All language subtitles for Lights and Shadows E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,380 --> 00:00:17,180 Yeah. 2 00:00:20,390 --> 00:00:22,180 What? 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,090 Who? 4 00:00:33,550 --> 00:00:35,340 Dongchol. 5 00:00:36,580 --> 00:00:37,410 Dongchol! 6 00:00:37,470 --> 00:00:39,780 Huh? Huh? 7 00:00:41,460 --> 00:00:44,340 I have to go to Sunyang. 8 00:00:45,830 --> 00:00:51,480 Why? We're meeting with Seven Stars again today. 9 00:00:51,870 --> 00:00:54,030 My father's been kidnapped. 10 00:00:55,770 --> 00:00:58,830 What? By who? 11 00:01:23,510 --> 00:01:27,140 I leave it in your capable hands, Mr. Yun. 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,480 Don't get carried away. 13 00:01:31,670 --> 00:01:36,410 As I said, I have business at the Blue House. 14 00:01:36,860 --> 00:01:40,190 I'll drop by and we'll have dinner. 15 00:01:42,010 --> 00:01:43,940 Thank you. 16 00:01:55,910 --> 00:01:56,910 What happened? 17 00:01:57,050 --> 00:01:58,240 I don't know either. 18 00:01:58,480 --> 00:02:00,410 She said some men grabbed Father. 19 00:02:00,600 --> 00:02:02,960 - Mom? - Her room. 20 00:02:08,180 --> 00:02:09,340 Mom. 21 00:02:11,410 --> 00:02:14,210 Kitae, Kitae... 22 00:02:14,720 --> 00:02:16,990 What will we do? 23 00:02:17,840 --> 00:02:20,980 Your poor father... what will we do? 24 00:02:21,100 --> 00:02:24,140 Pull yourself together and tell me what happened. 25 00:02:25,240 --> 00:02:29,180 I was meeting him at the theater. 26 00:02:29,210 --> 00:02:33,180 Some men drove up and took him away in a jeep. 27 00:02:33,740 --> 00:02:37,900 What will we do? Kitae..! 28 00:02:39,070 --> 00:02:42,240 Do you have any idea who these men were? 29 00:02:43,320 --> 00:02:49,240 They looked official to me. Like police or... 30 00:02:49,850 --> 00:02:51,280 Police? 31 00:02:52,400 --> 00:02:57,340 Not to worry, Assemblyman. I'll take care of it. 32 00:02:57,660 --> 00:03:00,430 Yes, sir. 33 00:03:02,420 --> 00:03:05,010 I'll call you later. 34 00:03:05,350 --> 00:03:07,950 - Myongguk. - You just get back? 35 00:03:08,070 --> 00:03:10,720 I stopped in at home. What happened to Dad? 36 00:03:11,150 --> 00:03:15,950 Our nanny said they looked official. Like police or something. 37 00:03:16,140 --> 00:03:18,850 I asked at the station. Nothing. 38 00:03:18,950 --> 00:03:21,150 Who was it? Who were they? 39 00:03:22,000 --> 00:03:23,020 I don't know. 40 00:03:23,120 --> 00:03:27,370 You're his aide, how can you not know? What have you been doing? 41 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 Kitae... 42 00:03:29,550 --> 00:03:32,080 Yes, you're right. 43 00:03:33,580 --> 00:03:35,920 I failed to protect him. 44 00:03:37,160 --> 00:03:41,210 I swear... Any ideas? 45 00:03:41,990 --> 00:03:47,050 Is it work-related? Some business rivals? 46 00:03:54,220 --> 00:03:55,240 Suhyok. 47 00:03:55,380 --> 00:03:58,780 - Anything? - Any what? 48 00:03:59,050 --> 00:04:01,980 I had him ask the assemblyman's contacts. 49 00:04:02,410 --> 00:04:03,920 Who were they? 50 00:04:05,310 --> 00:04:09,050 We confirmed it's not the police. 51 00:04:10,140 --> 00:04:11,980 But other than that, I don't know. 52 00:04:14,350 --> 00:04:16,050 - Kitae. - What? 53 00:04:16,850 --> 00:04:19,790 What about the Muryong guys? 54 00:04:19,940 --> 00:04:23,120 The ones that snagged Shin when Bitnara was in town. 55 00:04:23,570 --> 00:04:25,820 Maybe they know something. 56 00:04:26,730 --> 00:04:30,880 We never did find out who hired them to snatch Shin. 57 00:04:31,080 --> 00:04:35,050 True... they might... 58 00:04:36,210 --> 00:04:40,150 - Right. Call Dalpyong and Jangsu. - Right. 59 00:04:40,460 --> 00:04:42,220 Wait. 60 00:04:43,300 --> 00:04:46,950 Suhyok's mother said they looked official. 61 00:04:47,810 --> 00:04:51,530 The jeep lends credence to that fact. 62 00:04:51,560 --> 00:04:54,050 Don't waste your time. 63 00:04:54,120 --> 00:04:59,020 Official what? Maybe the guy that hired them will know something. 64 00:04:59,290 --> 00:05:02,390 Fine, I'll check it out. You stay here. 65 00:05:04,460 --> 00:05:10,560 With Mr. Kang gone, you have to run the theater and all his other interests. 66 00:05:11,850 --> 00:05:13,290 Sheesh. 67 00:05:27,220 --> 00:05:30,350 You go to Muryong. 68 00:05:33,690 --> 00:05:36,690 Give this to Mansu. 69 00:05:38,710 --> 00:05:42,580 Tell him he and his boys need to leave town for a while. 70 00:05:43,370 --> 00:05:44,920 Yes, sir. 71 00:05:45,010 --> 00:05:46,220 Go. 72 00:06:05,270 --> 00:06:07,030 Chaeyong! 73 00:06:08,290 --> 00:06:09,150 Sir. 74 00:06:09,780 --> 00:06:10,810 Heading to work? 75 00:06:10,850 --> 00:06:14,120 Yes, to rehearse a new number. 76 00:06:15,710 --> 00:06:19,820 Thinking of you keeps me awake at night. 77 00:06:19,980 --> 00:06:25,180 How did I miss your talent? And lose you to No Sangtaek? 78 00:06:26,250 --> 00:06:29,780 It never occurred to me I could be a singer. 