All language subtitles for Lessons.in.Chemistry.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 ‫آنسة "زوت". ‫من فضلك اشرحي لنا كيف تنوين أن تلتقطي 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 ‫صور الأشعة السينية المنحرفة ‫المذكورة في عرضك… 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,066 ‫"جامعة (كاليفورنيا) 1950 ‫امتحان التأهل لشهادة دكتوراه" 4 00:00:24,149 --> 00:00:27,402 ‫…من دون أن تجففي البروتينات أولاً ‫وتحوّليها إلى حالة بلورية معدنية. 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,781 ‫الدكتور "جايمس بيرنال" ‫والدكتورة "دوروثي كروفوت هوجكين" 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,866 ‫طوّرا تقنية رائدة سمحت لهما 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,369 ‫بعرض بلورات البيبسين ‫لدراسة البلورات بالأشعة السينية 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,080 ‫من محلول الكحول الأساسي الذي تبلورت منه. 9 00:00:38,163 --> 00:00:41,416 ‫في شكلها البلوري، ‫تكون البروتينات قابلة للذوبان بحسب الحجم 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,961 ‫في بيئة خلوية تكون قادرة على العمل فيها. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 ‫هذا سيمنحني فرصة فريدة 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,382 ‫لتصوير البروتينات الكبرى والأحماض النووية. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 ‫يسرّني أن أستفيض في الشرح. 14 00:01:12,823 --> 00:01:14,741 ‫توقعت أن أجدك هنا. تعملين بلا توقّف. 15 00:01:14,825 --> 00:01:16,869 ‫غير صحيح. كنت أنظر إلى الساعة باستمرار. 16 00:01:16,952 --> 00:01:18,787 ‫ماذا قالوا؟ أخبرني كلّ شيء. 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,957 ‫ما زال الوقت مبكراً لنتأكد، ‫لكنك أذهلتهم يا فتاة! 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,293 ‫حقاً؟ لا أصدق. 19 00:01:24,376 --> 00:01:26,920 ‫- اسمعي. كما قلت، ليس الأمر رسمياً بعد. ‫- من المعترضون؟ 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,338 ‫"مايرز". إنه رجعي. 21 00:01:28,422 --> 00:01:31,008 ‫هل رأيت وجهه حين تجنبت السؤال ‫عن دراسة البلورات بالأشعة السينية؟ 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,676 ‫ظن أنه أوقع بي بسؤاله. 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 ‫من أكثر اللحظات ‫التي أفتخر بها في مسيرتي المهنية. 24 00:01:38,098 --> 00:01:40,017 ‫دكتور "بايتس". انا… 25 00:01:40,642 --> 00:01:43,270 ‫رباه! لا. لا بأس. لا أحد سوانا هنا. 26 00:01:45,981 --> 00:01:46,982 ‫لا… 27 00:01:47,774 --> 00:01:51,737 ‫هذه ليست طبيعة شعوري نحوك ‫يا دكتور "بايتس". 28 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 ‫اسمعي، لا تدّعي الغباء يا "إليزابيث". ‫كلانا نعرف أنك لست غبية. 29 00:01:56,742 --> 00:01:57,910 ‫- عليّ… ‫- مهلاً. 30 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 ‫- ليس هنا. عليّ… ‫- انتظر. مهلاً. لكن… 31 00:01:59,870 --> 00:02:01,955 ‫هلّا تتوقفين عن الحركة؟ توقّفي. مهلاً. 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,209 ‫- لا تتحركي. اثبتي. ‫- توقّف! 33 00:02:05,292 --> 00:02:06,585 ‫أرجوك! 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,928 ‫رباه! يا ربي. 35 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 ‫أيتها الساقطة اللعينة! 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 ‫أنت محظوظة جداً. 37 00:02:23,393 --> 00:02:28,065 ‫وافق الدكتور "بايتس" على عدم تقديم شكوى ‫بحقك بتهمة الاعتداء عليه. 38 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 ‫لكن طلب القسم بيان اعتذار رسمي 39 00:02:32,653 --> 00:02:35,280 ‫لكي تتابعي دراسة الدكتوراه خاصتك. 40 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 ‫أيريدونني أن أعتذر؟ 41 00:02:40,744 --> 00:02:45,582 ‫آنسة "زوت"، مواقف سوء التفاهم هذه، 42 00:02:45,666 --> 00:02:47,709 ‫إنها نادراً ما تسمح بنيل فرص ثانية. 43 00:02:48,460 --> 00:02:51,171 ‫هذا حلّ مرتّب مناسب للجميع. 44 00:02:52,297 --> 00:02:56,468 ‫إلّا إن كنت تفضّلين ‫عدم متابعة دراسة الدكتوراه. 45 00:02:57,469 --> 00:03:00,222 ‫لكنني أجري تجارب حالياً. ‫تفصلني أشهر عن نشر دراستي. 46 00:03:00,305 --> 00:03:03,684 ‫طعنت أستاذاً مثبتاً بقلم. 47 00:03:05,853 --> 00:03:07,813 ‫عبّري عن ندمك على أفعالك، 48 00:03:08,564 --> 00:03:12,109 ‫وسندّعي أن هذه المسألة المؤسفة لم تحصل. 49 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 ‫الآن وقد فكرت في الأمر، أندم على شيء واحد. 50 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 ‫جيد. 51 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 ‫أندم لأنه لم يكن بمتناولي أقلام أخرى. 52 00:04:20,594 --> 00:04:23,055 ‫"مقتبس من رواية (بوني غارموس)" 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,583 ‫أريد أن أعود إلى وظيفتي السابقة ‫في المختبر بأسرع ما يمكن. 54 00:04:51,667 --> 00:04:52,751 ‫لا أفهمك. 55 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 ‫لم أعد أريد العمل مع "كالفن إيفانز". 56 00:04:54,586 --> 00:04:55,838 ‫فهمت. أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ 57 00:04:55,921 --> 00:04:57,214 ‫لم تجر الأمر بشكل جيد. 58 00:04:57,297 --> 00:05:00,509 ‫آسفة جداً، صدقاً. لكن لا يسعني فعل شيء. 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,386 ‫بحق السماء يا "فران"! ماذا عليّ أن أفعل؟ 60 00:05:02,469 --> 00:05:05,222 ‫هل عليّ أن أملأ استمارة؟ ‫هل أجري مقابلة مغادرة من 20 سؤالاً؟ 