All language subtitles for Lights and Shadows E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,900 --> 00:00:12,930 Mr. Kang. 2 00:00:24,870 --> 00:00:25,840 Mr. Kang. 3 00:00:36,700 --> 00:00:40,600 Well? Where are Kim Chuja and Ha Chunhwa? 4 00:00:43,810 --> 00:00:44,840 Not here. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,490 Why? 6 00:00:46,500 --> 00:00:50,840 Why? You have to ask? 7 00:00:52,530 --> 00:00:54,400 The performance is in two days. 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,140 There's no reason for our guests to get here early. 9 00:00:57,340 --> 00:01:02,080 It's clear you don't understand show business. 10 00:01:02,860 --> 00:01:05,740 You know what their schedules are like? 11 00:01:06,460 --> 00:01:10,700 Today alone they're playing different houses in Seoul. 12 00:01:11,560 --> 00:01:14,420 Then when will they get here? 13 00:01:14,480 --> 00:01:18,770 In time for the show, don't you worry. 14 00:01:19,620 --> 00:01:25,080 You lot check into your rooms. Johnny, look over the stage. 15 00:01:25,180 --> 00:01:26,480 Check. 16 00:01:27,270 --> 00:01:31,470 Let's you and I go talk some business. 17 00:01:36,290 --> 00:01:38,610 Check in and store your things. 18 00:01:38,780 --> 00:01:40,580 Ma'am. 19 00:01:42,560 --> 00:01:46,870 Judging from your film investment I can see you have an interest in the business. 20 00:01:47,800 --> 00:01:50,440 How about investing in live shows? 21 00:01:50,570 --> 00:01:51,710 Live shows? 22 00:01:51,810 --> 00:01:56,640 A movie's a movie, but the real art of the business is on the stage. 23 00:01:57,200 --> 00:02:00,440 Nothing brings in the cash like a live show. 24 00:02:00,510 --> 00:02:03,810 You'll definitely see a return on your investment. 25 00:02:04,310 --> 00:02:11,870 My "investment" was a con, so you can keep your sales pitch, okay? 26 00:02:12,770 --> 00:02:16,440 Aren't most live shows packing it in? 27 00:02:18,520 --> 00:02:21,610 Now, now, you only know part of the story. 28 00:02:21,770 --> 00:02:25,100 Some stage shows are packing it in, but... 29 00:02:25,210 --> 00:02:31,090 The Seven Star Show, The Emerald Show, ever hear of `em? 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,770 Aren't they the creme de la creme? 31 00:02:34,140 --> 00:02:39,440 Leaving that much more for the shows that survive. 32 00:02:40,340 --> 00:02:43,090 Survival of the fittest. 33 00:02:43,220 --> 00:02:48,540 The survivors will rake in serious cash. 34 00:02:48,670 --> 00:02:50,740 You follow me? 35 00:02:51,390 --> 00:02:56,100 We just have to stay afloat and it's game over. 36 00:02:56,200 --> 00:02:59,810 With the right backing... 37 00:03:00,730 --> 00:03:04,640 we'll whip our troupe into shape, get the best singers... 38 00:03:04,670 --> 00:03:07,610 and come out on top, see? 39 00:03:08,770 --> 00:03:19,440 Stick with me, Mr. Kang, and we'll both be sitting pretty as a picture. 40 00:03:22,890 --> 00:03:29,140 Finish this show first... then we'll see. 41 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 Ah. 42 00:03:41,900 --> 00:03:46,300 Welcome. It's been a while, nice to see you. 43 00:03:51,620 --> 00:03:56,810 Coffee and eggs. And a cup of you, sugar. 44 00:03:57,670 --> 00:04:02,710 So what's the scam? He really got Kim Chuja and Ha Chunhwa coming? 45 00:04:03,570 --> 00:04:05,840 So he said when they signed. 46 00:04:06,130 --> 00:04:07,570 Really? 47 00:04:07,890 --> 00:04:09,370 They'll be here. 48 00:04:09,450 --> 00:04:12,080 Nah, he's up to his old tricks. 49 00:04:12,170 --> 00:04:13,340 Tricks? 50 00:04:13,700 --> 00:04:21,230 It's the same old routine. He promises a big star to get the contract signed. 51 00:04:21,350 --> 00:04:24,770 What happens when they don't show? That's fraud, that is. 52 00:04:25,060 --> 00:04:32,050 So you would think, but Shin, he's got a knack for turning this stuff around. 53 00:04:32,160 --> 00:04:34,290 We'll just see how he does it this time. 54 00:04:42,860 --> 00:04:45,740 Kitae got suckered again. 55 00:04:46,670 --> 00:04:49,740 What will happen when the stars don't show? 56 00:04:52,680 --> 00:05:02,510 Who knows? We'll see how that snake Shin tries to turn this around. 57 00:05:03,790 --> 00:05:11,710 The problem is Mr. Kang. He's not the type to let things lie. 58 00:05:13,400 --> 00:05:15,410 Don't mention this to Kitae. 59 00:05:16,000 --> 00:05:17,740 I won't. 60 00:05:21,300 --> 00:05:25,840 What? The troupe is here but no stars? 61 00:05:27,580 --> 00:05:29,540 What kind of troupe is this? 62 00:05:29,570 --> 00:05:32,540 You sure you didn't hear wrong? 63 00:05:32,920 --> 00:05:35,710 No. Miss Kim told me. 64 00:05:45,640 --> 00:05:49,910 Ah... ME! Where's Kitae? Put him on! 65 00:05:52,040 --> 00:05:57,120 What's this about? Kim Chuja and Ha Chunhwa aren't here? 66 00:05:57,580 --> 00:05:59,750 Right. Not yet. 67 00:06:00,220 --> 00:06:04,470 What? Have you been suckered again? 68 00:06:04,620 --> 00:06:07,230 Did he promise what he can't deliver? 69 00:06:07,360 --> 00:06:12,710 You, too? After all your years in the business? 70 00:06:14,050 --> 00:06:17,870 It's clear you don't understand show business. 71 00:06:18,970 --> 00:06:24,410 They'll be here in time for the show. 72 00:06:25,070 --> 00:06:27,980 Oh. You're sure? 73 00:06:28,470 --> 00:06:29,810 Of course. 