79 00:06:30,240 --> 00:06:37,020 That No's a snake, no lie. But he's got an eye for talent. 80 00:06:37,250 --> 00:06:39,850 - You going to see him? - Uh-huh. 81 00:06:40,000 --> 00:06:43,080 He was pretty drunk last night. I don't know if he's up. 82 00:06:43,430 --> 00:06:45,080 You were out with him? 83 00:06:45,180 --> 00:06:48,820 Yes. And the manager of the Sunyang Theater. 84 00:06:49,910 --> 00:06:54,250 Kang Kitae? No was drinking with Kitae? 85 00:06:54,820 --> 00:06:56,180 Yes. 86 00:06:58,360 --> 00:07:02,220 Choi Songwon. What kind of excuse is that? 87 00:07:03,930 --> 00:07:07,050 Punk out again and you're dead. 88 00:07:09,130 --> 00:07:12,050 Whatever. Get over to Hwayang Theater. 89 00:07:12,860 --> 00:07:15,250 When I say go, go! 90 00:07:20,790 --> 00:07:23,590 Suddenly you have pride? 91 00:07:23,890 --> 00:07:26,950 Pay up or die, your choice. 92 00:07:30,070 --> 00:07:34,880 This is your last warning, got that? 93 00:07:44,080 --> 00:07:46,250 Who got you so worked up first thing in the morning? 94 00:07:47,180 --> 00:07:48,250 Choi Songwon. 95 00:07:49,230 --> 00:07:52,260 He's too slick for his own good, I swear. 96 00:07:57,780 --> 00:08:00,180 You took off from mahjong last night pretty quick. 97 00:08:00,450 --> 00:08:03,010 Oh, well, something came up. 98 00:08:04,610 --> 00:08:07,950 You look like you had a good time last night. 99 00:08:08,530 --> 00:08:11,120 Mm, a little business is all. 100 00:08:12,510 --> 00:08:14,380 With Kang Kitae? 101 00:08:15,850 --> 00:08:16,950 You watching me? 102 00:08:17,170 --> 00:08:20,120 I saw Chaeyong. 103 00:08:21,140 --> 00:08:28,590 Aren't you a little out of line? Kang Kitae's my gravy train. 104 00:08:29,470 --> 00:08:33,920 If you're so eager to see him, I'll set it up. 105 00:08:34,080 --> 00:08:36,820 That's not necessary. 106 00:08:37,160 --> 00:08:42,290 But if it works out, don't be stingy, share the gravy, huh? 107 00:08:42,320 --> 00:08:44,720 I don't share gravy with no one. 108 00:08:46,360 --> 00:08:48,380 Ride your own gravy train. 109 00:08:48,520 --> 00:08:52,470 Selfish. Fine, go ahead, take it all. 110 00:08:56,820 --> 00:09:00,230 Go where? Settle down. 111 00:09:00,580 --> 00:09:07,180 Settle down? When we don't know where your father is? I have to go... 112 00:09:07,640 --> 00:09:10,610 Mom. Mom, what..? You okay? 113 00:09:10,640 --> 00:09:12,540 Ma'am. 114 00:09:14,610 --> 00:09:19,820 Have some of this. You'll feel better. 115 00:09:21,130 --> 00:09:22,070 No. 116 00:09:22,100 --> 00:09:24,850 Why won't you? 117 00:09:25,030 --> 00:09:30,420 Kitae's looking for him. You've got to eat. 118 00:09:32,450 --> 00:09:40,340 I try to relax, but I keep having nightmares. 119 00:09:40,360 --> 00:09:48,950 I can't shake this sense of foreboding... I can't... what can we do? 120 00:10:10,040 --> 00:10:14,050 Things may happen as fast as tomorrow. 121 00:10:15,160 --> 00:10:19,080 Where is Mr. Kang going? 122 00:10:21,370 --> 00:10:25,780 Mt. Nam, I expect. 123 00:10:34,090 --> 00:10:35,390 Suhyok. 124 00:10:40,780 --> 00:10:42,020 What are you doing here? 125 00:10:42,820 --> 00:10:44,820 We need to talk. 126 00:10:45,420 --> 00:10:46,950 Yes? 127 00:10:48,390 --> 00:10:51,780 Not here. Let's go. 128 00:11:12,300 --> 00:11:14,200 What's this about? 129 00:11:19,000 --> 00:11:23,050 You know. Where Mr. Kang is. 130 00:11:26,560 --> 00:11:30,020 What do you mean? How could I know? 131 00:11:30,390 --> 00:11:35,980 I heard you and Mr. Jo talking. 132 00:11:37,850 --> 00:11:40,950 What are you mixed up in, Suhyok? 133 00:11:41,290 --> 00:11:44,850 Why would you..? 134 00:11:46,030 --> 00:11:49,820 Mt. Nam? Where exactly? 135 00:11:50,570 --> 00:11:54,810 It's better you don't know. 136 00:11:54,870 --> 00:11:56,100 Suhyok. 137 00:11:56,140 --> 00:12:01,190 Don't worry about it. No, don't think about it at all. 138 00:12:02,600 --> 00:12:07,140 All you need to know is that this helps my future. 139 00:12:07,600 --> 00:12:08,920 Just trust me. 140 00:12:09,040 --> 00:12:14,390 How can I? How can I when Mr. Kang is in danger? 141 00:12:14,620 --> 00:12:19,080 Then suit yourself. If you don't care about my future... 142 00:12:19,710 --> 00:12:21,850 suit yourself. 143 00:12:21,950 --> 00:12:23,250 Suhyok. 144 00:12:23,430 --> 00:12:27,920 What's done is done. There's no stopping it, no turning back. 145 00:12:28,100 --> 00:12:30,150 So please... 146 00:12:31,150 --> 00:12:34,280 please don't say anything. 147 00:12:47,780 --> 00:12:49,020 Nanny. 148 00:12:51,550 --> 00:12:53,450 What's wrong? 149 00:12:56,470 --> 00:13:01,600 Nothing... I'm just worried... 150 00:13:03,390 --> 00:13:09,020 Myongguk and Suhyok are looking for him. Try not to worry. 151 00:13:30,520 --> 00:13:31,820 How's Mom? 152 00:13:31,950 --> 00:13:35,580 She's on an IV to help her sleep. Any news? 153 00:14:30,150 --> 00:14:34,150 Miss, you know Kitae got you in the Bitnara Show? 154 00:14:34,480 --> 00:14:36,980 You shouldn't lie to your patron. 