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,516 ‫مهما كانت الأمور التافهة ‫التي عليّ القيام بها، فسأفعلها. 62 00:05:07,599 --> 00:05:08,892 ‫أنت غريبة فعلاً. 63 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 ‫ألم يكن الدكتور "كالفن إيفانز" ‫جيداً بما يكفي بالنسبة إليك؟ 64 00:05:11,436 --> 00:05:13,188 ‫- عفواً؟ ‫- منذ يومك الأول هنا، 65 00:05:13,272 --> 00:05:16,066 ‫تصرفت كأنك أفضل منا جميعاً. 66 00:05:16,149 --> 00:05:17,234 ‫تتجولين في الأروقة، 67 00:05:17,317 --> 00:05:19,820 ‫وتتصرفين بتعال كأنك اخترعت البنسلين. 68 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 ‫- لم يخترع أحد البنسلين، بل كان… ‫- ارحميني! 69 00:05:21,989 --> 00:05:24,491 ‫لا أريد محاضرة من شخص لا يفقه شيئاً. 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- أخبرتك 71 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 ‫أن الأمور ستتعقد مع الدكتور "إيفانز"، ‫لكنك لم تصغي إليّ. 72 00:05:28,787 --> 00:05:31,623 ‫لأنني امرأة سخيفة وسطحية، صحيح؟ 73 00:05:31,707 --> 00:05:34,877 ‫ما عساي أعلّم مساعدة مختبر عظيمة مثلك؟ 74 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 ‫- أنا عالمة كيمياء. ‫- أنت متكبرة. 75 00:05:37,629 --> 00:05:39,423 ‫أنت أرقى ‫من المشاركة في ملكة جمال "هايستينغز"، 76 00:05:39,506 --> 00:05:41,175 ‫ولا يهم كم من الوقت والجهد 77 00:05:41,258 --> 00:05:42,467 ‫- استثمرت… ‫- لقد شاركت فعلاً! 78 00:05:42,551 --> 00:05:44,595 ‫لا، غادرت باكراً. ولم تخبري أحداً. 79 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 ‫لذا، لحصلت فتاة محظوظة أخرى على مكانك. 80 00:05:46,597 --> 00:05:48,473 ‫من يهتم فعلاً بمسابقة جمال مزيفة؟ 81 00:05:48,557 --> 00:05:49,850 ‫أنا! وظيفتي هي أن أهتم. 82 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 ‫وأظن أن الناس يتفقون معي 83 00:05:52,019 --> 00:05:53,729 ‫باعتبارها وظيفة أهم من ممارسة الجنس 84 00:05:53,812 --> 00:05:56,064 ‫مع أهم عالم في هذا المختبر. 85 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 ‫هذا كلام غير صحيح. 86 00:05:59,151 --> 00:06:01,570 ‫لعلمك، الدكتور "إيفانز" ليس محبوباً، 87 00:06:01,653 --> 00:06:03,822 ‫لكنه عالم بارع جداً. 88 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 ‫وأنت لست أياً من الأمرين. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,453 ‫لا يمكنك أن تجبريني على العمل معه ‫لتغيظيني وحسب. سأكلّم الدكتور "دوناتي". 90 00:06:09,953 --> 00:06:10,787 ‫فلتفعلي. 91 00:06:10,871 --> 00:06:13,665 ‫سيخبرك أننا وجدنا بديلاً لك ‫في مختبر الأحماض الأمينية. 92 00:06:13,749 --> 00:06:17,336 ‫شاب يافع وذكي من "هارفرد"، بتوصية منه. 93 00:06:19,213 --> 00:06:21,757 ‫تسببت بهذا لنفسك. ‫ليس ذنبي إن وصلت إلى هذا الموقف. 94 00:06:46,698 --> 00:06:49,785 ‫"ممنوع الدخول - ممنوع التعدّي ‫ملكية الدكتور (كالفن إيفانز)" 95 00:06:49,868 --> 00:06:50,869 ‫مرحباً. 96 00:06:52,913 --> 00:06:53,747 ‫أهلاً. 97 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 ‫أيمكننا أن نتحدث؟ 98 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 ‫أيمكنك أن تذهب إلى تلك الجهة ‫من الغرفة رجاءً؟ هذه جهتي. 99 00:06:59,127 --> 00:07:02,005 ‫"مختبر كيمياء - ممنوع الدخول ‫ممنوع الإزعاج - ممنوع التسكّع" 100 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 ‫ابتكرت نظام مساحة جديد ‫سيزيد من إنتاجية الأبحاث 101 00:07:05,592 --> 00:07:07,678 ‫ويحترم حدود كلّ منا في الوقت نفسه. 102 00:07:08,846 --> 00:07:11,723 ‫ستكون تلك جهتك من المختبر، ‫وهذه جهتي من المختبر. 103 00:07:12,599 --> 00:07:15,185 ‫لكن طبعاً، الغرفة ليست متساوية المقاييس. 104 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 ‫فمنحت نفسي 11 سنتمتراً أقل منك، 105 00:07:17,479 --> 00:07:20,274 ‫وأظن أن هذا عادل ‫نظراً إلى الفارق بين كتلتي جسمينا. 106 00:07:26,154 --> 00:07:29,449 ‫"إليزابيث"، أنا لا أفهم. فيم أخطأت؟ 107 00:07:29,533 --> 00:07:30,701 ‫هكذا تكون الأمور أوضح. 108 00:07:36,999 --> 00:07:40,627 ‫هل هي مسألة نظافة ذاتية؟ ‫لأنك لن تري ملابس داخلية بعد الآن. 109 00:07:42,504 --> 00:07:45,507 ‫أعدك بألّا آكل كعكاً مالحاً في المختبر ‫بعد الآن. 110 00:07:54,850 --> 00:07:57,019 ‫مهما كان السبب، ‫فأنا واثق بأنه يمكنني تصويبه. 111 00:07:57,102 --> 00:07:58,395 ‫دكتور "إيفانز"، أنا منشغلة. 112 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 ‫أيمكننا أن نجري هذا الحديث في يوم آخر؟ 113 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 ‫طبعاً. 114 00:08:11,241 --> 00:08:12,367 ‫هل… 115 00:08:16,705 --> 00:08:18,165 ‫لم لا أرحل؟ 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,418 ‫لتبقي في المختبر بمفردك. 117 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 ‫حسناً. 118 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 ‫"24 ساعة - 36 ساعة ‫48 ساعة - 60 ساعة" 119 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 ‫لا تأكل هذا! ستتقيأ. 120 00:10:31,215 --> 00:10:32,549 ‫انتظر هنا. سأعود على الفور. 121 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 ‫سُررت بلقائك أيضاً. 122 00:11:02,037 --> 00:11:03,413 ‫حسناً، أتمنى لك التوفيق. 123 00:11:05,958 --> 00:11:09,002 ‫أمستعدان لنسحب الحمض النووي من فراولة؟ 124 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 ‫لنفعلها. 125 00:11:14,675 --> 00:11:16,510 ‫- أهذا كلّ شيء؟ ‫- مرحباً. 126 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 ‫"أهذا كلّ شيء"؟ 