All language subtitles for Lights and Shadows E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,570 --> 00:00:34,970 I don't care who you are, we all lose at love 2 00:00:43,360 --> 00:00:50,970 I don't know what love is, tears hit us like a wave 3 00:01:00,210 --> 00:01:04,480 Two-as-one, two-as-one, a love that burned hot 4 00:01:04,570 --> 00:01:08,060 One-from-two, one-from-two, then you were gone 5 00:01:19,210 --> 00:01:22,740 Hey, c'mon already, sheesh. 6 00:01:26,960 --> 00:01:27,590 Let's go. 7 00:01:28,070 --> 00:01:32,560 Baby, hang on. Me, too, take me. 8 00:01:32,610 --> 00:01:35,510 Yeah, yeah, you slapper, come on. 9 00:01:39,210 --> 00:01:45,740 Always asking me to buy you stuff. C'mon. 10 00:02:17,490 --> 00:02:19,010 Hold it. 11 00:02:24,730 --> 00:02:28,600 It's past curfew. Why is the theater lit up? 12 00:02:29,060 --> 00:02:30,500 No clue. 13 00:02:31,040 --> 00:02:32,500 Let's take a look. 14 00:03:01,200 --> 00:03:05,100 Dongchol. Dongchol! 15 00:03:12,430 --> 00:03:14,630 Lazy pup... 16 00:03:17,440 --> 00:03:19,700 S-sir, welcome. 17 00:03:19,990 --> 00:03:21,800 Why haven't you locked up? 18 00:03:22,470 --> 00:03:23,910 Huh? Is something wrong? 19 00:03:23,990 --> 00:03:27,630 Um, well, ahem... 20 00:03:27,670 --> 00:03:30,640 Pup! Spit it out! No stalling! 21 00:04:39,080 --> 00:04:42,790 - Wha--? - Huh? 22 00:04:42,830 --> 00:04:44,730 Baby, what's going on? 23 00:04:46,150 --> 00:04:49,630 Hey, Dongchol. Dongchol, c'mon man! 24 00:04:51,690 --> 00:04:53,940 There, see? 25 00:04:58,200 --> 00:05:00,560 Who are they? 26 00:05:03,010 --> 00:05:07,130 Where did you pick them up? Well, answer me! 27 00:05:09,090 --> 00:05:12,190 Ladies from the House of Clouds. 28 00:05:13,050 --> 00:05:14,570 What? 29 00:05:15,040 --> 00:05:16,840 Hookers? 30 00:05:16,930 --> 00:05:20,580 They were whining how they never have time to see a show. 31 00:05:20,610 --> 00:05:23,410 Young pup... 32 00:05:25,410 --> 00:05:26,640 Come here. 33 00:05:27,990 --> 00:05:29,740 It's all right. Come here. 34 00:05:29,770 --> 00:05:33,940 Dad, just hear me out, okay? 35 00:05:34,570 --> 00:05:39,670 The girls, see, we can't just ignore them. 36 00:05:40,150 --> 00:05:41,870 We have to look after them now and then. 37 00:05:42,060 --> 00:05:47,780 Ah, I see, so giving them a free show is good PR, is that it? 38 00:05:48,080 --> 00:05:50,190 Well, yeah, pretty much. 39 00:05:50,690 --> 00:05:54,220 So you can sniff around? 40 00:05:57,190 --> 00:05:59,970 Now, now, Kitae, come here. 41 00:06:01,600 --> 00:06:08,490 - Kitae, it's all right... come here! - Dad, don't! 42 00:06:08,600 --> 00:06:10,540 Stop him, quick. 43 00:06:10,970 --> 00:06:13,310 - Grab him. - Oops. 44 00:06:13,510 --> 00:06:18,210 Well? I said get him. Kitae, wait! 45 00:06:18,800 --> 00:06:21,190 Uh-oh. 46 00:06:29,870 --> 00:06:34,600 Ugh. C'mon baby... 47 00:06:40,570 --> 00:06:41,150 Okay. 48 00:06:41,450 --> 00:06:43,900 Don't you dare! 49 00:06:48,480 --> 00:06:50,280 Whew. 50 00:06:59,370 --> 00:07:00,270 Well? 51 00:07:01,330 --> 00:07:03,940 It's pretty. 52 00:07:04,310 --> 00:07:08,500 Of course. It's French, you know. 53 00:07:08,810 --> 00:07:10,150 Not American? 54 00:07:10,240 --> 00:07:16,820 Even you? French cosmetics have always been better than American. 55 00:07:18,150 --> 00:07:25,410 Word is Marilyn Monroe wore it when she slept in her oolala. 56 00:07:25,750 --> 00:07:27,860 She slept in the nude? 57 00:07:27,940 --> 00:07:30,770 Hee-heeh. Uh-huh. 58 00:07:32,860 --> 00:07:38,610 What do you expect? That look she had, who knows what she got up to? 59 00:07:38,660 --> 00:07:40,790 Exactly. Heh. 60 00:07:41,990 --> 00:07:43,490 Geumnye! 61 00:07:43,700 --> 00:07:44,710 Ma'am. 62 00:07:46,750 --> 00:07:50,840 Send this coffee and juice to Seoul for Myonghi. 63 00:07:51,790 --> 00:07:55,360 We can give it to her when she comes home for Chusok. 64 00:07:55,480 --> 00:07:58,770 Do as you're told. And no lip. 65 00:07:59,300 --> 00:08:01,490 I wasn't giving you lip. 66 00:08:01,530 --> 00:08:05,520 I swear! Just send it. 67 00:08:06,280 --> 00:08:07,510 Ma'am. 68 00:08:13,470 --> 00:08:16,870 Ah, your daughter's a college girl. 69 00:08:18,410 --> 00:08:20,840 Shall I play matchmaker? 70 00:08:21,870 --> 00:08:22,920 You? 71 00:08:24,630 --> 00:08:28,940 As if my Myonghi would have some local Sunyang trash? 72 00:08:30,620 --> 00:08:34,720 We won't even take his card if he's not a somebody. 73 00:08:37,750 --> 00:08:38,730 You're back? 74 00:08:39,540 --> 00:08:40,940 You little..! 75 00:08:41,070 --> 00:08:42,500 You..! 76 00:08:46,300 --> 00:08:47,530 A word, please. 77 00:08:50,450 --> 00:08:52,500 - Pollack soup. - Sure. 78 00:08:59,380 --> 00:09:03,580 Whoa, you are some kinda gorgeous today. 79 00:09:04,200 --> 00:09:08,290 Fresh. How about a little smooch? 80 00:09:08,540 --> 00:09:10,600 That's enough of that. 81 00:09:10,870 --> 00:09:13,880 Whatever you did, your father's furious. 82 00:09:14,170 --> 00:09:14,930 Still, huh? 83 00:09:15,200 --> 00:09:18,500 It's been three months and ten days. What did you do? 84 00:09:18,900 --> 00:09:19,770 Nothing. 85 00:09:20,070 --> 00:09:24,250 It wasn't "nothing". Miss Kim called a while ago. 86 00:09:24,700 --> 00:09:27,430 You father is looking over the books. 