155 00:14:37,400 --> 00:14:39,020 Did you have to say that? 156 00:14:39,150 --> 00:14:43,920 Wait. Why did you do it? 157 00:14:45,920 --> 00:14:46,350 What? 158 00:14:46,680 --> 00:14:48,080 Get me in the show. 159 00:14:50,610 --> 00:14:55,540 Ah, no particular reason, don't worry about it. 160 00:14:56,200 --> 00:15:01,020 I just thought you'd be right for our show, that's all. 161 00:15:08,290 --> 00:15:10,700 Turn that off! 162 00:15:16,880 --> 00:15:19,020 I can't sleep with that on. 163 00:15:19,350 --> 00:15:21,150 Sorry. 164 00:15:24,100 --> 00:15:28,170 Jonghye, let's settle this. 165 00:15:31,050 --> 00:15:34,450 Is it okay if I say no? 166 00:15:35,880 --> 00:15:38,780 I just landed the opening act for the Bitnara Show. 167 00:15:38,830 --> 00:15:41,780 I won't get another chance like this. 168 00:15:43,060 --> 00:15:45,150 I want to do well. 169 00:15:45,240 --> 00:15:50,740 What's so great about Bitnara? 170 00:15:50,810 --> 00:15:53,780 You going to spend your life with some two-bit show? 171 00:15:53,870 --> 00:16:00,620 They promised if you go to Vietnam for 6 months, you'll get a record contract. 172 00:16:00,800 --> 00:16:03,730 That's your chance, right there. 173 00:16:04,530 --> 00:16:08,380 Lee Mija, Hyun Mi, Pak Jaeran, 174 00:16:08,420 --> 00:16:12,050 all the big Korean names toured for the troops in 'Nam. 175 00:16:12,990 --> 00:16:17,290 Performing on the same stage where they sang... 176 00:16:17,950 --> 00:16:22,370 is 100 times better than the Bitnara Show. 177 00:16:23,840 --> 00:16:25,780 But it's a war zone... 178 00:16:25,950 --> 00:16:30,180 What do you care? You're just entertaining the troops. 179 00:16:30,880 --> 00:16:35,640 Do well and you're bound to get C-Ration boxes. 180 00:16:36,210 --> 00:16:39,440 More than one entertainer has made... 181 00:16:39,480 --> 00:16:42,780 a killing on the Saigon black market with those. 182 00:16:44,900 --> 00:16:46,160 Jonghye, Jonghye. 183 00:16:47,120 --> 00:16:47,900 Uh-huh? 184 00:16:47,940 --> 00:16:52,490 Subong called. He wants us at the teahouse. 185 00:16:53,210 --> 00:16:54,440 Really? 186 00:16:56,820 --> 00:16:57,880 Let's go. 187 00:16:57,950 --> 00:17:00,050 - Hello. - Come in. 188 00:17:05,850 --> 00:17:07,050 Hello. 189 00:17:08,410 --> 00:17:10,880 - Sit. - Thanks. 190 00:17:15,120 --> 00:17:17,020 - Anything? - Coffee. 191 00:17:17,630 --> 00:17:19,980 - Two coffees. - Okay. 192 00:17:26,450 --> 00:17:30,920 The owner here says you've been looking for Shin? 193 00:17:31,290 --> 00:17:33,090 - Yes. - Why? 194 00:17:34,020 --> 00:17:41,820 We wondered if another show is opening and if we might have a shot in it. 195 00:17:41,890 --> 00:17:45,720 There's no telling when we'll have another show. 196 00:17:45,880 --> 00:17:48,050 You should get on with your lives. 197 00:17:48,280 --> 00:17:51,880 What do you two do when there's no show? 198 00:17:52,310 --> 00:17:55,200 We get gigs here in Seoul. 199 00:17:55,560 --> 00:17:56,780 Where? 200 00:17:56,830 --> 00:17:59,880 Just outside of town. Didn't you know? 201 00:18:00,230 --> 00:18:02,880 Those show and a movie places? 202 00:18:03,150 --> 00:18:04,830 Yes. 203 00:18:05,740 --> 00:18:08,910 It's not much, but it pays the bills. 204 00:18:09,490 --> 00:18:13,000 Um... couldn't you get us on, too? 205 00:18:16,090 --> 00:18:22,080 I can ask, but I don't get you. 206 00:18:23,180 --> 00:18:24,950 Why? 207 00:18:25,290 --> 00:18:27,920 I've been doing shows for ten years. 208 00:18:28,410 --> 00:18:32,920 I've seen countless kids like you wanting to be stars. 209 00:18:34,880 --> 00:18:39,020 You're pretty enough, but nothing special. 210 00:18:39,040 --> 00:18:43,930 I know you try hard. But that's not enough to be a star. 211 00:18:43,950 --> 00:18:46,780 Not even for the truly gifted. 212 00:18:47,470 --> 00:18:52,050 All I'm saying is, don't get your hopes up. 213 00:18:56,350 --> 00:19:00,320 But if you insist, come to the Hwayang Theater tomorrow. 214 00:19:01,070 --> 00:19:04,140 We've all got to eat, so I'll see what I can do. 215 00:19:07,600 --> 00:19:09,230 See you there. 216 00:19:15,240 --> 00:19:19,400 Where does she get off? 217 00:19:20,910 --> 00:19:26,850 It's okay. If that discouraged me I wouldn't have made it this far. 218 00:19:31,850 --> 00:19:36,220 The longer it takes the more worried I get. I'm going insane. 219 00:19:36,950 --> 00:19:38,780 Do something. 220 00:19:38,840 --> 00:19:44,880 We will. But he's never done anyone wrong, so try not to worry. 221 00:19:45,020 --> 00:19:47,780 I'll let you know if we learn anything. 222 00:19:48,530 --> 00:19:51,360 Okay. Thanks. 223 00:19:52,120 --> 00:19:55,980 Kitae... Hang on. 224 00:19:57,860 --> 00:20:03,260 I've been thinking about who has the authority to take Mr. Kang off the street. 225 00:20:04,180 --> 00:20:09,020 The only ones that can detain people are police and prosecutors. 