127 00:11:18,178 --> 00:11:23,267 ‫أنتما تنظران إلى كتيّب تعليمات الحياة. 128 00:11:23,350 --> 00:11:24,893 ‫إنه يشبه المخاط. 129 00:11:24,977 --> 00:11:25,936 ‫رباه! 130 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 ‫أيمكننا أن نشاهد التلفاز؟ 131 00:11:29,106 --> 00:11:30,440 ‫أشكرك لأنك اعتنيت بهما. 132 00:11:30,524 --> 00:11:31,733 ‫لقد حاولت. 133 00:11:35,988 --> 00:11:38,156 ‫في هذه الأثناء، ‫هيئة طريق "كاليفورنيا" السريع 134 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 ‫أرسلت مسّاحين رغم عريضتنا. 135 00:11:40,033 --> 00:11:41,660 ‫أو ربما بسببها. 136 00:11:41,743 --> 00:11:45,330 ‫كانوا يأخذون مقاييس بالقرب من الكنيسة. ‫أتتخيل ذلك؟ 137 00:11:46,415 --> 00:11:47,416 ‫هذا فظيع. 138 00:11:49,376 --> 00:11:50,586 ‫هل يمكنني المساعدة؟ 139 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 ‫في الواقع، أجل. 140 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 ‫سيجتمع مجلس البلدية في نهاية الشهر. 141 00:11:56,675 --> 00:12:00,095 ‫وسترفع لجنة "آدامز"-"واشنطون" قضيتنا ‫ضد شق الطريق السريع. 142 00:12:01,138 --> 00:12:05,309 ‫إذا أتيت وأظهرت دعمك، فقد يحدث ذلك فرقاً. 143 00:12:05,392 --> 00:12:09,354 ‫طبعاً، لكن لا خبرة لي في التطوير المدني. 144 00:12:10,189 --> 00:12:13,317 ‫لا تحتاج إلى خبرة. سأهتم بهذا الأمر. 145 00:12:14,902 --> 00:12:18,614 ‫أحتاج إلى شخص بمثل مظهرك ليقف إلى جانبنا، 146 00:12:18,697 --> 00:12:22,326 ‫ويدعمني حين أقول إن هذه مشكلة مجتمعية. 147 00:12:23,368 --> 00:12:25,913 ‫سأكون هناك. ثقي بي. 148 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 ‫شكراً. 149 00:12:36,089 --> 00:12:36,924 ‫هل أنت بخير؟ 150 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 ‫أجل. 151 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 ‫"آسف. أياً ما كان ما فعلته، فأنا أعتذر. ‫(كالفن)" 152 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 ‫ليس في المبنى. 153 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 ‫أخلوا الغرفة. 154 00:13:42,656 --> 00:13:47,786 ‫إنه الأسبوع الثالث ‫الذي ألغي فيه موعد الشاي لأجلس في غرفة 155 00:13:48,412 --> 00:13:49,496 ‫وأنتظر شبحاً. 156 00:13:49,580 --> 00:13:52,249 ‫- سيدي، كنت… ‫- "كالفن إيفانز" نجم. 157 00:13:52,749 --> 00:13:54,293 ‫يحتاج مختبر "هايستينغز" إلى نجم. 158 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 ‫نحتاج إلى الجوائز والمنح التي تتبعها. 159 00:13:57,504 --> 00:13:59,673 ‫لا يمكن الاستغناء عن النجوم. 160 00:14:00,591 --> 00:14:02,259 ‫لست نجماً يا "روبرت". 161 00:14:02,759 --> 00:14:04,011 ‫أنت رجل أعمال. 162 00:14:04,636 --> 00:14:06,138 ‫ويمكن الاستغناء عن رجال الأعمال. 163 00:14:06,930 --> 00:14:10,893 ‫لذا، لنتخلص من هراء الاجتماعات الأسبوعية 164 00:14:10,976 --> 00:14:15,939 ‫في هذه الغرفة المحبطة جداً، ‫ولنحدد موعداً نهائياً. 165 00:14:16,565 --> 00:14:20,110 ‫سأمنحك حتى الأول من فبراير ‫لتحضر "إيفانز" إلى هنا، 166 00:14:20,194 --> 00:14:23,030 ‫ليقدّم عرضه لـ"ريمسين". 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,575 ‫أي يوم تأخير وستُطرد. 168 00:14:29,828 --> 00:14:33,916 ‫لا تغضب يا "روبرت". أنا أيضاً رجل أعمال. 169 00:14:34,708 --> 00:14:37,503 ‫لكن مركزي أهم من مركزك. 170 00:14:57,147 --> 00:14:58,065 ‫أين "إيفانز"؟ 171 00:14:59,525 --> 00:15:00,442 ‫لا أعرف. 172 00:15:15,916 --> 00:15:17,292 ‫إنه يهتم لأمرك، صحيح؟ 173 00:15:18,544 --> 00:15:20,087 ‫عليك أن تسأله. 174 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 ‫سيُطرد موظفون. 175 00:15:23,966 --> 00:15:26,844 ‫إن لم يضمن تمويل "ريمسين" ‫بحلول بداية السنة، 176 00:15:28,428 --> 00:15:29,805 ‫سيكون عليّ أن أطرد موظفين. 177 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 ‫مساعدو المختبر مثلاً. 178 00:15:33,851 --> 00:15:37,271 ‫سكرتيرات. سترحل جميع الموظفات أولاً. 179 00:15:39,773 --> 00:15:43,235 ‫أما الرجال، فعليهم الاهتمام بعائلاتهم. 180 00:15:45,445 --> 00:15:46,697 ‫حين تكونين في مثل منصبي، 181 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 ‫تُضطرين إلى التفكير في هذه الأمور. 182 00:15:55,706 --> 00:15:59,418 ‫يا دكتور "دوناتي"، هل هذا تهديد؟ 183 00:16:01,211 --> 00:16:03,422 ‫حين أطردهنّ، سأخبرهنّ الحقيقة. 184 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 ‫أن هذا خطأ الفتاة ‫التي شتّتت انتباه "كالفن إيفانز". 185 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 ‫"كالفن"؟ 186 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 ‫"كالفن". 187 00:16:57,518 --> 00:16:58,560 ‫"كالفن". 188 00:16:59,394 --> 00:17:02,940 ‫- ماذا؟ ‫- أتى "دوناتي" إلى المختبر البارحة. 189 00:17:03,607 --> 00:17:04,858 ‫وإن يكن؟ 190 00:17:05,442 --> 00:17:09,655 ‫سيطرد موظفين إن لم تفز بمنحة "ريمسين". 191 00:17:10,614 --> 00:17:11,906 ‫المزيد من الضغط. ممتاز. 192 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 ‫ممتاز. 193 00:17:14,701 --> 00:17:17,329 ‫أتعرفين ما الذي فعلته ‫منذ فوزي بمنحة "ريمسين" قبل سنتين؟ 194 00:17:18,329 --> 00:17:19,330 ‫أتعرفين؟ 195 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 ‫لا شيء. 196 00:17:23,961 --> 00:17:25,127 ‫لا شيء. 197 00:17:25,212 --> 00:17:28,841 ‫أذهب إلى مختبري يومياً ‫وأقفل الباب لكي لا يرى أي أحد 198 00:17:28,924 --> 00:17:31,009 ‫أنني لم أحقق أي شيء. 199 00:17:34,680 --> 00:17:35,931 ‫نفدت مني الأفكار. 