87 00:09:27,660 --> 00:09:30,650 You'd better get to the theater. 88 00:09:30,760 --> 00:09:32,750 The books? 89 00:09:33,520 --> 00:09:34,430 Oh, no. 90 00:09:42,850 --> 00:09:45,500 Kitae, Kitae, this is bad. 91 00:09:45,600 --> 00:09:48,570 - The boss, he's-- - I know, I know. 92 00:09:54,740 --> 00:09:58,290 And what have you been doing all this time? 93 00:09:58,790 --> 00:10:01,040 Dipping in the same trough, is that it? 94 00:10:03,180 --> 00:10:05,740 Stop blubbering and speak up. 95 00:10:13,110 --> 00:10:16,010 - Mr. Jo. - Yes, sir. 96 00:10:16,470 --> 00:10:20,970 Have the cops cart Embezzle-Boy here off to jail 97 00:10:21,700 --> 00:10:27,970 Embezzle? Hey, Miss Kim, what are you doing, speak up for me? 98 00:10:28,580 --> 00:10:30,870 Have I embezzled? Ever? 99 00:10:32,040 --> 00:10:36,900 Dad, a little drinking money here and there, but never too much, never. 100 00:10:37,050 --> 00:10:41,230 Barely a year running this place and you've already lost $10K. 101 00:10:41,250 --> 00:10:43,340 If that's not theft what is? 102 00:10:43,370 --> 00:10:47,450 Ah, that was an investment. 103 00:10:47,480 --> 00:10:52,040 Film production. To cash in on the Chusok rush. 104 00:10:52,680 --> 00:10:55,860 Here. 105 00:10:56,260 --> 00:11:02,940 Look, Tell Me at Tumen River. I've invested in distribution, the whole bit. 106 00:11:04,330 --> 00:11:06,030 Oh? 107 00:11:06,740 --> 00:11:11,370 Chusok's two weeks away. How is your investment doing? 108 00:11:11,970 --> 00:11:14,170 Has the film wrapped? 109 00:11:14,760 --> 00:11:18,790 Probably... -ish. 110 00:11:19,340 --> 00:11:23,910 "Probably-ish?" What's that even mean? Has it or hasn't it? 111 00:11:24,220 --> 00:11:27,070 They say it's in post-production. 112 00:11:28,390 --> 00:11:32,280 Jang Donghui, Pak Nosik, Ho Jangkang, even Hwang Hae, 113 00:11:32,310 --> 00:11:35,290 all our biggest action stars. 114 00:11:35,310 --> 00:11:39,410 It's a sure thing... a guaranteed hit. 115 00:11:39,480 --> 00:11:44,440 Our box office will explode. You just get your cash bags ready. 116 00:11:45,220 --> 00:11:47,070 Easy now. 117 00:11:48,030 --> 00:11:50,880 Listen closely. 118 00:11:53,630 --> 00:11:57,070 I put you in charge as a test. 119 00:11:57,560 --> 00:12:02,520 Instead you've turned my theater into a house for hookers and who knows what. 120 00:12:02,550 --> 00:12:04,100 That's not-- 121 00:12:04,540 --> 00:12:06,970 How dare you interrupt? 122 00:12:08,640 --> 00:12:11,040 This is the end of the line. 123 00:12:12,610 --> 00:12:14,840 If you don't do good box office over Chusok, 124 00:12:14,960 --> 00:12:18,740 I'm taking back everything I gave you. 125 00:12:18,750 --> 00:12:23,040 And you'll never get another penny out of me. 126 00:12:24,380 --> 00:12:26,800 Mr. Jo, we're leaving. 127 00:12:30,900 --> 00:12:36,070 Ow... oh... ugh, my head... 128 00:12:39,590 --> 00:12:42,140 Don't just stand there, get Dongchol. 129 00:12:43,600 --> 00:12:45,970 What do you think of all that? 130 00:12:47,090 --> 00:12:48,810 The film investment? 131 00:12:48,970 --> 00:12:50,010 Yes. 132 00:12:50,380 --> 00:12:52,140 Well... 133 00:12:54,610 --> 00:12:56,870 I'd say it was a good decision. 134 00:12:57,770 --> 00:13:02,870 A lot of the big city theaters are investing in film these days. 135 00:13:03,180 --> 00:13:06,970 It cuts off the crooked distributors and ensures they have quality films. 136 00:13:07,110 --> 00:13:13,520 I know that... but the problem is, can Kitae pull it off? 137 00:13:13,610 --> 00:13:15,770 Give him a chance. 138 00:13:18,040 --> 00:13:19,870 You have an appointment with Assemblyman Jang. 139 00:13:19,920 --> 00:13:22,040 What's he want now? 140 00:13:22,170 --> 00:13:24,890 Elections are coming up. He'll want a contribution. 141 00:13:24,920 --> 00:13:27,330 That's just... Drive. 142 00:13:33,390 --> 00:13:36,880 Tell Me at Tumen. How's it going? 143 00:13:37,330 --> 00:13:39,740 They said it's in post. 144 00:13:40,380 --> 00:13:41,970 - You're sure? - Yes. 145 00:13:43,950 --> 00:13:45,170 We're going to Seoul. 146 00:13:45,970 --> 00:13:47,140 Seoul? 147 00:13:47,970 --> 00:13:51,110 I'll tell Dad I'm touring the production site... 148 00:13:51,110 --> 00:13:54,110 and have myself some fun in Seoul. 149 00:13:54,520 --> 00:13:57,850 Get ready. I'm going home to get some clothes. 150 00:14:03,520 --> 00:14:08,320 Can this guy goof off or what? 151 00:14:19,920 --> 00:14:21,950 - Sir. - Come on. 152 00:14:32,460 --> 00:14:41,070 The Party will sweep the polls everywhere but here in Sunyang. 153 00:14:41,140 --> 00:14:44,040 Now why is that exactly? 154 00:14:44,410 --> 00:14:46,170 - You. - Sir. 155 00:14:46,950 --> 00:14:49,860 Tell me. Why is that? 156 00:14:50,010 --> 00:14:57,570 Things will turn around once we campaign in earnest. 157 00:14:58,300 --> 00:14:59,400 Don't worry. 158 00:14:59,500 --> 00:15:03,760 Pathetic. That's your idea of a strategy? 159 00:15:04,810 --> 00:15:07,170 Get out. Out! 160 00:15:07,670 --> 00:15:09,570 Give me another chance. 