All language subtitles for Lights and Shadows E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:13,160 Kitae, trouble. The Bitnara Show is gone. 2 00:00:13,480 --> 00:00:14,430 They're what? 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,530 They disappeared. They left last night. 4 00:00:18,070 --> 00:00:19,700 What? 5 00:00:27,100 --> 00:00:28,300 Kang Kitae. 6 00:00:28,500 --> 00:00:33,030 Oh, Inspector. I'm a little busy, if we can talk later? 7 00:00:33,130 --> 00:00:35,160 I'm busy, too. Arrest him. 8 00:00:35,630 --> 00:00:40,080 Huh? What's this? What did I do? 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,360 - Take him. - Let me go! 10 00:00:43,010 --> 00:00:46,280 What did I do? Let go! 11 00:00:46,870 --> 00:00:50,900 - What did he do? - Let go of me! 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,250 Let me go! What is this! 13 00:00:54,290 --> 00:00:56,330 Let me go! What did I do? 14 00:01:05,060 --> 00:01:06,500 It's a shame to lose all this. 15 00:01:07,200 --> 00:01:11,500 It's not mine to lose. I'm not interested. 16 00:01:13,390 --> 00:01:17,330 It's the best land in Sunyang. If it's developed, the first area-- 17 00:01:17,360 --> 00:01:20,130 I said I'm not interested. 18 00:01:23,360 --> 00:01:31,160 With all due respect, my findings indicate this is a sound investment. 19 00:01:31,870 --> 00:01:37,300 I'm at a loss as to why you won't buy. 20 00:01:38,070 --> 00:01:42,560 I know land can make one wealthy. 21 00:01:43,950 --> 00:01:48,310 But to those of us from the North, land is a burden. 22 00:01:49,060 --> 00:01:52,200 It betrayed us. 23 00:01:52,950 --> 00:01:57,460 The 1946 Land Reform Law? That can't happen here. 24 00:01:59,850 --> 00:02:07,100 No one knows when the earth will be pulled out from under you. 25 00:02:11,860 --> 00:02:14,760 Hm? Isn't that Dongchol? 26 00:02:23,480 --> 00:02:24,430 What is it? 27 00:02:24,860 --> 00:02:26,160 Trouble, sir. 28 00:02:26,840 --> 00:02:28,230 Well? 29 00:02:28,880 --> 00:02:32,160 Kitae has been arrested. 30 00:02:34,830 --> 00:02:36,720 Why? On what charge? 31 00:02:36,920 --> 00:02:40,430 I don't... I don't know, sir. 32 00:02:41,960 --> 00:02:44,230 Look into it and report back. 33 00:02:45,270 --> 00:02:46,300 Sir. 34 00:02:52,730 --> 00:02:53,730 What? 35 00:02:54,860 --> 00:02:56,500 Campaign law violations. 36 00:02:57,970 --> 00:03:00,200 Campaign law violations? 37 00:03:00,460 --> 00:03:04,100 I'm not a even candidate, what campaign can I violate? 38 00:03:04,350 --> 00:03:06,860 The guest passes. You donated them... 39 00:03:06,860 --> 00:03:11,250 to the New Democratic Party for their campaign. 40 00:03:11,330 --> 00:03:12,630 Am I wrong? 41 00:03:14,720 --> 00:03:16,560 We have witnesses. 42 00:03:22,680 --> 00:03:26,710 Come on, guest passes are standard business practice. 43 00:03:27,330 --> 00:03:32,360 Sell them, campaign with them, it's all the same to me. 44 00:03:32,570 --> 00:03:38,000 Why stop at cleaning the inside of one shoe? 45 00:03:38,890 --> 00:03:42,420 Why am I the only one accused of violating campaign laws? 46 00:03:42,670 --> 00:03:45,100 It's not based on hearsay. 47 00:03:45,210 --> 00:03:49,500 We get a report, we gather evidence, then we bring them in. 48 00:03:50,140 --> 00:03:52,910 Someone accused me? 49 00:03:53,140 --> 00:03:57,100 That's why you're here. Would I waste my time otherwise? 50 00:03:58,340 --> 00:03:59,760 Who was it? 51 00:04:02,410 --> 00:04:04,190 The assemblyman. 52 00:04:11,710 --> 00:04:15,190 What? Jang Cholhwan? 53 00:04:15,750 --> 00:04:18,360 Why would he report Kitae? 54 00:04:18,500 --> 00:04:22,330 Jong Bomju's son, Jong Hyunu, went to school with Kitae. 55 00:04:23,460 --> 00:04:28,660 Kitae gave them to Hyunu and Hyunu used them for the NDP campaign. 56 00:04:29,050 --> 00:04:31,460 What's that got to do with Kitae? 57 00:04:31,740 --> 00:04:35,930 It's a violation of campaign law. He'll be indicted if you don't do something. 58 00:04:36,090 --> 00:04:39,660 Something? What sort of thing? 59 00:04:40,070 --> 00:04:43,600 First get the assemblyman to drop the charges. 60 00:04:46,400 --> 00:04:49,500 You should meet with him. 61 00:04:51,530 --> 00:04:54,590 Yes. Yes, sir. 62 00:05:05,540 --> 00:05:06,520 How did he react? 63 00:05:07,320 --> 00:05:10,200 Surprised. Shocked. 64 00:05:11,450 --> 00:05:14,330 The game hasn't even started yet. 65 00:05:14,670 --> 00:05:17,200 What now, sir? 66 00:05:18,820 --> 00:05:22,230 Firing one shot is rather pointless. 67 00:05:25,060 --> 00:05:28,200 As you'll see soon enough. 68 00:05:35,560 --> 00:05:38,230 What about our Kitae? 69 00:05:40,000 --> 00:05:42,200 Say something. 70 00:05:44,580 --> 00:05:48,360 I can't just sit here. Myonghi, let's go. Get Kitae a change of-- 71 00:05:48,420 --> 00:05:53,360 - Go where? Sit still! - How can I when my boy's in jail? 72 00:05:53,910 --> 00:05:58,940 - They may not be feeding him! - Let him starve then! 73 00:06:10,240 --> 00:06:13,070 Mm-mm-mm. 74 00:06:28,580 --> 00:06:31,530 You're making me lose my appetite. 