --> 01:03:47,990 Give it a shot, you said. There's no business like show business. 684 01:03:48,770 --> 01:03:51,330 I'm giving it a shot. 685 01:04:16,860 --> 01:04:18,860 Gyesun, we'll be late. 686 01:04:19,430 --> 01:04:21,290 I'm ready. 687 01:04:24,190 --> 01:04:27,990 - Gyongsuk, that should be enough. - Mm-hm. 688 01:04:45,720 --> 01:04:48,120 Been a while. Doing all right? 689 01:04:48,540 --> 01:04:50,880 Hello. 690 01:04:58,530 --> 01:05:00,300 - Hello! - There you are! 691 01:05:02,090 --> 01:05:04,660 I said to be quick. Go on. 692 01:05:04,730 --> 01:05:07,490 - Okay, here we go. - Thank you. 693 01:05:09,430 --> 01:05:11,190 Did Songwon already leave? 694 01:05:11,360 --> 01:05:12,730 Yes. 695 01:05:12,820 --> 01:05:15,960 Looks like we're all here. You'd better count heads. 696 01:05:16,210 --> 01:05:18,180 Yes, sir. 697 01:05:22,350 --> 01:05:23,410 Oh. 698 01:05:24,260 --> 01:05:25,460 Hey. 699 01:05:26,750 --> 01:05:28,230 Who are they? 700 01:05:28,300 --> 01:05:31,030 Bodyguards. My entourage. 701 01:05:32,580 --> 01:05:36,160 Bus fare, room and board, it's out of your pocket. 702 01:05:37,030 --> 01:05:39,130 Right. C'mon. 703 01:05:42,910 --> 01:05:45,780 Hey now! 704 01:06:12,230 --> 01:06:13,230 All accounted for. 705 01:06:13,610 --> 01:06:14,900 Okay. 706 01:06:22,400 --> 01:06:23,570 We're off! 707 01:06:46,090 --> 01:06:47,430 Stop, stop! 708 01:06:48,430 --> 01:06:49,360 What? 709 01:06:49,620 --> 01:06:51,020 Yu Chaeyong! 710 01:06:51,290 --> 01:06:53,990 Stop, stop, stop! Stop! 711 01:07:05,990 --> 01:07:07,060 Chaeyong. 712 01:07:07,390 --> 01:07:09,090 May I join you? 713 01:07:10,050 --> 01:07:11,360 Of course. 714 01:07:39,150 --> 01:07:41,150 Here, here you go, Miss Yu. 715 01:07:41,780 --> 01:07:43,580 Thank you. 50705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.