161 00:15:09,870 --> 00:15:12,170 Out! 162 00:15:13,470 --> 00:15:15,570 Get out! 163 00:15:22,460 --> 00:15:26,880 What's that I wonder? Let's find out. 164 00:15:36,770 --> 00:15:42,430 I caught you at a bad time. We'll make it another day. 165 00:15:42,460 --> 00:15:47,650 Not at all. Just a little constructive criticism. 166 00:15:48,710 --> 00:15:50,150 Please. 167 00:16:08,480 --> 00:16:10,250 Please. 168 00:16:19,870 --> 00:16:24,770 You lost the uniform but not the military discipline, I see. 169 00:16:25,710 --> 00:16:28,940 I'll discipline those loafers if it kills them. 170 00:16:29,690 --> 00:16:34,880 Ah, I understand you acquired a brewery. Congratulations. 171 00:16:34,920 --> 00:16:38,960 It's going broke, not exactly a coup. 172 00:16:40,030 --> 00:16:44,140 Don't congratulate me for getting a lemon. 173 00:16:44,740 --> 00:16:48,120 Still, you've got the golden touch. 174 00:16:48,210 --> 00:16:52,080 You might give something back to our fine community. 175 00:16:53,630 --> 00:16:57,360 I'll come straight the point. 176 00:16:58,790 --> 00:17:04,020 The presidential and parliamentary elections are assured. 177 00:17:04,040 --> 00:17:08,010 I should have no trouble leading this constituency. 178 00:17:08,030 --> 00:17:11,370 But as you know, it's not cheap. 179 00:17:11,400 --> 00:17:14,700 I hoped to appeal to you for a campaign contribution. 180 00:17:16,150 --> 00:17:22,170 Oh, I don't know, I've never had much interest in politics. 181 00:17:23,400 --> 00:17:27,360 I'd just as soon stay out of it. 182 00:17:31,840 --> 00:17:37,940 I'm not asking something for nothing. There must be a give and take. 183 00:17:38,740 --> 00:17:42,940 I'm sure there are many ways I could help your businesses. 184 00:17:45,340 --> 00:17:50,990 What could an important man like you do for my tiny little businesses? 185 00:17:52,790 --> 00:17:59,040 I've muddled through without any help this long. I'll take my chances. 186 00:17:59,990 --> 00:18:06,870 Now you'll pardon me, but if that's all... 187 00:18:13,320 --> 00:18:15,290 Mr. Jo. 188 00:18:19,430 --> 00:18:21,040 Yes, Assemblyman. 189 00:18:21,470 --> 00:18:27,140 A man can choose whom he will follow in this life. 190 00:18:29,080 --> 00:18:32,770 Follow an old fool like that... 191 00:18:35,360 --> 00:18:38,840 and life can be difficult. 192 00:18:39,630 --> 00:18:42,700 You take my meaning? 193 00:18:56,470 --> 00:19:03,690 Greedy politician. Contribution? More like highway robbery. 194 00:19:04,840 --> 00:19:07,740 He's an old comrade of President Park. 195 00:19:07,860 --> 00:19:11,830 There's power and then there's real power. 196 00:19:11,850 --> 00:19:13,500 You'll get back much more than you give. 197 00:19:13,510 --> 00:19:18,950 Enough of that. I'd rather donate to beggars than give a dime to that crook. 198 00:19:19,910 --> 00:19:21,170 Let's go. 199 00:19:38,480 --> 00:19:43,660 And Pungjon is the hottest spot in town. 200 00:19:43,810 --> 00:19:46,910 All the Seoul honeys go there. 201 00:19:47,040 --> 00:19:49,040 And the college chicks. 202 00:19:49,310 --> 00:19:53,910 Check this out, college chicks smoke, too. 203 00:19:54,040 --> 00:19:56,830 Let 'em try it, smack, tell you what. 204 00:19:56,940 --> 00:19:59,870 Yeah, yeah, that's cause you haven't seen it. 205 00:20:00,390 --> 00:20:05,650 When a college chick crosses her legs, puffs away, whew, tell YOU what. 206 00:20:07,410 --> 00:20:10,910 Step on it. Pungjon, here we come. 207 00:20:12,000 --> 00:20:13,940 You're not going to the studio? 208 00:20:14,070 --> 00:20:17,210 - Tomorrow is soon enough. - kay. 209 00:20:23,140 --> 00:20:26,170 [Pungjon Nights] 210 00:21:34,070 --> 00:21:35,670 To die for, all of 'em. 211 00:21:35,710 --> 00:21:38,560 You're killing me. Behave yourself. 212 00:21:38,740 --> 00:21:41,200 The girls are to die for! 213 00:21:54,650 --> 00:21:57,580 The living end, brother. As hot as Nam Jongim and Yun Jonghi. 214 00:21:58,200 --> 00:21:59,000 Let's go. 215 00:21:59,220 --> 00:22:00,230 Where? 216 00:22:00,270 --> 00:22:03,230 We gonna just watch? Time to hit the floor. 217 00:22:04,300 --> 00:22:05,450 I can't dance. 218 00:22:05,490 --> 00:22:08,220 What a dork. C'mon! 219 00:22:55,430 --> 00:22:57,530 Hey, would you just-- 220 00:23:01,410 --> 00:23:02,910 Huh? 221 00:23:05,480 --> 00:23:08,250 - C'mere. - Kitae, wait. 222 00:23:11,090 --> 00:23:13,070 - Now. - Ow! 223 00:23:13,090 --> 00:23:15,960 Let go. Hands off. 224 00:23:16,530 --> 00:23:18,710 You little... What are you doing here? 225 00:23:18,740 --> 00:23:19,520 And you? 226 00:23:19,550 --> 00:23:22,000 Am I you? You're a girl, G-I-R-L. 227 00:23:22,040 --> 00:23:24,940 Sure I am. Ever hear of women's lib? 228 00:23:25,070 --> 00:23:26,940 Age of THIS! 229 00:23:27,010 --> 00:23:29,810 You know I have to tell Mom. 230 00:23:29,960 --> 00:23:34,430 Go ahead. I'll tell Dad how you came to Seoul. 231 00:23:34,590 --> 00:23:36,970 You..! What is it with you? 232 00:23:37,110 --> 00:23:41,390 That won't do either of us any good. We'll make it our little secret. 233 00:23:41,470 --> 00:23:43,730 Whatever. Just go. 234 00:23:43,920 --> 00:23:44,710 And you? 235 00:23:44,740 --> 00:23:48,680 I just got here. I'm going to dance a bit. Go! 236 00:23:48,740 --> 00:23:51,490 Then you can pay my tab. Bye. 237 00:23:52,700 --> 00:23:55,370 Little... sheesh... 