226 00:20:09,050 --> 00:20:13,480 Unless they're from Mt. Nam... then they're neither. 227 00:20:13,530 --> 00:20:15,560 What then? 228 00:20:16,260 --> 00:20:18,120 KCIA. 229 00:20:19,030 --> 00:20:21,270 - The Korea Central Intelligence Agency? - Mm. 230 00:20:21,860 --> 00:20:27,040 Any idea why they might be interested in your father? 231 00:20:28,560 --> 00:20:32,080 - None. - You're sure? 232 00:20:41,020 --> 00:20:48,020 Now look here, I can tell you're trying to label me as a Commie. 233 00:20:48,650 --> 00:20:51,980 But that's ridiculous. 234 00:20:53,110 --> 00:20:59,150 Me, I'd rather be dead than Red. 235 00:21:00,840 --> 00:21:06,690 I was one of the biggest landowners in Pyongyang and Yongchon. 236 00:21:06,760 --> 00:21:11,880 The Commies took my land and I made good in the South. 237 00:21:12,970 --> 00:21:15,920 Why would I turn red? 238 00:21:18,290 --> 00:21:19,880 Look here. 239 00:21:20,230 --> 00:21:23,220 I don't know why you've detained me... 240 00:21:24,040 --> 00:21:28,380 but shouldn't your investigation or inquiry add up to something? 241 00:21:28,650 --> 00:21:33,220 We've never had an investigation that didn't add up. 242 00:21:35,160 --> 00:21:43,920 And now you'll see exactly how our "ridiculous" investigation adds up. 243 00:21:45,090 --> 00:21:46,920 Officer Han! 244 00:21:52,090 --> 00:21:56,980 This guy protests a little too much. 245 00:21:58,350 --> 00:22:01,780 Get the truth out of him. 246 00:22:20,050 --> 00:22:23,020 He's fond of you so butter him up. 247 00:22:24,220 --> 00:22:29,220 Not too much, just enough to turn his head. 248 00:22:30,850 --> 00:22:32,850 He's awfully naive. 249 00:22:33,720 --> 00:22:36,920 And too headstrong to know it. 250 00:22:38,190 --> 00:22:42,080 Anyway, keep in mind that this is in your interest, too. 251 00:22:42,570 --> 00:22:43,850 I will. 252 00:22:55,870 --> 00:22:57,010 What then? 253 00:22:57,620 --> 00:22:58,980 KCIA. 254 00:22:59,270 --> 00:23:01,820 - The Korea Central Intelligence Agency? - Mm. 255 00:23:02,090 --> 00:23:07,210 Any idea why they might be interested in your father? 256 00:23:08,820 --> 00:23:12,780 Sir, the manager of Seven Stars and Yu Chaeyong. 257 00:23:13,540 --> 00:23:14,980 Huh? 258 00:23:16,570 --> 00:23:18,220 - Send them in. - Sir. 259 00:23:23,750 --> 00:23:24,980 Well, well, hello again. 260 00:23:25,280 --> 00:23:26,920 Hello. 261 00:23:27,220 --> 00:23:29,120 What brings you here? 262 00:23:30,010 --> 00:23:34,050 We had some business this way and thought we'd stop by. 263 00:23:34,470 --> 00:23:36,820 I hope we're not intruding? 264 00:23:37,020 --> 00:23:38,780 No, no, sit. 265 00:23:38,880 --> 00:23:40,950 Please. 266 00:23:46,860 --> 00:23:50,430 Some urgent business called me away so I missed our appointment. 267 00:23:51,050 --> 00:23:53,820 That's business for you. 268 00:23:54,710 --> 00:23:59,020 Your color is off. Are you feeling unwell? 269 00:24:00,260 --> 00:24:04,150 Me? No. Not at all. 270 00:24:05,780 --> 00:24:08,950 You look even better. 271 00:24:10,540 --> 00:24:12,740 Thank you. 272 00:24:17,520 --> 00:24:25,170 A scarf for your mother. Please thank her for being so kind over Chusok. 273 00:24:25,500 --> 00:24:27,220 You shouldn't have. 274 00:24:28,450 --> 00:24:30,220 She'll love it. 275 00:24:32,310 --> 00:24:34,050 - Thank you. - Kitae! 276 00:24:35,620 --> 00:24:36,950 What? 277 00:24:37,560 --> 00:24:40,250 You better come outside. 278 00:24:40,740 --> 00:24:42,810 Can't you see I have guests? 279 00:24:44,760 --> 00:24:47,820 I know, but... 280 00:24:50,370 --> 00:24:53,220 Pardon me a moment. 281 00:25:04,080 --> 00:25:05,320 There. 282 00:25:11,430 --> 00:25:12,900 What's going on? 283 00:25:14,070 --> 00:25:14,910 Who are you? 284 00:25:14,970 --> 00:25:17,770 I'm the manager. Who are you? 285 00:25:22,080 --> 00:25:25,080 We're foreclosing on the theater. 286 00:25:26,260 --> 00:25:28,850 You are to cease business and vacate the premises. 287 00:25:29,450 --> 00:25:32,550 Who are you to give orders? 288 00:25:33,220 --> 00:25:34,800 Get out! All of you! Out! 289 00:25:34,850 --> 00:25:38,920 Out! Get out! Who do you--? 290 00:25:40,600 --> 00:25:42,250 Stop, Kitae! 291 00:25:43,160 --> 00:25:45,400 Myongguk, who are these guys? 292 00:25:45,440 --> 00:25:48,090 What's this about foreclosing? 293 00:25:48,180 --> 00:25:52,020 It's... true. 294 00:25:54,820 --> 00:25:59,020 The brewery, the mill, everything. 295 00:26:13,090 --> 00:26:16,220 Guess I bet on the wrong horse. 296 00:26:17,300 --> 00:26:20,880 I could tell something was wrong by looking at him. 297 00:26:23,230 --> 00:26:25,850 So that's that? 298 00:26:26,570 --> 00:26:29,050 Why waste any more time on him? 299 00:26:36,470 --> 00:26:44,970 Mr. Kang borrowed against the theater and his other holdings. 300 00:26:46,620 --> 00:26:51,210 He's not the risk-taking type. What did he need the money for? 301 00:26:51,440 --> 00:26:54,920 A large plot of land was available. 