74 00:06:30,370 --> 00:06:33,520 Oh. In that case... 75 00:06:33,680 --> 00:06:37,670 let's treat their manager to dinner. 76 00:06:38,750 --> 00:06:40,010 Yes, sir. 77 00:06:41,590 --> 00:06:48,470 That old guy's got ears everywhere. How did he hear about that so fast? 78 00:06:49,070 --> 00:06:52,400 You think he's got a spy in the theater? 79 00:06:52,510 --> 00:06:54,840 - You? - No, I never! 80 00:06:55,010 --> 00:06:57,370 Look at you. I was kidding. 81 00:06:58,510 --> 00:07:01,400 Go make sure the troupe is settled in. 82 00:07:01,400 --> 00:07:04,340 Take care of any problems that come up. 83 00:07:07,140 --> 00:07:10,510 You mean make sure the lady is all right, don't you? 84 00:07:10,820 --> 00:07:14,360 Enough foolishness. Off with you. 85 00:07:16,830 --> 00:07:18,860 Huh? Smarmy..! 86 00:07:23,030 --> 00:07:25,200 Dork. Heh. 87 00:07:27,990 --> 00:07:29,990 Why did you bring so many outfits? 88 00:07:41,040 --> 00:07:45,870 I hear this is your first time on the road. It's not an easy life. 89 00:07:45,950 --> 00:07:50,020 Especially for the newbies. You'll do the bulk of the work. 90 00:07:51,650 --> 00:07:54,640 Laundry, cleaning, all of it. 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,670 Yes'm. 92 00:07:58,150 --> 00:07:59,700 No answer? 93 00:07:59,820 --> 00:08:02,290 Ah... yes'm. 94 00:08:02,880 --> 00:08:09,400 People tend to think show girls are easy, but not in my troupe. 95 00:08:09,570 --> 00:08:15,840 I won't stand for any flirting or carrying on. Are we clear? 96 00:08:16,750 --> 00:08:17,710 Yes'm. 97 00:08:18,710 --> 00:08:20,540 Yes? 98 00:08:22,180 --> 00:08:24,610 - Jonghye and Gyesun-- - What? 99 00:08:24,740 --> 00:08:27,540 They need to rehearse. 100 00:08:29,320 --> 00:08:31,920 - Go on. - Ma'am. Let's go. 101 00:08:40,870 --> 00:08:42,610 Sangchol. 102 00:08:46,280 --> 00:08:50,670 Do your opening number. You, dance. 103 00:08:51,710 --> 00:08:52,710 Here? 104 00:08:52,770 --> 00:08:54,870 Where else? 105 00:08:55,890 --> 00:08:58,810 - But this is... - Just do it. 106 00:09:03,510 --> 00:09:07,570 The Pearl Sisters' "One Cup of Coffee." 107 00:09:12,930 --> 00:09:22,540 Just one more cup of coffee until you get here 108 00:09:22,820 --> 00:09:31,810 What's keeping you? I'm burning for you 109 00:09:32,050 --> 00:09:34,640 - Well? Dance. - `kay. 110 00:09:35,440 --> 00:09:39,510 Eight minutes late, now nine 111 00:09:39,540 --> 00:09:43,670 Five more and I'm gone 112 00:09:43,710 --> 00:09:51,640 I love you so, I'm burning for you 113 00:09:52,280 --> 00:10:01,680 Ah, darling, what's keeping you? 114 00:10:02,310 --> 00:10:05,380 Ah, my darling... 115 00:10:05,500 --> 00:10:09,010 Ugh, we can't open with that. 116 00:10:11,090 --> 00:10:13,960 Sorry. Sorry. 117 00:10:21,570 --> 00:10:25,440 Spill it. Why is that hack opening the show? 118 00:10:26,850 --> 00:10:30,570 In all my years on the stage she's by far the worst I've ever heard. 119 00:10:30,710 --> 00:10:34,510 She's not that bad. Just inexperienced. 120 00:10:36,120 --> 00:10:37,570 Is Shin carrying on? 121 00:10:38,730 --> 00:10:40,380 Ma'am? 122 00:10:40,440 --> 00:10:44,520 With her, to get in the show. 123 00:10:45,930 --> 00:10:47,320 Not at all. 124 00:10:47,380 --> 00:10:50,510 Why else bring on some tramp we've never heard of? 125 00:10:51,140 --> 00:10:53,520 You saw the guy outside the theater? 126 00:10:53,640 --> 00:10:56,640 He's the son of the theater owner. 127 00:10:57,420 --> 00:11:01,490 Hiring Jonghye was one of his conditions. 128 00:11:02,140 --> 00:11:03,600 Why? 129 00:11:03,740 --> 00:11:07,740 No idea. Maybe they're a thing. 130 00:11:18,990 --> 00:11:20,730 You didn't know? 131 00:11:22,670 --> 00:11:27,310 I was an extra as a cabaret singer. 132 00:11:28,580 --> 00:11:31,210 He came on the set saying Taesong ripped him off. 133 00:11:31,320 --> 00:11:35,610 What? Does he know about you and Taesong? 134 00:11:36,480 --> 00:11:37,940 I doubt it. 135 00:11:38,710 --> 00:11:43,670 Then why? Why get you in the show? 136 00:11:57,110 --> 00:12:01,230 Hey, you think maybe he likes you? 137 00:12:01,390 --> 00:12:03,740 He barely knows me. 138 00:12:03,810 --> 00:12:07,770 I swear, what's that got to do with it? 139 00:12:08,390 --> 00:12:11,610 Love at first sight, all that stuff. 140 00:12:12,090 --> 00:12:17,020 Word is he's the son of Sunyang's richest old fart. What can it hurt? 141 00:12:17,350 --> 00:12:19,590 I'm... oh, jeez... 142 00:12:19,650 --> 00:12:21,890 Hee-hee. 143 00:12:23,230 --> 00:12:25,740 Psst, there. 144 00:12:26,610 --> 00:12:28,610 There. 145 00:12:46,740 --> 00:12:48,570 Very cool. 146 00:12:51,870 --> 00:12:53,630 Oh, our bus. 147 00:13:03,930 --> 00:13:05,070 Time! 148 00:13:08,740 --> 00:13:13,100 The stage is so small the dancers will be falling all over each other. 149 00:13:13,390 --> 00:13:17,430 But three shows a day? Quality will suffer. 150 00:13:17,630 --> 00:13:20,470 You ever play in the sticks? 151 00:13:20,610 --> 00:13:25,540 They'll fill the seats and be grateful for what we give `em, not to worry. 152 00:13:26,890 --> 00:13:31,180 Sir! Come quick. 153 00:13:31,640 --> 00:13:34,480 - What now? - Just come. 154 00:13:36,200 --> 00:13:37,530 Always something. 