238 00:24:04,660 --> 00:24:07,130 You know how much this blouse cost? 239 00:24:09,400 --> 00:24:12,070 You're driving me nuts! 240 00:24:13,310 --> 00:24:15,700 Ugh, first thing in the morning. 241 00:24:16,430 --> 00:24:19,530 This worthless nothing ruined my blouse. 242 00:24:20,800 --> 00:24:22,900 I'll give you cash to get another one. 243 00:24:23,110 --> 00:24:25,840 You can't. It's from Italy. 244 00:24:26,040 --> 00:24:29,970 When I get back from class you're so dead. 245 00:24:33,720 --> 00:24:36,920 - Whew. Hey, water. - Sir. 246 00:24:40,210 --> 00:24:42,770 - Good morning. - What's up? 247 00:24:43,040 --> 00:24:44,990 Buffing up the car. 248 00:24:52,690 --> 00:24:56,140 Does Myonghi come in late every night? 249 00:24:57,130 --> 00:24:57,970 No. 250 00:24:58,070 --> 00:25:01,870 Ri-i-ight. It's okay, you can tell me. 251 00:25:05,160 --> 00:25:06,840 Go on. 252 00:25:07,280 --> 00:25:11,410 Every night. Sometimes not at all. 253 00:25:13,990 --> 00:25:17,870 Oh, you are a little tattle-tale. 254 00:25:17,890 --> 00:25:20,030 Listen, you got to keep your mouth shut. 255 00:25:20,070 --> 00:25:22,470 You tattle just cause you got a scolding? 256 00:25:23,220 --> 00:25:27,630 If Mom or Dad asks, you say she's in early every night, okay? 257 00:25:28,160 --> 00:25:29,960 Yessir. 258 00:25:30,580 --> 00:25:31,440 Let's eat. 259 00:25:31,780 --> 00:25:35,490 Kitae, we should check up on things at the studio. 260 00:25:35,500 --> 00:25:37,470 You do it. 261 00:25:37,500 --> 00:25:39,730 You should. What do I know? 262 00:25:39,800 --> 00:25:42,130 Fine, what is it with you? 263 00:25:48,010 --> 00:25:50,970 What are you saying? Here... 264 00:25:51,740 --> 00:25:53,970 We've got a contract. 265 00:25:54,770 --> 00:25:58,170 Contract or not, there's no movie. 266 00:25:59,060 --> 00:26:00,420 What's all this? 267 00:26:01,520 --> 00:26:03,170 They dealt with Yang Taesong. 268 00:26:05,500 --> 00:26:06,740 Where are you from? 269 00:26:06,900 --> 00:26:08,110 Sunyang. 270 00:26:08,670 --> 00:26:09,740 The Sunyang Theater? 271 00:26:09,810 --> 00:26:10,970 Yes. 272 00:26:11,000 --> 00:26:12,760 You've been taken. 273 00:26:13,030 --> 00:26:14,170 Taken? 274 00:26:14,770 --> 00:26:16,140 I... 275 00:26:17,230 --> 00:26:22,470 I saw the screenplay, met the director, had a launch party, 276 00:26:22,500 --> 00:26:24,040 how is that being taken? 277 00:26:24,210 --> 00:26:26,770 Because that's how Yang Taesong works. 278 00:26:27,410 --> 00:26:30,720 He grabs a screenplay, convinces some rube in the sticks... 279 00:26:30,740 --> 00:26:33,040 to invest and disappears. 280 00:26:33,380 --> 00:26:39,110 Launch party? A pig's head, some favors, he's done. 281 00:26:39,140 --> 00:26:41,620 It's not just you, he's done this to lots of people. 282 00:26:41,770 --> 00:26:44,800 Where can we find this creep? 283 00:26:44,940 --> 00:26:48,940 Like he's strutting around? He's hiding, of course. 284 00:26:49,950 --> 00:26:51,180 I swear. 285 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 What now? 286 00:27:06,560 --> 00:27:10,610 We've got to find a movie if we're going to be open over Chusok. 287 00:27:10,630 --> 00:27:14,140 Then we'll find this Yang creep and get the money back. 288 00:27:15,990 --> 00:27:17,930 Well, say something. 289 00:27:18,830 --> 00:27:24,160 All the good movies are booked for the holiday. How can we switch now? 290 00:27:24,590 --> 00:27:30,380 And didn't you hear the producer? How can we possibly find Yang? 291 00:27:31,910 --> 00:27:35,110 But we can't go back to Sunyang empty-handed. 292 00:27:36,740 --> 00:27:38,840 If the boss finds out-- 293 00:27:46,010 --> 00:27:47,140 Always coming up craps. 294 00:28:13,020 --> 00:28:15,850 [Vote for Jang Cholhwan] 295 00:28:39,340 --> 00:28:41,100 Suhyok! 296 00:28:46,440 --> 00:28:47,600 Myongguk! 297 00:29:00,470 --> 00:29:02,340 Sir, Suhyok is here. 298 00:29:02,410 --> 00:29:03,840 Suhyok? 299 00:29:05,700 --> 00:29:10,740 Well, now, this is a surprise. When did you get back from Vietnam? 300 00:29:12,890 --> 00:29:15,900 Last month. I was just discharged. 301 00:29:16,090 --> 00:29:21,910 That so? Well done, well done. 302 00:29:24,520 --> 00:29:28,900 Where's Geumnye? Get out here. 303 00:29:51,170 --> 00:29:55,170 Did you know Suhyok was back? 304 00:29:55,720 --> 00:29:58,780 Yes. He wrote me. 305 00:29:59,040 --> 00:30:02,070 And you never let on? 306 00:30:03,180 --> 00:30:07,910 All these years and I still don't know the first thing about you. 307 00:30:08,310 --> 00:30:11,310 I came to pay my respects, if you please. 308 00:30:11,350 --> 00:30:15,740 Now, now, now, it's your mother you should pay respects to. 309 00:30:15,750 --> 00:30:20,710 Oh, dear me, no. You and Madam first. 310 00:30:20,770 --> 00:30:22,110 Please. 311 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 Well, if you insist, now then... 312 00:30:31,010 --> 00:30:33,110 Welcome, welcome. 313 00:30:57,700 --> 00:31:00,920 The boss is home. Should you go in? 314 00:31:01,560 --> 00:31:02,910 I have to face it sometime. 315 00:31:03,100 --> 00:31:05,650 Better now than later. See you. I hope. 316 00:31:05,960 --> 00:31:07,160 Okay. 317 00:31:24,570 --> 00:31:26,900 Nice to have him home? 318 00:31:33,580 --> 00:31:36,620 Huh? What are you doing home? 319 00:31:37,630 --> 00:31:39,140 Suhyok is back. 320 00:31:40,860 --> 00:31:42,070 Suhyok? 