75 00:06:33,990 --> 00:06:37,780 - Officer Lee. - Mr. Kang? 76 00:06:38,690 --> 00:06:41,660 A bowl for each of my cellmates here. 77 00:06:42,910 --> 00:06:45,670 - (Thank you.) - You got it. 78 00:06:48,700 --> 00:06:50,840 - Kitae. - Oh. 79 00:06:56,120 --> 00:06:57,030 Well? 80 00:06:57,160 --> 00:07:01,100 The ticket holders are pretty upset that there's no show. 81 00:07:03,160 --> 00:07:06,870 Refund their money and give everyone a comp ticket. Just handle it. 82 00:07:07,680 --> 00:07:09,330 You're cancelling the show? 83 00:07:11,020 --> 00:07:13,560 The troupe took off. What else can I do? 84 00:07:15,260 --> 00:07:17,530 Just get me out of here. 85 00:07:17,630 --> 00:07:21,130 Shin Jonggu gets the first beating. 86 00:07:23,700 --> 00:07:25,900 87 00:07:29,420 --> 00:07:31,860 He paid you in advance. 88 00:07:31,880 --> 00:07:35,500 You sure it's all right to pull out in the middle of the show? 89 00:07:37,110 --> 00:07:41,560 Sunyang was nothing but trouble for me. 90 00:07:43,230 --> 00:07:47,380 Some guys I never met nearly lynch me. 91 00:07:47,400 --> 00:07:53,500 Then I'm threatened with prison over some campaign whatchamacallit. 92 00:07:54,160 --> 00:07:57,200 I'd say I earned my advance. 93 00:07:57,360 --> 00:07:59,200 Owie... 94 00:07:59,650 --> 00:08:01,530 Then hold still. 95 00:08:03,760 --> 00:08:09,970 I've been around, met all sorts... 96 00:08:11,340 --> 00:08:15,430 but that Kang Kitae is a first. 97 00:08:16,490 --> 00:08:24,980 With him it's all or nothin', one or the other. There's no in-between. 98 00:08:29,600 --> 00:08:35,530 Listen, hun, how long are we going to live out of hotels? 99 00:08:36,680 --> 00:08:40,560 If you don't want to buy one, we can live in my old place. 100 00:08:42,630 --> 00:08:45,430 Nag, nag, nag, what is it with you? 101 00:08:46,670 --> 00:08:51,360 You're not getting any younger. Living like this at your age. 102 00:08:54,940 --> 00:08:57,730 If you're going to nag, get out. 103 00:08:58,750 --> 00:09:04,160 I'm a cloud in the wind, that's my destiny. 104 00:09:05,150 --> 00:09:10,160 Live with it or out the door, toots. 105 00:09:10,330 --> 00:09:14,160 Yeah, yeah, lay down, come on. 106 00:09:14,740 --> 00:09:16,800 Cheers! 107 00:09:22,190 --> 00:09:24,260 Weren't you shaking? 108 00:09:25,190 --> 00:09:31,330 You kidding? Nerve pills or not, I could barely stand, I was so scared. 109 00:09:31,510 --> 00:09:35,500 The first appearance on stage is never easy. 110 00:09:36,120 --> 00:09:40,130 But the band says you did great. 111 00:09:41,340 --> 00:09:44,300 You were scheduled for 4 shows. Did you close early? 112 00:09:44,600 --> 00:09:47,330 They don't explain themselves to us. 113 00:09:48,930 --> 00:09:51,980 Jonghi's got herself a fella. 114 00:09:53,420 --> 00:09:57,660 The son of the Sunyang Theater owner has a thing for her. 115 00:09:58,200 --> 00:10:00,760 - He does not. - Su-u-ure. 116 00:10:00,770 --> 00:10:01,840 C'mon, spill. 117 00:10:01,900 --> 00:10:06,990 - He's the one that got her in the show. - That's not--! 118 00:10:07,780 --> 00:10:09,450 Taesong! 119 00:10:11,180 --> 00:10:12,770 Taesong? 120 00:10:13,810 --> 00:10:16,630 - Taesong... - Taesong. 121 00:10:59,690 --> 00:11:01,810 Stop... Stop! 122 00:11:11,320 --> 00:11:12,650 Charles. 123 00:11:24,800 --> 00:11:26,530 Stand still. 124 00:11:29,090 --> 00:11:30,830 What was that? 125 00:11:31,360 --> 00:11:33,490 You want to put that on stage? 126 00:11:34,470 --> 00:11:38,160 You want Seven Stars to look bad? 127 00:11:39,720 --> 00:11:42,330 It will be ready by show time. 128 00:11:43,690 --> 00:11:45,650 - Elvis. - Sir. 129 00:11:45,730 --> 00:11:46,970 Beat it. 130 00:11:53,320 --> 00:11:54,530 Bonehead. 131 00:11:55,160 --> 00:11:58,010 All that practice and you still don't know the lyric? 132 00:11:58,100 --> 00:12:00,930 I'm tryin', though. 133 00:12:02,290 --> 00:12:07,610 Can't we just do some trot instead? 134 00:12:12,570 --> 00:12:16,160 Great. I was asking too much. 135 00:12:16,750 --> 00:12:18,740 Knock yourself out. 136 00:12:18,800 --> 00:12:21,930 Woohoo! Thanks! Here comes the good stuff. 137 00:12:35,080 --> 00:12:42,360 If you ask me... what love is 138 00:12:43,430 --> 00:12:50,130 I'll tell you true... it's the seeds of tears... 139 00:12:54,020 --> 00:12:56,250 Sir. Chaeyong and Choi Songwon. 140 00:12:57,800 --> 00:12:59,660 Fine. Go. 141 00:13:06,350 --> 00:13:10,430 Chaeyong, you should be resting, what are you doing here? 142 00:13:10,750 --> 00:13:15,250 I wanted to see you. The Sunyang show... 143 00:13:15,300 --> 00:13:18,200 Shin told me everything. 144 00:13:22,430 --> 00:13:27,400 A token. Not a small one, either. Take a look. 145 00:13:34,790 --> 00:13:36,420 Sir. 146 00:13:38,800 --> 00:13:42,560 We sprang the show on you. Thanks for stepping up. 147 00:13:42,930 --> 00:13:46,840 Get some rest. Tomorrow you got to Atlantic Records. 