All language subtitles for La.casa.dalle.finestre.che.ridono.AKA.The.House.with.Laughing.Windows.1976.DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,113 --> 00:00:50,843
خانهای با پنجرههای خندان
2
00:01:00,593 --> 00:01:05,693
رنگهای من، رنگهای من،
3
00:01:05,799 --> 00:01:08,559
اونا در رگهای من، گرم حرکت میکنند...
4
00:01:08,668 --> 00:01:13,038
رنگهای من، شیرینن...
5
00:01:13,139 --> 00:01:15,069
خیلی شیرینن...
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,575
رنگهای من
لطیف مانند پاییز...
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,407
و گرم به مانند خون تازه هستند...
8
00:01:20,513 --> 00:01:26,113
آن مایع به پایین بازوانم سرازیر میشه...
9
00:01:26,219 --> 00:01:31,049
اونا وارد ذهن مردم میشن...
10
00:01:31,157 --> 00:01:37,687
رنگهای من...
اونا منو از تاریکی فراتر میبرند.
11
00:01:37,797 --> 00:01:43,327
رنگهایم منو بسیار دور میکنند...خیلی دور...
12
00:01:43,436 --> 00:01:53,306
رنگهایم...
آنها از رگهایم عبور میکنند...
13
00:01:53,413 --> 00:02:03,583
رنگهایم، رنگهایم،
آنها هر چیز دیگری را نیز پاک میکنند.
14
00:02:03,690 --> 00:02:09,090
تطهیر، تطهیر...
هدف تمام رنگهای من است.
15
00:02:09,195 --> 00:02:13,595
رنگهای من، مرگ را به وضوح ترسیم می کنند...
16
00:02:13,700 --> 00:02:17,930
مرگ.
17
00:02:18,037 --> 00:02:21,437
میتونم بگم، داره میاد.
18
00:02:21,541 --> 00:02:25,001
مرگ سرانجام اینجاست.
تصفیه شده...
19
00:02:25,111 --> 00:02:27,981
مرا در آغوش رحمتشان نگه داشتند.
20
00:02:28,081 --> 00:02:31,071
منو تظهیر بده...مرگ...رنگهایم...
21
00:02:31,184 --> 00:02:34,154
دارم میمیرم.
22
00:02:34,254 --> 00:02:39,324
دارم میمیرم. منو تطهیر بده.
23
00:02:39,425 --> 00:02:40,885
تطهیر بده...
24
00:04:13,321 --> 00:04:15,651
صبح بخیر. بنده سولمنی هستم.
25
00:04:15,757 --> 00:04:17,687
از ملاقتتون خوشبختم.
26
00:04:21,296 --> 00:04:23,816
نه، به جاش مال اونو ببرید.
27
00:04:23,932 --> 00:04:29,702
ولی فکر نکنم...آخه زنای امروزی ترجیح میدن
چیزای شخصیشون رو خودشون حمل کنن.
28
00:04:31,406 --> 00:04:33,366
به هر حال، به روستای ما خوش اومدید.
29
00:04:33,475 --> 00:04:35,995
کاپولا، کیفها.
30
00:04:36,111 --> 00:04:39,641
من اونی هستم که برای بازسازی نقاشی دیواری، سنت سباستین.
31
00:04:39,748 --> 00:04:42,148
براتون تو آکادمی نامه نوشتم.
بهتره مستقیم بریم کلیسا، تا خودتون ببیندیش.
32
00:04:43,885 --> 00:04:46,075
با این تبلیغات بد روزنامهها از شهرمون...
33
00:04:46,187 --> 00:04:48,877
این شهر توریستی با چشمه آب گرمش،
34
00:04:48,990 --> 00:04:53,150
دیگه برای جذب ملت کافی نیست.
35
00:04:56,831 --> 00:04:59,391
راننده، برو سمت کلیسا.
36
00:05:27,929 --> 00:05:30,659
مطمئنم کارتونو خوب انجام میدید.
37
00:05:30,765 --> 00:05:32,855
خدا کنه.
38
00:05:32,967 --> 00:05:35,937
نقاش اصلیش، لنگتانی،
یه 20 سالی هست فوت کرده.
39
00:05:36,037 --> 00:05:39,557
حتی نمیتونیم یه خیابون رو به اسمش نامگذاری کنیم.
40
00:05:39,674 --> 00:05:41,974
برا همین با شما تماس گرفتیم.
41
00:05:42,077 --> 00:05:43,837
بله، درک میکنم.
42
00:05:43,945 --> 00:05:46,535
به محض اینکه کارشو مَرَمَت کنید،
ما اونو به یکی از،
43
00:05:46,648 --> 00:05:49,638
چهار جاذبه اصلی شهرمون بدل میکنیم.
44
00:05:49,751 --> 00:05:52,411
اونم در کنار زنامون، چشمه آب گرم و
45
00:05:52,520 --> 00:05:55,110
سکوتش.
46
00:05:56,124 --> 00:05:58,224
مگه مستی؟
47
00:05:58,326 --> 00:06:00,756
من، مست؟
48
00:06:07,469 --> 00:06:10,599
کشیشه کلیسا مسئول نقاشیه.
49
00:06:10,705 --> 00:06:12,865
حرفش اونجا برو داره.
50
00:06:12,974 --> 00:06:16,914
اونجا بود که لنگنانی کارشو شروع کرد.
51
00:06:17,011 --> 00:06:18,101
و الانم نمیتونیم نقاشی رو منتقل کنیم
52
00:06:31,626 --> 00:06:34,246
این کلیسا،
ساخته شد، خراب شد و
53
00:06:34,362 --> 00:06:36,592
بازسازی شد. البته تا اونجایی که من میدونم.
54
00:06:36,698 --> 00:06:38,668
اگه بخاطر من نبود،
55
00:06:38,767 --> 00:06:39,887
شاید بازم خرابش میکردن.
56
00:06:40,001 --> 00:06:41,971
سولمی میگه شما قبل جنگ اینجا اومدید.
57
00:06:42,070 --> 00:06:44,630
درست گفته.
58
00:06:44,739 --> 00:06:48,269
از این کلیسا قبلا اساس استفاده میکرد.
(یکی از سازمانهای شبه نظامی تحت نظارت آدولف هیتلر و حزب نازی بود.)
59
00:06:48,376 --> 00:06:50,276
حتی جسدهایی هم اینجا انباشته شده بود.
60
00:06:50,378 --> 00:06:52,138
کشیش دیگه نتونست تحمل کنه و رفت،
61
00:06:52,247 --> 00:06:53,837
و فقط دیوارای کلیسا باقی مونده بودن.
62
00:06:53,948 --> 00:06:55,638
پس من خودم آستینامو زدم بالا...
63
00:06:55,750 --> 00:06:57,720
تا همه چیزو تمیز کنم.
64
00:06:57,819 --> 00:07:00,289
بعد یه دفعه فهمیدم این چرت و پرت...
65
00:07:00,388 --> 00:07:02,478
توسط لگنانی بزرگ نقاشی شده بوده.
66
00:07:02,590 --> 00:07:07,190
اون نیمه تموم گذاشتش،
باید احیا بشه،
67
00:07:07,295 --> 00:07:09,915
و بعدش از شانسم باید دوباره از اول همه چیو تمیز کنم.
68
00:07:10,031 --> 00:07:12,361
کلا آرامش باهام غریبهـست.
69
00:07:23,211 --> 00:07:27,981
چه هنرمندی!
70
00:07:28,082 --> 00:07:31,382
چه قدر خوب مرگو به تصویر کشیده.
71
00:07:33,388 --> 00:07:35,188
همه چیزو با تمام وجود درک کرده بوده.
72
00:07:35,290 --> 00:07:40,960
شاید، ولی خب با این همه دیوارای تمیز و زیبایی که اینجاست،
73
00:07:41,062 --> 00:07:45,002
واقعا به این زباله احتیاج داریم؟
74
00:07:45,099 --> 00:07:46,959
مردک بیچاره.
75
00:07:47,068 --> 00:07:52,128
احتمالا حتی نمیدونسته داره تو کلیسا نقاشی میکنه.
76
00:07:52,240 --> 00:07:56,370
ملت بهش میگفتن دیوونه،
شاید راست میگفتن.
77
00:08:10,492 --> 00:08:11,552
چی کار میکنی؟
78
00:08:11,659 --> 00:08:12,889
میخوای همین الان شروع کنی؟
79
00:08:12,994 --> 00:08:14,394
نه، فقط دارم یه بررسی میکنم.
80
00:08:14,496 --> 00:08:18,866
باشه، خب.
پس من میرم یه چیزی برا خوردن پیدا کنم.
81
00:08:18,967 --> 00:08:23,597
از دیروزه هیچی نخوردم و دارم از گشنگی تلف میشم.
82
00:08:23,705 --> 00:08:25,605
حالا زیاد کارتو جدی نگیر...
83
00:08:25,707 --> 00:08:28,007
چون اینجا...اگه انتظار قدردانی داری...
84
00:08:28,109 --> 00:08:30,239
باید خیلی زیاد براش وایسی.
85
00:09:12,153 --> 00:09:16,493
باید تو اتاقش بمونه و کارشو انجام بده.
86
00:09:30,204 --> 00:09:32,234
بیا.
87
00:09:43,751 --> 00:09:45,181
بله، کیه؟
88
00:09:45,286 --> 00:09:47,616
یکی پشت تلفن کارتون داره.
89
00:09:50,992 --> 00:09:52,582
اونوره -
ممنون. -
90
00:09:54,696 --> 00:09:57,156
الو؟ -
گمشو برو. -
91
00:09:57,265 --> 00:10:00,255
ببخشید؟ -
92
00:10:00,368 --> 00:10:02,798
تو برای اون نقاشی اینجایی...
93
00:10:02,904 --> 00:10:05,744
تو کی هستی؟
کی پشت خطه؟
94
00:10:05,840 --> 00:10:08,430
به نقاشی دست نزن!
95
00:10:18,386 --> 00:10:20,286
بزنم به تخته، عالی هستید.
96
00:10:20,388 --> 00:10:21,448
چطورید؟
97
00:10:21,556 --> 00:10:22,776
سلام.
خوبم، ممنون.
98
00:10:22,890 --> 00:10:25,220
امروز یه خوراک ویژه داریم.
99
00:10:43,678 --> 00:10:46,938
اینم از پنیر،
قهوه میخواید؟
100
00:10:47,048 --> 00:10:50,278
بله، ممنون.
101
00:10:50,385 --> 00:10:52,615
امروز تو هتل ترسوندیم.
102
00:10:52,720 --> 00:10:57,280
بالاخره یه قیافه جدید هم این سوراخ موش دیدیم.
برای کار اومدی اینجا؟
103
00:10:57,392 --> 00:10:59,952
درسته. لطفا بشینید.
104
00:11:03,164 --> 00:11:05,434
یه لحظه وایسید،
این صندلی از قبل صاحاب داره.
105
00:11:05,533 --> 00:11:06,933
آنتونیو!