200 00:17:38,725 --> 00:17:40,143 ‫ثم التقيتك… 201 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 ‫وكانت لديك أفكار كثيرة. 202 00:17:44,231 --> 00:17:46,275 ‫وشعرت بأنني أستطيع أن أتنفّس من جديد. 203 00:17:48,527 --> 00:17:49,903 ‫كنا نبني شيئاً. 204 00:17:50,404 --> 00:17:51,738 ‫ثم قمت… 205 00:17:53,615 --> 00:17:57,870 ‫تركتني من دون تفسير. أنت… 206 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 ‫لم أقصد أن أوذيك. 207 00:18:02,249 --> 00:18:06,086 ‫لكن ثمة أمور… ‫يصعب عليّ التحدث عنها. أنا… 208 00:18:08,714 --> 00:18:12,342 ‫أحتاج إلى إبقاء الباب مفتوحاً، ‫لأنني أريد أن أعرف أن ثمة مخرجاً. 209 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 ‫حسناً. 210 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 ‫إن كان هذا ما تحتاجين إليه، فلك ذلك. 211 00:18:26,607 --> 00:18:28,025 ‫اشتقت إلى العمل معك. 212 00:18:29,693 --> 00:18:30,944 ‫اشتقت إلى ذلك أيضاً. 213 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 ‫لكن... 214 00:18:36,200 --> 00:18:40,621 ‫من الصعب أن أثق ‫بأن هذه الشراكة لن تنتهي بشكل سيئ. 215 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 ‫هذا محتمل. 216 00:18:45,667 --> 00:18:46,919 ‫لا يمكن التأكد من ذلك. 217 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 ‫حسناً. 218 00:18:51,840 --> 00:18:52,925 ‫إذاً، أراك يوم الاثنين. 219 00:18:54,092 --> 00:18:57,429 ‫"إليزابيث". ما اسم كلبك؟ 220 00:18:59,640 --> 00:19:00,474 ‫"سيكس ثيرتي". 221 00:19:01,767 --> 00:19:04,978 ‫اسم ممتاز! تيمناً بالكربون والزنك؟ 222 00:19:05,562 --> 00:19:10,359 ‫لا. بسبب الوقت الذي يوقظني فيه صباحاً، ‫دائماً في السادسة والنصف تماماً. 223 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 ‫أيمكنني أن أطرح سؤالاً آخر؟ 224 00:19:12,569 --> 00:19:15,614 ‫لا جدوى من أن تسأل إن يمكنك أن تسأل، ‫من الآن وصاعداً، لكن تفضل. 225 00:19:18,367 --> 00:19:20,077 ‫أتريدين أن تتعلمي التجديف؟ 226 00:19:20,160 --> 00:19:21,954 ‫على تلك الآلة؟ لا، شكراً. 227 00:19:22,037 --> 00:19:25,541 ‫لا. لا، قصدت على الماء. 228 00:19:25,624 --> 00:19:29,294 ‫إنها هواية مهدئة ومطلة على مناظر خلابة. ‫كما أنها فعالة. 229 00:19:29,378 --> 00:19:34,967 ‫لا شيء مدروس أو علمي أكثر من التجديف. 230 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 ‫حتى أبسط حركة للرأس تخلّ بتوازن القارب. 231 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 ‫سأجد صعوبة 232 00:19:40,973 --> 00:19:43,308 ‫في العثور على شخص مناسب أكثر منك ‫لممارسة هذه الرياضة. 233 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 ‫وقد يكون هذا مناسباً لتحسين العمل الجماعي. 234 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 ‫تذكّري أن تتنفّسي وتسترخي. اتفقنا؟ 235 00:19:54,945 --> 00:19:57,781 ‫كوني صبورة عند الدفع. 236 00:19:57,865 --> 00:19:58,866 ‫- أنت تستعجلين. ‫- أستعجل؟ 237 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 ‫ماذا؟ قلت إنني بطيئة جداً. 238 00:20:01,118 --> 00:20:02,452 ‫- لا تفرطي في التفكير. ‫- هذا مستحيل. 239 00:20:02,536 --> 00:20:04,037 ‫دعي الحركة تأخذ مجراها. 240 00:20:04,121 --> 00:20:06,623 ‫- تقومين بعمل رائع. ‫- "كالفن إيفانز"، أنا حتماً 241 00:20:06,707 --> 00:20:08,959 ‫- ميؤوس من أمري... ‫- لا! 242 00:20:13,839 --> 00:20:16,675 ‫"إليزابيث"! 243 00:20:18,302 --> 00:20:22,055 ‫قال إنه نشاط مهدئ ‫ومطل على مناظر جميلة. 244 00:20:23,849 --> 00:20:25,851 ‫لماذا لم تخبريني أنك لا تجيدين السباحة؟ 245 00:20:26,351 --> 00:20:28,437 ‫قلت إننا سنكون على متن قارب. 246 00:20:28,520 --> 00:20:31,440 ‫في القارب، لا داعي للسباحة، ‫بحسب ما فهمت تفسير الكلمة. 247 00:20:31,523 --> 00:20:33,483 ‫مبدئياً، هذا صحيح. 248 00:20:37,946 --> 00:20:41,742 ‫أشكرك لأنك لم تدعني أموت. 249 00:20:42,993 --> 00:20:46,997 ‫- أتقصدين حين أنقذت حياتك بكل نبل؟ ‫- بحقك! لا تبالغ. 250 00:20:52,920 --> 00:20:56,131 ‫المنظر جميل. صدقت في ذلك. 251 00:21:02,346 --> 00:21:05,474 ‫"إليزابيث"، أظن أنه سيكون لدينا مشكلة. 252 00:21:07,184 --> 00:21:09,478 ‫ولا أعرف إن ثمة حلاً لها. 253 00:21:11,813 --> 00:21:14,942 ‫بدأت أكنّ مشاعر تجاهك. 254 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 ‫مشاعر عميقة. 255 00:21:18,070 --> 00:21:20,656 ‫وهذا ليس عدلاً تجاهك بصفتك عالمة. 256 00:21:20,739 --> 00:21:24,868 ‫تستحقين أن تُعاملي باحتراف واحترام. 257 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 ‫لذا، ربما كنت محقة. 258 00:21:28,830 --> 00:21:31,542 ‫ربما من الأفضل أن نعمل منفصلين. 259 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 ‫هكذا، لن أتعرّض لفيروموناتك و… 260 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 ‫صحيح. 261 00:21:50,811 --> 00:21:51,854 ‫ماذا نفعل الآن؟ 262 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 ‫نتابع. 263 00:21:55,524 --> 00:21:57,985 ‫لكننا سنفعل هذا من جديد، صحيح؟ ‫تبادل القبلات؟ 264 00:21:58,068 --> 00:22:01,071 ‫نعم. هذا الخطر موجود دائماً. 265 00:22:03,866 --> 00:22:04,908 ‫وكما ترون، 266 00:22:04,992 --> 00:22:07,619 ‫الخط الذي نقترحه هو الأكثر توفيراً، 267 00:22:07,703 --> 00:22:11,206 ‫كما أنه سينعش عدة مجتمعات منكوبة. 268 00:22:11,290 --> 00:22:12,499 ‫"أنقذونا من الطريق السريع" 269 00:22:12,583 --> 00:22:15,836 ‫نحن واثقون بأن هذا الطريق السريع ‫سيكون خير مثال عن الجغرافيا المدنية. 