148 00:13:47,340 --> 00:13:48,150 Why? 149 00:13:48,190 --> 00:13:50,490 To look over the music for your new album. 150 00:13:51,050 --> 00:13:55,150 Really? Thank you, thank you. 151 00:13:55,610 --> 00:14:00,200 I want a word with Songwon, if you'll excuse us? 152 00:14:00,550 --> 00:14:02,550 All right. 153 00:14:04,960 --> 00:14:08,100 - Pardon me. - Sure, bye. 154 00:14:08,820 --> 00:14:12,100 Must be nice. 155 00:14:14,790 --> 00:14:17,720 Nothing for me? 156 00:14:18,670 --> 00:14:20,430 Of course. 157 00:14:25,720 --> 00:14:30,640 Starting tomorrow, you play the Venus and the Hwayang. 158 00:14:32,770 --> 00:14:34,200 Where are they? 159 00:14:35,320 --> 00:14:38,070 One's in Yungdungpo, the other's in Wangshimni. 160 00:14:38,220 --> 00:14:45,300 What? I belong in shows, in the movies, not some fringe dives. 161 00:14:45,660 --> 00:14:47,200 Isn't this a bit much? 162 00:14:47,430 --> 00:14:52,260 Choi Songwon, if you don't play there, how will you repay me? 163 00:14:54,120 --> 00:14:58,400 Yeah, well, I still have my pride, so there. 164 00:15:02,920 --> 00:15:08,430 I'm just as sick of dealing with you. 165 00:15:10,600 --> 00:15:12,430 Shall I beat it out of you? 166 00:15:12,790 --> 00:15:15,200 Close your eyes... 167 00:15:15,940 --> 00:15:18,530 About 50 smacks should do it. 168 00:15:18,640 --> 00:15:20,180 That will square us. 169 00:15:21,130 --> 00:15:25,300 No, no... I'll do the shows, sir. 170 00:15:25,430 --> 00:15:27,180 No, no, a beating... 171 00:15:27,250 --> 00:15:29,450 No, I'll give 'em a great show. 172 00:15:39,480 --> 00:15:41,560 What about the hospital? 173 00:15:42,470 --> 00:15:44,520 With what money? 174 00:15:44,630 --> 00:15:48,900 This is nothing, he's used to taking beatings by now. 175 00:15:50,040 --> 00:15:53,410 We should make him drink a bowl of pee every time. 176 00:16:16,310 --> 00:16:17,940 Is it ready? 177 00:16:18,450 --> 00:16:24,880 Yes, ma'am. Ribs, stir-fry, vegetables and fish. 178 00:16:28,320 --> 00:16:29,330 What's that? 179 00:16:29,530 --> 00:16:31,400 Rice con carne. 180 00:16:32,430 --> 00:16:34,130 Is that a joke? 181 00:16:34,570 --> 00:16:37,530 You give "rice CON carne" to a CON-vict? 182 00:16:38,160 --> 00:16:41,160 Not that you care. He's not your boy. 183 00:16:41,280 --> 00:16:45,280 But these are the Young Master's favorites. 184 00:16:45,650 --> 00:16:48,300 - He likes rice con carne. - Hush, you! 185 00:16:49,100 --> 00:16:51,300 It's bad mojo, "con carne." 186 00:16:52,350 --> 00:16:56,440 Get his underclothes! I swear. 187 00:16:59,110 --> 00:17:02,230 She's just worried. Try to understand. 188 00:17:16,930 --> 00:17:20,020 Be quick, we can't let Detective Han find out. 189 00:17:20,130 --> 00:17:22,370 We know. Thanks. 190 00:17:23,100 --> 00:17:24,470 What's all this? 191 00:17:25,140 --> 00:17:28,140 There's no time. Sit. Eat. 192 00:17:29,420 --> 00:17:32,330 What, is it my birthday? 193 00:17:33,190 --> 00:17:34,260 Join me. 194 00:17:34,440 --> 00:17:37,200 Don't worry about me. Eat. 195 00:17:40,900 --> 00:17:42,330 Mm-mm. 196 00:17:44,670 --> 00:17:45,560 It's great. 197 00:17:46,270 --> 00:17:48,750 You take care of things? 198 00:17:48,900 --> 00:17:54,330 Yeah. We refunded the tickets. The theater is closed till tomorrow. 199 00:17:56,540 --> 00:17:58,270 What did Dad say? 200 00:17:58,460 --> 00:18:00,160 What do you think? 201 00:18:00,860 --> 00:18:03,400 You can rot in prison for all he cares. 202 00:18:05,560 --> 00:18:11,160 You've upset him before, but never quite like this. 203 00:18:14,870 --> 00:18:19,200 I didn't sleep a wink. 204 00:18:19,560 --> 00:18:21,930 I was that worried about you. 205 00:18:22,010 --> 00:18:26,190 Mmph-ied? Who's worried? 206 00:18:26,610 --> 00:18:28,300 Not me. 207 00:18:28,580 --> 00:18:30,960 Fine, good for you then. 208 00:18:31,500 --> 00:18:35,220 Breaking your mother's heart, what do you care? 209 00:18:36,000 --> 00:18:40,100 Ugh, I swear, you're ruining my appetite. 210 00:18:40,400 --> 00:18:46,160 Fine, fine, I know, I know. I'll stop. Eat. 211 00:18:48,380 --> 00:18:50,180 Eat. 212 00:18:52,890 --> 00:18:54,790 Go on. 213 00:18:59,310 --> 00:19:01,390 We could use Suhyok's help about now. 214 00:19:02,970 --> 00:19:04,860 What could he do? 215 00:19:05,510 --> 00:19:08,360 Didn't you know he's on the assemblyman's staff? 216 00:19:09,760 --> 00:19:12,300 - He is? - Yes. 217 00:19:45,640 --> 00:19:47,130 Um... 218 00:19:47,480 --> 00:19:48,460 Yes? 219 00:20:01,560 --> 00:20:03,790 May I help you? 220 00:20:04,260 --> 00:20:06,500 No, well... 221 00:20:09,870 --> 00:20:10,930 Here. 222 00:20:13,680 --> 00:20:15,610 It's American. 223 00:20:16,500 --> 00:20:18,430 Why give me--? 224 00:20:19,520 --> 00:20:27,500 Kitae says thank you. He liked the rice con carne. 225 00:20:28,250 --> 00:20:30,160 I'm glad. 226 00:20:31,210 --> 00:20:32,230 Um... 227 00:20:32,520 --> 00:20:35,130 Yes, go on. 228 00:20:36,930 --> 00:20:38,900 Suhyok... 