302 00:26:56,780 --> 00:26:58,080 He wanted to buy it. 303 00:26:58,330 --> 00:27:02,720 Land? He hated real estate, so why now? 304 00:27:02,880 --> 00:27:07,480 He said he was floundering without landholdings. 305 00:27:08,630 --> 00:27:12,760 He wanted to put down roots. 306 00:27:14,350 --> 00:27:19,780 If he bought land there's no reason to foreclose on his other holdings. 307 00:27:19,950 --> 00:27:22,410 He can use the land as collateral. 308 00:27:22,820 --> 00:27:24,880 That's... 309 00:27:27,000 --> 00:27:29,020 Oh, I don't know either. 310 00:27:30,340 --> 00:27:36,440 Borrowing the money, acquiring the land, he did it all on his own. 311 00:27:38,590 --> 00:27:42,300 We'll have to ask him when he gets back. 312 00:27:51,820 --> 00:27:57,950 It reeks. What a dump. Who can perform here? 313 00:27:58,660 --> 00:28:02,220 Where else can we get a paying gig? 314 00:28:02,960 --> 00:28:04,250 Let's go. 315 00:28:04,750 --> 00:28:06,910 One-two, one-two, that's it. 316 00:28:07,120 --> 00:28:09,920 - Hello. - Hey. 317 00:28:10,390 --> 00:28:13,880 The Bitnara opening act. 318 00:28:14,810 --> 00:28:16,050 Nice to see you. 319 00:28:16,320 --> 00:28:18,980 Gonna sing, songbird? 320 00:28:19,310 --> 00:28:23,220 The Pearl Sisters' "You" and "Yellow Shirt Guy". 321 00:28:24,180 --> 00:28:25,120 The band? 322 00:28:25,150 --> 00:28:28,550 We got that covered. Just introduce the singer. 323 00:28:29,190 --> 00:28:30,220 And me? 324 00:28:30,630 --> 00:28:33,350 You need more practice before you go on. 325 00:28:34,630 --> 00:28:37,920 Standby. Ten minutes. Places everyone. 326 00:28:38,140 --> 00:28:39,780 Ma'am. 327 00:28:40,430 --> 00:28:41,920 Hello. 328 00:28:47,080 --> 00:28:48,920 - Jonghye. - Huh? 329 00:28:49,110 --> 00:28:51,020 Look. 330 00:28:52,390 --> 00:28:55,820 Choi Songwon plays a dive like this, too? 331 00:28:55,920 --> 00:28:57,820 I had no idea. 332 00:28:57,950 --> 00:28:59,300 Johnny. 333 00:28:59,840 --> 00:29:03,150 Whoa, Mr. Big Shot got here early. 334 00:29:03,850 --> 00:29:05,300 Change today's show. 335 00:29:05,730 --> 00:29:06,790 How? 336 00:29:06,840 --> 00:29:08,510 - Put me on first. - What? 337 00:29:08,540 --> 00:29:12,900 The big name is the finale, you can't go on first. 338 00:29:12,940 --> 00:29:17,120 Kim Jonggu opens with "Tears on the Tumen," you know that. 339 00:29:17,470 --> 00:29:20,120 Enough chatter, do as you're told. 340 00:29:21,290 --> 00:29:23,980 I've got to be somewhere. 341 00:29:24,210 --> 00:29:29,150 I don't like it, changing on your say-so. 342 00:29:32,610 --> 00:29:36,120 All right, whatever you say. Places. Come on. 343 00:29:41,220 --> 00:29:42,780 Who are you? 344 00:29:42,950 --> 00:29:48,050 Don't you remember? They played the Sunyang. Bitnara's opening act. 345 00:29:49,120 --> 00:29:50,470 Lee Jonghye. 346 00:29:51,100 --> 00:29:52,850 Uh-huh. 347 00:30:10,880 --> 00:30:16,780 Poor Choi Songwon. Playing to an empty house. 348 00:30:20,230 --> 00:30:22,780 You see how he was smiling at me? 349 00:30:22,880 --> 00:30:28,080 Watch it. He's got a creepy look, brrr. 350 00:30:28,430 --> 00:30:30,220 Jealous. 351 00:30:31,300 --> 00:30:34,780 - Hey, places. - Okay. 352 00:30:36,480 --> 00:30:40,510 Thank you, and now the highlight of our show. 353 00:30:40,520 --> 00:30:45,780 A perfect miniskirt, 34-24-34. Whoa. 354 00:30:45,990 --> 00:30:50,890 Hardy-har-har. Less trash talk, more singer! 355 00:30:52,110 --> 00:30:57,260 Trash? I don't talk trash, he talks trash, why? 356 00:30:57,640 --> 00:31:00,740 He's a trash mouth! 357 00:31:03,290 --> 00:31:06,720 From the mouths of babes... 358 00:31:06,780 --> 00:31:09,110 Anyway, presenting Korea's top star... 359 00:31:09,470 --> 00:31:12,730 - Choi Songwon. - Choi Songwon. 360 00:31:16,510 --> 00:31:18,610 Choi Songwon? 361 00:31:20,010 --> 00:31:24,920 - What? - He's so cool. 362 00:31:51,270 --> 00:31:54,280 He's slimy. 363 00:32:01,050 --> 00:32:03,850 So are his clothes. 364 00:32:10,670 --> 00:32:18,830 You're a sell-out! Korea's world-famous star playing this cruddy little dive? 365 00:32:21,210 --> 00:32:23,320 Hecklers..! 366 00:32:38,040 --> 00:32:41,000 What do you think you're doing? 367 00:32:42,040 --> 00:32:46,340 I don't sing for ignoramuses. Get out. 368 00:32:48,040 --> 00:32:55,240 Look at him, he thinks this is one of his movies. 369 00:32:55,780 --> 00:32:57,540 Ready to go a round, tough guy? 370 00:32:57,590 --> 00:33:02,120 Hey, we paid our money, who are you to say get out? 371 00:33:02,460 --> 00:33:04,160 I'll refund you. Out! 372 00:33:04,220 --> 00:33:07,980 Let's get him! C'mon! 373 00:33:10,150 --> 00:33:13,120 - Johnny! - You can't! 374 00:33:13,950 --> 00:33:15,950 Why not! Move! 375 00:33:20,820 --> 00:33:23,880 C'mon, let's see your moves, Mr. Action Star. 376 00:33:39,820 --> 00:33:41,180 Grab him! 377 00:33:42,820 --> 00:33:45,850 Get him! 378 00:34:21,780 --> 00:34:26,050 No, noooooooo! 379 00:35:01,210 --> 00:35:02,310 Suhyok. 