321 00:31:43,150 --> 00:31:44,480 Woohoo! 322 00:31:49,810 --> 00:31:54,110 You just show up, no call or nothin'? 323 00:31:54,450 --> 00:31:56,980 - All right? - You out? 324 00:31:58,250 --> 00:32:00,240 How time flies, huh? 325 00:32:00,610 --> 00:32:03,710 Three years and it seems like only yesterday. 326 00:32:05,170 --> 00:32:11,110 It would to a guy sniffing up hookers' skirts while others are in Vietnam. 327 00:32:11,850 --> 00:32:13,210 Oh, you. 328 00:32:13,760 --> 00:32:18,760 Is that all he's done? You know he's been working hard. 329 00:32:19,780 --> 00:32:22,940 Now that you're back you need to find a job. 330 00:32:23,740 --> 00:32:26,040 Have you given it any thought? 331 00:32:26,420 --> 00:32:29,170 Yes. Very careful consideration, sir. 332 00:32:29,770 --> 00:32:31,970 Good, good, good. 333 00:32:32,610 --> 00:32:37,110 You graduated from a fine school, you can write your own ticket. 334 00:32:38,740 --> 00:32:40,690 While you're considering, 335 00:32:40,710 --> 00:32:43,740 maybe you can get this loafer to do some thinking, too. 336 00:32:43,900 --> 00:32:46,900 Sheesh, would you stop? 337 00:32:50,420 --> 00:32:53,450 Right, maybe some of your goody-goody will rub off. 338 00:32:53,970 --> 00:32:56,540 That... ugh... 339 00:33:00,190 --> 00:33:01,210 Is it ready? 340 00:33:01,770 --> 00:33:03,970 Yes. All but the soup. 341 00:33:05,010 --> 00:33:08,870 Who told you to make fried squash and dried Pollack? 342 00:33:09,740 --> 00:33:12,910 My husband and Kitae never eat that. 343 00:33:13,700 --> 00:33:15,870 Suhyok likes it. 344 00:33:16,260 --> 00:33:21,110 So you make what he likes and forget the others, is that it? 345 00:33:22,740 --> 00:33:24,730 Come and eat. 346 00:33:27,560 --> 00:33:29,170 How goes it in Vietnam? 347 00:33:30,040 --> 00:33:32,040 The Americans may withdraw. 348 00:33:33,270 --> 00:33:36,960 Hang the commie pinko scum out to dry. 349 00:33:37,070 --> 00:33:39,010 That's bad news. 350 00:33:39,720 --> 00:33:43,810 Hibong says you were a Trafficking Officer. 351 00:33:44,150 --> 00:33:44,910 Mm-hm. 352 00:33:45,010 --> 00:33:47,110 What's that? 353 00:33:47,200 --> 00:33:51,070 Cracking down on contraband munitions in the Saigon black market. 354 00:33:51,550 --> 00:33:56,740 The kickbacks must have been sweet. You pocket any? 355 00:33:57,170 --> 00:33:59,610 And how's Myonghi? 356 00:33:59,680 --> 00:34:01,190 She'll be here for Chusok. 357 00:34:01,320 --> 00:34:05,010 Oh, how did it go in Seoul? 358 00:34:05,800 --> 00:34:08,010 We can discuss it later. 359 00:34:08,110 --> 00:34:12,070 Later-shmater, we'll discuss it now. 360 00:34:12,810 --> 00:34:16,090 Will the film you invested in show over Chusok or not? 361 00:34:16,720 --> 00:34:19,840 There's a problem with that. 362 00:34:20,740 --> 00:34:22,140 What problem? 363 00:34:22,720 --> 00:34:25,870 I'll tell you more later. 364 00:34:25,970 --> 00:34:29,740 Young pup, what more is there to tell? 365 00:34:29,810 --> 00:34:31,940 Spit it out. 366 00:34:42,260 --> 00:34:48,190 It appears we were swindled. I've got to find another film. 367 00:34:48,330 --> 00:34:52,130 What? You pathetic pup! 368 00:34:52,540 --> 00:34:55,050 - Out! - Now, dear. 369 00:34:55,110 --> 00:34:57,200 Hear him out first. 370 00:34:57,410 --> 00:35:00,390 He was swindled, what else is there to hear? 371 00:35:01,120 --> 00:35:03,810 I warned you. 372 00:35:04,050 --> 00:35:08,900 If you don't make a go of this, I'll take away everything I gave you. Now get out! 373 00:35:09,680 --> 00:35:13,580 And don't even think of coming back until you've fixed this. 374 00:35:13,910 --> 00:35:15,910 Pathetic little pup. 375 00:35:35,290 --> 00:35:36,770 How did it happen? 376 00:35:37,020 --> 00:35:38,970 I told you, I got taken. 377 00:35:39,830 --> 00:35:45,180 He shows up at the theater with a screenplay and cons me into investing. 378 00:35:45,380 --> 00:35:46,920 Didn't you look into it? 379 00:35:47,120 --> 00:35:49,940 As much as I could, of course I did. 380 00:35:51,010 --> 00:35:56,470 He brought a director, some actors, they had a launch party, 381 00:35:56,500 --> 00:35:58,610 who knew it was a con? 382 00:36:02,340 --> 00:36:05,940 I hate that this happened. Today of all days. 383 00:36:06,690 --> 00:36:09,910 Forget about me. You worry about fixing this. 384 00:36:10,740 --> 00:36:15,250 It's too much for my crayon-head. I need your brains for this. 385 00:36:15,480 --> 00:36:18,350 I would if I could, but what can I do? 386 00:36:22,140 --> 00:36:27,800 You'll need an A-list film to appease Mr. Kang. 387 00:36:28,790 --> 00:36:33,010 It's too late for that. You'll be lucky to find a B-movie. 388 00:36:35,480 --> 00:36:40,170 I'll look into that. You find that grifter and get the money back. 389 00:36:45,150 --> 00:36:47,810 Well? How did it go? 390 00:36:48,050 --> 00:36:50,140 - He kicked me out. - Huh? 391 00:36:51,440 --> 00:36:55,010 And told me not to even think of coming back until all this is settled. 392 00:36:55,390 --> 00:36:58,840 How can you? There's no way. 393 00:37:02,130 --> 00:37:07,140 First I've got to find that Yang Taesong guy. 394 00:37:18,090 --> 00:37:19,070 Are you asleep? 