229 00:20:40,450 --> 00:20:46,130 He's on the assemblyman's staff? 230 00:20:46,680 --> 00:20:48,330 He is. 231 00:20:49,640 --> 00:20:58,650 He knows Kitae. He could put in a good word... 232 00:20:58,780 --> 00:21:01,330 I already asked him. 233 00:21:01,590 --> 00:21:06,500 He'll do all he can, don't worry. 234 00:21:08,150 --> 00:21:11,130 Thank you, truly. 235 00:21:11,450 --> 00:21:20,200 Whatever you may think, Kitae is as much a son to me as Suhyok. 236 00:21:20,470 --> 00:21:26,500 It's natural that I worry about my boys. You needn't thank me. 237 00:21:27,790 --> 00:21:34,460 That's not... anyway, thank you. 238 00:21:57,470 --> 00:22:00,300 Dad's really not going to do anything? 239 00:22:01,400 --> 00:22:04,230 How about Myongguk or Suhyok? 240 00:22:05,050 --> 00:22:06,230 No. 241 00:22:09,470 --> 00:22:12,650 My cousin is working for the Republicans. 242 00:22:13,700 --> 00:22:16,230 He says Jang Cholhwan was furious. 243 00:22:16,810 --> 00:22:21,510 He couldn't believe you gave the passes to the Democrats. 244 00:22:22,650 --> 00:22:25,890 You knew it would tick him off. Why did you do it? 245 00:22:26,590 --> 00:22:28,620 To tick him off. 246 00:22:30,690 --> 00:22:36,730 Things are pretty crazy now. I don't know if we'll be able to get you out. 247 00:23:00,010 --> 00:23:04,360 You're trapped, sir. 248 00:23:05,290 --> 00:23:08,370 If you don't want to give up on Kitae... 249 00:23:09,050 --> 00:23:11,350 you've got to meet with the assemblyman. 250 00:23:11,410 --> 00:23:13,540 And bow before that sleaze? 251 00:23:15,040 --> 00:23:17,160 I doubt a bow will be enough. 252 00:23:18,130 --> 00:23:19,310 What? 253 00:23:19,680 --> 00:23:24,430 He'll want something more substantive to change his mind. 254 00:23:45,970 --> 00:23:47,260 You wanted me? 255 00:23:47,980 --> 00:23:52,460 Sorry. I know how busy you are. 256 00:23:53,730 --> 00:23:55,670 Not at all. 257 00:23:58,850 --> 00:24:05,530 I want you to cut a deal with the assemblyman. 258 00:24:06,150 --> 00:24:07,360 Sir? 259 00:24:08,190 --> 00:24:10,460 Why? Too much for you? 260 00:24:11,870 --> 00:24:13,670 No. 261 00:24:34,950 --> 00:24:37,820 How may I help you? 262 00:24:39,260 --> 00:24:42,500 I'm sure you know what this is about. 263 00:24:45,950 --> 00:24:49,100 Ah, Kang Kitae. 264 00:24:49,500 --> 00:24:52,230 He's very much like you, you know. 265 00:24:52,590 --> 00:24:57,300 Indomitable. An aggressive fighter. 266 00:25:01,680 --> 00:25:05,570 But attacking me in the open like that... how shall I put it? 267 00:25:06,810 --> 00:25:10,460 Imprudent or just foolish. 268 00:25:10,820 --> 00:25:14,300 Anyway, whatever he was thinking... 269 00:25:15,370 --> 00:25:19,610 the provocation was too much to bear. 270 00:25:23,820 --> 00:25:32,360 We were in the same boat, you and I, headed for the same shore. 271 00:25:33,920 --> 00:25:36,130 Now look at us. 272 00:25:36,810 --> 00:25:41,330 It's me. I'm to blame. 273 00:25:43,150 --> 00:25:50,770 His imprudence, his foolishness, his provoking you... 274 00:25:51,910 --> 00:25:54,580 it's all my fault. 275 00:25:57,260 --> 00:26:00,200 Forgive me. 276 00:26:02,040 --> 00:26:06,030 This is late in coming, but give me another chance... 277 00:26:06,050 --> 00:26:10,490 and I'll never stand in your way again. 278 00:26:16,690 --> 00:26:23,500 It's not much, but perhaps it will help your campaign in some small way. 279 00:26:48,810 --> 00:26:50,200 Where to? 280 00:26:51,170 --> 00:26:59,130 Oh, anywhere. I need some air. 281 00:27:00,820 --> 00:27:02,300 Sir. 282 00:27:24,080 --> 00:27:25,430 Kitae. 283 00:27:27,660 --> 00:27:32,770 - It's tradition. - It's bean curd. 284 00:27:33,440 --> 00:27:37,160 White curd to start a new life. Yum. 285 00:27:40,720 --> 00:27:42,260 Ugh. 286 00:27:42,880 --> 00:27:45,100 The house first? 287 00:27:45,450 --> 00:27:47,970 Have them send fresh clothes to the public bath house. 288 00:27:47,990 --> 00:27:50,340 - Okay. - Curdle this... ugh... 289 00:27:58,840 --> 00:28:00,540 How did it go? 290 00:28:03,310 --> 00:28:09,430 Down in one shot. It was easier than I thought. 291 00:28:13,290 --> 00:28:16,710 Now that he's given up, is the game over? 292 00:28:19,020 --> 00:28:21,780 What are you talking about? 293 00:28:23,130 --> 00:28:27,260 There's no telling when a downed opponent might get up again. 294 00:28:28,620 --> 00:28:32,500 Did you forget what I told you? When you fight... 295 00:28:33,980 --> 00:28:35,430 fight to win. 296 00:28:37,150 --> 00:28:39,500 Now we finish him. 297 00:28:40,200 --> 00:28:45,130 And to the victor... go the spoils. 298 00:28:54,190 --> 00:28:56,350 Well? Who sprung me? 299 00:28:56,960 --> 00:29:00,400 Hyunu said his dad met with the police chief. 