155 00:13:38,570 --> 00:13:40,760 This way. 156 00:13:47,120 --> 00:13:51,890 Huh? That's not our poster. 157 00:13:52,600 --> 00:13:54,370 The Sunyang Theater printed them. 158 00:13:54,430 --> 00:13:58,840 They've announced Kim Chuja and Ha Chunhwa all over town. 159 00:13:59,360 --> 00:14:02,670 It's all anyone's talking about. 160 00:14:02,770 --> 00:14:07,510 This puts you in a fix. It won't be easy to get out of. 161 00:14:07,640 --> 00:14:10,610 I swear, what was he thinking? 162 00:14:10,940 --> 00:14:15,540 What now? You've got to get at least one of them to show. 163 00:14:18,300 --> 00:14:24,470 Cry baby, you know your dad gives you anything you want. 164 00:14:25,360 --> 00:14:28,660 Me? Not so much. 165 00:14:30,080 --> 00:14:34,140 But if I pull this off I get the theater. 166 00:14:34,350 --> 00:14:36,120 That's what I'm working for. 167 00:14:36,250 --> 00:14:37,650 Yeah. 168 00:14:37,770 --> 00:14:41,910 Bring your mother to see the Chusok show. Uh-huh. 169 00:14:42,840 --> 00:14:44,540 - Talk soon. - Welcome. 170 00:14:44,670 --> 00:14:46,450 Oh, what are you..? 171 00:14:46,770 --> 00:14:49,980 Oh, just something for the troupe. 172 00:14:50,990 --> 00:14:55,510 Being on the road and all, they'll miss the usual Chusok goodies. 173 00:14:56,090 --> 00:14:58,490 Making Nanny slave all day. 174 00:14:59,090 --> 00:15:01,590 - Thank you. - Not at all. 175 00:15:02,420 --> 00:15:05,910 Hey, I helped too, you know. 176 00:15:06,390 --> 00:15:09,560 Yes, yes, I'm sure, Your Ladyship. 177 00:15:12,300 --> 00:15:14,730 Well? Chop-chop. 178 00:15:15,130 --> 00:15:16,800 Ma'am. 179 00:15:20,740 --> 00:15:23,210 Well, well. 180 00:15:23,710 --> 00:15:26,920 Thanks... oh, hang on... Miss Kim, passes. 181 00:15:27,220 --> 00:15:29,180 Yes, sir. 182 00:15:30,370 --> 00:15:34,950 Here. Free passes. Bring your friends. 183 00:15:35,020 --> 00:15:37,110 You shouldn't have, Young Master. 184 00:15:37,520 --> 00:15:39,620 It's nothing. Please. 185 00:15:41,240 --> 00:15:42,510 - Goodbye. - Sir. 186 00:15:48,030 --> 00:15:51,470 You shouldn't spoil her. 187 00:15:52,570 --> 00:15:58,470 Your Ladyship will get 20 passes for all your highfalutin' friends. 188 00:15:58,940 --> 00:16:02,870 Free passes right and left. Won't you take a loss? 189 00:16:03,360 --> 00:16:05,400 What would your father say? 190 00:16:05,550 --> 00:16:13,420 I'm Your Ladyship's son. I never take a loss, don't you worry. 191 00:16:22,390 --> 00:16:23,350 Yes, sir? 192 00:16:24,170 --> 00:16:29,440 Is it true the Sunyang Theater gave free passes to the New Democratic Party? 193 00:16:30,420 --> 00:16:31,720 How did you know? 194 00:16:31,960 --> 00:16:35,090 I know everything that goes on in Sunyang. 195 00:16:36,780 --> 00:16:38,010 What happened? 196 00:16:39,510 --> 00:16:42,840 Kang Kitae sent the passes to them. 197 00:16:44,000 --> 00:16:45,210 He cut a deal? 198 00:16:45,290 --> 00:16:47,870 No, he just did it. 199 00:16:53,880 --> 00:16:58,830 It's not that many. Surely not enough to affect the election. 200 00:16:58,940 --> 00:17:01,120 How many isn't important. 201 00:17:01,140 --> 00:17:06,270 One pass or two, that scum and his brat... 202 00:17:06,340 --> 00:17:10,340 are messing with the wrong assemblyman. 203 00:17:15,020 --> 00:17:20,220 I want that show shut down. 204 00:17:30,820 --> 00:17:32,720 Will we do it? 205 00:17:35,850 --> 00:17:37,620 Have to. 206 00:17:41,800 --> 00:17:43,670 How? 207 00:17:46,970 --> 00:17:52,440 The right message should cool him down. 208 00:17:54,280 --> 00:17:58,770 I'll dirty my hands. You stay out of it. 209 00:18:24,050 --> 00:18:25,150 Yes. 210 00:18:26,090 --> 00:18:28,450 Yes. It's Seoul. 211 00:18:31,700 --> 00:18:38,770 Hey, Mr. Jong? Shin here. I need a favor. 212 00:18:39,770 --> 00:18:45,440 You mind lending us Kim Chuja for Chusok? 213 00:18:46,510 --> 00:18:51,540 I know it's tough, but I'm in a bind. 214 00:18:52,020 --> 00:18:54,260 Here? Sunyang, just one-- 215 00:18:54,910 --> 00:18:57,680 Jong, Mr. Jong. 216 00:18:59,340 --> 00:19:01,240 I swear. 217 00:19:02,080 --> 00:19:08,610 What do you expect, with the performance right around the corner? 218 00:19:08,640 --> 00:19:10,670 It's impossible. 219 00:19:11,240 --> 00:19:14,880 Very helpful. Get out. 220 00:19:15,140 --> 00:19:22,140 You can't get Kim Chuja or Ha Chunhwa. So book another star quick. 221 00:19:26,670 --> 00:19:29,300 - Um... - What now? 222 00:19:29,460 --> 00:19:33,630 Local muscle. You'd better talk to them. 223 00:19:34,030 --> 00:19:37,740 The flies are circling now that you're on your last gasp. 224 00:19:53,710 --> 00:19:54,670 What? 225 00:19:54,980 --> 00:19:56,740 You the manager? 226 00:19:57,010 --> 00:19:58,440 If I am? 227 00:19:58,790 --> 00:20:02,980 Our boss wants a word. Come with us. 228 00:20:05,040 --> 00:20:12,540 I meant to call on him, but with getting the show ready and all... 229 00:20:13,810 --> 00:20:17,250 Here. Tickets and some drinking money. 230 00:20:20,310 --> 00:20:23,490 Thanks. Come on. 231 00:20:23,910 --> 00:20:24,730 Where? 