106
00:11:07,035 --> 00:11:10,625
میخوای بیا پا بوسم؟ -
من اونور میشینیم. -
107
00:11:12,507 --> 00:11:14,127
اینجا چیکار میکنی؟
108
00:11:14,242 --> 00:11:16,402
فکر کردی کی سفارش تو رو کرده بود؟
109
00:11:16,511 --> 00:11:20,451
وقتی شنیدم برای نقاشیهای قدیمی،
به یه متخصص و
110
00:11:20,548 --> 00:11:23,448
استاد نیاز دارن،
تو اومدی تو فکرم.
111
00:11:23,551 --> 00:11:25,881
الان حالت چطوره؟
112
00:11:25,987 --> 00:11:28,787
دیگه اون چیزا رو پشت سر گذاشتم.
113
00:11:28,890 --> 00:11:31,620
الان حالم خوبه. همونطور که قبلا گفتم،
فقط یه بحران عصبی بود.
114
00:11:31,726 --> 00:11:34,516
تنها چیزی که لازم داشتم،
تغییر آب و هوا بود.
115
00:11:34,629 --> 00:11:36,319
و جدایی از مارسلا؟
116
00:11:36,431 --> 00:11:37,991
اون جنده؟
117
00:11:38,099 --> 00:11:39,729
بنازم به تعریفاتون...
118
00:11:41,836 --> 00:11:44,396
میدونی اون دختر کیه؟
119
00:11:44,505 --> 00:11:45,965
آره، یه معلمه.
120
00:11:46,074 --> 00:11:49,074
و به همه یه ناخُنکی زده.
121
00:11:49,177 --> 00:11:53,707
تا تنور داغه، بُکُنش،
قبل اینکه بندازت تو سطل آشغال.
122
00:11:56,918 --> 00:11:59,818
کلیسا رفتی؟ -
آره، امروز صبح. -
123
00:11:59,921 --> 00:12:01,011
پس نقاشی رو دیدی.
124
00:12:01,122 --> 00:12:03,322
آره، چرا؟
125
00:12:05,093 --> 00:12:09,963
ترجیح میدادم اول با من میدیدیش.
126
00:12:10,064 --> 00:12:13,734
نباید اینو به کسی بگی.
127
00:12:13,835 --> 00:12:17,565
ولی فکر کنم عجیبترین داستان رو کشف کردم.
128
00:12:17,672 --> 00:12:20,902
برا همین میخواستم،
اونا تو رو بفرستن اینجا.
129
00:12:31,385 --> 00:12:33,175
مطمئنی حالت خوبه؟
130
00:12:33,287 --> 00:12:36,447
خوبم.
131
00:12:36,557 --> 00:12:40,357
واقعا توپم.
132
00:12:40,461 --> 00:12:42,331
ولی بعدا میبینمت.
133
00:12:42,430 --> 00:12:45,330
مجبورم الان برم،
ولی باهات در تماسم.
134
00:12:47,702 --> 00:12:50,932
الان دیگه داره دو تا قرص میخوره و فکر کرده شده یه آدم جدید.
135
00:12:52,440 --> 00:12:55,100
عجب اتاق خوبی اینجا داری،
مال خودته؟
136
00:12:55,209 --> 00:12:57,839
نه،
اجارش کردم.
137
00:12:59,881 --> 00:13:02,541
آنتونیو میگه تو یه معلمی، درسته؟
138
00:13:02,650 --> 00:13:05,310
آره، درسته. -
به کیا درس میدی؟ -
139
00:13:05,419 --> 00:13:07,409
به بچهها دیگه،
مگه فکر کردی به کیا درس میدم؟
140
00:13:07,522 --> 00:13:08,652
نمیدونم.
141
00:13:08,756 --> 00:13:10,716
شکرش چقدر باشه؟ -
زیاد نه. -
142
00:13:10,825 --> 00:13:13,445
ممنون. -
بپا. -
143
00:13:13,561 --> 00:13:17,021
همیشه وقتی میخوام تاثیر خوبی رو بقیه بزارم،
چایی درست میکنم.
144
00:13:26,140 --> 00:13:29,270
امیدوارم الانم عمل کرده باشه.
145
00:13:30,745 --> 00:13:32,975
میخوام یه چیزی رو بهت بگم.
146
00:13:33,080 --> 00:13:35,340
تو صورت ناراحتی داری...
147
00:13:38,920 --> 00:13:40,850
یعنی منظورم اینه که خوب به نظر میای.
148
00:13:40,955 --> 00:13:44,815
تا چند سال پیش، هیچ کی جرات نمیکرد فقط بگه خوبم.
149
00:13:44,926 --> 00:13:46,826
اونم با این بدنم.
150
00:14:36,844 --> 00:14:38,544
اگه احساس تنهایی کردی،
بیا اینجا.
151
00:14:38,646 --> 00:14:40,196
راهو که بلدی.
152
00:14:43,718 --> 00:14:45,048
منتظر دیدار دوبارت هستم.
153
00:14:45,152 --> 00:14:47,122
البته صبحها نیا،
اون موقع مدرسهـم.
154
00:14:47,221 --> 00:14:49,091
یادم میمونه.
155
00:14:57,331 --> 00:15:00,231
برا اینکه حرفامو واضح بفهمی،
156
00:15:00,334 --> 00:15:04,174
باید ببرمت یه مکان خاص.
157
00:15:04,272 --> 00:15:07,612
یه خونیهای هستش با پنجرههای خندون.
158
00:15:07,708 --> 00:15:11,108
این همون داستان دیروزیته؟
159
00:15:11,212 --> 00:15:15,152
قبلا عقل بیشتری تو کَلَت بود.
160
00:15:15,249 --> 00:15:17,719
میدونی اینجا به لگنانی چی میگفتن؟
161
00:15:17,818 --> 00:15:19,548
نقاشِ شکنجه.
162
00:15:19,654 --> 00:15:22,624
چقدر خوفناک!
163
00:15:25,059 --> 00:15:28,889
آره، خوفناکه. مخصوصا وقتی که
164
00:15:28,996 --> 00:15:31,086
اونا شروع به پیدا کردن جنازهها کردن.
165
00:15:35,870 --> 00:15:38,360
بیا اینجا، فورستی!
166
00:15:45,479 --> 00:15:47,539
بفرمایید، دکتر.
167
00:15:47,648 --> 00:15:50,008
ممنون. فردا میبینمت.
168
00:15:51,319 --> 00:15:53,619
آنتونیو، داستان این شکنجه چیه؟
169
00:15:53,721 --> 00:15:56,451
سلام، بچهها.
صبح بخیر.
170
00:15:56,557 --> 00:16:02,217
دکتر، اون چیزایی که برامون سفارش دادید، رسیدن؟
171
00:16:02,330 --> 00:16:04,990
گوش کن، پولت برا خودت.
من هیچ نیازی بهش ندارم.
172
00:16:05,099 --> 00:16:10,999
آخه تو این رودخونه دیگه قرار نیست مارماهی درکار باشه...
173
00:16:11,105 --> 00:16:12,935
هی، میدونی چیه؟
174
00:16:13,040 --> 00:16:15,200
منم دیگه برم کارمو شروع کنم.
175
00:16:15,309 --> 00:16:17,169
بعدا میبینمتون.
176
00:16:22,883 --> 00:16:24,323
اشکالی نداره منم باهات بیام؟
177
00:16:24,418 --> 00:16:26,438
اصلا.
شرمنده حرفتو قطع کردم.
178
00:16:26,554 --> 00:16:27,584
شما دو تا درباره چی حرف میزدید؟
179
00:16:27,688 --> 00:16:29,548
چیز خاصی نبود.
180
00:16:29,657 --> 00:16:32,457
اون نقاشِ و یه چیزی در مورد مرگ.
181
00:16:32,560 --> 00:16:34,080
عجب دوست عجیب و غریبی داری.
182
00:16:34,195 --> 00:16:38,025
و بعضی وقتا هم اصلا نمیدونه درباره چی حرف میزنه.
183
00:17:38,692 --> 00:17:41,862
یکی پشت تلفن تهدیدم کرد.
184
00:17:41,962 --> 00:17:45,132
خواستن منو بترسونن،
کار کی میتونه باشه؟
185
00:17:45,232 --> 00:17:49,262
یه بار یه مردی به اسم زِنوتی بود...
186
00:17:49,370 --> 00:17:53,670
پشت تلفن زنا رو اذیت میکرد، تا وقتی که بازداشتش کردن.
187
00:17:53,774 --> 00:18:00,114
بهتره ذهنتو درگیرش نکنی.
آخه کار خاصی هم نمیتونی کنی.
188
00:18:05,853 --> 00:18:09,193
کی این گلا رو اینجا گذاشته؟
189
00:18:09,290 --> 00:18:11,320
والا اگه بدونم.
190
00:18:11,425 --> 00:18:14,185
چرا؟ ازشون خوشت نمیاد؟
191
00:18:21,669 --> 00:18:24,539
دیگه بسه! -
ولم کن. -
192
00:18:24,638 --> 00:18:28,628
تو رو خدا، دارید همه چیو میشکونید.
193
00:18:28,742 --> 00:18:32,232
بسه دیگه بابا، بسه.
194
00:18:38,352 --> 00:18:40,512
دست از سرم بردار!
195
00:18:40,621 --> 00:18:43,221
ولم کن، دارم جدی میگم.
196
00:18:43,324 --> 00:18:47,524
خوب میدونی، اگه میخواستم میتونستم که...!
197
00:18:50,097 --> 00:18:52,567
میدونید چه کاری ازم برمیاد.
198
00:19:01,575 --> 00:19:06,065
رفتارتو مثل آدمیزاد کن.
یه بار برای همیشه.
199
00:19:06,180 --> 00:19:11,950
و میدونی معنیه حرفم چیه.
حالا برو خونه.
200
00:19:12,052 --> 00:19:14,182
گمشو.
201
00:19:20,227 --> 00:19:22,287
میشه یه سیگار بدی؟
202
00:19:37,411 --> 00:19:39,141
دیگه تموم شد.
203
00:19:40,381 --> 00:19:41,851
ممنون، کلانتر.
204
00:19:41,949 --> 00:19:46,409
قابلتونو نداشت، آقای پوپی. -
ممنون. -
205
00:19:46,520 --> 00:19:48,780
شب بخیر.
206
00:19:48,889 --> 00:19:51,219
شرمنده بابت این دردسر.
207
00:19:51,325 --> 00:19:56,125
این تنها رستوران روستاست.
208
00:19:56,230 --> 00:19:58,030
راستی، نظرتون درباره غذاهامون چیه؟
209
00:19:58,132 --> 00:19:59,902
خیلی خوبه،
عاشقشم.
210
00:20:00,000 --> 00:20:02,130
شما برا اون نقاشی اینجایید.
211
00:20:02,236 --> 00:20:03,856
از کجا میدونید؟
212
00:20:03,971 --> 00:20:08,501
اینجا روستای کوچیکیه.
خبرا زود میپیچه.
213
00:20:08,609 --> 00:20:13,309
و به لطف آقای سولمی،
اوضاع اینجا خیلی بهتر شده.
214
00:20:13,414 --> 00:20:18,354
خیلی برای این روستا کار انجام داده.
215
00:20:18,452 --> 00:20:20,652
واقعا مرد شجاعیه.
216
00:20:20,754 --> 00:20:24,924
با اینکه قد بلندی نداره، ولی بزرگه.