300 00:29:00,810 --> 00:29:01,880 His dad? 301 00:29:01,920 --> 00:29:07,230 Yeah, it's their campaign, so they felt obligated to help. 302 00:29:08,780 --> 00:29:12,200 So my father couldn't be bothered, huh? 303 00:29:12,930 --> 00:29:16,720 Well, you really can't blame him. 304 00:29:17,130 --> 00:29:21,330 All this wasted effort, with the show cancelled and all. 305 00:29:21,610 --> 00:29:24,330 Hey now... Was that my fault? 306 00:29:24,680 --> 00:29:26,460 Shin took off on me. 307 00:29:27,720 --> 00:29:33,200 You... How can you say that after all I did to put that show on? 308 00:29:33,580 --> 00:29:34,810 I did all I could. 309 00:29:34,860 --> 00:29:37,840 - But in the end-- - Don't push it. 310 00:29:39,430 --> 00:29:41,300 I'm upset, too. 311 00:29:41,850 --> 00:29:45,260 So much for Mr. Kang giving you the theater, huh? 312 00:29:47,690 --> 00:29:49,330 No kidding. 313 00:29:49,900 --> 00:29:53,940 He'll probably can me while he's at it. 314 00:29:55,110 --> 00:29:57,260 So I'd better play while I can. 315 00:30:04,400 --> 00:30:06,400 Yeah! 316 00:30:09,320 --> 00:30:15,320 Left a good job in the city 317 00:30:15,360 --> 00:30:19,800 Workin' for the man ev'ry night and day 318 00:30:19,880 --> 00:30:23,360 And I never lost one minute of sleepin' 319 00:30:23,530 --> 00:30:29,850 Worryin' 'bout the way things might have been 320 00:30:30,130 --> 00:30:33,580 Big wheel keep on turnin' 321 00:30:33,690 --> 00:30:36,360 Proud Mary keep on burnin' 322 00:30:37,330 --> 00:30:43,300 Rollin', rollin', rollin' on the river 323 00:30:44,670 --> 00:30:53,110 Every wave, every step 324 00:30:53,200 --> 00:31:10,230 Sweeping clean this road of fools 325 00:31:37,130 --> 00:31:40,130 - Kitae, Kitae. - Baby..! 326 00:31:40,300 --> 00:31:42,230 - Come on. - What now? 327 00:31:42,260 --> 00:31:44,100 Jang Cholhwan is next door. 328 00:31:46,140 --> 00:31:48,080 What? 329 00:31:52,230 --> 00:31:55,390 You've worked out the details? 330 00:31:56,160 --> 00:32:03,200 Yes, sir. With your influence, I'll see to everything. 331 00:32:04,790 --> 00:32:08,230 I trust you, but if anything goes wrong... 332 00:32:08,390 --> 00:32:12,230 you will take the fall. 333 00:32:12,970 --> 00:32:17,530 We've been planning this for a long time. Nothing will go wrong. 334 00:32:21,010 --> 00:32:23,720 - Let's drink on it. - Sir. 335 00:32:29,420 --> 00:32:34,230 It's nothing to set someone up as a Commie. 336 00:32:35,100 --> 00:32:39,330 And it's by far the most effective. 337 00:32:39,970 --> 00:32:44,300 Kang Kitae's father, Kang Mansik... 338 00:32:46,620 --> 00:32:48,550 is from the North. 339 00:32:50,870 --> 00:32:55,110 Mr. Kang, please. 340 00:32:55,200 --> 00:32:59,950 I jush wanna say hello, okey-dokey? 341 00:33:03,060 --> 00:33:05,400 Hello, Assemblyman. 342 00:33:09,460 --> 00:33:14,330 Myongguk? What you doin' here? 343 00:33:14,460 --> 00:33:19,100 Oh, I had some business with the assemblyman. 344 00:33:20,650 --> 00:33:24,400 Hey, Suhyok, jeez, man. 345 00:33:25,000 --> 00:33:29,560 I'm in the slam and you didn't visit or nothin'. 346 00:33:31,280 --> 00:33:33,400 Kitae, you're drunk. Let's go. 347 00:33:33,600 --> 00:33:35,360 Leave him. 348 00:33:37,160 --> 00:33:38,260 Sit. 349 00:33:45,920 --> 00:33:49,400 My pleasure, Assembly-sir. 350 00:33:55,950 --> 00:33:57,160 Drink? 351 00:33:57,300 --> 00:34:00,360 Yessir, if you insist, sir. 352 00:34:13,220 --> 00:34:17,130 You've taught me a valuable lesson. 353 00:34:19,180 --> 00:34:23,150 A lesson. What might that be? 354 00:34:23,960 --> 00:34:30,230 When going after big game like yourself, don't mess around. 355 00:34:30,290 --> 00:34:35,130 Be ready to take your prey down in one shot. 356 00:34:35,150 --> 00:34:38,330 Or you get in the neck. 357 00:34:38,580 --> 00:34:40,430 Kitae. 358 00:34:40,970 --> 00:34:45,360 Suhyok, pay attention. 359 00:34:46,330 --> 00:34:53,430 You said you wanted to work with him to hold power in your hand, right? 360 00:34:54,550 --> 00:35:03,390 For what? Kissing babies to steal their lollipops? 361 00:35:03,830 --> 00:35:09,530 Is that why you risked your life in Vietnam? 362 00:35:09,640 --> 00:35:14,770 As bad as I am... I'm not that bad. 363 00:35:17,290 --> 00:35:18,430 Assemblyman... 364 00:35:18,960 --> 00:35:28,560 Whatever life throws at me, I'll never forget what you taught me. 365 00:35:29,860 --> 00:35:34,960 And I'll pay you back in spades. 366 00:35:35,030 --> 00:35:40,160 Hey, watch it. Get up, we'll talk outside. 367 00:35:40,250 --> 00:35:42,430 Leave him! 368 00:35:45,390 --> 00:35:46,790 Kang Kitae. 369 00:35:49,470 --> 00:35:52,330 You overstep yourself. 370 00:35:53,100 --> 00:35:58,260 Especially for one who spent the last few days in jail. 371 00:35:59,540 --> 00:36:10,130 We haven't even started yet. Soon you'll be on your back, foaming at the mouth. 372 00:36:10,430 --> 00:36:16,330 That's when your lessons really begin. 373 00:36:21,100 --> 00:36:23,360 Let's go. Suhyok, come on. 374 00:36:27,360 --> 00:36:36,430 We'll see who's on his back, foaming at the mouth, just you wait. 375 00:36:36,650 --> 00:36:39,680 Leggo... sheesh... 