380 00:35:09,550 --> 00:35:10,560 What? 381 00:35:10,590 --> 00:35:12,050 I need to see the assemblyman. 382 00:35:13,240 --> 00:35:13,950 Why? 383 00:35:14,060 --> 00:35:16,180 I need a favor. 384 00:35:19,020 --> 00:35:24,250 I'm sure you can guess this isn't easy for me. 385 00:35:25,590 --> 00:35:30,220 But I'm grasping at straws at this point. 386 00:35:34,100 --> 00:35:35,170 Wait here. 387 00:35:42,860 --> 00:35:44,100 Come on. 388 00:35:57,190 --> 00:35:58,280 Sit. 389 00:36:09,330 --> 00:36:12,120 Suhyok told me about your family trouble. 390 00:36:13,090 --> 00:36:16,080 You haven't heard from Mr. Kang? 391 00:36:17,170 --> 00:36:18,330 No. 392 00:36:19,880 --> 00:36:21,950 He said you wanted a favor. 393 00:36:23,160 --> 00:36:24,180 Go on. 394 00:36:26,950 --> 00:36:31,350 No one recognized the men that took my father. 395 00:36:32,540 --> 00:36:37,580 But witnesses say they looked official. 396 00:36:38,390 --> 00:36:45,750 Only the police and prosecutors are authorized to detain people. 397 00:36:46,740 --> 00:36:53,050 Unless he was taken to Mt. Nam. 398 00:36:57,380 --> 00:36:58,590 Mt. Nam? 399 00:37:00,150 --> 00:37:03,150 The KCIA. 400 00:37:05,160 --> 00:37:07,380 What makes you think that? 401 00:37:09,380 --> 00:37:16,050 I don't know. I can't imagine what concern he is of theirs. 402 00:37:16,520 --> 00:37:21,880 But it's the only place left to look for him. 403 00:37:23,700 --> 00:37:30,080 It's impossible for me. So I've come to you. 404 00:37:36,790 --> 00:37:41,950 All right. I'll look into it. 405 00:38:09,010 --> 00:38:13,950 He figured that much out. He's not as dumb as I thought. 406 00:38:15,690 --> 00:38:16,990 What will you do? 407 00:38:19,290 --> 00:38:21,180 You'll see soon enough. 408 00:38:22,070 --> 00:38:24,780 The interrogation should be over. 409 00:38:26,240 --> 00:38:28,250 They'll release him soon. 410 00:38:51,270 --> 00:38:52,240 Well? 411 00:38:54,660 --> 00:38:56,680 Good. Perfect. 412 00:38:57,930 --> 00:39:03,700 You're appearing as a guest in Kim Chuja's show next week. 413 00:39:03,800 --> 00:39:07,990 Pick this number or the new song and call it a day. 414 00:39:08,540 --> 00:39:10,030 Yes. 415 00:39:19,100 --> 00:39:21,510 What happened to your face? 416 00:39:22,650 --> 00:39:24,180 Nothing... nothing... 417 00:39:24,320 --> 00:39:26,450 Good work. You can go. 418 00:39:36,030 --> 00:39:41,460 I wonder what I did in a previous life to end up stuck with you. 419 00:39:42,560 --> 00:39:48,820 Korea's biggest action star takes a beating from some local punks. 420 00:39:51,450 --> 00:39:55,280 But I brought it on myself, I can't complain. 421 00:39:56,610 --> 00:39:59,120 What am I going to do with you? 422 00:39:59,520 --> 00:40:06,160 I heard actors and singers are touring Vietnam. 423 00:40:06,620 --> 00:40:08,050 So? 424 00:40:08,800 --> 00:40:13,080 So send me there. 425 00:40:14,270 --> 00:40:20,170 Better to be entertaining the troops than singing in some dive. 426 00:40:20,430 --> 00:40:26,780 Hello, Choi Songwon, try to talk sense. 427 00:40:27,320 --> 00:40:33,980 The troops would rather see a granny in a skirt than you. 428 00:40:34,760 --> 00:40:37,310 You get me? 429 00:40:40,100 --> 00:40:45,780 Look, forget all this and make my movies. 430 00:40:46,520 --> 00:40:49,080 A few films and you'll have paid what you owe me. 431 00:40:49,440 --> 00:40:54,150 Films are all I have left. 432 00:40:55,090 --> 00:40:58,850 If it's not the right project... I'd rather die! 433 00:40:59,080 --> 00:41:01,850 Great, good for you. 434 00:41:02,570 --> 00:41:04,030 Get out of here. 435 00:41:05,860 --> 00:41:07,220 Beat it! 436 00:41:07,820 --> 00:41:09,880 What? Vietnam? 437 00:41:10,760 --> 00:41:11,820 Uh-huh. 438 00:41:11,920 --> 00:41:16,450 You nuts? Why would you go to a war zone? 439 00:41:16,730 --> 00:41:19,720 If she sticks it out for 6 months they'll give her a record deal. 440 00:41:19,840 --> 00:41:21,980 You still trust that sleazebag Taesong? 441 00:41:22,720 --> 00:41:25,140 He's pulling another fast one. 442 00:41:25,610 --> 00:41:27,820 It's not like that. 443 00:41:28,400 --> 00:41:32,910 You've got a gig. You get experience and you get paid. 444 00:41:32,990 --> 00:41:35,220 What made you change your mind? 445 00:41:35,320 --> 00:41:39,080 I thought it would work out, but it didn't. 446 00:41:39,380 --> 00:41:43,410 Even dives don't sink as low as that place. 447 00:41:43,470 --> 00:41:46,920 I'd rather take my chances in the war zone. 448 00:41:47,580 --> 00:41:48,820 Don't worry. 449 00:41:48,990 --> 00:41:51,130 How can I not? 450 00:42:04,760 --> 00:42:06,130 Report. 451 00:42:26,480 --> 00:42:30,020 The campaign is going well, thanks to you. 452 00:42:30,130 --> 00:42:33,760 I'll remember you after the election. 453 00:42:33,950 --> 00:42:38,220 Nothing to remember. We're doing this for Sunyang. 454 00:42:39,120 --> 00:42:45,920 By the way, did you hear about Kang Mansik? Something isn't right there. 