270 00:22:16,962 --> 00:22:18,672 ‫شكراً يا سيد "جنكنز". 271 00:22:18,755 --> 00:22:25,012 ‫الآن، سنسمع من ممثل ‫عن لجنة "آدامز"-"واشنطن". 272 00:22:26,263 --> 00:22:28,932 ‫طاب يومكم. أنا "هارييت سلون"، 273 00:22:29,016 --> 00:22:32,519 ‫أنا مساعدة قانونية في مكتب "يوجين هوليس"، ‫وأفتخر بكوني من سكان "شوغر هيل" 274 00:22:32,603 --> 00:22:34,813 ‫وعضو مؤسس في هذه اللجنة. 275 00:22:36,690 --> 00:22:42,696 ‫في دفاعك عن اقتراح المشروع، ‫استخدمت كلمة "منكوبة" 9 مرات 276 00:22:42,779 --> 00:22:44,323 ‫للإشارة إلى حي "شوغر هيل". 277 00:22:46,241 --> 00:22:49,494 ‫لا أعرف ما معنى تلك الكلمة. 278 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 ‫تعيس، كئيب، غير قابل للعيش. 279 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 ‫هل تريدين تعريفاً لأي من تلك الكلمات؟ 280 00:22:55,209 --> 00:22:57,377 ‫شكراً. لا. 281 00:22:58,795 --> 00:23:01,590 ‫أسأل فقط لأنني مرتبكة. 282 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 ‫لديّ طفلان، "ليندا" و"جونيور"، 283 00:23:04,218 --> 00:23:06,762 ‫وهما يحبان أن يبيعا الليموناضة ‫في ساحة "بيركلي". 284 00:23:06,845 --> 00:23:09,806 ‫"ديوك إلينتغون" وصديقته "هاتي مكدانيال" 285 00:23:09,890 --> 00:23:12,184 ‫يقيمان حفلات في قصورهما. 286 00:23:12,684 --> 00:23:15,812 ‫زوجي الذي يخدم حالياً في الحرب في "كوريا"، 287 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 ‫هو أول رجل أسود ‫يتولى منصب رئيس قسم الجراحة. 288 00:23:18,023 --> 00:23:21,235 ‫أحد جيراني مرشح ‫للفوز بجائزة "نوبل" للكيمياء. 289 00:23:21,735 --> 00:23:25,113 ‫لذا حين تقول "منكوبة"… 290 00:23:27,074 --> 00:23:28,116 ‫لا أفهم. 291 00:23:29,493 --> 00:23:33,205 ‫حين تسعون لفتح طريق سريع ‫عبر حيّ بغالبية سكان من البشرة السوداء، 292 00:23:33,288 --> 00:23:36,166 ‫وحيّين آخرين للسود على بعد أميال، 293 00:23:36,250 --> 00:23:39,711 ‫لمجرد أنها أحياء "منكوبة"، 294 00:23:41,171 --> 00:23:44,550 ‫لا يسعني إلّا أن أشكك في تعريف هذه الكلمة. 295 00:23:56,353 --> 00:24:00,649 ‫لذا حاولت أن أضيف فوسفوريبوزيل بيروفوسفات ‫وأدينوسين ثلاثي الفوسفات بتركيزات مختلفة. 296 00:24:00,732 --> 00:24:02,067 ‫لكن أتت النتيجة نفسها دائماً. 297 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 ‫هل المحلول حمضي جداً؟ 298 00:24:06,905 --> 00:24:08,198 ‫أو قلوي جداً؟ 299 00:24:08,282 --> 00:24:09,616 ‫أشعر بالإهانة. 300 00:24:09,700 --> 00:24:11,326 ‫هل تظنني مغفلة؟ 301 00:24:11,410 --> 00:24:12,870 ‫لا، طبعاً لا. 302 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 ‫يجب أن نستريح قليلاً. 303 00:24:17,875 --> 00:24:19,543 ‫نستريح؟ لم نحقق شيئاً بعد. 304 00:24:19,626 --> 00:24:21,086 ‫لهذا يجب أن نستريح. 305 00:24:21,170 --> 00:24:24,882 ‫"إليزابيث"، أنت أذكى مني. 306 00:24:24,965 --> 00:24:26,925 ‫لكنني أملك شيئاً لا تملكينه. 307 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 ‫كروموزوم واي؟ 308 00:24:29,428 --> 00:24:32,264 ‫أجل، لكنني أيضاً ‫أحب تحقيق النتائج بعيدة الأمد. 309 00:24:32,347 --> 00:24:36,310 ‫أعرف متى يجب أن أستريح وأسترخي ‫وأدع الأفكار… 310 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 ‫- تتدفق. ‫- …تأخذني حيث تريد. 311 00:24:39,980 --> 00:24:42,858 ‫هيام بلا هدف أو اتجاه؟ 312 00:24:43,775 --> 00:24:45,485 ‫نحو الهدف الأسمى. 313 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 ‫وما هو؟ 314 00:24:50,824 --> 00:24:51,825 ‫النتائج الجيدة. 315 00:24:55,120 --> 00:24:56,788 ‫هيا، لنخرج من هنا. 316 00:24:56,872 --> 00:24:58,790 ‫أريد أن آخذك إلى مكان أهم. 317 00:25:05,005 --> 00:25:07,382 ‫ستكونين بخير. أنا هنا. 318 00:25:11,428 --> 00:25:15,849 ‫أظن أن المشكلة ‫هي في كون ردّ فعل جسدي تجاه الغطس 319 00:25:15,933 --> 00:25:19,269 ‫يطغى عليه ردّ فعلي الناتج عن الخوف ‫ويصيبني بالشلل. 320 00:25:19,353 --> 00:25:23,774 ‫لذا يجب أن أجد طريقة لأتخطى ردّ الفعل ذاك. 321 00:25:25,651 --> 00:25:26,652 ‫هذا ممكن. 322 00:25:27,903 --> 00:25:30,113 ‫أظن أن عليك أن تتعلمي كيف تنفخين الفقاعات. 323 00:25:40,624 --> 00:25:41,875 ‫لنجرّب. 324 00:25:42,459 --> 00:25:46,338 ‫أبقي يديك على الجدار وضعي وجهك في الماء 325 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 ‫وانفخي. 326 00:25:48,882 --> 00:25:51,802 ‫ليس عليك أن تغطّسي رأسك بالكامل، ‫بل وجهك وحسب، هكذا. 327 00:25:59,393 --> 00:26:00,602 ‫يمكنك أن تفعلي ذلك. 328 00:26:01,728 --> 00:26:03,772 ‫من السخيف أنني متوترة لهذه الدرجة. 329 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 ‫أنا هنا. 330 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 ‫غيّرت رأيي. 331 00:26:14,658 --> 00:26:15,951 ‫حسناً. 332 00:26:18,704 --> 00:26:19,746 ‫ماذا لو تبادلنا القبلات؟ 333 00:26:19,830 --> 00:26:21,248 ‫كيف يساعدني ذلك؟ 334 00:26:21,331 --> 00:26:24,001 ‫إذا شغلت فمك فيما ننزل تحت الماء، أظن… 335 00:26:24,084 --> 00:26:27,880 ‫أظن أن هذا سينجح. عليك أن تثقي بي وحسب. 336 00:26:28,630 --> 00:26:29,923 ‫- افعل ذلك. ‫- أمتأكدة؟ 337 00:26:30,007 --> 00:26:31,675 ‫أجل، افعل ذلك قبل أن أفكر في الأمر. 338 00:26:40,893 --> 00:26:41,894 ‫ما رأيك؟ 339 00:26:42,477 --> 00:26:44,438 ‫لا أعرف. أظن أن علينا المحاولة من جديد. 340 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 ‫ماذا تكتب؟ 341 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 ‫خربشات. ليست جاهزة لأتشاركها. 