232 00:20:24,780 --> 00:20:27,880 Where? To see the man. 233 00:20:28,530 --> 00:20:33,490 The envelope I gave you is for him. 234 00:20:35,020 --> 00:20:39,700 I swear, am I stuttering here? Come on. 235 00:20:40,330 --> 00:20:42,370 Well? Get him. 236 00:20:44,430 --> 00:20:46,300 Hands off! 237 00:20:47,510 --> 00:20:49,640 I'll walk on my own. 238 00:20:53,980 --> 00:20:55,950 It's okay. 239 00:20:57,740 --> 00:20:58,870 Let's go. 240 00:21:02,880 --> 00:21:05,540 - That's weird. - What? 241 00:21:06,180 --> 00:21:09,080 It's not the first time he's dealt with local muscle. 242 00:21:09,850 --> 00:21:18,040 An envelope, a wink and a nudge, and the troupe is covered. 243 00:21:18,200 --> 00:21:19,480 So why did they drag Shin away? 244 00:21:19,560 --> 00:21:22,020 Maybe he knows him. 245 00:21:26,870 --> 00:21:29,740 Kitae, Kitae! Trouble. 246 00:21:30,070 --> 00:21:31,000 What? 247 00:21:31,070 --> 00:21:33,520 Some gang took Shin away. 248 00:21:33,790 --> 00:21:36,670 What? What gang? 249 00:21:36,990 --> 00:21:38,960 No clue. 250 00:21:39,790 --> 00:21:44,470 We've got to know who to do anything, now, don't we? 251 00:21:44,700 --> 00:21:47,900 - Get on it. - Okay. 252 00:22:11,770 --> 00:22:14,410 [Mulyong Orphanage] 253 00:22:33,320 --> 00:22:34,450 Hey! 254 00:22:38,450 --> 00:22:41,160 - Doing all right? - Yes! 255 00:22:42,560 --> 00:22:44,540 What happened to you? 256 00:22:44,960 --> 00:22:49,690 He got in a fight and got smacked good. 257 00:22:52,180 --> 00:22:54,040 Did you see someone? 258 00:22:54,230 --> 00:22:56,290 I put stuff on it. 259 00:22:57,020 --> 00:22:58,990 You need a doctor. 260 00:22:59,060 --> 00:23:02,030 Like orphans can afford that? 261 00:23:02,570 --> 00:23:05,770 We make do, that's what. 262 00:23:07,710 --> 00:23:10,430 This is where you "had to go"? 263 00:23:10,540 --> 00:23:13,470 Nah, but I wanted to catch your show. 264 00:23:14,640 --> 00:23:15,840 What's that? 265 00:23:16,690 --> 00:23:17,770 This? 266 00:23:18,020 --> 00:23:22,510 Beef. Tonight we feast on beef stew! 267 00:23:22,640 --> 00:23:24,040 Woohoo! 268 00:23:24,100 --> 00:23:29,170 You're killing me here. Anyone would think you're starving. 269 00:23:30,110 --> 00:23:33,050 - Let's go. - Okay! 270 00:23:40,000 --> 00:23:41,670 It's not much. 271 00:23:42,600 --> 00:23:45,800 The amount doesn't matter, you two... 272 00:23:48,100 --> 00:23:51,840 We're in the money now that we're with a show. 273 00:23:52,340 --> 00:23:56,370 Just wait. You'll be living the sweet life. 274 00:23:57,470 --> 00:23:59,870 So kind of you to think of us. 275 00:24:02,660 --> 00:24:04,490 The show is in two days? 276 00:24:06,360 --> 00:24:09,460 I'll be there. 277 00:24:09,600 --> 00:24:13,500 No, it's embarrassing. Don't. 278 00:24:13,710 --> 00:24:20,540 You've always dreamed of this. I've got to go. 279 00:24:22,060 --> 00:24:26,560 What was it you used to always sing..? 280 00:24:26,850 --> 00:24:28,840 Broken Promise? 281 00:24:29,410 --> 00:24:31,380 That's the one. 282 00:24:31,610 --> 00:24:35,400 You were too young to understand the meaning, 283 00:24:35,400 --> 00:24:38,510 but you sang it with such feeling. 284 00:24:41,670 --> 00:24:58,530 You left me, left me for someone else's arms 285 00:24:58,540 --> 00:25:08,080 Broken promises, never forgotten 286 00:25:08,120 --> 00:25:18,580 The shadow of a love long gone 287 00:25:18,610 --> 00:25:26,800 A love the color of rose 288 00:25:27,220 --> 00:25:35,570 A scar as black as pain 289 00:25:35,610 --> 00:25:46,110 You left me with a heart full of hurt 290 00:25:46,140 --> 00:25:57,660 A heart that chokes with tears 291 00:25:57,670 --> 00:26:01,840 A heart that chokes... 292 00:26:01,870 --> 00:26:09,780 with tears 293 00:26:34,070 --> 00:26:36,300 Stupid cry song. 294 00:26:39,490 --> 00:26:40,760 You leaving? 295 00:26:41,780 --> 00:26:43,770 Oh, I should. 296 00:26:44,090 --> 00:26:47,230 I'm heading to town. I'll walk you. 297 00:26:47,800 --> 00:26:50,960 Hm. I'll just say goodbye. 298 00:26:57,780 --> 00:27:00,410 You go on. I'll go tomorrow. 299 00:27:00,520 --> 00:27:03,720 Do you dare come to Sunyang? 300 00:27:04,610 --> 00:27:06,510 I go where I please. 301 00:27:07,210 --> 00:27:09,930 What about the theater owner? 302 00:27:10,080 --> 00:27:11,160 What do you mean? 303 00:27:11,230 --> 00:27:13,740 You conned him. 304 00:27:13,980 --> 00:27:15,230 Who says? 305 00:27:15,280 --> 00:27:17,680 I saw him looking for you. 306 00:27:18,700 --> 00:27:20,640 That's all settled. 307 00:27:21,020 --> 00:27:24,820 It was nothing, don't worry. 308 00:27:26,930 --> 00:27:28,840 Your bus. Bye. 309 00:27:29,030 --> 00:27:31,960 Step back, out of the way. 310 00:27:38,860 --> 00:27:41,700 - Take care of yourself. - Yeah, yeah, go. 311 00:27:42,210 --> 00:27:43,280 Time! 312 00:28:02,360 --> 00:28:03,560 Yang Taesong. 313 00:28:04,980 --> 00:28:09,770 Oh, it's been a while. Doing all right? 314 00:28:09,870 --> 00:28:11,840 I got a big job on. 315 00:28:12,440 --> 00:28:13,810 That a fact? 316 00:28:26,390 --> 00:28:27,390 Kitae. 317 00:28:28,510 --> 00:28:29,840 What did you find out? 318 00:28:30,540 --> 00:28:32,440 They weren't from Sunyang. 319 00:28:32,610 --> 00:28:35,610 Dalpyong, Jangsu, nobody's heard of them. 320 00:28:35,710 --> 00:28:39,540 Then who are they? Why did they snatch him? 321 00:28:39,770 --> 00:28:41,330 Always something..! 322 00:28:41,430 --> 00:28:43,870 Um... should we tell the cops? 323 00:28:44,250 --> 00:28:49,210 Hey, you want the whole city to know the show's in trouble? 