455 00:42:46,520 --> 00:42:49,670 Ah, yes. I heard. 456 00:42:49,880 --> 00:42:52,780 More than a few people... 457 00:42:52,800 --> 00:42:57,780 say he's made too much off of Sunyang since he got here. 458 00:42:58,780 --> 00:43:04,350 Be that as it may, he's a cornerstone in the local economy. 459 00:43:04,650 --> 00:43:07,090 We must hope for the best. 460 00:43:10,460 --> 00:43:13,460 Sir, Mr. Yun is on the phone. 461 00:43:15,000 --> 00:43:17,170 If you'll excuse me. 462 00:43:24,970 --> 00:43:27,970 Yes, what is it? 463 00:43:31,820 --> 00:43:34,350 You're sure? 464 00:43:37,780 --> 00:43:39,710 All right. 465 00:44:15,520 --> 00:44:17,150 Yes, sir? 466 00:44:20,210 --> 00:44:24,080 Kang Mansik is dead. 467 00:44:31,060 --> 00:44:36,050 You said he'd be fine. How could this happen? 468 00:44:37,420 --> 00:44:39,180 I didn't expect this, either. 469 00:44:39,320 --> 00:44:41,920 He was like a father to me. 470 00:44:42,130 --> 00:44:46,050 You didn't expect it? Explain yourself. 471 00:44:46,870 --> 00:44:48,790 How could this happen? 472 00:44:48,920 --> 00:44:50,820 Calm down. 473 00:44:54,720 --> 00:44:57,530 No one can predict the future. 474 00:44:59,120 --> 00:45:01,200 It's a fact of life. 475 00:45:01,660 --> 00:45:08,530 Things happen, things change, and how we react determines our futures. 476 00:45:09,590 --> 00:45:13,060 How do we handle this? How do we respond? 477 00:45:13,900 --> 00:45:15,670 That's what's important now. 478 00:45:15,740 --> 00:45:18,980 You have a plan? 479 00:45:20,820 --> 00:45:22,980 We face it head-on. 480 00:45:25,570 --> 00:45:29,080 I'll contact Mt. Nam and ask what they plan to do. 481 00:45:30,020 --> 00:45:32,320 We'll go from there. 482 00:45:56,400 --> 00:45:59,050 I know how hard this is for you. 483 00:46:00,760 --> 00:46:02,880 And for me. 484 00:46:04,770 --> 00:46:09,980 But there's no going back. 485 00:46:13,020 --> 00:46:19,170 Like the assemblyman said, all that's left is how we handle this. 486 00:46:20,090 --> 00:46:25,250 Myongkuk, not you, too? 487 00:46:25,860 --> 00:46:28,790 This isn't a problem that can be "handled". 488 00:46:29,700 --> 00:46:32,020 Father is dead. 489 00:46:32,440 --> 00:46:35,920 No amount of "handling" will bring him back. 490 00:46:36,230 --> 00:46:38,960 How will you handle that? 491 00:46:45,140 --> 00:46:47,440 Shall I tell you something? 492 00:46:49,310 --> 00:46:56,920 It couldn't have ended better. This solves all our problems at once. Why? 493 00:47:00,330 --> 00:47:02,980 Dead men don't talk. 494 00:47:04,180 --> 00:47:11,950 Feel as guilty as you like, but you're still a part of this conspiracy. 495 00:47:14,250 --> 00:47:19,480 All your whining... smacks of hypocrisy. 496 00:47:54,880 --> 00:47:59,020 I've always thought of you as a son. 497 00:48:00,160 --> 00:48:05,250 I had hoped you would use your brains to help Kitae. 498 00:48:06,950 --> 00:48:12,880 And I hoped to leave you some of my businesses. 499 00:48:16,610 --> 00:48:22,830 Don't let Jang taint your future. 500 00:48:57,900 --> 00:48:59,200 Kang Kitae? 501 00:48:59,930 --> 00:49:02,080 - Yes? - Come with us. 502 00:49:03,270 --> 00:49:06,150 - Who are you? - KCIA. 503 00:49:07,360 --> 00:49:11,300 This has to do with your father. Let's go. 504 00:49:53,330 --> 00:49:58,850 Where's my father? Let me see him. 505 00:49:59,110 --> 00:50:02,020 We'll get to that. 506 00:50:03,070 --> 00:50:06,450 Kang Mansik was detained under suspicion of treason. 507 00:50:06,510 --> 00:50:08,640 He took his own life. 508 00:50:10,090 --> 00:50:14,120 He what? 509 00:50:15,110 --> 00:50:18,120 Took his own life? 510 00:50:20,850 --> 00:50:25,280 He would never do that. 511 00:50:26,040 --> 00:50:30,250 Suspicious of treason? What treason? 512 00:50:30,720 --> 00:50:34,950 He hated Communists above all else. 513 00:50:36,120 --> 00:50:39,810 It's absurd. It's ridiculous. 514 00:50:39,920 --> 00:50:42,880 Calm down and listen to me. 515 00:50:44,200 --> 00:50:51,230 This is the evidence we acquired. This is his confession. 516 00:50:52,280 --> 00:50:55,820 No doubt you recognize his handwriting. 517 00:50:56,580 --> 00:50:58,250 Read it. 518 00:52:04,660 --> 00:52:05,850 Well? 519 00:52:07,540 --> 00:52:09,020 I don't believe it. 520 00:52:09,420 --> 00:52:13,950 Of course. I wouldn't believe it in your place. 521 00:52:14,410 --> 00:52:19,450 But we have his confession. 522 00:52:20,850 --> 00:52:24,780 Kang Kitae, you know that pro-Communist activities... 523 00:52:24,910 --> 00:52:28,180 leave an indelible stigma. 524 00:52:28,700 --> 00:52:33,830 Not just for the spy. His family falls under equal suspicion. 525 00:52:35,390 --> 00:52:42,220 But because he confessed voluntarily, we'll overlook that. 526 00:52:43,290 --> 00:52:48,780 If you're willing to keep quiet, there need be no further investigation. 527 00:52:50,420 --> 00:52:53,120 You think about that. 528 00:54:08,870 --> 00:54:16,890 Father... Father... 