217
00:20:25,025 --> 00:20:32,855
اون روستا رو به سمت وحدت و آبادی سوق داده.
218
00:20:32,967 --> 00:20:34,957
شک ندارم از نظرت این تصاویر خیلی قشنگن.
219
00:20:35,069 --> 00:20:38,199
مثل همونی که تو کلیسا داریم.
220
00:20:38,305 --> 00:20:40,325
اینا نقاشیهای همون هنرمندن.
221
00:20:40,441 --> 00:20:44,341
حرف ندارن. -
آره، واقعا. -
222
00:20:48,849 --> 00:20:52,719
همه این نقاشیها،
متعلق به زنمه.
223
00:20:52,820 --> 00:20:54,480
ولی خیلی تو عذابه.
224
00:20:54,588 --> 00:20:58,458
واقعا خیلی مریضه و
الانم تو طبقه بالا زندگی میکنه.
225
00:20:58,559 --> 00:21:00,289
اینجا خونه اونه.
226
00:21:00,394 --> 00:21:02,164
همیشه هم تو خونه سرگردون میچرخه.
227
00:21:02,263 --> 00:21:04,363
این نقاشی مورد علاقهـشه.
228
00:21:04,465 --> 00:21:07,795
میتونم؟ -
حتما. -
229
00:21:07,901 --> 00:21:10,131
این اولین کار لنگنانی بود.
230
00:21:10,237 --> 00:21:13,797
زنم یه مدله.
231
00:21:13,907 --> 00:21:17,667
جزئیاتش کاملاً حیرت انگیزه.
232
00:21:17,778 --> 00:21:20,748
وجود شادیه همزمان در یک نقاشی شکنجه.
233
00:21:20,848 --> 00:21:27,478
آدم بیچاره،
هیچ وقت درست نقاشیشون نمیکرد.
234
00:21:27,588 --> 00:21:31,388
خیلی تحت فشار قرارشون میداد.
235
00:21:31,492 --> 00:21:39,422
هرگزم نتونست زنی رو پیدا کنه مدلِ نقاشیهاش بود.
236
00:21:39,533 --> 00:21:50,143
ولی یه روز خودشو لخت کرد و
شروع به نقاشی رو بدنش کرد.
237
00:22:05,326 --> 00:22:09,786
الو؟
شما؟
238
00:22:09,897 --> 00:22:11,187
یه لحظه.
239
00:22:11,298 --> 00:22:13,098
برا شماست.
240
00:22:16,470 --> 00:22:17,400
الو؟
241
00:22:17,504 --> 00:22:18,664
اسممو به زبون نیاز.
242
00:22:18,772 --> 00:22:20,472
باید باهات حرف بزنم.
243
00:22:20,574 --> 00:22:23,174
باید بقیه اون داستان وحشتناک رو برات تعریف کنم.
244
00:22:23,277 --> 00:22:25,937
من تو هتلم. تو اتاقت.
245
00:22:50,504 --> 00:22:52,774
یکی از بالا هلش داد.
246
00:22:52,873 --> 00:22:55,213
یا خدا.
247
00:22:55,309 --> 00:22:56,539
نه، اون مُرده.
248
00:22:56,643 --> 00:23:00,273
غیر ممکنه.
249
00:23:00,381 --> 00:23:04,151
یا خدا. اون خودکشی کرد. میدونستم.
250
00:23:13,127 --> 00:23:17,087
گوش کنید،
میدونم الان چه احساسی داری.
251
00:23:17,197 --> 00:23:22,597
بالاخره تقریبا دوستت بود.
252
00:23:22,703 --> 00:23:28,043
کلانتر، مطمئنم یکی هلش داد.
253
00:23:28,142 --> 00:23:30,132
چون سایه یه نفر رو دیدم.
254
00:23:30,244 --> 00:23:32,114
تازه، اصلا دلیلی هم نداشت خودکشی کنه.
255
00:23:32,212 --> 00:23:35,382
ولی آخه انگیزهای برا قتل در کار نیست.
256
00:23:35,482 --> 00:23:38,922
دلیلی نداره فکر کنیم،
257
00:23:39,019 --> 00:23:42,319
که یکی اونو کُشته.
258
00:23:42,423 --> 00:23:44,793
مدرکی وجود نداره.
259
00:23:44,892 --> 00:23:47,552
بزودی خودتونم میفهمید که... اینجا
زیاد به درد مردایه جوون نمیخوره.
260
00:23:47,661 --> 00:23:50,261
اونم یه آدم تنها بود.
261
00:23:50,364 --> 00:23:53,994
و ناراضی. اینجا هم جز نوشیدن تفریحی در کار نیست.
262
00:23:54,101 --> 00:23:56,231
زنای جوون همشون رفتن.
263
00:23:56,336 --> 00:23:58,166
دوستتم تنها بود، خیلی هم تنها.
264
00:23:58,272 --> 00:24:03,012
در هر صورت، ما جسد رو برای کالبد شکافی به فرارا فرستادیم.
265
00:24:10,617 --> 00:24:12,847
شب بخیر.
شب بخیر.
266
00:24:14,421 --> 00:24:16,411
الو؟
267
00:24:16,523 --> 00:24:19,893
بله،
ببخشید برا شماست.
268
00:24:30,604 --> 00:24:32,544
الو؟
269
00:24:32,639 --> 00:24:36,869
گمشو.
270
00:24:36,977 --> 00:24:42,007
نقاشی رو به حال خودش بزار.
271
00:24:42,115 --> 00:24:44,275
اگه هدفت اینه با این زنگا منو بترسونی،
272
00:24:44,384 --> 00:24:47,414
آدرسو بهت اشتباهی دادن.
273
00:24:47,521 --> 00:24:49,851
اون منو دوست داره.
274
00:24:49,957 --> 00:24:52,257
من نمیرم،
حالیت شد؟
275
00:25:14,348 --> 00:25:19,618
ببخشید آقا، یکی از بهترین مشتریامون،
276
00:25:19,720 --> 00:25:22,690
از خارج از شهر، فردا صبح میرسه.
277
00:25:22,789 --> 00:25:24,719
متوجهاید، درسته؟
278
00:25:24,825 --> 00:25:26,285
منظورتون چیه؟
279
00:25:26,393 --> 00:25:30,353
قراره بیاد تو این هتل،
و دیگه اتاقی هم براش نبود.
280
00:25:30,464 --> 00:25:35,134
پس مال شما رو بهش دادیم.
واقعا معذرت میخوایم، قربان.
281
00:25:37,304 --> 00:25:41,544
خوشت میاد؟
282
00:25:41,642 --> 00:25:46,982
هنوزم یکمش از سفر ماهگیریم باقی مونده.
283
00:25:47,080 --> 00:25:51,110
تو هم میخوای؟ ملت اینجا موش میپزن.
284
00:25:51,218 --> 00:25:54,778
این اطرافم یه عالمه ازشون هست.
285
00:25:54,888 --> 00:25:57,378
بهترین موقع خوردنش،
وقتی جوشیده و داغ باشه هستش.
286
00:25:59,760 --> 00:26:01,520
تو اون گالن چیه؟
287
00:26:01,628 --> 00:26:05,028
چی؟
یه رازه.
288
00:26:07,367 --> 00:26:09,557
بیاید بریم.
289
00:26:23,083 --> 00:26:25,523
بالاخره میریم یا نه؟
290
00:26:31,224 --> 00:26:31,754
یالا دیگه.
291
00:26:35,462 --> 00:26:43,432
بهاره و من در حال دوچرخه سواریم...
292
00:26:43,537 --> 00:26:46,967
همونطور که دارم دوچرخه سواری میکنم...
293
00:26:47,074 --> 00:26:50,914
یه دختر اسکوتر باز و یه فاحشه برام غش و ضعف میرن...
294
00:26:54,615 --> 00:26:57,015
نظرت چیه؟
بد نیست، آره؟
295
00:27:03,423 --> 00:27:05,053
میای یا نه؟
296
00:27:10,664 --> 00:27:12,194
بجنب بابا!
297
00:27:26,847 --> 00:27:28,707
میبینی،
خیلی قشنگه.
298
00:27:28,815 --> 00:27:31,405
اگه اینجا بمونی،
میتونی به کار نقاشیتم برسی.
299
00:27:57,344 --> 00:27:59,044
بیا.
300
00:28:17,397 --> 00:28:18,587
بفرما.
301
00:28:27,674 --> 00:28:29,704
برا کیه؟
302
00:28:29,810 --> 00:28:30,900
اینش مهم نیست.
303
00:28:31,011 --> 00:28:32,311
خودت میفهمی.
304
00:28:37,217 --> 00:28:39,377
بیا اینجا.
305
00:28:58,739 --> 00:29:00,229
اینور.
306
00:29:23,230 --> 00:29:27,460
تویی؟
307
00:29:27,567 --> 00:29:29,357
چرا غذا نخوردی؟
308
00:29:29,469 --> 00:29:31,559
چون تو آخوند صفت، مسمومشون کردی.
309
00:29:31,671 --> 00:29:33,571
با پولی که بهت دادم چیکار کردی؟
310
00:29:33,673 --> 00:29:37,273
دزد.
311
00:29:37,377 --> 00:29:40,897
اگه اینایی که میارمو دوست نداری،
خب برو رستوران.
312
00:29:43,283 --> 00:29:49,193
انگار مثلا میتونم از این تخت بلند بشم.
313
00:29:52,092 --> 00:29:54,192
این یارو کیه؟
314
00:29:54,294 --> 00:29:56,234
صبح بخیر.
315
00:29:56,329 --> 00:29:57,759
آدم مهربونیه.
316
00:29:57,864 --> 00:30:03,834
تا وقتی یه جا پیدا کنه،
یه مدتی اینجا میمونه.
317
00:30:03,937 --> 00:30:07,807
خیلی وقت بود کسی به من سر نزده بود.
318
00:30:07,908 --> 00:30:09,928
اینجا فقط خودمم و خودم.
319
00:30:10,043 --> 00:30:14,213
سکوتش غیر قابل تحمله.
320
00:30:23,423 --> 00:30:25,123
اون مَردی که اتاقمو کِش رفته کجاست؟
321
00:30:25,225 --> 00:30:26,085
منظورتون کیه؟
322
00:30:26,193 --> 00:30:27,823
همون مشتری جدید.
323
00:30:27,928 --> 00:30:29,398
کسی در کار نیست.
324
00:30:29,496 --> 00:30:32,326
آخرین توریستی که اینجا دیدم یه نازی تو دهه 40 بود!
325
00:32:07,193 --> 00:32:09,563
کیه؟
326
00:32:09,663 --> 00:32:10,963
آها، تویی.
327
00:32:11,064 --> 00:32:12,554
نمیخواستم مزاحمتون بشم.
328
00:32:12,666 --> 00:32:14,326
فکر کردم خوابیدید.
329
00:32:14,434 --> 00:32:16,904
خوابیدم؟ من؟
دلت خوشهـها.
330
00:32:17,003 --> 00:32:20,273
چجوری یه زن میتونه با این همه درد بخوابه؟
331
00:32:20,373 --> 00:32:21,973
میشه یه سوال ازتون بپرسم؟
332
00:32:22,075 --> 00:32:23,665
شب سر و صداهایی نشنیدید؟
333
00:32:23,777 --> 00:32:25,297
سر و صدا؟
334
00:32:25,412 --> 00:32:27,182
آره. -
دیشب؟ -
335
00:32:27,280 --> 00:32:29,540
آره.