376 00:36:42,460 --> 00:36:45,300 - Dongchol, take him. - Right. 377 00:36:45,820 --> 00:36:48,330 Here we go. 378 00:36:49,540 --> 00:36:56,200 Suhyok. Sorry, man. I'm pretty trashed. 379 00:36:57,440 --> 00:37:01,130 But I meant what I said. 380 00:37:02,500 --> 00:37:11,160 I'll never understand why you work for a scum like that. 381 00:37:15,150 --> 00:37:16,300 Myongguk. 382 00:37:18,090 --> 00:37:24,360 I don't know what you're up to, but be careful. 383 00:37:25,570 --> 00:37:27,770 C'mon, Dongchol. 384 00:37:40,550 --> 00:37:47,650 Forget it. Just the rambling of a guy that doesn't know what's coming. 385 00:37:53,080 --> 00:37:58,550 This thing you're taking care of, what you need the assemblyman's influence for... 386 00:37:58,890 --> 00:38:01,300 can you tell me what it is? 387 00:38:01,620 --> 00:38:05,430 Shouldn't I be prepared for it? 388 00:38:18,310 --> 00:38:20,130 Mom! 389 00:38:21,080 --> 00:38:26,100 You asleep? Kitae's home. 390 00:38:30,300 --> 00:38:34,540 You should have come straight home, carrying on all night..! 391 00:38:34,810 --> 00:38:38,200 Your Ladyship, how about a smoochie? 392 00:38:38,680 --> 00:38:42,460 You reek. You'll wake your father, go, off with you. 393 00:38:44,040 --> 00:38:46,430 I want to talk to him. 394 00:38:47,100 --> 00:38:49,760 That's the liquor talking, go, go on. 395 00:38:50,200 --> 00:38:53,130 I'm not asleep. Come in. 396 00:38:55,960 --> 00:38:58,060 Go on, take your beating. 397 00:39:05,990 --> 00:39:10,610 He's drunk. Can't it wait till morning? 398 00:39:10,810 --> 00:39:12,480 Sit. 399 00:39:17,850 --> 00:39:23,230 I want a word, too. Shall you start or shall I? 400 00:39:23,520 --> 00:39:26,130 I'll start. 401 00:39:26,770 --> 00:39:28,690 Go ahead. 402 00:39:29,940 --> 00:39:34,530 I failed. 403 00:39:36,770 --> 00:39:42,950 The fact is the show failed and for the first time... 404 00:39:43,930 --> 00:39:48,530 the theater was closed on Chusok weekend. 405 00:39:50,260 --> 00:39:56,620 You tested me... and I failed. 406 00:39:58,100 --> 00:40:02,300 I submit to your punishment. 407 00:40:02,380 --> 00:40:08,740 Tsk-tsk-tsk. What kind of gutless wonder gives up without a fight? 408 00:40:10,980 --> 00:40:13,940 There's no excuse. 409 00:40:15,570 --> 00:40:19,700 It's your turn to talk. 410 00:40:22,900 --> 00:40:25,960 Forget it. Get out. 411 00:40:30,290 --> 00:40:33,640 But you said you-- 412 00:40:33,710 --> 00:40:37,460 I'd just be wasting my breath. 413 00:40:38,350 --> 00:40:41,660 I won't ask anything of you again. 414 00:40:41,670 --> 00:40:45,610 You just waste your life with those tramps of yours. 415 00:40:45,650 --> 00:40:48,330 Send me the liquor bills. 416 00:40:48,460 --> 00:40:52,160 Darling, how can you..? 417 00:40:52,570 --> 00:40:55,200 He tried so hard. 418 00:40:55,930 --> 00:40:59,230 The world is full of people who tried hard. 419 00:40:59,710 --> 00:41:03,160 At your age, trying doesn't count, only results. 420 00:41:03,300 --> 00:41:06,300 You want to be an also-ran your whole life? 421 00:41:10,960 --> 00:41:19,460 At least you'll pay the liquor bills. Thanks for that. 422 00:41:25,770 --> 00:41:27,670 Goodnight. 423 00:41:34,870 --> 00:41:41,230 - Some honey water for your hang-over... - Don't bother. 424 00:42:10,340 --> 00:42:23,210 Big wheel keep on turnin'... rollin', rollin', rollin' on the river... 425 00:42:29,220 --> 00:42:32,020 Father... 426 00:42:37,500 --> 00:42:39,570 Breakfast! 427 00:42:41,480 --> 00:42:43,400 Taesong. 428 00:42:44,350 --> 00:42:47,300 You snooze, you lose. 429 00:43:00,230 --> 00:43:02,500 Three days, the same slop. 430 00:43:02,610 --> 00:43:03,940 What about what I like? 431 00:43:04,920 --> 00:43:08,460 Ingrate. Fine, don't eat. 432 00:43:08,970 --> 00:43:11,100 Temperamental. 433 00:43:18,030 --> 00:43:21,130 You think about what I asked you? 434 00:43:22,090 --> 00:43:23,960 Uh-huh. 435 00:43:24,450 --> 00:43:26,490 Tick-tick, time's a-wasting. 436 00:43:27,200 --> 00:43:28,430 What now? 437 00:43:29,040 --> 00:43:31,130 Never mind. 438 00:43:31,670 --> 00:43:36,330 You let him sucker you again and I'll kill you myself. 439 00:43:38,860 --> 00:43:43,760 How long you going to take off anyway? Was your first show your last? 440 00:43:44,650 --> 00:43:46,560 We're waiting to hear something. 441 00:43:47,120 --> 00:43:51,180 - You can help at the salon. - 'kay. 442 00:43:51,520 --> 00:43:54,330 Jonghye, fry me an egg. 443 00:43:54,620 --> 00:43:56,650 Okay. 444 00:43:57,050 --> 00:43:59,200 Lazy..! 445 00:43:59,330 --> 00:44:02,840 How long you going to loaf here, huh? 446 00:44:12,870 --> 00:44:15,190 C'mon... sheesh.. 447 00:44:16,920 --> 00:44:19,550 And... 448 00:44:28,300 --> 00:44:31,370 And again... 449 00:44:35,850 --> 00:44:38,290 That's it.... Oh, yeah! 450 00:44:38,980 --> 00:44:41,910 All over but the cryin'. 