324 00:28:50,130 --> 00:28:54,780 Kitae, dinner's ready. Get the troupe guy and let's go. 325 00:28:54,920 --> 00:28:56,340 Something's come up. 326 00:28:56,740 --> 00:28:59,370 What? Dad's waiting. 327 00:28:59,480 --> 00:29:03,540 Like you'd understand if I told you? Tell him we can't make it. 328 00:29:06,800 --> 00:29:08,110 - Sir. - What? 329 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 Yang Taesong is on the phone. 330 00:29:10,650 --> 00:29:13,420 What's he want now? Tell him we're out. 331 00:29:13,840 --> 00:29:15,910 He said it's urgent. 332 00:29:21,610 --> 00:29:23,770 Kang Kitae. Make it good. 333 00:29:23,940 --> 00:29:26,280 Hey, I'm in Mulryong. 334 00:29:27,630 --> 00:29:28,900 What for? 335 00:29:29,270 --> 00:29:34,200 It's my hometown. And I heard Shin is here. 336 00:29:34,470 --> 00:29:35,730 You sure? 337 00:29:41,870 --> 00:29:42,900 What is it? 338 00:29:43,110 --> 00:29:45,950 The scum that snatched Shin are from Mulryong. 339 00:29:46,270 --> 00:29:48,310 Huh? Why? 340 00:29:49,500 --> 00:29:51,740 No idea. But we're going to Mulryong. 341 00:29:51,810 --> 00:29:53,210 Kitae. 342 00:29:53,420 --> 00:29:59,450 Should you go alone? Should I get Dalpyong and Jangsu? 343 00:30:02,130 --> 00:30:03,510 Do it. 344 00:30:03,630 --> 00:30:07,500 Hey. Hey! 345 00:30:13,910 --> 00:30:19,840 You know who you're dealing with? 346 00:30:21,540 --> 00:30:29,470 I'm Shin Jonggu, head of the Bitnara show. 347 00:30:31,110 --> 00:30:33,110 You got the right guy? 348 00:30:34,990 --> 00:30:44,640 I've never even been here before, you morons! 349 00:30:45,130 --> 00:30:50,570 We know that. So shut your mouth before we shut it for you. 350 00:30:54,810 --> 00:30:57,750 Let me ask you this. 351 00:30:59,410 --> 00:31:07,370 Why are you doing this? For what reason? 352 00:31:08,540 --> 00:31:17,410 We have no business, so why did you grab me? On whose orders? 353 00:31:17,880 --> 00:31:19,850 Shut up! 354 00:31:28,510 --> 00:31:30,440 Just as you ordered. 355 00:31:32,610 --> 00:31:33,770 Well done. 356 00:31:35,740 --> 00:31:38,770 Hold him for two days then let him go. 357 00:31:42,840 --> 00:31:45,570 - Don't make any trouble. - Sir. 358 00:32:18,020 --> 00:32:20,570 - You see that? - What? 359 00:32:20,710 --> 00:32:23,200 Myongguk just drove by. 360 00:32:23,270 --> 00:32:26,520 Mr. Jo? I was driving, I missed it. 361 00:32:28,670 --> 00:32:30,440 Huh. 362 00:32:35,170 --> 00:32:36,300 Sir. 363 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 - You! Get in! - Sir. 364 00:32:41,430 --> 00:32:42,990 I swear. 365 00:32:53,530 --> 00:32:54,520 Where to? 366 00:32:54,560 --> 00:32:56,560 Down this way. 367 00:32:58,170 --> 00:33:00,670 Why did they snatch Shin? 368 00:33:00,880 --> 00:33:04,910 I'm not sure. Someone hired `em, I think. 369 00:33:05,610 --> 00:33:06,870 Hired? 370 00:33:17,090 --> 00:33:18,660 We're back. 371 00:33:20,540 --> 00:33:22,510 Something wrong? 372 00:33:23,610 --> 00:33:29,470 The local muscle grabbed Shin and we haven't heard from him yet. 373 00:33:29,790 --> 00:33:35,310 Huh? Then what about the show? 374 00:33:35,520 --> 00:33:40,440 What else? No manager, no show. 375 00:33:58,370 --> 00:33:59,230 Where? 376 00:33:59,330 --> 00:34:01,500 There... over there. 377 00:34:02,950 --> 00:34:04,310 How many? 378 00:34:04,440 --> 00:34:07,470 Ten guys, maybe more. 379 00:34:11,030 --> 00:34:14,450 Wait here. Be ready to drive when we get Shin out. 380 00:34:14,540 --> 00:34:16,500 -Yes sir. -Let's move. 381 00:34:24,640 --> 00:34:26,610 - Well? - Me? 382 00:34:28,160 --> 00:34:31,840 How can I? I'm their old buddy. 383 00:34:32,470 --> 00:34:36,740 I can't be seen as a traitor, now can I? 384 00:34:36,840 --> 00:34:41,410 Yeah, yeah, you're a great buddy. 385 00:34:42,220 --> 00:34:47,490 - Sorry. Really, I mean it. - It's okay. 386 00:34:49,470 --> 00:34:50,530 Come on. 387 00:35:01,680 --> 00:35:10,640 This is your last warning. You've made a mistake, see? 388 00:35:13,880 --> 00:35:20,540 Just let me go and... we'll forget... the whole thing. 389 00:35:20,700 --> 00:35:25,380 C'mere. Listen, just listen. 390 00:35:27,910 --> 00:35:29,740 Come here. 391 00:35:31,020 --> 00:35:33,050 C'mon. 392 00:35:39,950 --> 00:35:42,850 This is YOUR last warning. 393 00:35:44,550 --> 00:35:48,750 Flap that tongue one more time... 394 00:35:49,740 --> 00:35:52,010 and I'll rip it out. 395 00:35:56,880 --> 00:35:59,870 - Watch him in shifts. - Yes, sir. 396 00:36:00,170 --> 00:36:01,310 Sir! 397 00:36:02,610 --> 00:36:03,840 Sir, sir. 398 00:36:13,370 --> 00:36:17,440 Mr. Kang! Over here! It's me, over here! 399 00:36:19,690 --> 00:36:21,640 Here I am. 400 00:36:24,440 --> 00:36:26,840 Well? Chop-chop! 401 00:38:20,740 --> 00:38:21,740 Shin! 402 00:38:27,190 --> 00:38:31,160 Over here! Move! Get out! Go! 403 00:38:35,900 --> 00:38:37,000 I'm out! 404 00:38:52,660 --> 00:38:53,610 Kitae? 405 00:38:53,930 --> 00:38:55,840 He's still-- 406 00:38:57,070 --> 00:38:58,140 Drive. 407 00:38:58,230 --> 00:38:59,530 Dongchol! 408 00:39:14,580 --> 00:39:17,050 - Go! - Hurry! 409 00:39:29,270 --> 00:39:30,440 Welcome. 410 00:39:48,160 --> 00:39:50,260 Sorry I'm late. 411 00:39:52,480 --> 00:39:56,320 I waited three years. What's thirty minutes? 