336
00:32:29,649 --> 00:32:31,079
سر و صدا.
337
00:32:31,184 --> 00:32:33,484
اینجا تنها موجود زندهای که بتونی ببینی، منم.
338
00:32:33,586 --> 00:32:37,886
و منم تو شرایطی نیستم که تو خونه، دور دور راه بندازم.
339
00:32:37,991 --> 00:32:42,021
به نظرم اونقدر وضعتون حاد نیست.
340
00:32:42,128 --> 00:32:45,558
بیا اینجا، مرد جوون.
341
00:32:45,665 --> 00:32:48,155
بیا کنارم.
342
00:32:48,268 --> 00:32:53,598
خیلی وقته با یه آدم عقلِ سَلیم، حرف نزدم.
343
00:32:53,707 --> 00:32:58,437
باعث خوشحالیمه که میبینم کسی نگرانمه.
344
00:32:58,545 --> 00:33:01,275
راستی، هوا چطوره؟
اون بیرون وضع خوبه؟
345
00:33:01,381 --> 00:33:03,581
آره.
346
00:33:03,683 --> 00:33:05,083
روز قشنگیه.
347
00:33:05,185 --> 00:33:08,375
میتونی معمولا بیای منو ببینی؟
348
00:33:08,488 --> 00:33:09,958
حتما. بعدا میبینمتون.
349
00:33:10,056 --> 00:33:12,546
خداحافظ، جوونک.
350
00:34:46,886 --> 00:34:49,146
کسی اونجاست؟
351
00:39:15,988 --> 00:39:19,748
رنگهام.
352
00:39:19,859 --> 00:39:21,989
اونا مالِ منن.
353
00:39:22,095 --> 00:39:24,025
بزار تو رگهای من حرکت کن...
354
00:39:24,130 --> 00:39:27,830
اونا لطیفن، لطیفن...
355
00:39:27,934 --> 00:39:33,204
مثل پاییز لطیف و...
356
00:39:33,306 --> 00:39:37,266
گرم مثل خون تازه هستن...
357
00:39:37,377 --> 00:39:41,677
آن مایع به پایین بازوانم سرازیر میشه...
358
00:39:41,781 --> 00:39:46,481
رنگهای من...
اونا منو از تاریکی فراتر میبرند.
359
00:39:46,586 --> 00:39:49,046
رنگهایم مرا به زوالِ زرد میکشانند...
360
00:39:49,155 --> 00:39:52,245
رنگهای من ...
آنها از رگهایم عبور میکنند...
361
00:39:52,358 --> 00:39:54,488
رنگهای من در رگهایم...
362
00:39:54,594 --> 00:39:56,294
یک اشراف زاده وحشی پدید میاورند.
363
00:39:56,396 --> 00:39:58,856
وای خدا...
خدای من...
364
00:39:58,965 --> 00:40:00,455
رنگهای من مرگ را به وضوح ترسیم میکنند...
365
00:40:00,566 --> 00:40:03,756
مرگ، تطهیر، مرگ.
366
00:40:03,870 --> 00:40:06,570
تصفیه شده، مرا در آغوش رحمتشان نگه داشتند.
367
00:40:06,672 --> 00:40:08,112
رنگهای من،
368
00:40:08,207 --> 00:40:09,197
از چشمانشان می چکد.
369
00:40:09,308 --> 00:40:10,778
تطهیر...
370
00:40:10,877 --> 00:40:13,067
تطهیر مرگ.
371
00:40:13,179 --> 00:40:13,769
رنگهای من...
372
00:40:13,880 --> 00:40:15,370
همهی رنگهای من.
373
00:40:15,481 --> 00:40:17,141
تصفیه شده در رگهای من جریان دارد.
374
00:40:17,250 --> 00:40:23,160
لطیف، گرم، خون، مرگ، رنگها، تطهیر،
375
00:40:31,264 --> 00:40:39,174
آنها مرگ را از طریق رگهای من تطهیر میکنند.
دارم میمیرم، احساسش میکنم.
376
00:41:27,220 --> 00:41:29,550
باز کنید.
377
00:42:04,490 --> 00:42:06,980
کسی خونه هست؟
378
00:42:43,029 --> 00:42:45,019
کیه؟
379
00:42:45,131 --> 00:42:48,931
معذرت میخوام، باید زنی که اینجا زندگی میکنه رو ببینم.
380
00:42:49,035 --> 00:42:50,725
دیگه اینجا نیست.
381
00:42:50,836 --> 00:42:53,096
میدونید ساعت چنده؟
382
00:42:53,205 --> 00:42:54,695
معذرت میخوام.
383
00:42:54,807 --> 00:42:58,467
سه روز پیش رفتش.
من معلم جایگزینش تو مدرسهـم.
384
00:42:58,578 --> 00:43:00,978
بفرمایید، دیگه حالا بیدار شدم و...
385
00:43:01,080 --> 00:43:03,740
نمیاید تو؟
386
00:43:03,849 --> 00:43:06,439
شرمنده به خاطر نوع نگام،
آخه خواب بودم.
387
00:43:06,552 --> 00:43:09,152
بفرمایید، تعارف نکنید.
388
00:43:09,255 --> 00:43:11,985
اوایل آرزو داشتم، رستوران دار بشم.
389
00:43:12,091 --> 00:43:14,061
و یه عالمه حلزون سِرو کنم.
390
00:43:19,198 --> 00:43:21,428
ازشون خوشتون میاد؟
391
00:43:21,534 --> 00:43:24,664
من جیگر کشتنشون رو ندارم.
392
00:43:27,974 --> 00:43:29,914
جالبه؟
393
00:43:31,310 --> 00:43:37,840
نه، فکر نکنم به هر حال بخوام بخورمشون.
394
00:43:37,950 --> 00:43:40,510
اسمت چیه؟
395
00:43:40,620 --> 00:43:43,210
فرانچسکا.
396
00:43:44,790 --> 00:43:47,690
خب، دیگه برم بخوابم.
397
00:43:47,793 --> 00:43:50,593
امیدوارم بازم همو ببینیم.
398
00:45:10,910 --> 00:45:14,810
یه حیوون زنده تو تابوت دوستت انداختم.
399
00:45:14,914 --> 00:45:18,284
تا تنها نباشه.
400
00:45:38,671 --> 00:45:41,731
آقا، من نگران اون دو تا زنیم که تو نقاشین.
401
00:45:41,841 --> 00:45:44,401
انگاری قاتلان سنت سباستین، دارن ازش لذت میبرن.
402
00:45:44,510 --> 00:45:48,210
به نظرتون یکم زیاده روی نیست؟
403
00:45:48,314 --> 00:45:50,114
فکر کنم دچار سوتفاهم شدیم.
404
00:45:50,216 --> 00:45:52,006
نقاش قصد به تصویر کشیدن،
405
00:45:52,118 --> 00:45:54,478
عذاب مقدس رو نداشته.
406
00:45:54,587 --> 00:45:57,717
همه میگن، این هنرمند نبوغ حساسی داشته.
407
00:45:57,823 --> 00:46:01,193
اما همه اونچه که انجام داده اینه که...
408
00:46:01,293 --> 00:46:03,323
مرگ انسان رو بدون عطوفت ترسیم کرده.
409
00:46:03,629 --> 00:46:06,829
ماهیگیری اینجا خیلی خوبه،
ماهیها هم خیلی گُشننن.
410
00:46:06,932 --> 00:46:08,802
این روستا تا حالا چقدر تغییر کرده؟
411
00:46:08,901 --> 00:46:10,991
بعد جنگ، این روستا خیلی عذاب کشید.
412
00:46:11,103 --> 00:46:16,343
ولی همه با شجاعت و امید کار کردن و
بازسازیش کردن.
413
00:46:16,442 --> 00:46:19,382
از زنی که، تو خونهای که دَرش هستم برام بگید.
414
00:46:19,478 --> 00:46:21,338
همون زن فلج؟
415
00:46:21,447 --> 00:46:22,537
آره.
416
00:46:22,648 --> 00:46:24,908
زیاد نمیبینمش.
417
00:46:25,017 --> 00:46:28,917
از اون آدمایی نیست که امثال منو به خونهـش دعوت کنه.
418
00:46:29,021 --> 00:46:31,351
سالهاست از تختش بلند نشده.
419
00:46:31,457 --> 00:46:34,887
مردم میگن یه مریضی مقاربتی داره.
420
00:46:34,994 --> 00:46:37,594
ولی من که چیزی نمیدونم.
421
00:46:37,696 --> 00:46:39,316
چون هیچ وقت نیومده اعتراف کنه.
422
00:46:39,431 --> 00:46:42,161
با لگنانی دوست بود؟
423
00:46:42,268 --> 00:46:46,638
خواهشا روز منو با این حرفا خراب نکن.
424
00:46:46,739 --> 00:46:48,899
اینجور حرفا حتی ماهیها رو هم میترسونه.
425
00:46:49,008 --> 00:46:51,138
دیگه بیا ماهی بگیریم.
426
00:47:19,538 --> 00:47:24,638
رنگهای من.
427
00:47:24,743 --> 00:47:25,573
رنگهای من...
428
00:47:25,678 --> 00:47:27,368
بزارید تو رگهای من حرکت کن...
429
00:47:27,479 --> 00:47:29,109
...
430
00:47:29,215 --> 00:47:30,335
اونا لطیفن...
431
00:47:30,449 --> 00:47:31,419
لطیفن. مثل پاییز لطیف و...
432
00:47:31,517 --> 00:47:33,637
...
433
00:47:33,752 --> 00:47:35,582
گرم مثل خون تازه هستن...
434
00:47:35,688 --> 00:47:37,088
آن مایع به پایین بازوانم سرازیر میشه...
435
00:47:37,189 --> 00:47:40,249
رنگهای من...
436
00:47:40,359 --> 00:47:41,549
اونا منو از تاریکی فراتر میبرند.
437
00:47:41,660 --> 00:47:42,650
...
438
00:47:42,761 --> 00:47:44,131
رنگهای من
439
00:47:44,230 --> 00:47:45,490
تطهیر.
440
00:47:45,598 --> 00:47:46,498
مرگ. تصفیه شده، مرا در آغوش...
441
00:47:46,599 --> 00:47:48,119
...
442
00:47:48,234 --> 00:47:50,334
رحمتشان نگه داشتند.
443
00:47:50,436 --> 00:47:52,026
رنگهای من. زرد رنگ.
444
00:47:52,137 --> 00:47:54,227
دارم میمیرم.
445
00:47:54,340 --> 00:47:55,570
رنگهای من...
446
00:47:55,674 --> 00:47:57,704
خون...در چشمهایشان...
447
00:47:57,810 --> 00:48:00,710
تطهیر...
448
00:48:00,813 --> 00:48:02,343
این دری وریها چیه دیگه؟
449
00:48:02,448 --> 00:48:03,748
فکر نمیکردم برگردی.
450
00:48:03,849 --> 00:48:05,509
به هر حال اومدم.