395 00:37:19,530 --> 00:37:21,120 No, come in. 396 00:37:51,880 --> 00:37:55,940 I'll get us a place in Seoul. Be ready to move. 397 00:37:56,900 --> 00:37:58,970 What will they do without me? 398 00:37:59,130 --> 00:38:01,870 There are plenty of maids in the world. 399 00:38:01,970 --> 00:38:04,840 How can you say that? 400 00:38:05,370 --> 00:38:09,170 Who else would put up with that temper of hers? 401 00:38:10,010 --> 00:38:12,040 Not to mention Mr. Kang and the Young Master. 402 00:38:12,170 --> 00:38:16,870 Never... call him Young Master in front of me. 403 00:38:20,930 --> 00:38:25,870 You've done more than enough. Now I'll look after you. 404 00:38:28,240 --> 00:38:30,040 I'm fine here. 405 00:38:32,440 --> 00:38:38,870 You know Mr. Kang. He took us in after your father died. 406 00:38:39,110 --> 00:38:44,140 He treated you as his own, paid your tuition, how can I just get up and leave? 407 00:38:45,870 --> 00:38:51,140 If they dismiss me, fine, but I won't leave. 408 00:39:22,500 --> 00:39:26,600 Yang Taesong brought a director with him for his con. 409 00:39:26,990 --> 00:39:30,600 That director must have been in on it. 410 00:39:30,770 --> 00:39:32,740 Mr. Kim isn't the type. 411 00:39:33,720 --> 00:39:39,940 We'll find out soon enough. Just tell us how to find him. 412 00:39:42,600 --> 00:39:44,650 What's Kim Jinsu up to these days? 413 00:40:04,800 --> 00:40:06,970 The material you asked for. 414 00:40:17,020 --> 00:40:22,870 I'm glad you saw reason. Now what can I do for you? 415 00:40:24,490 --> 00:40:29,140 Nothing at all. Only accept my loyalty, sir. 416 00:40:32,050 --> 00:40:34,940 Loyalty is loyalty. A deal's a deal. 417 00:40:36,400 --> 00:40:39,970 Don't be coy. Tell me. 418 00:41:22,830 --> 00:41:24,790 Cha Suhyok. 419 00:41:29,060 --> 00:41:30,880 Look at you. 420 00:41:34,720 --> 00:41:38,140 My time in the service went very well thanks to you. 421 00:41:38,870 --> 00:41:45,110 Losing a young man like you to war would be a loss to Korea. 422 00:41:49,280 --> 00:41:52,840 I still remember the first time I saw you. 423 00:41:53,530 --> 00:42:00,750 You came to my attention when we gave you a scholarship to Seoul National. 424 00:42:01,870 --> 00:42:07,740 When I met you, I thought, here's a man to watch. 425 00:42:21,020 --> 00:42:27,770 It's been seven years. I've watched you as I watch any investment. 426 00:42:28,660 --> 00:42:31,770 Now I want a return. 427 00:42:33,820 --> 00:42:37,260 How may I help you? 428 00:42:40,460 --> 00:42:42,920 When this election is over, 429 00:42:43,020 --> 00:42:46,910 I'll be attending the president at the Blue House. 430 00:42:49,410 --> 00:42:52,780 I want you with me. 431 00:43:30,670 --> 00:43:35,870 No names, no nothing 432 00:43:36,350 --> 00:43:41,010 Holding a man I've just met 433 00:43:41,560 --> 00:43:47,000 Under the red lights, under the lights 434 00:43:47,370 --> 00:43:51,910 Dancing under the lights 435 00:43:52,920 --> 00:43:58,440 You'll never know, you cannot know 436 00:43:58,510 --> 00:44:02,540 Why the saxophone cries 437 00:44:03,860 --> 00:44:05,040 Cut! 438 00:44:05,410 --> 00:44:07,350 Cut, cut! 439 00:44:10,220 --> 00:44:13,070 Where did you get her? She stinks. 440 00:44:13,120 --> 00:44:15,720 Yang Taesong recommended her. 441 00:44:16,130 --> 00:44:18,070 Yang Taesong? 442 00:44:19,260 --> 00:44:21,170 Shall we replace her? 443 00:44:21,940 --> 00:44:23,910 No time. We'll use her. 444 00:44:24,210 --> 00:44:25,790 Sir. 445 00:44:25,960 --> 00:44:30,110 You, what's your deal? Straighten up. 446 00:44:31,200 --> 00:44:34,810 Sorry, sir. I'll do better. Sorry. 447 00:44:34,910 --> 00:44:40,870 Standby, standby. Band, places. Smoke please. 448 00:44:42,520 --> 00:44:44,010 Roll camera. 449 00:44:44,070 --> 00:44:45,870 Scene 34, Take 2. 450 00:44:46,000 --> 00:44:48,350 And... action. 451 00:45:24,840 --> 00:45:26,040 What the--? 452 00:45:33,340 --> 00:45:34,450 Who are you? 453 00:45:34,540 --> 00:45:36,140 You don't know? 454 00:45:39,130 --> 00:45:45,430 Tell Me at Tumen. Ring a bell? Where's Yang Taesong? 455 00:45:45,550 --> 00:45:47,620 Hands off, pal. 456 00:45:55,440 --> 00:45:58,230 Want some more? Come get it! 457 00:45:58,310 --> 00:46:02,170 Speak up, where's Yang Taesong? 458 00:46:03,210 --> 00:46:07,260 There's been a misunderstanding. He took me, too. 459 00:46:07,300 --> 00:46:09,870 Who do you think you're talking to? 460 00:46:10,040 --> 00:46:14,110 Launching party and everything? Who are you kidding? 461 00:46:14,590 --> 00:46:17,020 You were in it with him. 462 00:46:17,150 --> 00:46:19,940 I'm Kim Jinsu, a director. I've won a Grand Bell. 463 00:46:20,640 --> 00:46:24,200 Why would I bother running a con with that scum? 464 00:46:24,980 --> 00:46:27,010 He took me, too. 465 00:46:30,670 --> 00:46:32,870 Hey, you, come here. 466 00:46:33,300 --> 00:46:34,060 M-me? 467 00:46:34,570 --> 00:46:35,910 Chop-chop. 468 00:46:36,220 --> 00:46:37,910 Yes, sir. 469 00:46:50,520 --> 00:46:53,030 You were recommended by Yang Taesong? 