412 00:39:56,770 --> 00:39:57,670 Hungry? 413 00:39:57,740 --> 00:39:59,410 I'm fine. 414 00:40:00,250 --> 00:40:01,920 - Coffee. - Yes, sir. 415 00:40:10,610 --> 00:40:14,610 You know what I'm like, so I'll just get straight to it. 416 00:40:16,840 --> 00:40:27,640 I believe that as much as you care for me, I love you ten times as much. 417 00:40:28,920 --> 00:40:31,020 Isn't that enough? 418 00:40:33,600 --> 00:40:36,800 I think it is, so I'll go on. 419 00:40:37,670 --> 00:40:44,240 This Chusok I'm telling my parents that after I graduate... 420 00:40:44,540 --> 00:40:47,240 we're getting married. 421 00:40:48,530 --> 00:40:51,340 I thought you should know. 422 00:40:52,980 --> 00:40:57,810 Even if I loved you ten times as much... 423 00:41:00,510 --> 00:41:01,870 it wouldn't be enough. 424 00:41:05,260 --> 00:41:07,060 Why? 425 00:41:10,090 --> 00:41:17,770 Explaining would just be miserable and awkward. 426 00:41:18,610 --> 00:41:21,510 You know why as well as I. 427 00:41:22,480 --> 00:41:24,750 I can convince my folks. 428 00:41:26,080 --> 00:41:30,670 I don't care if they approve, as long as I have you. 429 00:41:33,520 --> 00:41:39,180 Your not telling Kitae, not even a word... 430 00:41:41,670 --> 00:41:44,840 was like an arrow through my heart. 431 00:41:47,180 --> 00:41:50,050 Your not telling your folks... 432 00:41:50,540 --> 00:41:56,510 was like an arrow piercing my whole body. 433 00:41:57,730 --> 00:42:03,770 It hurt more than you can imagine. 434 00:42:06,110 --> 00:42:08,440 I hate it. 435 00:43:22,000 --> 00:43:23,130 You can go to bed. 436 00:43:24,510 --> 00:43:25,870 We're fine. 437 00:43:26,260 --> 00:43:28,430 Hey, have a drink. 438 00:43:29,710 --> 00:43:33,120 How can you drink when we don't know if he's alive or dead? 439 00:43:33,200 --> 00:43:36,720 Dead? It's Shin we're talking about. 440 00:43:36,770 --> 00:43:44,820 He's been dealing with scum for years, Gyongsang, Cholla, you name it. 441 00:43:45,640 --> 00:43:48,840 These guys are the same, only more so. 442 00:43:49,570 --> 00:43:51,370 Don't worry. Have a drink. 443 00:43:51,440 --> 00:43:52,740 No thanks. 444 00:43:53,030 --> 00:43:54,830 Ahem. 445 00:44:01,500 --> 00:44:04,670 Your boss is fine. Don't worry. 446 00:44:08,900 --> 00:44:10,640 Where is he? 447 00:44:11,400 --> 00:44:15,530 With Kitae at the theater. You can all rest easy now. 448 00:44:17,260 --> 00:44:24,330 See? Forget local punks, Shin could dodge the grim reaper. 449 00:44:27,030 --> 00:44:30,730 Hey, opening chick, have a drink. 450 00:44:32,540 --> 00:44:34,810 No, thank you. 451 00:44:35,960 --> 00:44:37,630 Enjoy. 452 00:44:38,780 --> 00:44:43,440 Will it always be like this? 453 00:44:43,770 --> 00:44:45,640 This is nothing. 454 00:44:46,080 --> 00:44:51,810 I heard that some troupes send their girls to entertain the local gang. 455 00:44:52,080 --> 00:44:54,380 What? Entertain? 456 00:44:56,050 --> 00:45:01,770 I figure it won't kill me, it's all part of the business. 457 00:45:03,540 --> 00:45:06,840 You'll have to grin and bear it if you plan on being a showgirl. 458 00:45:08,100 --> 00:45:10,000 Uh-huh. 459 00:45:21,120 --> 00:45:22,720 Cha Suhyok. 460 00:45:24,220 --> 00:45:25,540 Yes, sir. 461 00:45:26,010 --> 00:45:27,610 Got a girl? 462 00:45:27,670 --> 00:45:29,740 No, sir. 463 00:45:31,230 --> 00:45:35,710 No girl? At your age? 464 00:45:40,510 --> 00:45:45,840 I'm going to tell you one of life's great truths. Listen close. 465 00:45:49,040 --> 00:45:56,670 If life's taught me anything, it's that successful men like the ladies. 466 00:45:58,570 --> 00:46:05,870 Korea's most powerful men, our richest men, they're all the same. 467 00:46:06,970 --> 00:46:07,810 Madam. 468 00:46:08,080 --> 00:46:09,770 Yes, sir. 469 00:46:10,570 --> 00:46:13,710 Teach him about women. 470 00:46:15,160 --> 00:46:19,770 My pleasure. Would you like that? 471 00:46:24,080 --> 00:46:25,880 Sir, Jo Myongguk. 472 00:46:27,390 --> 00:46:28,690 Come in. 473 00:46:39,330 --> 00:46:40,330 Well? 474 00:46:43,400 --> 00:46:44,770 It's taken care of. 475 00:46:46,900 --> 00:46:50,730 Good. Well done. 476 00:46:55,610 --> 00:46:57,570 - Drink. - Thank you. 477 00:47:03,700 --> 00:47:04,900 Here. 478 00:47:16,930 --> 00:47:18,600 Cha Suhyok. 479 00:47:19,440 --> 00:47:20,610 Sir. 480 00:47:20,710 --> 00:47:26,670 Shall I teach you another of life's great truths? 481 00:47:29,510 --> 00:47:33,470 When you fight, fight to win. 482 00:47:34,470 --> 00:47:39,840 Guys like you, you bookworms, you're too tepid. 483 00:47:40,250 --> 00:47:43,250 Why even bother? 484 00:47:44,050 --> 00:47:49,510 Watch Myongguk, he'll show you how to win. 485 00:47:49,710 --> 00:47:51,870 I didn't even finish high school. 486 00:47:52,980 --> 00:47:56,840 He graduated from the best college. What can he learn from me? 487 00:47:59,080 --> 00:48:04,770 Bookworms don't get their hands dirty. 488 00:48:05,510 --> 00:48:07,510 Life... 489 00:48:08,510 --> 00:48:11,410 is war, war. 490 00:48:13,750 --> 00:48:15,020 Got that? 491 00:48:47,610 --> 00:48:50,440 Any idea why they did it? 492 00:48:53,120 --> 00:48:57,740 Nah. They didn't even know me. 493 00:48:58,370 --> 00:49:04,670 Someone hired them, someone that didn't want me on stage. 