451
00:48:05,618 --> 00:48:10,148
منتظرت بودم.
452
00:48:10,256 --> 00:48:11,946
یه دو ساعتی هست اینجام.
453
00:48:12,057 --> 00:48:13,547
فضولیم باعث شد پخشش کنم،
این مَردِ کیه حرف میزنه؟
454
00:48:13,659 --> 00:48:14,919
نمیدونم.
455
00:48:15,027 --> 00:48:16,087
سعی دارم همینو بفهمم.
456
00:48:18,731 --> 00:48:21,261
چرا اینجا زندگی میکنی؟
457
00:48:21,367 --> 00:48:25,237
کشیش پبشنهادش داد.
458
00:48:28,374 --> 00:48:29,774
اینجا تنهایی؟
459
00:48:29,875 --> 00:48:31,805
نه، یه خانم سالخورده هم طبقه بالاست.
460
00:48:31,911 --> 00:48:34,111
به تخت چسبیده.
461
00:48:39,718 --> 00:48:43,118
نمیتونم سیگار نکشم،
آخه آرومم میکنه.
462
00:48:43,222 --> 00:48:45,322
هنوزم میخوای درس آشپزی بخونی؟
463
00:48:45,424 --> 00:48:46,524
رو حلزونا؟
464
00:48:46,625 --> 00:48:48,055
نه، یه چیز خیلی بهتره.
465
00:48:48,160 --> 00:48:49,420
بیا.
466
00:48:53,198 --> 00:48:54,388
بلدی چجوری میز بچینی؟
467
00:48:54,500 --> 00:48:55,590
آره.
468
00:48:55,701 --> 00:48:57,401
هر چیزی که لازمه رو تو کشو پیدا میکنی.
469
00:48:57,503 --> 00:49:00,273
و هنگامی که داری این کارو میکنی،
منم تو آشپزخونه هستم.
470
00:49:00,372 --> 00:49:01,672
خوبه.
471
00:49:01,774 --> 00:49:03,544
یه کتاب تو کتابخونه اون بانوی پیر پیدا کردم،
472
00:49:03,642 --> 00:49:06,742
"آشپزیه عاشقانه"
473
00:49:10,349 --> 00:49:13,939
نظرت راجع به معلمی که جایگزینش شدم، چیه؟
474
00:49:14,053 --> 00:49:15,283
ازش خوشت میومد؟
475
00:49:15,387 --> 00:49:18,517
ببخشید چی؟
راستی فندک داری؟
476
00:49:18,624 --> 00:49:21,094
اونجاست.
477
00:49:21,994 --> 00:49:24,394
باهاش عشق بازی کردی؟
478
00:49:24,496 --> 00:49:27,016
سکوت نشونه رضاست.
479
00:49:27,132 --> 00:49:28,832
ادامهـش ندادیم.
480
00:49:43,015 --> 00:49:44,845
بی.ال؟
481
00:49:44,950 --> 00:49:48,220
این فندکه کیه؟
482
00:49:48,320 --> 00:49:50,350
یه نقاش به اسم لگنانی میشناسی؟
483
00:49:50,456 --> 00:49:53,046
نه، این یه هدیه بوده.
484
00:49:53,158 --> 00:49:55,488
فندک یه دوست هستش.
485
00:50:01,033 --> 00:50:03,233
عجب جای وحشتناکیه برای شام عاشقانه.
486
00:50:03,335 --> 00:50:05,525
مگه نه؟
487
00:51:00,659 --> 00:51:03,959
هنگامی که خانم و شوالیهاش در یک بشقاب غذا میخوردند،
488
00:51:04,063 --> 00:51:09,403
احساس کردند قدرت عشق بر روحشان چیره شده است.
489
00:51:09,501 --> 00:51:11,991
آن هم برای همیشه.
490
00:53:21,133 --> 00:53:23,903
چمدونای زیادی داری؟
491
00:53:24,002 --> 00:53:26,062
فقط یکی.
492
00:53:26,171 --> 00:53:28,701
میتونی وسایلتو بیاری اینجا.
493
00:54:45,517 --> 00:54:48,777
هی، اونجا چیکار میکنی؟
494
00:54:52,324 --> 00:54:54,884
اینجا محل اقامت لگنانی بوده؟
495
00:54:54,993 --> 00:54:56,153
کی؟
496
00:54:56,261 --> 00:54:58,661
همون نقاشه. تو کلیساتون یه نقاشی کشیده.
497
00:54:58,764 --> 00:55:01,674
میشه منو برسونید خونه؟
498
00:55:01,767 --> 00:55:05,637
باشه، عجله کن.
499
00:55:05,737 --> 00:55:07,997
صندلی جلو بشین.
500
00:55:16,982 --> 00:55:18,312
میخوای مستقیم برسونمت خونه؟
501
00:55:18,417 --> 00:55:20,147
میخوای یه مشروبی بزنیم؟
502
00:55:20,252 --> 00:55:22,222
نه، دیگه از این چیزا بهم نمیدن.
503
00:55:22,321 --> 00:55:25,651
به نظرشون باید آب میوه بخورم.
504
00:55:25,757 --> 00:55:28,347
از نظرشون جنبه مشروب خوردن ندارم.
505
00:55:52,250 --> 00:55:53,810
ممنون.
506
00:55:53,919 --> 00:55:55,509
بعدی به حساب من.
507
00:55:55,620 --> 00:55:57,050
باشه، اگه مایلی،
ولی امروز نه.
508
00:55:57,155 --> 00:55:58,345
آخه چرا؟
509
00:55:58,457 --> 00:55:59,787
فقط از لگنانی برام بگو. -
همین الان؟ -
510
00:55:59,891 --> 00:56:02,091
آره.
511
00:56:02,194 --> 00:56:07,664
اون نقاشه...
رفت برزیل.
512
00:56:07,766 --> 00:56:09,426
با مامانش و دو تا خواهرش رفتن.
513
00:56:09,534 --> 00:56:11,334
تا بختشون رو پیدا کنن.
514
00:56:11,436 --> 00:56:14,196
وقتی برگشتن،
ظاهرا از قبل رفتنشون،
515
00:56:14,306 --> 00:56:18,466
پولدارتر شده بودن.
ولی مامانشون اونجا مُرده بود.
516
00:56:18,577 --> 00:56:22,447
برگشتن و اون خونه کوچیک رو ساختن.
517
00:56:27,052 --> 00:56:28,492
معذرت میخوام.
518
00:56:39,331 --> 00:56:40,761
چجوری زندگی میکردن؟
519
00:56:40,866 --> 00:56:44,666
چی؟ -
زندگیشون چجوری بود؟ -
520
00:56:44,770 --> 00:56:47,000
خودش که فقیر بود.
521
00:56:47,105 --> 00:56:49,225
از همه پول قرض گرفته بود.
522
00:56:53,345 --> 00:56:58,675
با اینکه پولدار بودن، ولی اون هیچی نداشت.
523
00:56:58,784 --> 00:57:06,564
خواهراش پول رو کنترل میکردن.
524
00:57:06,658 --> 00:57:12,558
میدونی، اون زمان که میشناختمش، فقط هفت سالم بود.
525
00:57:12,664 --> 00:57:15,834
مامانم مریض بود و داشت میمُرد.
526
00:57:15,934 --> 00:57:19,394
اونم اومد ازش نقاشی بکشه.
527
00:57:31,216 --> 00:57:34,116
بعد اسمشو گذاشتیم نقاش شکنجه.
528
00:57:34,219 --> 00:57:40,219
چون دوست داشت از آدمایی که در حال مرگن،
نقاشی بکشه.
529
00:57:40,325 --> 00:57:43,775
البته اونقدرا دیوونه نبود.
530
00:57:43,895 --> 00:57:48,415
خواهراش یه مُشت شیطان بودن.
531
00:57:48,533 --> 00:57:51,733
طرف با نقاشی مرگ،
میخواست طبیعت رو کنترل کنه،
532
00:57:51,837 --> 00:57:53,567
تا مقابل مرگ وایسه.
533
00:57:53,672 --> 00:57:55,832
وسواس مرگ داشت.
534
00:57:55,941 --> 00:57:59,671
و خودشم داشت میمُرد.
535
00:57:59,778 --> 00:58:04,408
میتونی صداشو تشخیص بدی؟
536
00:58:04,516 --> 00:58:06,606
میتونی؟
537
00:58:11,556 --> 00:58:14,526
اون نوع صدا، هیچ وقت از یادت نمیره.
538
00:58:14,626 --> 00:58:16,786
مثل جامعه ستیزا حرف میزد.
539
00:58:16,895 --> 00:58:19,885
مثل مُسَلسَل.
540
00:58:22,601 --> 00:58:27,041
بعد یه دفعه وایمیستاد و قصیده خونی راه مینداخت.
541
00:58:27,138 --> 00:58:29,968
روانی بود.
542
00:58:32,677 --> 00:58:35,237
به خاطر خواهراش،
دیوونه شده بود.
543
00:58:35,347 --> 00:58:36,367
بزنش به برق.
544
00:58:36,481 --> 00:58:38,421
باشه.
545
00:58:38,517 --> 00:58:40,537
خیله خب، به این گوش کن.
546
00:58:55,901 --> 00:58:58,871
هیچ چی تو این چیز لعنتی نیست.
547
00:59:04,576 --> 00:59:06,476
بهش دست زدی؟
548
00:59:06,578 --> 00:59:08,598
از اون شب به بعد نه.
549
00:59:08,713 --> 00:59:10,543
چرا؟
550
00:59:10,649 --> 00:59:12,049
دستکاریش کردی؟
551
00:59:12,150 --> 00:59:14,210
این نوار خیلی برام مهم بود، جنده.
552
00:59:14,319 --> 00:59:15,449
چی شده؟
553
00:59:15,554 --> 00:59:17,994
چه مرگته؟
من بهش دست نزدم.
554
00:59:21,760 --> 00:59:23,390
متاستفم.
555
00:59:39,177 --> 00:59:40,937
معذرت میخوام.
556
00:59:45,850 --> 00:59:48,010
الان برمیگردم.
557
00:59:52,824 --> 00:59:54,264
فرانچسکا!
558
01:00:13,378 --> 01:00:15,348
کاپولا؟
559
01:00:57,389 --> 01:01:01,019
بیداری؟
560
01:01:01,126 --> 01:01:07,116
یکم خوابیدم.
ولی یه خواب بد دیدم.
561
01:01:10,902 --> 01:01:15,842
معذرت میخوام...
562
01:01:15,940 --> 01:01:19,640
آخه میترسم.
563
01:01:19,744 --> 01:01:21,614
منم همینطور.
564
01:01:21,713 --> 01:01:23,773
ولی ترس من فرق داره.
565
01:01:23,882 --> 01:01:27,252
من وقتی میخوابم، بیشتر میترسم.
566
01:01:52,944 --> 01:01:54,714
چه قدر خرت و پرت اینجاست.
567
01:01:54,813 --> 01:01:57,613
و چه قدرم سنگینن.
568
01:02:42,494 --> 01:02:44,464
همه چیو جمع کردی؟
569
01:02:44,562 --> 01:02:46,762
آره.
فقط ببرشون پایین.
570
01:02:55,039 --> 01:02:56,469
باور نکردنیه.