529 00:54:24,690 --> 00:54:27,350 Father... 530 00:55:45,960 --> 00:55:51,560 Ah, I see, so giving them a free show is good PR, is that it? 531 00:55:52,010 --> 00:55:54,250 Well, yeah, pretty much. 532 00:55:54,610 --> 00:55:58,700 So you can sniff around? 533 00:56:00,270 --> 00:56:04,160 Now, now, Kitae, come here. 534 00:56:04,830 --> 00:56:08,800 - Kitae, it's all right... come here! - Dad, don't! 535 00:56:09,420 --> 00:56:11,490 Stop him, quick. 536 00:56:11,960 --> 00:56:15,730 I put you in charge as a test. 537 00:56:15,850 --> 00:56:20,830 Instead you've turned my theater into a house for hookers and who knows what. 538 00:56:21,770 --> 00:56:23,960 Make a success of this... 539 00:56:24,790 --> 00:56:28,820 and the theater is yours. 540 00:56:29,760 --> 00:56:32,950 It was the best show I've ever seen. 541 00:56:32,980 --> 00:56:35,780 Kim Chuja and Ha Chunhwa's accident. They're all right? 542 00:56:36,060 --> 00:56:38,220 Yes, sir, nothing to worry about. 543 00:56:41,170 --> 00:56:45,250 Excellent. Keep it up through the full run. 544 00:56:46,440 --> 00:56:48,250 Yes, Father. 545 00:56:49,000 --> 00:56:52,020 I won't ask anything of you again. 546 00:56:52,060 --> 00:56:55,950 You just waste your life with those tramps of yours. 547 00:56:56,300 --> 00:56:58,500 Send me the liquor bills. 548 00:57:08,350 --> 00:57:13,880 You know that pro-Communist activities leave an indelible stigma. 549 00:57:14,910 --> 00:57:20,080 Not just for the spy. His family falls under equal suspicion. 550 00:57:21,590 --> 00:57:27,780 But because he confessed voluntarily, we'll overlook that. 551 00:57:28,870 --> 00:57:34,820 If you're willing to keep quiet, there need be no further investigation. 552 00:57:35,950 --> 00:57:38,150 You think about that. 553 00:58:08,720 --> 00:58:12,950 Good. Very good. 554 00:58:14,030 --> 00:58:16,180 That's all there is to say. 555 00:58:17,090 --> 00:58:19,150 Thank you, Mr. Yun. 556 00:58:19,650 --> 00:58:23,780 I'll handle things here and drive up. 557 00:58:25,330 --> 00:58:27,300 Right. 558 00:58:42,150 --> 00:58:46,850 There shouldn't be any more problems. Wrap it up. 559 00:58:47,490 --> 00:58:51,780 Yes. Yes, sir. 560 00:59:35,120 --> 00:59:40,570 Well? Did you hear anything? 561 00:59:43,300 --> 00:59:50,780 The Seoul police called me. I just got back. 562 00:59:55,650 --> 01:00:03,880 Your father... where's... your father? 563 01:00:11,470 --> 01:00:13,640 Kitae. 564 01:00:16,280 --> 01:00:23,840 There was an accident. He's dead. 565 01:00:32,240 --> 01:00:43,050 Wh-what did you say? What? 566 01:00:45,670 --> 01:00:48,050 He's dead. 567 01:00:55,780 --> 01:00:58,390 - Mom. - Ma'am. 568 01:01:15,920 --> 01:01:20,820 He's in a Seoul hospital. 569 01:01:22,180 --> 01:01:27,980 We'll bring him home and have a quiet service. 570 01:01:33,450 --> 01:01:35,020 His resting place? 571 01:01:36,980 --> 01:01:40,020 He didn't want a burial. 572 01:01:42,020 --> 01:01:44,290 Just the service. 573 01:01:47,880 --> 01:01:49,240 I see. 574 01:01:51,930 --> 01:01:57,850 I'll leave you to deal with this debt problem. 575 01:02:00,960 --> 01:02:02,640 Of course. 576 01:02:24,750 --> 01:02:32,950 The memorial service should wipe clean any lingering sense of guilt. 577 01:02:37,030 --> 01:02:42,050 Just concentrate on that, nothing else. 578 01:02:51,220 --> 01:02:53,150 Well? 579 01:02:54,540 --> 01:02:56,450 They're pretty enough. 580 01:02:57,340 --> 01:02:58,820 Singing? Dancing? 581 01:02:59,300 --> 01:03:02,390 Jonghye was the opening act for the Bitnara Show. 582 01:03:03,170 --> 01:03:04,980 Gyesun was a dancer. 583 01:03:05,480 --> 01:03:08,150 They got the chops, believe me. 584 01:03:09,900 --> 01:03:11,930 Great. We'll sign 'em up. 585 01:03:14,780 --> 01:03:17,630 Um... I have a question. 586 01:03:19,250 --> 01:03:20,150 Oh, go on. 587 01:03:20,360 --> 01:03:24,250 You can ask me later. Sit. Sit. 588 01:03:28,670 --> 01:03:29,950 The contract? 589 01:03:30,850 --> 01:03:31,980 Go on. 590 01:03:32,990 --> 01:03:36,710 Is it true I'll get a record deal after I get back from Vietnam? 591 01:03:37,450 --> 01:03:39,450 Ah, that... 592 01:03:41,280 --> 01:03:44,850 All right, that's my end. 593 01:03:45,190 --> 01:03:49,780 You just concentrate on giving a great show. 594 01:03:50,280 --> 01:03:52,590 I'll give it all I've got. 595 01:03:53,170 --> 01:03:54,920 Me, too. 596 01:03:56,570 --> 01:03:59,780 - And Taesong. - Yes, sir. 597 01:03:59,850 --> 01:04:02,050 - You're going, too. - Huh? 598 01:04:02,580 --> 01:04:05,080 You're leading the troupe. 599 01:04:05,390 --> 01:04:07,750 But, um, why me? 600 01:04:07,820 --> 01:04:10,020 If you want a deal with me... 601 01:04:13,630 --> 01:04:15,050 do it my way. 602 01:04:16,050 --> 01:04:18,080 Isn't that great? 603 01:04:18,800 --> 01:04:22,960 I feel so much better knowing he'll be there. 604 01:04:46,260 --> 01:04:48,990 ...Father... 42480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.