470 00:46:56,790 --> 00:46:58,340 Yes. 471 00:47:00,270 --> 00:47:01,840 Where is he? 472 00:47:02,260 --> 00:47:03,840 I don't know. 473 00:47:07,080 --> 00:47:10,110 You just said he recommended you. 474 00:47:11,410 --> 00:47:14,770 That's true, but I don't know where he is. 475 00:47:18,260 --> 00:47:19,940 We're going to the cops. 476 00:47:23,690 --> 00:47:26,490 The police? Why? 477 00:47:26,770 --> 00:47:30,260 You're a grifter. Part of his gang. 478 00:47:30,970 --> 00:47:32,210 Let's go. 479 00:47:38,830 --> 00:47:41,000 Who you calling a grifter? 480 00:47:42,940 --> 00:47:45,070 Do you know me? 481 00:47:45,270 --> 00:47:50,810 Who I am, how I know him? How dare you say that to me? 482 00:47:53,480 --> 00:47:56,140 It's suspicious is all. 483 00:47:57,330 --> 00:48:01,810 He recommended you but you don't know where he is? 484 00:48:02,340 --> 00:48:07,810 I said I don't and I don't. Who are you to suspect me anyway? 485 00:48:34,360 --> 00:48:36,050 Kitae. 486 00:48:48,970 --> 00:48:50,040 Hey. 487 00:48:58,000 --> 00:49:05,230 Yang, see, he took me for a lot of money. 488 00:49:06,230 --> 00:49:12,300 If we don't catch him he'll keep doing it to other people. 489 00:49:13,740 --> 00:49:17,870 So just tell me where he is. 490 00:49:19,110 --> 00:49:20,920 I said I don't know. 491 00:49:32,850 --> 00:49:35,390 I don't think she knows. 492 00:49:39,870 --> 00:49:45,330 Oh, that Kitae is breaking our hearts. 493 00:49:46,620 --> 00:49:53,950 Exactly. If he gets married a few grandkids should straighten him out. 494 00:49:55,740 --> 00:50:04,210 No, it's just that, well, he always picks the wrong sort. 495 00:50:04,840 --> 00:50:09,740 They just won't do at all. 496 00:50:10,100 --> 00:50:14,230 So I'm counting on you. See what you can do. 497 00:50:15,340 --> 00:50:16,990 Uh-huh. 498 00:50:21,330 --> 00:50:24,050 Oh. Why are you home? Is something wrong? 499 00:50:24,690 --> 00:50:25,330 No. 500 00:50:25,400 --> 00:50:27,540 Well then? 501 00:50:28,120 --> 00:50:29,490 You, too? 502 00:50:29,520 --> 00:50:32,490 Your daughter comes home for the holiday and you ask why? 503 00:50:34,270 --> 00:50:37,990 Oh, Kitae's got me so flustered I can't think straight. 504 00:50:38,170 --> 00:50:39,340 How so? 505 00:50:39,620 --> 00:50:41,590 The usual. 506 00:50:42,320 --> 00:50:44,110 Welcome home. 507 00:50:44,870 --> 00:50:47,480 Nanny. I heard Suhyok's back. 508 00:50:47,550 --> 00:50:48,770 Yes. 509 00:50:48,930 --> 00:50:50,870 Where is he? 510 00:51:02,270 --> 00:51:04,110 Suhyok. 511 00:51:06,600 --> 00:51:10,130 Whoa. Wait, um... 512 00:51:10,210 --> 00:51:12,350 You know how much I missed you? 513 00:51:12,380 --> 00:51:15,970 All my letters and you never once answered me. 514 00:51:16,740 --> 00:51:19,040 What if someone sees? Stop. 515 00:51:19,100 --> 00:51:21,250 Who cares? I like it. 516 00:51:21,280 --> 00:51:25,810 You know how much I missed you? You're such a jerk. 517 00:51:48,840 --> 00:51:51,040 - In you go. - Why..? 518 00:51:51,430 --> 00:51:55,810 You little... Are you crazy? Is that it? 519 00:51:55,840 --> 00:51:57,170 What did I do? 520 00:51:57,260 --> 00:51:59,620 Of all the men to hug, you choose him? 521 00:51:59,740 --> 00:52:02,730 If anyone found out, think about that. 522 00:52:02,760 --> 00:52:07,690 They'd be jealous, Mom. Where else would I find a man like Suhyok? 523 00:52:07,730 --> 00:52:09,830 Listen to you. 524 00:52:10,300 --> 00:52:14,040 Whatever his qualities, he's the maid's son. 525 00:52:15,010 --> 00:52:19,870 Carry on like that again and I'll break your arms. 526 00:52:23,010 --> 00:52:25,540 Relax. There's nothing between us. 527 00:52:49,340 --> 00:52:51,270 You saw the assemblyman? 528 00:52:53,400 --> 00:52:54,530 Yes. 529 00:52:55,990 --> 00:52:59,070 Have you made up your mind? 530 00:53:02,220 --> 00:53:04,100 I'm thinking. 531 00:53:06,850 --> 00:53:08,980 If I were you... 532 00:53:14,500 --> 00:53:20,400 I wouldn't hesitate. He's your best bet. 533 00:53:22,660 --> 00:53:28,210 Work with him and it will change your life. 534 00:54:10,530 --> 00:54:13,590 Jonghye. You got it? 535 00:54:13,630 --> 00:54:15,460 It's Yang Taesong. 536 00:54:15,910 --> 00:54:18,010 - That rat..! - Wait. 537 00:54:18,740 --> 00:54:19,910 Have you eaten? 538 00:54:19,950 --> 00:54:21,980 Eat? Gimme. 539 00:54:31,640 --> 00:54:32,910 Go on. 540 00:54:33,200 --> 00:54:34,810 Tell me what it's for. 541 00:54:34,910 --> 00:54:36,770 Later. Go. 542 00:54:45,790 --> 00:54:49,860 What should we do? She must be part of his gang. 543 00:54:50,420 --> 00:54:55,190 We'll get that Yang creep first. C'mon. 544 00:55:32,480 --> 00:55:34,280 Welcome. 545 00:56:35,970 --> 00:56:37,810 Oh, thank you. 546 00:56:51,840 --> 00:56:54,070 You walked into that one. 547 00:57:09,110 --> 00:57:10,880 Hold it, pal. 548 00:57:31,470 --> 00:57:33,140 I can explain! 549 00:57:33,410 --> 00:57:35,640 - You..! - Sonuva! 550 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 Kitae! 551 00:58:43,900 --> 00:58:45,000 Hey! 552 00:59:01,320 --> 00:59:03,420 - What? - C'mere. 553 00:59:04,080 --> 00:59:06,950 You come here, huh? 554 00:59:52,980 --> 00:59:54,150 I'm sorry. 555 00:59:54,900 --> 01:00:03,530 You... I trusted you, I waited, and now I don't have a movie for Chusok weekend. 556 01:00:04,610 --> 01:00:09,720 First you're going to pay me the investment money. 