494 00:49:05,940 --> 00:49:09,840 We've got to figure out who. 495 00:49:13,250 --> 00:49:15,120 What are you doing here? 496 00:49:15,640 --> 00:49:18,470 That's the greeting I get? 497 00:49:19,160 --> 00:49:21,840 Guess you don't know you're alive cause of me. 498 00:49:22,260 --> 00:49:23,600 Who you kidding? 499 00:49:23,840 --> 00:49:30,840 You owe me. Looks like you don't know how things are. 500 00:49:31,440 --> 00:49:33,640 Tell him. 501 00:49:35,320 --> 00:49:38,410 He's the one that told us where they had you. 502 00:49:38,670 --> 00:49:41,500 This little... you sure he's not full of it? 503 00:49:42,610 --> 00:49:46,470 How do you like that? You're so suspicious. 504 00:49:46,590 --> 00:49:48,460 You find out why they did it? 505 00:49:48,580 --> 00:49:52,410 Yes, sir. It was a hired job. 506 00:49:52,890 --> 00:49:55,020 They didn't say who hired `em. 507 00:50:00,990 --> 00:50:08,710 I'll protect you and your troupe. The show WILL go on. 508 00:50:09,800 --> 00:50:14,570 - When you say "WILL"-- - This isn't... 509 00:50:14,590 --> 00:50:17,080 just a weekend show for me. 510 00:50:17,110 --> 00:50:20,150 It's my whole future. 511 00:50:20,520 --> 00:50:23,350 You wanted me to invest? 512 00:50:24,010 --> 00:50:29,940 Then this show has to be a hit. 513 00:50:30,800 --> 00:50:34,440 Backing a movie, a show, either way... 514 00:50:34,730 --> 00:50:37,640 I have to impress my father. 515 00:50:38,790 --> 00:50:42,710 To do that, I need a hit. 516 00:50:43,750 --> 00:50:46,550 You see what I'm saying? 517 00:50:54,940 --> 00:50:58,810 They've announced Kim Chuja and Ha Chunhwa all over town. 518 00:50:59,830 --> 00:51:03,610 It's all anyone's talking about. 519 00:51:12,290 --> 00:51:13,350 Shin. 520 00:51:14,540 --> 00:51:16,470 Stinks to be you. 521 00:51:18,350 --> 00:51:21,520 Something on your mind, scumbag? 522 00:51:22,470 --> 00:51:27,710 All these posters about Kim Chuja and Ha Chunhwa. 523 00:51:27,860 --> 00:51:29,790 What about that? 524 00:51:30,170 --> 00:51:35,540 The past is one thing, but you're not even in the same league now. 525 00:51:37,050 --> 00:51:41,530 Up to your old tricks again, huh? 526 00:51:42,400 --> 00:51:45,770 I wonder how Kitae would react if he knew. 527 00:51:47,540 --> 00:51:51,810 I'd watch my mouth if I were you. 528 00:51:55,900 --> 00:51:59,410 This is way too big for you. 529 00:52:00,080 --> 00:52:05,810 Take my advice. With Kitae, you're better off laying your cards on the table. 530 00:52:06,020 --> 00:52:11,510 That's my business. You just keep your mouth shut. 531 00:52:13,540 --> 00:52:15,870 Uh-huh, listen, listen. 532 00:52:16,180 --> 00:52:19,410 Me, I make a living off of other people. 533 00:52:19,840 --> 00:52:22,610 I got instincts, see, instincts. 534 00:52:22,740 --> 00:52:27,670 And my instincts tell me it will be that much worse... 535 00:52:27,890 --> 00:52:30,690 if you don't come clean to Kitae. 536 00:52:30,900 --> 00:52:36,100 It's too big for you... what's the saying? 537 00:52:36,380 --> 00:52:37,990 You're out of your league. 538 00:52:38,080 --> 00:52:40,140 You! 539 00:52:40,390 --> 00:52:43,040 - Take my advice. - Take THIS! 540 00:52:43,300 --> 00:52:46,400 Think it over. Why are you so mad? 541 00:53:04,490 --> 00:53:09,390 You know why the assemblyman said that? 542 00:53:12,690 --> 00:53:13,760 No. 543 00:53:17,540 --> 00:53:21,580 He may come off as rough around the edges... 544 00:53:23,090 --> 00:53:26,510 but he knows people 545 00:53:30,510 --> 00:53:35,870 He's not sure of you yet. 546 00:53:43,310 --> 00:53:45,750 You're worried about something. 547 00:53:55,060 --> 00:53:57,380 About Myonghi? 548 00:54:01,470 --> 00:54:03,570 You thought I didn't know? 549 00:54:08,550 --> 00:54:11,750 When we were kids. Not anymore. 550 00:54:12,640 --> 00:54:16,740 Like the assemblyman says, if you start a fight... 551 00:54:18,230 --> 00:54:22,600 fight to win... 552 00:54:23,060 --> 00:54:25,860 or don't even bother. 553 00:54:29,360 --> 00:54:33,290 A call for you. You can take it there. 554 00:54:40,980 --> 00:54:44,090 Jo Myongguk. 555 00:54:45,880 --> 00:54:48,810 What? You idiots. 556 00:54:49,540 --> 00:54:52,470 Who? Who got him? 557 00:54:55,880 --> 00:54:58,610 Do they know about me? 558 00:54:59,490 --> 00:55:04,060 You..! If they do, you're dead. 559 00:55:06,340 --> 00:55:09,470 You don't know anything, got that? 560 00:55:10,710 --> 00:55:12,510 Something wrong? 561 00:55:14,360 --> 00:55:15,730 Don't worry about it. 562 00:55:21,570 --> 00:55:27,770 Someone hired them, someone that didn't want me on stage. 563 00:55:27,840 --> 00:55:31,810 We've got to figure out who. 564 00:55:33,920 --> 00:55:37,610 The foolishness of youth. 565 00:55:37,740 --> 00:55:43,610 Turn me down now and you'll regret it. 566 00:56:04,290 --> 00:56:10,350 You're better off laying your cards on the table. 567 00:56:21,540 --> 00:56:25,600 - Give Myonghi some porridge. - Ma'am. 568 00:56:25,980 --> 00:56:27,570 Porridge? 569 00:56:27,810 --> 00:56:30,340 She's not eating. 570 00:56:30,480 --> 00:56:34,110 Don't spoil her with porridge and what-not. 571 00:56:34,300 --> 00:56:37,790 If she won't eat, she can go hungry. 572 00:56:38,860 --> 00:56:40,790 Such a charmer... 