342 00:27:36,031 --> 00:27:37,074 ‫أعطني تلميحاً. 343 00:27:48,669 --> 00:27:50,587 ‫أغويتني ثم خدعتني. 344 00:27:51,630 --> 00:27:55,300 ‫"تحلل مائي متكرر لأدينوسين ثلاثي الفوسفات ‫بعد تكاثفه ليصبح أدينوسين ثنائي الفوسفات"؟ 345 00:27:55,384 --> 00:27:57,094 ‫أتلاعب بهذه الفكرة. 346 00:27:57,177 --> 00:27:59,721 ‫المنتجات هي أدينوسين أحادي الفوسفات، ‫لكنني عالق. هذا مستحيل. 347 00:27:59,805 --> 00:28:04,393 ‫تفرز الجزيئات المحللة مائياً ‫بيروفوسفات غير عضوي. 348 00:28:07,813 --> 00:28:09,857 ‫أنا منجذب جداً إليك الآن. 349 00:28:11,984 --> 00:28:17,239 ‫مع الطاقة الناتجة عن التفاعل ‫والأيون المضاف الذي يحتوي على فوسفور. 350 00:28:18,532 --> 00:28:20,200 ‫وجدتها يا "كالفن". 351 00:28:22,077 --> 00:28:23,579 ‫رباه! تعالي! 352 00:28:28,250 --> 00:28:32,880 ‫"تعالوا يا مؤمنون 353 00:28:32,963 --> 00:28:36,884 ‫فرحين ومنتصرين 354 00:28:36,967 --> 00:28:39,303 ‫يا للفرح 355 00:28:39,386 --> 00:28:45,475 ‫تعالوا إلى (بيت لحم) 356 00:28:45,976 --> 00:28:49,313 ‫تعالوا وقابلوه" 357 00:28:49,396 --> 00:28:50,898 ‫هل ستذهب إلى ديارك للعيد؟ 358 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 ‫ماذا تقصدين؟ 359 00:28:55,152 --> 00:28:57,738 ‫أفترض أن لديك عائلة تحتفل بالعيد معها؟ 360 00:28:59,281 --> 00:29:01,658 ‫لا. ماذا عنك؟ 361 00:29:03,452 --> 00:29:05,454 ‫لا أشعر برغبة في الاحتفال هذه السنة. 362 00:29:06,330 --> 00:29:08,248 ‫كلّ ما أريده في العيد هو الاستمرار بالعمل. 363 00:29:10,209 --> 00:29:11,668 ‫هذا غريب يا "إليزابيث". 364 00:29:12,628 --> 00:29:13,629 ‫لماذا؟ 365 00:29:14,129 --> 00:29:15,380 ‫لديّ الشعور نفسه. 366 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 ‫ماذا عنك؟ 367 00:30:26,702 --> 00:30:29,705 ‫"كالفن"، أطفئ الموسيقى. 368 00:30:37,629 --> 00:30:40,007 ‫افعليها من جديد. 369 00:30:41,300 --> 00:30:42,593 ‫هل نجحنا؟ 370 00:30:43,927 --> 00:30:45,512 ‫- يا للعجب! ‫- نجحنا! 371 00:30:51,810 --> 00:30:53,103 ‫علينا أن نحتفل. 372 00:30:53,187 --> 00:30:54,188 ‫يجب أن نحتفل. 373 00:30:55,981 --> 00:30:57,024 ‫تعال معي. 374 00:30:58,400 --> 00:31:00,277 ‫الرقم 8. أيها المشاكس! 375 00:32:13,642 --> 00:32:14,977 ‫هكذا يكون الرقص! 376 00:32:31,326 --> 00:32:34,162 ‫أظن أنها المرة الأولى ‫التي لا أكره فيها عيد "الميلاد". 377 00:32:35,497 --> 00:32:36,915 ‫ألا تحبين الأعياد؟ 378 00:32:37,916 --> 00:32:41,295 ‫تذكّرني بأمور لا أريد أن أتذكّرها. 379 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 ‫أنا أيضاً. 380 00:32:44,214 --> 00:32:46,550 ‫مثل ماذا؟ 381 00:32:48,051 --> 00:32:49,803 ‫جميع أقاربي ماتوا. 382 00:32:49,887 --> 00:32:53,473 ‫أنا وحيد في العالم. بهجة العيد التقليدية! 383 00:32:53,974 --> 00:32:54,975 ‫آسفة. 384 00:32:57,978 --> 00:32:58,979 ‫ماذا عنك؟ 385 00:33:00,105 --> 00:33:05,027 ‫عائلتي؟ فقدت أخي في صغري. 386 00:33:07,863 --> 00:33:08,780 ‫ووالداك؟ 387 00:33:10,282 --> 00:33:14,536 ‫لم أكلّمهما منذ أن بلغت الـ17. هذا خياري. 388 00:33:17,497 --> 00:33:21,168 ‫بهجة العيد الفعلية! 389 00:33:21,251 --> 00:33:23,837 ‫نحن سيئان في الاحتفال بعيد "الميلاد". 390 00:33:25,047 --> 00:33:26,173 ‫عيد "الميلاد" مناسبة خيالية. 391 00:33:26,965 --> 00:33:28,717 ‫صحيح. عيد "الميلاد" مناسبة خيالية. 392 00:33:28,800 --> 00:33:29,927 ‫نسيت ذلك. 393 00:33:30,886 --> 00:33:32,888 ‫أظن أن هذا يعني ‫أنه لا يمكننا أن نتبادل الهدايا. 394 00:33:33,722 --> 00:33:35,724 ‫لكن لم أقل ذلك. 395 00:33:35,807 --> 00:33:38,727 ‫لم أقصد… هذا يعتمد. ماذا أحضرت لي؟ 396 00:33:40,646 --> 00:33:42,689 ‫لنتقابل في المقصف بعد ساعتين ونصف. 397 00:33:44,525 --> 00:33:45,817 ‫حسناً. 398 00:33:45,901 --> 00:33:50,489 ‫لديّ كمية من فوسفات أرابينوز 5 ‫عليّ تنقيتها قبل الأسبوع المقبل لذا… 399 00:33:52,699 --> 00:33:54,701 ‫ممتاز. حسناً. 400 00:33:57,496 --> 00:33:58,789 ‫ساعتان ونصف. 401 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 ‫هل طهوت لي؟ 402 00:34:55,888 --> 00:34:57,639 ‫لا أعدك بأن يكون مذاقه جيداً بقدر طهوك. 403 00:34:57,723 --> 00:35:02,644 ‫لكن تمرّنت وكان مذاقه مقبولاً. 404 00:35:08,483 --> 00:35:10,194 ‫الشعلة تشكّل خطراً على السلامة. 405 00:35:10,986 --> 00:35:13,405 ‫انتظري حتى تتذوقي الدجاج. 406 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 ‫هذا غريب. أنا… 407 00:35:20,120 --> 00:35:20,954 ‫نعم. 408 00:35:21,038 --> 00:35:22,539 ‫بعيد جداً؟ أجل. 409 00:35:40,641 --> 00:35:42,643 ‫لعلمك، ليس… أعني… 410 00:35:42,726 --> 00:35:44,311 ‫هذا لذيذ. إنه مستو. 411 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 ‫مستو؟ 412 00:35:48,565 --> 00:35:49,983 ‫ليس الطعام مستوياً. بل الطهو ناضج! 413 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 ‫إنه لذيذ. 414 00:35:56,198 --> 00:35:57,074 ‫هديتك. 415 00:36:10,212 --> 00:36:12,047 ‫فكرت في أن "سيكس ثيرتي" ‫قد يكون زميلك في الجري. 416 00:36:13,048 --> 00:36:14,925 ‫لأنني لن أركض معك بكلّ تأكيد. 417 00:36:18,887 --> 00:36:20,055 ‫إنها مثالية. 418 00:36:24,268 --> 00:36:25,435 ‫لديّ طلب أخير. 419 00:36:27,980 --> 00:36:29,565 ‫إنه صغير، لكن… 420 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 ‫أظن أن عليك أن تنتقلي للسكن معي. 421 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 ‫وربما ستقولين إننا نتسرّع. 422 00:36:38,907 --> 00:36:43,370 ‫لكننا نمضي وقتنا كلّه معاً أساساً، ‫وبيتي كبير جداً ليعيش فيه شخص واحد. 423 00:36:43,453 --> 00:36:46,790 ‫من غير المنطقي ‫أن نستمر بالتنقل بين المسكنين 424 00:36:46,874 --> 00:36:47,833 ‫مراراً وتكراراً و… 425 00:36:47,916 --> 00:36:50,919 ‫كما أن هذا سيكون مربكاً جداً لـ"سيكس ثيرتي". 