451 00:44:46,730 --> 00:44:49,160 Oh yeah! 452 00:44:49,360 --> 00:44:50,460 Pay up. 453 00:44:50,560 --> 00:44:53,150 Give us a break. 454 00:44:53,270 --> 00:44:58,260 Hustling poor guys like us for cash? 455 00:44:58,430 --> 00:45:04,080 Yeah, well, I'm strapped myself lately. Another game? 456 00:45:04,130 --> 00:45:05,870 Not for me. 457 00:45:06,330 --> 00:45:08,690 Thank you, gentlemen. 458 00:45:08,750 --> 00:45:11,490 - See you. - Come back tomorrow. 459 00:45:14,460 --> 00:45:18,360 Anytime. Suckers. 460 00:45:25,490 --> 00:45:27,550 How long you going to hustle pool? 461 00:45:28,410 --> 00:45:33,130 I only drink at night. I have to do something till then. 462 00:45:33,500 --> 00:45:36,560 Anyway, my hands are tied. 463 00:45:37,450 --> 00:45:38,780 So here I am. 464 00:45:39,700 --> 00:45:41,100 What about Shin? 465 00:45:41,160 --> 00:45:42,400 Shin Jonggu? 466 00:45:42,500 --> 00:45:45,330 You need every penny now. 467 00:45:45,640 --> 00:45:49,560 Things will be easier if you can get back part of the advance. 468 00:45:51,760 --> 00:45:54,300 You paid him for 3 days in advance. 469 00:45:54,620 --> 00:46:01,460 Even counting the first-day receipts, he still owes us, oh, a good bit. 470 00:46:02,580 --> 00:46:04,300 Let's go to Seoul. 471 00:46:04,550 --> 00:46:05,860 Right. 472 00:46:30,510 --> 00:46:32,610 That's what I'm talkin' about. 473 00:46:43,290 --> 00:46:45,120 You think they're after us? 474 00:46:45,470 --> 00:46:48,160 They want to see Shin. 475 00:46:48,300 --> 00:46:50,100 Let's beat it. 476 00:46:54,430 --> 00:46:55,530 Welcome. 477 00:47:09,100 --> 00:47:12,100 Is Shin Jonggu with the Bitnara Show around? 478 00:47:12,280 --> 00:47:13,430 Not lately. 479 00:47:14,120 --> 00:47:15,080 He doing a show? 480 00:47:15,120 --> 00:47:18,950 He doesn't go on without an advance. 481 00:47:19,700 --> 00:47:25,160 I understand he had a show in Sunyang over Chusok. 482 00:47:25,780 --> 00:47:28,200 He won't go on again until that money's used up. 483 00:47:28,450 --> 00:47:33,220 What about his troupe? Are they working? 484 00:47:33,340 --> 00:47:34,720 Probably. 485 00:47:35,160 --> 00:47:36,260 Where? 486 00:47:36,590 --> 00:47:38,400 You're not from here. 487 00:47:39,050 --> 00:47:43,570 They've got shows and films on the outskirts of the city. 488 00:47:43,820 --> 00:47:45,900 You'll find them there. 489 00:47:46,970 --> 00:47:49,820 You have no idea where Shin is? 490 00:47:50,470 --> 00:47:52,340 None. 491 00:47:55,320 --> 00:47:56,550 C'mon. 492 00:48:28,370 --> 00:48:31,240 You mind? 493 00:48:32,350 --> 00:48:33,520 Please. 494 00:48:46,080 --> 00:48:51,710 Do you know where Shin is? 495 00:48:53,120 --> 00:48:57,230 No. I came here hoping to see him myself, actually. 496 00:48:58,120 --> 00:49:00,830 What about? 497 00:49:02,420 --> 00:49:05,160 To find out when the next show is. 498 00:49:08,000 --> 00:49:14,130 That night... why did you all take off? 499 00:49:16,560 --> 00:49:21,500 Shin told us to go. I don't know why. 500 00:49:22,100 --> 00:49:26,160 Miss, you know Kitae got you in the Bitnara Show? 501 00:49:26,300 --> 00:49:28,360 You shouldn't lie to your patron. 502 00:49:28,640 --> 00:49:30,580 Did you have to say that? 503 00:49:31,100 --> 00:49:36,110 I'm not lying. I really don't know. 504 00:49:36,160 --> 00:49:37,770 Like when we asked you about Yang Taesong? 505 00:49:37,810 --> 00:49:39,580 Enough already. 506 00:49:42,230 --> 00:49:45,060 Excuse us. C'mon. 507 00:50:01,500 --> 00:50:04,260 - Think she was lying? - No. 508 00:50:04,810 --> 00:50:08,230 - How can you be sure? - It's in the eyes. 509 00:50:09,310 --> 00:50:10,570 Wait. 510 00:50:15,550 --> 00:50:17,550 Why did you do it? 511 00:50:18,770 --> 00:50:19,400 What? 512 00:50:19,560 --> 00:50:21,560 Get me in the show. 513 00:50:23,370 --> 00:50:28,200 Ah, no particular reason, don't worry about it. 514 00:50:29,010 --> 00:50:33,360 I just thought you'd be right for our show, that's all. 515 00:50:34,640 --> 00:50:37,230 Right, let's go. 516 00:50:52,110 --> 00:50:53,500 That's the only reason? 517 00:50:54,140 --> 00:50:55,190 What? 518 00:50:55,520 --> 00:51:00,180 For getting her in the show. Like I don't know your type? 519 00:51:00,460 --> 00:51:02,330 She's it. 520 00:51:03,710 --> 00:51:05,930 You don't miss a thing. 521 00:51:06,040 --> 00:51:08,500 So what if she is? She's a performer. 522 00:51:08,890 --> 00:51:11,260 So what if she is? 523 00:51:11,610 --> 00:51:13,870 Just get her liquored up and oolala. 524 00:51:13,920 --> 00:51:18,190 Whatever. You know the Chinese place where we found Yang? 525 00:51:18,810 --> 00:51:21,410 Let's try the Mahjong parlor. 526 00:51:21,850 --> 00:51:28,420 My heart goes pitapat... 527 00:51:35,940 --> 00:51:39,940 Things may happen as fast as tomorrow. 528 00:51:44,820 --> 00:51:53,530 The important thing is that Kitae doesn't know what we're doing till it's too late. 529 00:51:56,140 --> 00:52:00,500 He could really mess this up. 530 00:52:05,550 --> 00:52:09,820 Where is Mr. Kang going? 