571
01:02:56,574 --> 01:02:59,574
نگاه، عزیزم.
572
01:02:59,677 --> 01:03:02,507
برای تأیید تجربه مرگ این مدلها،
573
01:03:02,614 --> 01:03:05,244
برای نشون دادن تجربه آخرین لحظات مرگ،
574
01:03:05,350 --> 01:03:09,450
خواهراش برای هنرش،
قربانیاشو جور میکردن.
575
01:03:09,554 --> 01:03:11,614
خواهراش؟
576
01:03:17,996 --> 01:03:21,156
چرا اون اینا رو مثل یه محقق
به صورت سوم شخص نوشته؟
577
01:03:24,569 --> 01:03:28,869
برای برقراری ارتباط با مادر مُرده لگنانی.
578
01:03:45,957 --> 01:03:49,087
اون از ارتباط و قربانی حرف میزنه،
579
01:03:49,194 --> 01:03:53,434
قربانیه انسانی...
580
01:03:53,531 --> 01:03:56,401
این احتمال وجود داره که
یه نفر بتونه هنگام،
581
01:03:56,501 --> 01:04:01,701
کِشیدن نقاشی با مراسم دینی،
با مُردهها ارتباط برقرار کنه.
582
01:04:05,877 --> 01:04:07,307
بسه.
583
01:04:07,412 --> 01:04:10,042
بس کن.
جمعش کن.
584
01:04:10,148 --> 01:04:11,478
خفه شو!
585
01:04:11,583 --> 01:04:13,313
به پات میفتم،
دیگه در موردش صحبت نکن.
586
01:04:17,622 --> 01:04:21,152
شرمندم، دیگه تحمل این خونه رو ندارم.
587
01:04:21,259 --> 01:04:23,779
میخوام برم.
588
01:04:29,434 --> 01:04:31,234
ریودوژانیرو.
589
01:04:34,472 --> 01:04:36,872
ریودوژانیرو.
590
01:04:36,975 --> 01:04:38,765
از ریودوژانیرو.
591
01:04:38,877 --> 01:04:40,637
چیه؟
592
01:04:40,745 --> 01:04:43,035
چی شده؟ به منم بگو.
593
01:04:43,147 --> 01:04:46,307
احتمالا جواب همه این دیوونگیهاست.
594
01:04:46,417 --> 01:04:47,937
اینا کیَن؟
595
01:04:48,052 --> 01:04:52,152
شک ندارم خودشونن. -
خودشون؟ -
596
01:04:52,257 --> 01:04:54,517
گوش کن، الان نمیتونم توضیح بدم.
باید سریع برم.
597
01:04:54,626 --> 01:04:56,526
منم با خودت ببر. -
نه! همینجا بمون. -
598
01:04:56,628 --> 01:05:00,428
یکم استراحت کن و
در رو هم برا هیچ کی باز نکن.
599
01:05:26,524 --> 01:05:29,294
گلهای زیبا.
600
01:05:29,394 --> 01:05:34,264
گلهای زیبا در باغ.
601
01:05:34,365 --> 01:05:38,765
گلهای زیبا نشون دهنده عشق من به تویه، ارباب من.
602
01:05:38,870 --> 01:05:41,100
گلهای زیبا.
603
01:05:41,205 --> 01:05:47,665
گلهای زیبا در باغ.
604
01:05:47,779 --> 01:05:52,109
فقط برای تو،
اربابم؟
605
01:06:15,940 --> 01:06:22,110
حتی امروز هم خواهرا بوسیله هنر، قتلهاشونو انجام میدن.
606
01:06:22,213 --> 01:06:24,443
این یعنی چی؟
607
01:06:24,549 --> 01:06:26,949
کی اونجاست؟
تویی.
608
01:06:27,051 --> 01:06:28,681
اینجا چیکار میکنی؟
609
01:06:28,786 --> 01:06:31,516
خودشونن!
دارم بهت میگم خودشونن.
610
01:06:31,622 --> 01:06:34,092
خواهرای اون نقاش،
قاتلای تو این نقاشین.
611
01:06:34,192 --> 01:06:36,522
نگاه! یه نگاه بنداز.
612
01:06:39,697 --> 01:06:42,357
راست میگی.
شبیه همن.
613
01:06:42,467 --> 01:06:44,257
این عکسو از کجا پیدا کردی؟
614
01:06:44,369 --> 01:06:46,769
اینش مهم نیست،
مهم اینه که داریم میفهمیم،
615
01:06:46,871 --> 01:06:49,601
دوستم قبل مرگش چی پیدا کرده بود.
616
01:06:49,707 --> 01:06:52,567
نمیدونم چرا اینقدر هیجان زدهای.
617
01:06:52,677 --> 01:06:54,407
آخه با این نقاشی،
618
01:06:54,512 --> 01:06:57,952
احساس تمَلُک میکنم.
619
01:06:58,049 --> 01:06:59,979
مرگ آنتونیو هم خیلی عجیبه.
620
01:07:00,084 --> 01:07:01,714
آره، باورت میکنم.
621
01:07:01,819 --> 01:07:03,949
ولی شاید بهتره سر به سر بعضی چیزا نزاریم.
622
01:07:04,055 --> 01:07:05,675
به اون صلیب نگاه میکنم و شک برم میداره.
623
01:07:05,790 --> 01:07:07,120
تو هم ترسیدی؟
624
01:07:07,225 --> 01:07:08,415
آره.
625
01:07:08,526 --> 01:07:12,786
اعتراف میکنم خدا فراموش کرده بهم شجاعت بدم.
626
01:07:12,897 --> 01:07:15,417
قول بده دست از این جنگای صلیبی برداری.
627
01:07:15,533 --> 01:07:18,063
چرا؟
628
01:07:18,169 --> 01:07:21,499
چون آدمایه زیادی رو مثل تو دیدم که آخر سر شکسته شدن.
629
01:07:31,215 --> 01:07:34,475
میدونی اون بانوی پیر تو اون خونه رو به موته؟
630
01:07:34,585 --> 01:07:36,245
به عیادتش رفتم.
631
01:07:36,354 --> 01:07:38,794
و آخرین مراسمشو براش اجرا کردم.
632
01:07:48,900 --> 01:07:50,600
بزار ببینم.
633
01:07:52,537 --> 01:07:57,197
آره.
قطعا خودشونن.
634
01:07:57,308 --> 01:08:01,608
ولی بگو ببینم، این عکسو از کجا پیدا کردی؟
635
01:08:01,712 --> 01:08:04,272
والا شاخ درآوردم این دو تا گذاشتن،
636
01:08:04,382 --> 01:08:07,012
ازشون حتی یه عکس گرفته بشه.
637
01:08:07,118 --> 01:08:09,348
قبلا ازشون عکسی ندیدم.
638
01:08:09,454 --> 01:08:11,184
به این میگن یه موفقیت.
639
01:08:11,289 --> 01:08:13,919
آره، آره، میدونم.
640
01:08:14,025 --> 01:08:15,785
ولی چه کاری از دست آدم برمیاد؟
641
01:08:15,893 --> 01:08:20,423
فکر کنم جامعه ستیزی یه چیز مُسریه.
642
01:08:20,531 --> 01:08:23,801
وقتی زنم جوون بود، زیبا بود.
643
01:08:23,901 --> 01:08:25,391
از یه خانواده بزرگ.
644
01:08:25,503 --> 01:08:27,273
اون شیفته لگنانی شده بود.
645
01:08:27,371 --> 01:08:29,971
ولی طرف هیچ توجهای بهش نمیکرد.
646
01:08:30,074 --> 01:08:32,744
اون فقط در مورد کارایی که تو خونه
با دو تا خوهراش انجام میداد،
647
01:08:32,844 --> 01:08:34,374
حرف میزد.
648
01:08:34,479 --> 01:08:35,969
یه خونه کوچیک غم گرفته، نزدیک به مسیر راه آهن.
649
01:08:36,080 --> 01:08:39,540
اونا بعد برگشتن از برزیل،
رفتن تو اون خونه.
650
01:08:39,650 --> 01:08:44,590
و یه آیین جونور صفتی و وحشیگری رو هم با خودشون آوردن.
651
01:08:44,689 --> 01:08:46,419
ترسناک بود.
652
01:08:46,524 --> 01:08:48,724
یه شب، بعد اینکه رو نقاشیش کار کرد،
653
01:08:48,826 --> 01:08:51,726
لگنانی تصمیم گرفت به همه چی پایان بده.
654
01:08:51,829 --> 01:08:54,419
هر وقت نقاشی میکرد،
عقل از سرش میپرید.
655
01:08:54,532 --> 01:08:57,432
جنون، روحشو تسخیر میکرد.
656
01:08:57,535 --> 01:09:00,865
خون و رنگ در مغز شکنجه شدش،
با هم آمیخته میشدن.
657
01:09:00,972 --> 01:09:05,102
خواهراش تحت فشارش قرار میدادن و
658
01:09:05,209 --> 01:09:09,669
اونم بالاخره جلوی این کارو گرفت.
659
01:09:09,780 --> 01:09:13,720
اون خواهراشو مجبور کرد ببینن،
بدنشو با الکل پوشونده و
660
01:09:13,818 --> 01:09:16,508
بعدشم خودشو آتیش زد.
661
01:09:27,231 --> 01:09:29,891
و زد به دلِ نا کجا آباد.
662
01:09:30,001 --> 01:09:32,631
جسدشم هیچ وقت پیدا نشد.
663
01:09:34,105 --> 01:09:36,005
بهت که گغتم:
"مُرده فرض شده."
664
01:09:36,107 --> 01:09:37,727
حالا چرا مُرده فرض شده؟
665
01:09:37,842 --> 01:09:40,642
چند بار باید برات تکرارش کنم؟
666
01:09:40,745 --> 01:09:46,615
اینجا اومده: "مرده فرض شده" ، چهارم ژوئن 1931.
667
01:09:46,717 --> 01:09:49,187
و نگفته:
"مرگ تایید شده",
668
01:09:49,287 --> 01:09:51,217
میگه، فرض شده.
669
01:09:51,322 --> 01:09:54,382
دو هزاریت افتاد؟
فرض شده.
670
01:09:54,492 --> 01:09:57,862
آتیش گرفت، فرار کرد، تو خط افق محو شد.
671
01:09:57,962 --> 01:09:59,432
باید دوباره برات تکرارش کنم؟
672
01:09:59,530 --> 01:10:01,050
نه.
673
01:10:01,165 --> 01:10:02,955
مُرده فرض شده.
674
01:10:03,067 --> 01:10:04,897
پس میتونه هنوز زنده باشه.
675
01:10:05,002 --> 01:10:06,332
چی؟
676
01:10:06,437 --> 01:10:07,897
با اون همه سوختگی رو همه بدنش،
677
01:10:08,005 --> 01:10:09,765
شناسایی چنین مردی نباید خیلی سخت باشه.
678
01:10:09,874 --> 01:10:12,934
من تا فردا به سه کپی از این گواهینامه ها نیاز دارم.
679
01:10:13,044 --> 01:10:15,314
ضمیمه پرونده اصلیشون کن.
680
01:10:15,413 --> 01:10:18,783
بابا چند بار بگم، این کارا وظیفه من نیست.