426 00:36:52,546 --> 00:36:56,300 ‫نعم. هذا مربك جداً لـ"سيكس ثيرتي". 427 00:36:56,967 --> 00:37:00,971 ‫سأشارك في دفع الإيجار. 428 00:37:01,054 --> 00:37:03,724 ‫أنا أملك البيت وسددت ثمنه بالكامل. 429 00:37:03,807 --> 00:37:06,810 ‫لا. سأشارك بطريقة ما. 430 00:37:12,316 --> 00:37:15,110 ‫سأعد العشاء 4 مرات في الأسبوع. 431 00:37:17,821 --> 00:37:19,156 ‫العشاء 3 مرات والغداء مرة. 432 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 ‫اتفقنا. 433 00:37:24,369 --> 00:37:25,495 ‫حسناً. دعيني أتذوق هذا. 434 00:37:35,756 --> 00:37:37,841 ‫أظن أنه ينقصه شيء. 435 00:37:39,009 --> 00:37:41,386 ‫نعم، تنقصه عدة أمور. 436 00:37:42,387 --> 00:37:43,764 ‫لكنها بداية ممتازة. 437 00:37:43,847 --> 00:37:44,848 ‫شكراً لك. 438 00:37:52,856 --> 00:37:56,652 ‫حسناً. أخبريني. ما الذي ينقصه؟ 439 00:37:58,362 --> 00:38:00,030 ‫هل معك دفتر وقلم؟ 440 00:38:03,575 --> 00:38:07,913 ‫"هارييت". أنا آسف. ‫ما زال يتعلّم الاعتياد على رسنه. 441 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 ‫كنت أحاول التحدث إليك. لديّ خبر مثير. 442 00:38:14,336 --> 00:38:20,008 ‫تباً! الاجتماع! أنا آسف جداً. ‫انغمست في البحث مع "إليزابيث". 443 00:38:20,092 --> 00:38:23,637 ‫وتعلمين، أنا… سنقدّم عرضنا بعد ساعات. 444 00:38:23,720 --> 00:38:26,348 ‫لا تهتم. يبدو أنك شديد الانشغال. 445 00:38:27,307 --> 00:38:28,225 ‫كيف جرى الأمر؟ 446 00:38:28,308 --> 00:38:29,893 ‫كيف جرى برأيك؟ 447 00:38:31,103 --> 00:38:34,565 ‫- تعالي، دعيني أساعدك. ‫- لا داعي. شكراً. 448 00:38:36,275 --> 00:38:37,776 ‫حظاً موفقاً في عرضك. 449 00:39:03,927 --> 00:39:06,930 ‫إذاً، تكملة لعمل "بولينغ"، 450 00:39:07,014 --> 00:39:11,018 ‫تدعم نظريتي مفهوم… آسف. 451 00:39:11,101 --> 00:39:12,269 ‫نظريتي… 452 00:39:12,352 --> 00:39:18,358 ‫مدعومة بمفهوم ‫أن البروتينات تتكون من أحماض أمينية… 453 00:39:18,442 --> 00:39:21,195 ‫آسف. سلسلات… تتألف من سلسلات، 454 00:39:21,278 --> 00:39:23,530 ‫سلسلات كاملة من الأحماض الأمينية. 455 00:39:25,449 --> 00:39:26,700 ‫هذا مبهر جداً. 456 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 ‫هل أنت مستعدة؟ 457 00:40:11,328 --> 00:40:12,704 ‫آن الأوان لحدوث ذلك. 458 00:40:26,677 --> 00:40:27,803 ‫طاب يومكما. 459 00:40:29,513 --> 00:40:33,267 ‫دكتور "إيفانز"، سمعنا الكثير ‫من عروض الأبحاث المدروسة جداً اليوم. 460 00:40:33,350 --> 00:40:37,729 ‫ونحن متحمسون جداً لنسمع ‫عمّا أبقاك خلف أبواب مغلقة طويلاً. 461 00:40:37,813 --> 00:40:38,981 ‫شكراً يا دكتور "دوناتي". 462 00:40:39,064 --> 00:40:42,818 ‫لكن "إليزابيث"، الكاتبة الرئيسية، ‫هي التي ستقدّم العرض اليوم. 463 00:40:48,657 --> 00:40:52,703 ‫درست مع الدكتور "إيفانز" ‫الاصطناع الكيميائي الجديد للنوكليوتيد 464 00:40:52,786 --> 00:40:56,999 ‫كوسيلة لنفهم بشكل أفضل التطور الكيميائي ‫البيولوجي المبكر والتولد التلقائي. 465 00:40:57,583 --> 00:40:58,959 ‫بعكس مجموعة دراسة الأمينيات، 466 00:40:59,042 --> 00:41:01,461 ‫سنبدأ باعتبار أن الحمض النووي، 467 00:41:01,545 --> 00:41:04,006 ‫وليس البروتين، هو أساس الحياة. 468 00:41:05,257 --> 00:41:07,718 ‫بعد أن نجحنا ‫في عزل فوسفوريبوزيل بيروفوسفات، 469 00:41:07,801 --> 00:41:10,345 ‫استخدمناه لصنع يوريدين أحادي الفوسفات 470 00:41:10,429 --> 00:41:13,765 ‫وحمض الإينوسينيك ‫للبيريميدين والبيورين على التوالي. 471 00:41:13,849 --> 00:41:18,520 ‫عفواً. أتقولين إنه يمكنك ‫أن تصنعي "نوكليوتيدات" من العدم؟ 472 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 ‫بالضبط يا دكتور "برايس". 473 00:41:21,190 --> 00:41:23,817 ‫حتى إذا نجحت في صنع "نوكليوتيدات"، 474 00:41:23,901 --> 00:41:28,238 ‫نحن في "هايستينغز" نؤمن ‫بأن الحمض النووي لن يؤدي إلى شيء. 475 00:41:29,072 --> 00:41:31,450 ‫هذا البروتوكول ‫الذي ابتكرته مع الدكتور "إيفانز" 476 00:41:31,533 --> 00:41:33,035 ‫هو الأرجح مجرد خدعة سخيفة. 477 00:41:33,118 --> 00:41:37,372 ‫أكنت تؤمن بأن البروتينات ‫أو الحمض النووي هو أساس الحياة، 478 00:41:37,456 --> 00:41:40,751 ‫هذا المسار التركيبي مبتكر. 479 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 ‫فاز "ديلز" و"ألدر" بجائزة "نوبل" ‫نتيجة عملها على صنع "الديين". 480 00:41:43,504 --> 00:41:44,505 ‫آنسة "زوت". 481 00:41:44,588 --> 00:41:47,216 ‫آنسة؟ أليست دكتورة؟ 482 00:41:47,299 --> 00:41:48,258 ‫إنها مساعدة مختبر. 483 00:41:48,342 --> 00:41:51,220 ‫بحثها هو أساس هذا العرض. 484 00:41:51,303 --> 00:41:54,556 ‫دكتور "إيفانز"، ‫تتمتع هذه المؤسسة بسمعة مرموقة. 485 00:41:54,640 --> 00:41:59,520 ‫سمعة مبنية على عمل علماء عالميين رائدين ‫مثل حضرتك، 486 00:41:59,603 --> 00:42:01,021 ‫وعملهم الرائد. 487 00:42:01,897 --> 00:42:04,816 ‫وليس نظريات مغلوطة ‫تقدّمها مساعدة مختبر جميلة 488 00:42:04,900 --> 00:42:07,986 ‫تلهيه عن عمله الحقيقي. 489 00:42:08,070 --> 00:42:10,072 ‫هذا عمل ملهم يا سيدي. 490 00:42:10,948 --> 00:42:15,953 ‫سيدي، مساعدة مختبر ‫تترأس البحث وليس العالم الكيميائي؟ 491 00:42:16,620 --> 00:42:20,207 ‫سيصبح مختبر "هايستينغز" مهزلة ‫في المجتمع العلمي بأكمله. 492 00:42:20,290 --> 00:42:21,708 ‫أفضّل إغلاق المختبر على المضي في ذلك. 493 00:42:22,876 --> 00:42:27,005 ‫هل من علماء آخرين ‫سيقدّمون عرضهم لـ"ريمسين" أو انتهينا؟ 