531 00:52:11,740 --> 00:52:16,570 Mt. Nam, I expect. 532 00:52:58,670 --> 00:53:00,530 Kitae. There. 533 00:53:26,630 --> 00:53:27,880 What do you want? 534 00:53:27,920 --> 00:53:32,260 Shin Jonggu. Any idea where he is? 535 00:53:33,450 --> 00:53:36,680 He was just here. 536 00:53:37,470 --> 00:53:40,440 - How long ago? - The last hand. 537 00:53:41,380 --> 00:53:44,610 He's probably in the head. Why? 538 00:54:13,650 --> 00:54:15,310 Who are you? 539 00:54:15,690 --> 00:54:17,750 - Hurry. - Do you know him? 540 00:54:27,130 --> 00:54:28,500 Nothing. 541 00:54:29,600 --> 00:54:31,570 Come on. 542 00:55:03,130 --> 00:55:07,510 Shin Jonggu, crazy perm, mustache. Seen him? 543 00:55:07,610 --> 00:55:08,780 Nope. 544 00:55:37,350 --> 00:55:38,610 Pssh, nothin'. 545 00:55:41,030 --> 00:55:46,840 I got out while the getting was good, but there's one thing I regret. 546 00:55:46,970 --> 00:55:48,530 What's that? 547 00:55:49,160 --> 00:55:54,230 Kang Kitae, he had a lot of interest in show business. 548 00:55:54,780 --> 00:55:59,200 If the show had been a hit, who knows how long I could have sucked him dry. 549 00:55:59,920 --> 00:56:01,400 He got cash? 550 00:56:01,610 --> 00:56:08,500 His daddy's the richest man in Sunyang, he's loaded. 551 00:56:08,770 --> 00:56:11,770 Not just the theater. A brewery, a mill. 552 00:56:11,840 --> 00:56:14,740 Anything that turns a profit. 553 00:56:15,790 --> 00:56:21,500 And Kitae all set to inherit it all. 554 00:56:34,010 --> 00:56:35,040 Nothing? 555 00:56:35,180 --> 00:56:36,850 Yeah, no luck. 556 00:56:38,400 --> 00:56:43,130 He flew the coop. Pretty fast for a guy that looks like a gorilla. 557 00:56:44,040 --> 00:56:45,170 What's this about? 558 00:56:45,200 --> 00:56:49,230 We contracted for 3 days. Did you know he bolted on the first night? 559 00:56:49,360 --> 00:56:52,710 He's a slippery one. Untrustworthy. 560 00:56:53,260 --> 00:56:55,340 Come on. 561 00:57:02,530 --> 00:57:03,600 Hey. 562 00:57:05,110 --> 00:57:07,400 It's lucky we met again. 563 00:57:08,880 --> 00:57:10,810 How about a drink? 564 00:58:00,680 --> 00:58:02,650 This is where we practice. 565 00:58:02,930 --> 00:58:06,810 Whoa. Bitnara uses a tea house. 566 00:58:08,130 --> 00:58:12,300 Bitnara isn't in the same league. 567 00:58:14,700 --> 00:58:15,800 Chaeyong. 568 00:58:22,670 --> 00:58:23,740 Yes,sir? 569 00:58:24,750 --> 00:58:26,890 Remember him? 570 00:58:33,320 --> 00:58:36,760 Get changed. We're taking Mr. Kang for a drink. 571 00:58:41,710 --> 00:58:42,780 Okay. 572 00:59:16,330 --> 00:59:18,100 Here you go, Dongchol. 573 00:59:23,270 --> 00:59:25,540 Here, a toast. 574 00:59:27,040 --> 00:59:28,800 Cheers. 575 00:59:35,170 --> 00:59:39,200 Chaeyong used to be Bitnara's make-up girl. 576 00:59:39,330 --> 00:59:43,100 They didn't appreciate her, but I saw her talent and made her a star. 577 00:59:43,260 --> 00:59:48,200 Taking established singers doesn't interest me. 578 00:59:49,560 --> 00:59:52,660 But shaping a twig into a tree... 579 00:59:54,300 --> 00:59:55,670 that's interesting. 580 00:59:57,130 --> 01:00:02,460 Not just interesting, of course. Profitable. 581 01:00:09,670 --> 01:00:16,300 I understand you're interested in show business. 582 01:00:17,510 --> 01:00:20,160 How about working with me? 583 01:00:22,120 --> 01:00:26,010 Interest is one thing, knowledge is another. 584 01:00:27,360 --> 01:00:33,390 I can tell you've got guts. That's what it takes in show business. 585 01:00:36,490 --> 01:00:40,710 Chaeyong, show Mr. Kang your moves. 586 01:00:42,720 --> 01:00:44,490 Care to dance? 587 01:01:20,750 --> 01:01:23,750 - It's Yu Chaeyong. - Where, where? 588 01:01:52,170 --> 01:01:53,500 Perfect. 589 01:02:01,460 --> 01:02:03,360 Sundok, water, water. 590 01:02:09,720 --> 01:02:15,200 It's fate. I'm destined for showbiz. 591 01:02:15,560 --> 01:02:20,300 Mr. Kang's got your hands tied. How can you back a show? 592 01:02:20,460 --> 01:02:27,430 Hey, you think that can stop destiny? 593 01:02:27,760 --> 01:02:29,430 I've gotta. 594 01:02:30,690 --> 01:02:35,950 I'm gonna. So... jush you wait. 595 01:02:41,500 --> 01:02:43,400 I'm gonna. 596 01:02:43,560 --> 01:02:45,660 Yeah. 597 01:03:37,310 --> 01:03:38,580 Kang Mansik? 598 01:03:39,310 --> 01:03:42,010 - Who are you? - You'll have to come with us. 599 01:03:44,200 --> 01:03:46,130 What is this? 600 01:03:46,300 --> 01:03:49,430 - What are they--? - Unhand me! 601 01:03:50,400 --> 01:03:51,600 Darling! 602 01:03:53,870 --> 01:03:58,260 Darling, darling! Mansik! 603 01:03:58,690 --> 01:04:02,160 How could this happen? 604 01:04:02,720 --> 01:04:07,180 - Mister, mister. - What? 605 01:04:07,830 --> 01:04:10,230 Phone for you. Here. 606 01:04:11,160 --> 01:04:13,060 What? 607 01:04:18,710 --> 01:04:19,740 Yeah. 608 01:04:23,550 --> 01:04:24,580 What? 609 01:04:29,600 --> 01:04:31,600 Who? 42442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.