681
01:10:18,883 --> 01:10:22,443
راستی، کارت تو کلیسا تموم شد؟
682
01:10:22,553 --> 01:10:24,323
آره، چرا؟
683
01:10:24,422 --> 01:10:27,022
چون خراب شد رفت.
684
01:10:52,250 --> 01:10:54,720
میشه بگید کی این کارو کرده؟
685
01:10:54,819 --> 01:10:55,949
نه.
686
01:10:56,053 --> 01:10:57,783
والا چیزی دربارش نمیدونم.
687
01:10:57,888 --> 01:11:00,288
قطعا کار یه آدم بوده.
688
01:11:03,928 --> 01:11:06,488
یا شایدم ارواح مقدس.
689
01:11:08,466 --> 01:11:10,796
مرتیکه پفیوس.
690
01:11:21,812 --> 01:11:26,372
شاید باید به یه متخصص واقعی زنگ بزنیم؟
691
01:11:28,219 --> 01:11:31,019
برو پِی کارت ببینم، نخود مغز.
692
01:11:51,042 --> 01:11:52,532
کیه؟
693
01:12:01,852 --> 01:12:03,682
کی اونجاست؟
694
01:12:12,596 --> 01:12:15,156
فرانچسکا! فرانچ...
695
01:12:19,403 --> 01:12:21,703
کجایی؟
696
01:13:19,497 --> 01:13:21,517
آها، اینجایی.
697
01:13:21,632 --> 01:13:23,432
کجا بودی؟
یه ساعته خبری ازت نیست.
698
01:13:23,534 --> 01:13:27,134
رفتم شهر تا یه زنگ بزنم.
699
01:13:27,238 --> 01:13:28,998
به کی؟
چه خبر شده؟
700
01:13:29,106 --> 01:13:31,896
هیچی بابا.
701
01:13:32,009 --> 01:13:35,169
به دفتر خونه، تو رُم زنگ زدم.
702
01:13:35,279 --> 01:13:38,339
از شغل معلمیم استعفا دادم.
703
01:13:38,449 --> 01:13:39,609
نمیخوای دیگه اینجا بمونی؟
704
01:13:39,717 --> 01:13:41,707
نه.
705
01:13:41,819 --> 01:13:45,479
استفانو، میدونی از اینجا بدم میاد.
706
01:13:45,589 --> 01:13:48,959
از حسی که تو این خونه بهم دست میده، متنفرم.
707
01:13:49,059 --> 01:13:52,389
میخوام فِلِنگو ببندم.
708
01:13:52,496 --> 01:13:57,296
قراره هر لحظه اتفاق بدی بیفته.
709
01:14:03,240 --> 01:14:05,900
تو گفتی همیشه با هم میمونیم.
710
01:14:06,010 --> 01:14:09,610
ولی هیچ وقت اینجا نیستی.
711
01:14:09,713 --> 01:14:15,053
حس تنهایی محض دارم و
میترسم.
712
01:14:15,152 --> 01:14:20,282
میفهمی؟
713
01:14:20,391 --> 01:14:23,951
میخوای ولم کنی؟
714
01:14:24,061 --> 01:14:29,001
نه، نمیخوام ولت کنم.
715
01:14:29,099 --> 01:14:33,999
فردا ساعت 9 قطار حرکت میکنه، بیا بریم.
716
01:14:34,104 --> 01:14:37,374
به نظرت زود از خواب بیدار میشیم؟
717
01:15:23,320 --> 01:15:27,190
چرا منو بیدار نکردی؟
718
01:15:27,291 --> 01:15:30,891
قراره باز برگردی کلیسا؟
719
01:15:30,995 --> 01:15:32,355
دیشب قول دادی با همدیگه میریم،
720
01:15:32,463 --> 01:15:34,163
چرا دروغ گفتی؟
721
01:15:34,265 --> 01:15:39,285
به کوچولو دیگه وقت میخوام،
باید یه چیزیو بررسی کنم.
722
01:15:39,403 --> 01:15:41,563
هنوزم میتونی روم حساب کنی.
723
01:15:48,846 --> 01:15:53,366
من همه چیزو به خاطر تو ول میکنم، عشقم.
724
01:15:53,484 --> 01:15:55,114
خداحافظ.
725
01:16:11,335 --> 01:16:13,595
کسی اینجاست؟
726
01:16:16,073 --> 01:16:18,843
روز خوش. -
روز خوش. -
727
01:16:18,943 --> 01:16:20,773
اومدم دوچرخه رو پس بدم،
همین بیرونه.
728
01:16:20,878 --> 01:16:25,648
پس، دارید میرید. -
آره، دارم میرم. -
729
01:16:29,486 --> 01:16:33,476
میشه یه چیزیو بهم بگید؟ -
به روی چشم. -
730
01:16:33,591 --> 01:16:36,291
شما اسید موریاتیک هم میفروشید؟ -
معلومه. -
731
01:16:36,393 --> 01:16:37,523
لازم دارید؟
732
01:16:37,628 --> 01:16:39,258
این اواخر کی ازش خریده؟
733
01:16:39,363 --> 01:16:42,233
آخه یه نقاشی رو باهاش نابود کردن.
734
01:16:42,333 --> 01:16:48,603
معمولا اغلب به همه آدمای روستا میفروشمش.
735
01:16:48,706 --> 01:16:50,136
دیگه خدا میدونه کیا هستن.
736
01:16:50,240 --> 01:16:52,210
یادداشت نمیکنید به کیا میفروشید؟
737
01:16:52,309 --> 01:16:54,469
آخه چرا؟
من همه رو میشناسم.
738
01:16:54,578 --> 01:16:57,778
همه برای تمیز کردن میخرنش.
739
01:16:57,881 --> 01:17:01,481
به همه میفروشمش.
740
01:17:13,364 --> 01:17:17,994
منو ببر خونه.
باید فرانچسکا رو سوار کنم.
741
01:17:18,102 --> 01:17:21,942
ببخشید، چی چی گفتید؟
742
01:17:22,039 --> 01:17:25,699
اونا از من سواستفاده کردن. -
کیا؟ -
743
01:17:25,809 --> 01:17:32,109
اونا،
همهـشون.
744
01:17:32,216 --> 01:17:37,776
میترسیدن دهنمو باز کنم.
745
01:17:44,895 --> 01:17:47,915
زنه فکر کرد میتونه با الکل،
746
01:17:48,032 --> 01:17:50,732
سکوتمو بخره.
747
01:17:50,834 --> 01:17:52,834
ولی دیگه بسه.
748
01:17:52,936 --> 01:17:55,266
این آخرین جرعهـمه.
749
01:18:00,444 --> 01:18:04,384
اون خواهرا هنوز اینجان.
750
01:18:04,481 --> 01:18:09,151
هنوزم زندن.
751
01:18:11,221 --> 01:18:13,551
بیا جلوتر.
752
01:18:13,657 --> 01:18:17,917
گوش کن، من تنها کسی هستم که موقع عمل، دیدمشون،
753
01:18:18,028 --> 01:18:19,518
و وحشتناک و حال بهم زن بود.
754
01:18:19,630 --> 01:18:21,100
منظورت چیه؟
755
01:18:21,198 --> 01:18:25,998
سعی کردن گیرم بندازن،
ولی فرار کردم.
756
01:18:26,103 --> 01:18:31,133
وقتی کوچیک بودم،
اونا رو تو راه مدرسه میدیدم.
757
01:18:31,241 --> 01:18:34,641
همه فکر میکردن احمقم،
چون کلیسا نمیرفتم،
758
01:18:34,745 --> 01:18:38,405
ولی براش دلیل خوبی داشتم.
759
01:18:38,515 --> 01:18:41,005
میدونستم اونجا چیه،
خطرشو میدونستم.
760
01:18:41,118 --> 01:18:43,918
نمیخوام اونجا بمیرم.
761
01:18:44,021 --> 01:18:49,051
بقیه چشماشونو بستن،
خودشونو زدن به بی خیالی.
762
01:18:49,159 --> 01:18:51,719
ولی من، کاپولا! هنوز زندم.
763
01:18:51,829 --> 01:18:53,959
و چرا کاپولا هنوز زندست؟
764
01:18:54,064 --> 01:19:00,634
چون بقیه رو نادیده میگیرم.
765
01:19:02,306 --> 01:19:03,736
فکر میکنی یه آدم گَندیدم؟
766
01:19:03,841 --> 01:19:05,311
نه. -
راست میگی؟ -
767
01:19:05,409 --> 01:19:07,269
آره.
768
01:19:18,789 --> 01:19:22,449
اینجا، دیواراش گوش دارن.
769
01:19:22,559 --> 01:19:27,589
دوستمم برا همین مُرد، درسته؟
770
01:19:27,698 --> 01:19:38,868
من چیزی درباره دوستت نمیدونم.
771
01:19:38,976 --> 01:19:42,426
ولی میدونم که تو فضولی.
772
01:19:45,682 --> 01:19:49,582
اتفاقا اگه دوست داری سرت از بدنت کَنده بشه،
773
01:19:49,686 --> 01:19:51,776
یه جایی رو برات سراغ دارم.
774
01:19:55,492 --> 01:19:58,622
بیا. بجنب.
775
01:19:58,729 --> 01:20:00,459
باهام بیا.
776
01:20:25,088 --> 01:20:27,418
اومدی؟
777
01:20:41,471 --> 01:20:43,501
اینجاست.
778
01:20:44,741 --> 01:20:47,371
اینجا خونه عجیبیه.
779
01:20:47,477 --> 01:20:53,967
آدمای خیلی زیادی اینجا گم و گور شدن.
780
01:20:54,084 --> 01:20:56,954
چرا منو آوردی اینجا؟
781
01:21:28,352 --> 01:21:30,552
میدونم اونا اینجان.
782
01:21:30,654 --> 01:21:32,954
همهی آدمای گمشده، اینجان.
783
01:21:33,056 --> 01:21:34,886
اینجا چال شدن.
784
01:21:41,832 --> 01:21:44,302
اینم از اولیش.
785
01:22:01,051 --> 01:22:04,711
یه بار فکر کردم منم قراره برم وَرِ دلشون.
786
01:22:20,737 --> 01:22:22,797
استفانو؟
787
01:22:51,335 --> 01:22:54,095
انتظار منو نداشتی، مگه نه؟
788
01:22:54,204 --> 01:22:55,834
تو از بچهها مراقبت میکنی، درسته؟
789
01:22:55,939 --> 01:22:59,469
پس مراقب منم باش.
790
01:22:59,576 --> 01:23:01,596
از من که نمیترسی، میترسی؟
791
01:23:01,712 --> 01:23:03,372
هیچ کی از لیدیو نمیترسه.
792
01:23:03,480 --> 01:23:06,380
نه. -
ازم خوشت میاد، مگه نه؟ -
793
01:23:06,483 --> 01:23:07,613
نه.
794
01:23:07,718 --> 01:23:09,778
چیزای خیلی زیادی هست که میخوام.
795
01:23:09,886 --> 01:23:12,546
این پوستت منو دیوونه میکنه.
796
01:23:12,656 --> 01:23:15,676
میخوامت،
تو منو نمیخوای؟
797
01:23:15,792 --> 01:23:18,852
خودتو تقدیمم کن.