573 00:56:45,400 --> 00:56:51,300 What about you? Anything wrong with the show? 574 00:56:52,510 --> 00:56:55,710 No. Not a thing, don't worry. 575 00:56:57,110 --> 00:56:58,670 Why would I worry? 576 00:56:58,880 --> 00:57:03,450 I'm just a spectator. You're on your own. 577 00:57:17,640 --> 00:57:18,640 Kitae... 578 00:57:19,030 --> 00:57:20,930 - Kitae, Kitae. - Yes. 579 00:57:22,360 --> 00:57:27,590 Your father scares me so I didn't say anything, but something's wrong with Myonghi. 580 00:57:27,970 --> 00:57:30,780 She cried all night, her face is a mess. 581 00:57:31,660 --> 00:57:35,600 - Why? - She won't say. You ask her. 582 00:57:36,610 --> 00:57:41,470 Did you know she's fond of Suhyok? 583 00:57:42,440 --> 00:57:46,510 She's plotting dessert before Suhyok even mentions the main course. 584 00:57:46,870 --> 00:57:49,700 Don't make jokes. This is serious. 585 00:57:52,060 --> 00:57:55,470 I think something has happened. 586 00:57:56,750 --> 00:57:59,790 Go talk to Suhyok. 587 00:58:00,290 --> 00:58:03,160 I swear. Yes, ma'am. 588 00:58:11,090 --> 00:58:13,360 We haven't seen Suhyok lately. 589 00:58:14,090 --> 00:58:16,920 He's quite busy. 590 00:58:17,580 --> 00:58:23,440 He must be if he can't even stop in and help his old friend Kitae. 591 00:58:30,390 --> 00:58:33,450 You trying to kill me, is that it? 592 00:58:33,810 --> 00:58:38,670 I've swallowed my pride, I'm groveling here. 593 00:58:39,220 --> 00:58:41,570 Shall I beg? 594 00:58:42,700 --> 00:58:46,540 You can name your price. Yeah. 595 00:58:50,020 --> 00:58:55,410 I thought about it all night. I bet it was Jang Cholhwan. 596 00:58:56,490 --> 00:58:57,560 But why? 597 00:58:57,740 --> 00:59:00,740 Why? I insulted him. 598 00:59:02,240 --> 00:59:03,810 Aren't you overreacting? 599 00:59:04,160 --> 00:59:08,190 What would an assemblyman care? You two are in different leagues. 600 00:59:10,340 --> 00:59:12,540 Now you're insulting me? 601 00:59:14,810 --> 00:59:16,610 The show manager. 602 00:59:17,040 --> 00:59:18,940 - Send him in. - Sir. 603 00:59:21,350 --> 00:59:24,180 Perfect timing. I was going to call you. 604 00:59:24,570 --> 00:59:28,830 Our last show ends at two. You can rehearse after that. 605 00:59:30,170 --> 00:59:33,810 Um... I wanted to talk with you about that. 606 00:59:35,070 --> 00:59:36,840 Sit. 607 00:59:47,780 --> 00:59:50,470 Well? What's on your mind? 608 00:59:51,090 --> 00:59:53,470 We have a problem. 609 00:59:54,470 --> 00:59:55,770 What? 610 00:59:57,690 --> 01:00:05,500 Ha Chunhwa and Kim Chuja have scheduling conflicts. They can't make it. 611 01:00:11,660 --> 01:00:13,530 Uh-huh. 612 01:00:13,770 --> 01:00:18,620 Good one. 613 01:00:20,320 --> 01:00:21,690 I'm not kidding. 614 01:00:27,220 --> 01:00:29,420 Then what are you saying? 615 01:00:30,400 --> 01:00:35,580 You messing with me? You tell us this now? 616 01:00:36,510 --> 01:00:38,770 Just hear me out. 617 01:00:39,120 --> 01:00:43,120 This kind of things happens all the time in show business. 618 01:00:44,240 --> 01:00:49,790 The best laid plans of mice and men, as they say. 619 01:00:49,990 --> 01:00:52,960 And what about me? 620 01:00:53,200 --> 01:00:56,660 We put posters up all over town. 621 01:00:56,940 --> 01:00:58,540 What about that? 622 01:00:58,660 --> 01:01:02,530 This isn't my first show, you know. 623 01:01:03,810 --> 01:01:07,810 I can handle it, just hear me out. 624 01:01:10,100 --> 01:01:12,810 Audiences are people, too. 625 01:01:13,180 --> 01:01:19,550 You explain how it is, we give them a great show, and they'll be fine, see? 626 01:01:21,320 --> 01:01:22,650 Wait a minute. 627 01:01:26,810 --> 01:01:28,470 Go on. 628 01:01:32,610 --> 01:01:35,570 - Say hello. - Hello. 629 01:01:36,370 --> 01:01:39,300 HO Chunhwa. Kim CHUN-ja. 630 01:01:39,780 --> 01:01:43,470 They sound just like HA Chunhwa and Kim CHU-ja. 631 01:01:43,770 --> 01:01:44,870 Go on. 632 01:01:44,940 --> 01:01:52,110 The floating moon... the moon... 633 01:01:53,370 --> 01:01:55,640 - Out! Get out! - Easy! 634 01:01:56,080 --> 01:01:58,980 - Out! Or else! - Don't..! 635 01:01:59,020 --> 01:02:00,890 Let go. 636 01:02:03,690 --> 01:02:07,330 Listen, you think the people of Sunyang are a bunch of rubes, is that it? 637 01:02:07,430 --> 01:02:09,190 What you trying to pull? 638 01:02:09,260 --> 01:02:11,420 A con, of course! 639 01:02:12,540 --> 01:02:15,570 Or it would be, if there wasn't more to it. 640 01:02:15,830 --> 01:02:21,040 So hear me out. 641 01:02:25,840 --> 01:02:28,770 Whew... We can't get Kim Chuja or Ha Chunhwa. 642 01:02:29,550 --> 01:02:34,410 So how about some stars that are just as big? 643 01:02:35,050 --> 01:02:39,840 Actor Choi Songwon. And up-and-coming singer Yu Chaeyong. 644 01:02:40,040 --> 01:02:44,110 If I get them, am I still pulling a fast one? 645 01:02:45,090 --> 01:02:49,230 They're on the way. You'll see for yourself. 646 01:02:51,740 --> 01:02:53,510 You're sure? 647 01:02:54,540 --> 01:02:57,410 If those two don't make your show a hit... 648 01:02:58,110 --> 01:03:02,230 I'll bite off my own tongue. 649 01:03:18,790 --> 01:03:20,790 Kitae, they're here. 650 01:03:42,900 --> 01:03:45,960 It's Yu Chaeyong. 651 01:03:54,640 --> 01:03:56,680 Choi Songwon. It's Choi Songwon. 45165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.