494 00:42:27,881 --> 00:42:29,383 ‫انتهينا. 495 00:42:29,967 --> 00:42:32,386 ‫- لنذهب إلى البيت. ‫- سنزيل اسمي عن البحث. 496 00:42:34,221 --> 00:42:35,472 ‫لا، لن نفعل. 497 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 ‫"إليزابيث". 498 00:42:43,397 --> 00:42:44,731 ‫- لا يمكن أن ننهي بحثنا… ‫- "إليزابيث". 499 00:42:44,815 --> 00:42:47,317 ‫…من دون المنحة، ‫ولن نحصل على المنحة إن لم نقدّم العرض. 500 00:42:47,401 --> 00:42:49,570 ‫- العمل مهم جداً. ‫- كنت أحميك. 501 00:42:49,653 --> 00:42:52,072 ‫"كالفن"، أريدك أن تفهم التالي. 502 00:42:52,155 --> 00:42:55,784 ‫إن لم أثبت نفسي بمفردي، فأنا نكرة. 503 00:42:55,868 --> 00:42:59,371 ‫وأريدك أن تفهمي التالي. ‫أنت أكثر من يهمني في هذه الدنيا. 504 00:42:59,454 --> 00:43:01,415 ‫ليس لأنك جميلة ولا لأنك ذكية، 505 00:43:01,498 --> 00:43:03,250 ‫بل لأنك تحبينني ولأنني أحبك. 506 00:43:03,333 --> 00:43:05,919 ‫ويمكنك أن تحاولي أن تنكري الأمر، ‫لكنني لن أصدقك. 507 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 ‫حين تصطدم بعض الذرات… 508 00:43:07,087 --> 00:43:09,548 ‫تكون النتيجة فورية ومحتمة. 509 00:43:09,631 --> 00:43:10,883 ‫هذه أسس الكيمياء. 510 00:43:13,969 --> 00:43:15,053 ‫لا أنكر الأمر. 511 00:43:19,141 --> 00:43:20,142 ‫شكراً. 512 00:43:22,519 --> 00:43:24,479 ‫سنقدّم العرض بمفردنا من دون "هايستينغز". 513 00:43:26,148 --> 00:43:27,232 ‫هل هذا ممكن؟ 514 00:43:28,275 --> 00:43:30,068 ‫لا أظن أن أحداً حاول من قبل. 515 00:44:18,700 --> 00:44:20,619 ‫لا أشعر بالسوء حين أكون معك. 516 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 ‫شكراً؟ 517 00:44:25,374 --> 00:44:26,375 ‫لا، أنا… 518 00:44:27,501 --> 00:44:31,630 ‫أعني، عشت معظم حياتي مع هذا الشعور 519 00:44:33,048 --> 00:44:37,845 ‫بالرعب غير المبرر في صميم قلبي. 520 00:44:40,556 --> 00:44:42,558 ‫حين نكون معاً، أشعر بالسكينة. 521 00:44:46,103 --> 00:44:50,023 ‫كأنك دواء أريد أن أتناوله إلى الأبد. 522 00:44:58,323 --> 00:45:01,994 ‫إذا كنت بقولك "إلى الأبد"، ‫تقصد النموذج التقليدي، 523 00:45:02,077 --> 00:45:05,622 ‫أريد أن أوضح الأمر تجنباً لأي التباس. 524 00:45:05,706 --> 00:45:09,209 ‫لا أريد أن أتزوج ولا أريد إنجاب الأطفال. 525 00:45:09,293 --> 00:45:12,880 ‫أجل، طبعاً. ليس الآن، لكن في نهاية المطاف. 526 00:45:12,963 --> 00:45:14,006 ‫ستكونين رائعة… 527 00:45:14,089 --> 00:45:17,843 ‫"كالفن"، يمكنك أن تنجب 6 أو 7 أطفال، 528 00:45:17,926 --> 00:45:20,554 ‫ولن يؤثر ذلك على حياتك ولا على عملك. 529 00:45:21,638 --> 00:45:23,223 ‫على المرأة أن تختار. 530 00:45:24,391 --> 00:45:28,353 ‫هل تريد إنجاب الأطفال أم تريد شيئاً آخر؟ 531 00:45:29,980 --> 00:45:33,317 ‫اتخذت قراري ولن أعدل عنه. 532 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 ‫وإن كان هذا سينهي علاقتنا، 533 00:45:38,488 --> 00:45:39,531 ‫فأنا أتفهم ذلك. 534 00:45:50,626 --> 00:45:52,085 ‫أشكرك لأنك أخبرتني. 535 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 ‫الآن أصبحت أعرف. 536 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 ‫ماذا تعرف؟ 537 00:45:58,800 --> 00:45:59,927 ‫ما تحتاجين إليه. 538 00:46:02,930 --> 00:46:06,683 ‫ما دمت معي وما دمت سعيدة، فهذا يكفيني. 539 00:46:07,559 --> 00:46:12,272 ‫هذا أكثر مما توقعته لنفسي، وهذا بمنتهى… 540 00:46:13,774 --> 00:46:14,608 ‫ماذا؟ 541 00:46:15,692 --> 00:46:16,860 ‫لا أعرف. أنا… 542 00:46:19,696 --> 00:46:24,117 ‫يحاول العلم تعريف القوانين ‫التي تحرّك عالمنا. 543 00:46:24,201 --> 00:46:28,622 ‫المعادلات التي تفسّر ماضينا ‫وتتوقّع مستقبلنا. 544 00:46:28,705 --> 00:46:34,962 ‫لكنني بدأت أتساءل ‫إن كنا نسينا المتغيرة الأهم في ذلك. 545 00:46:36,171 --> 00:46:37,631 ‫أرجوك، لا تقل إنك تقصد الرب. 546 00:46:39,716 --> 00:46:40,676 ‫مفاجأة. 547 00:46:41,176 --> 00:46:42,177 ‫مفاجأة؟ 548 00:46:42,803 --> 00:46:48,892 ‫ما لو لم يكن بالإمكان توقّع الحياة؟ 549 00:46:49,935 --> 00:46:54,314 ‫ربما هذا ما يجعل الحياة ممكنة أساساً. 550 00:46:55,941 --> 00:47:00,028 ‫هل هكذا تفسّر التولد التلقائي؟ ‫كيف بدأت الحياة؟ 551 00:47:01,446 --> 00:47:02,281 ‫مفاجأة. 552 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 ‫- أتظن أن "ريمسين" ستوافق على هذا؟ ‫- حسناً. 553 00:47:09,037 --> 00:47:13,333 ‫اسمعني. أحد أعظم العلماء ونظريته الثورية. 554 00:47:13,834 --> 00:47:15,752 ‫مفاجأة، لا يمكننا توقّع أي شيء. 555 00:47:28,891 --> 00:47:30,893 ‫حسناً. سنخرج للجري. 556 00:47:31,602 --> 00:47:33,770 ‫يجب أن أفكر في الأنزيمات المتحللة مائياً. 557 00:47:34,354 --> 00:47:35,522 ‫هذا طريق مسدود. 558 00:47:37,900 --> 00:47:38,901 ‫لا أحد يعلم. 559 00:47:40,194 --> 00:47:41,278 ‫نحن نقترب. 560 00:47:42,029 --> 00:47:43,113 ‫اقتربنا جداً. 561 00:47:44,740 --> 00:47:48,410 ‫نعم، سنذهب. كلب مطيع. 562 00:47:57,920 --> 00:48:00,380 ‫مهلاً، هيا! لنذهب. 563 00:48:00,464 --> 00:48:02,257 ‫حسناً، لنذهب. حسناً. 564 00:48:06,136 --> 00:48:07,554 ‫أجل، أحسنت. 565 00:48:41,088 --> 00:48:45,926 ‫هيا! يا "سيكس ثيرتي". لا بأس. تعال. هيا. 566 00:49:03,694 --> 00:49:05,946 ‫- حسناً. ‫- إنه لا يتحرك! 567 00:49:06,947 --> 00:49:09,783 ‫- تعالوا! ساعدوني. ‫- اطلبوا المساعدة! 568 00:49:52,701 --> 00:49:54,703 ‫ترجمة "موريال ضو" 54816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.