557 01:00:10,230 --> 01:00:13,810 Then you're going to help me find a film for Chusok. 558 01:00:14,260 --> 01:00:16,160 Answer the man! 559 01:00:17,480 --> 01:00:19,250 I'm sorry. 560 01:00:21,260 --> 01:00:25,040 But I'm broke. 561 01:00:26,150 --> 01:00:34,230 And as for a movie, there aren't any, it's too late... 562 01:00:34,260 --> 01:00:38,200 So? I should kill you? 563 01:00:39,360 --> 01:00:44,450 - Fine, if you insist! - I'm sorry! 564 01:00:44,480 --> 01:00:48,410 - I swear! - Sorry, sorry! 565 01:00:55,110 --> 01:00:57,340 You'll pardon me. 566 01:00:58,740 --> 01:01:01,870 Never mind that. Beat it. 567 01:01:06,760 --> 01:01:13,700 You can't get a movie or money or anything else out of him. 568 01:01:13,740 --> 01:01:15,170 Don't waste your time. 569 01:01:15,280 --> 01:01:18,470 Waste my time, take a dump, what's it to you? 570 01:01:18,810 --> 01:01:23,330 I couldn't help overhearing your problem. 571 01:01:24,150 --> 01:01:27,170 I might have the answer you need. 572 01:01:28,770 --> 01:01:30,840 Here... 573 01:01:32,790 --> 01:01:36,160 [Shin Jonggu] Let me know if I can help. 574 01:01:52,240 --> 01:01:53,870 Who was that? 575 01:01:55,190 --> 01:01:57,040 He runs the Bitnara Show. 576 01:01:58,000 --> 01:01:59,210 Come again? 577 01:02:00,370 --> 01:02:07,740 That's it. Forget a movie. Put on a cabaret in the theater. 578 01:02:08,040 --> 01:02:11,010 How about a live show instead of a movie? 579 01:02:11,060 --> 01:02:12,860 Enough blather, moron. 580 01:02:12,910 --> 01:02:15,810 It's not blather, listen to me. 581 01:02:16,490 --> 01:02:21,420 It's too late to book a movie anyway. 582 01:02:21,910 --> 01:02:25,910 If you put on a live show instead, it's bound to do well. 583 01:02:26,300 --> 01:02:28,760 - Who watches movies anyway? - Shut it, pal. 584 01:02:28,840 --> 01:02:30,810 - Hang on. - Don't listen to him. 585 01:02:31,190 --> 01:02:32,940 If his lips are moving, he's lying. 586 01:02:33,170 --> 01:02:35,330 I told you to hang on. 587 01:02:38,160 --> 01:02:40,170 What's this Shin Jonggu guy like? 588 01:02:42,280 --> 01:02:48,070 I really couldn't say. But he's well known around here. 589 01:02:48,590 --> 01:02:52,190 Don't believe me. Just ask around. 590 01:02:52,870 --> 01:02:57,600 A live show... I didn't know I had it in me. 591 01:03:09,690 --> 01:03:11,740 There's nothing to think about. 592 01:03:12,130 --> 01:03:14,740 Listen to him and you'll just dig yourself in deeper. 593 01:03:15,110 --> 01:03:17,210 You got a better idea? 594 01:03:19,290 --> 01:03:22,940 Yeah, go back to Sunyang and beg Mr. Kang to forgive you. 595 01:03:25,000 --> 01:03:28,400 Don't you know my dad yet? 596 01:03:28,990 --> 01:03:32,510 If I could do that, why would I be doing this? 597 01:03:35,620 --> 01:03:40,470 We'll decide after we see this Shin Jonggu guy. 598 01:03:59,540 --> 01:04:00,940 That's it. 599 01:04:01,870 --> 01:04:03,070 It's a tea house. 600 01:04:03,440 --> 01:04:06,040 Everybody says that's his office. 601 01:04:06,390 --> 01:04:11,040 He arranges the band, the performers, everything from there. 602 01:04:26,670 --> 01:04:28,410 Hello. 603 01:04:33,340 --> 01:04:34,940 I'm Lee Jonghye. 604 01:04:36,020 --> 01:04:37,300 Who sent you? 605 01:04:38,330 --> 01:04:41,740 Yang Taesong, head of Pacific Productions. 606 01:04:42,870 --> 01:04:45,040 How much did you pay him? 607 01:04:45,950 --> 01:04:47,750 Nothing. 608 01:04:48,250 --> 01:04:50,870 How do you know him? 609 01:04:54,090 --> 01:04:56,160 Childhood friends. 610 01:04:58,230 --> 01:04:59,190 Childhood friends? 611 01:04:59,420 --> 01:05:00,940 Yes. 612 01:05:01,250 --> 01:05:03,110 What's your specialty? Dancing or singing? 613 01:05:04,060 --> 01:05:08,780 Either, both, anything you say, just give me a chance. 614 01:05:09,340 --> 01:05:12,740 Either, both, anything I say? 615 01:05:12,980 --> 01:05:14,170 Our show a joke to you? 616 01:05:15,100 --> 01:05:21,870 If you think it's a cakewalk, it's an insult to the show and a disgrace to the art. 617 01:05:22,550 --> 01:05:24,860 I'm sorry. 618 01:05:25,010 --> 01:05:28,470 You know how many singers are waiting... 619 01:05:28,490 --> 01:05:30,750 for a chance to get into our Bitnara Show? 620 01:05:30,770 --> 01:05:34,480 I could line `em up from Myongdong to Scala Theatre. 621 01:05:35,260 --> 01:05:39,230 There's no room here for your type. Out. Beat it. 622 01:05:41,500 --> 01:05:42,810 Welcome. 623 01:05:43,410 --> 01:05:46,700 We're looking for Shin Jonggu with the Bitnara Show. 624 01:05:46,840 --> 01:05:50,010 He's with someone. Perhaps some tea while you wait? 625 01:05:52,190 --> 01:05:54,120 Look, there. 626 01:05:54,460 --> 01:05:57,360 Just give me a chance, okay? 627 01:05:58,830 --> 01:06:00,450 Please. 628 01:06:01,010 --> 01:06:04,290 If you don't, I'll start singing right here. 629 01:06:04,340 --> 01:06:05,970 Subong. 630 01:06:06,290 --> 01:06:07,910 That's enough. 631 01:06:08,970 --> 01:06:11,810 Madam Jong, anyone else to see me? 632 01:06:13,740 --> 01:06:14,970 Go on. 633 01:06:16,040 --> 01:06:23,370 Just one more cup of coffee until you get here 634 01:06:23,830 --> 01:06:30,810 What's keeping you? I'm burning up inside 44874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.