798
01:23:22,766 --> 01:23:24,316
چرا مقاومت میکنی؟
799
01:23:24,434 --> 01:23:26,234
بابا من قویترم. -
نه. -
800
01:23:26,336 --> 01:23:30,466
چرا دارای باهام میجنگی، جنده؟
801
01:23:35,445 --> 01:23:37,165
جیغ نکش.
802
01:23:37,280 --> 01:23:41,110
خانوم پیره رو بیدار میکنی.
803
01:23:51,161 --> 01:23:52,561
خفه شو! باهام نجنگ.
804
01:24:24,428 --> 01:24:28,628
من تو رو به خونهای با پنجرههای عجیب و غریب میبرم.
805
01:25:24,521 --> 01:25:26,681
برو فرانچسکا رو بردار،
منتظر میمونم.
806
01:25:26,790 --> 01:25:28,380
بجنب.
807
01:25:29,359 --> 01:25:30,519
استفانو! -
چیه؟ -
808
01:25:30,627 --> 01:25:33,287
لِفتِش نده.
809
01:25:42,405 --> 01:25:43,795
فرانچسکا!
810
01:25:45,809 --> 01:25:48,069
فرانچسکا!
آمادهای؟
811
01:25:57,454 --> 01:25:59,354
فرانچسکا! اونجایی؟
812
01:26:01,725 --> 01:26:03,685
خانم، شما فرانچسکا رو...
813
01:26:14,804 --> 01:26:16,244
فرانچسکا!
814
01:26:20,944 --> 01:26:23,004
نه.
815
01:27:15,765 --> 01:27:18,025
فرانچسکا.
816
01:28:01,044 --> 01:28:03,014
کاپولا...
817
01:28:45,588 --> 01:28:47,418
آره، اینجاست.
818
01:28:54,698 --> 01:28:57,428
سریع بیاید دنبالم.
819
01:29:22,359 --> 01:29:24,549
میدونم کجا بردنش.
820
01:29:29,632 --> 01:29:31,122
اینجا.
صاف همینجاست.
821
01:29:31,234 --> 01:29:32,934
بکنید.
822
01:30:32,829 --> 01:30:34,629
سیگار؟
823
01:30:43,139 --> 01:30:46,229
چیکار کنیم رییس؟
ادامه بدیم؟
824
01:30:52,215 --> 01:30:55,235
احتمالا جا خوردی،
ولی هیچی اینجا نیست.
825
01:30:55,351 --> 01:30:56,911
مطمئنم یه چیزی هست.
826
01:30:57,020 --> 01:31:01,890
خودم استخوونها و خون رو دیدم.
827
01:31:01,991 --> 01:31:04,191
کی بهت نشونشون داد؟
اصلا کی تو رو آورد اینجا؟
828
01:31:04,294 --> 01:31:08,494
کاپولا.
شوفر آقای سولمی.
829
01:31:08,598 --> 01:31:10,068
کاپولا
مطمئنی؟
830
01:31:10,166 --> 01:31:11,256
آره.
831
01:31:11,367 --> 01:31:13,427
جمع کنید بریم.
832
01:31:13,536 --> 01:31:17,226
کاپولا یه پاتیلِ احمقه.
833
01:31:17,340 --> 01:31:20,740
تو رو احمق جلوه داده،
البته اولیشم نیستی.
834
01:32:08,691 --> 01:32:09,951
هی، شماها!
835
01:32:10,059 --> 01:32:11,549
کجا پیداش کردید؟
836
01:32:11,661 --> 01:32:16,061
کنار درهی نزدیک کلیسا.
837
01:32:16,165 --> 01:32:17,955
یه چند لحظه دیگه میاریمش پیشتون.
838
01:32:18,067 --> 01:32:20,467
عینهو بُشکه سنگینه.
839
01:32:23,373 --> 01:32:24,813
بجنب، یه کم بِکِش.
840
01:32:24,908 --> 01:32:26,708
بِکِش دیگه!!
841
01:32:33,650 --> 01:32:38,140
حتما الکل بیشتری در مقایسه با آب،
تو بدنشه.
842
01:32:38,254 --> 01:32:40,384
و این زخما دیگه چیه؟
843
01:32:40,490 --> 01:32:42,720
قبلا ندیده بودمشون.
844
01:32:42,825 --> 01:32:47,015
زخمایه جنگن،
یه بار پاشو گذاشت رو مین.
845
01:32:47,130 --> 01:32:53,330
یا خدا، چقدر داغون شده.
846
01:33:01,144 --> 01:33:04,484
جسدو ببرید سردخونه.
847
01:33:04,581 --> 01:33:06,071
زود باشید افراد.
848
01:33:06,182 --> 01:33:11,712
کسی میدونه اون تمام روز کجا بود؟
849
01:33:11,821 --> 01:33:14,721
نه، یه هفته بود که خونه نیومده بود.
850
01:33:14,824 --> 01:33:17,454
باشه. قضیه رو بررسی کنید.
851
01:33:19,529 --> 01:33:22,459
فعلا جایی نمیری و همینجا میمونی.
852
01:33:22,565 --> 01:33:27,865
اصلا فردا صبح بیا دفترم، فهمیدی؟
853
01:33:27,971 --> 01:33:32,701
آقا جون فهمیدی؟
854
01:33:56,599 --> 01:33:58,289
دیگه بریم.
855
01:33:58,401 --> 01:34:02,631
بیا بریم. میرسونمت به هتلت.
856
01:34:02,739 --> 01:34:04,499
نه، باید اول اونا رو پیدا کنم.
857
01:34:04,607 --> 01:34:08,667
نه، الان وقتش نیست.
بیا بریم.
858
01:34:16,085 --> 01:34:18,775
الو؟
859
01:34:18,888 --> 01:34:21,218
یه لحظه.
860
01:34:21,324 --> 01:34:23,024
شما رو پای تلفن میخوان.
861
01:34:23,126 --> 01:34:26,186
کیه؟
نمیدونم.
862
01:34:34,504 --> 01:34:36,204
الو؟
863
01:34:36,305 --> 01:34:40,705
سلام. منم، فرانچسکا.
864
01:34:40,810 --> 01:34:45,750
بیا، تو خونه منتظرتم.
865
01:34:45,848 --> 01:34:48,148
عشقم. من میترسم.
866
01:34:48,251 --> 01:34:50,721
بیا، همین الان بیا.
867
01:34:50,820 --> 01:34:54,050
میترسم، میترسم.
868
01:34:54,157 --> 01:34:58,587
تو خونه منتظرتم.
869
01:34:58,695 --> 01:35:03,125
بجنب! الان بیا.
870
01:35:03,232 --> 01:35:05,932
منتظرتم عشقم.
871
01:35:06,035 --> 01:35:08,895
عجله کن.
872
01:36:27,950 --> 01:36:29,610
مرتیکه کافر.
873
01:36:29,719 --> 01:36:31,709
خجالت نمیکشی؟
874
01:36:31,821 --> 01:36:35,781
همه چیو بهم ریختی.
875
01:36:35,892 --> 01:36:39,062
تطهیر شدن منتظرته.
876
01:36:49,639 --> 01:36:52,539
بیا اینجا.
877
01:36:53,242 --> 01:36:54,802
بیا نزدیکتر.
878
01:36:54,911 --> 01:36:56,881
دنبالم بیا.
879
01:36:56,979 --> 01:36:59,809
میخوام یه چیزیو بهت نشون بدم.
880
01:37:02,418 --> 01:37:05,508
میبینی، این برادر کوچیکمه.
881
01:37:05,621 --> 01:37:08,091
بزودی برمیگرده پیشمون.
882
01:37:08,191 --> 01:37:13,751
هنوزم به آوردن مدلها براش ادامه میدیم.
883
01:37:13,863 --> 01:37:17,733
اون از طریق مرگ بقیه، زندگی میکنه.
884
01:37:17,834 --> 01:37:19,204
بیا.
885
01:37:19,302 --> 01:37:23,002
بیا، تو دوست برادر کوچیکمونی،
886
01:37:23,105 --> 01:37:27,565
مگه نه، آقا؟
887
01:37:27,677 --> 01:37:31,937
میتونی صدای دوست داشتنیشو بشنوی؟
888
01:37:41,290 --> 01:37:43,760
میدونی چجوری نگهش داشتیم؟
889
01:37:43,860 --> 01:37:46,950
با فرمول فرمالدئید.
890
01:37:47,063 --> 01:37:51,093
لیبو هر روز برامون فرمالدئید تازه میاورد.
891
01:37:51,200 --> 01:37:54,330
ولی امروز نیاورد و به جاش به دوست دخترت تجاوز کرد.
892
01:37:54,437 --> 01:37:58,237
اونو کُشتش،
خرابش کرد.
893
01:37:58,341 --> 01:38:01,401
ما برای دختره برنامه داشتیم.
894
01:38:01,510 --> 01:38:04,670
ولی اون همه چیو خراب کرد.
895
01:38:04,780 --> 01:38:06,370
باید یه جایگزین پیدا میکردیم.
896
01:38:06,482 --> 01:38:08,042
بیا.
897
01:38:08,150 --> 01:38:11,950
نترس.
898
01:38:12,054 --> 01:38:15,054
خیلی شبیه همون طرح نقاشی شده، مگه نه؟
899
01:38:18,261 --> 01:38:21,701
آفرین.
خطا نزدی.
900
01:38:21,797 --> 01:38:23,357
نگهش دار.
901
01:38:23,466 --> 01:38:25,196
خیلی تکون میخوره.
902
01:38:26,802 --> 01:38:28,742
همینجا بمون.
903
01:38:28,838 --> 01:38:30,268
به نقشهـمون فکر کن.
904
01:38:30,373 --> 01:38:32,343
وایسا. وایسا.
905
01:38:44,854 --> 01:38:46,484
برو از اونطرف بگیرش.
906
01:38:57,934 --> 01:38:59,064
پیداش کن.
907
01:39:11,681 --> 01:39:14,511
احتمالا تو این بوتهها قایم شده.
908
01:39:14,617 --> 01:39:17,637
ادامه دادن بی فایدست.
نمیتونه زیاد دور بشه.
909
01:39:21,090 --> 01:39:24,250
فردا برمیگردیم و جنازشو پیدا میکنیم.
910
01:39:24,360 --> 01:39:26,620
دستمون بهش میرسه، میرسه.
911
01:40:54,316 --> 01:40:56,806
خواهشا، التماس میکنم.
912
01:41:04,994 --> 01:41:08,054
باز کنید.
913
01:41:14,370 --> 01:41:17,400
سولمی! سولمی!
914
01:41:27,783 --> 01:41:31,883
الو.
وصلم کنید به پلیس.
915
01:41:51,907 --> 01:41:54,807
باز کنید! باز کنید.
916
01:41:56,812 --> 01:41:59,802
خدایا، استفانو،
چی شده؟
917
01:41:59,915 --> 01:42:02,405
شما تنها امید من هستید.
918
01:42:03,419 --> 01:42:06,219
میدونم اینجا چه خبره،
کار اوناست.
919
01:42:06,322 --> 01:42:08,722
فهمیدم کار اوناست.
920
01:42:08,824 --> 01:42:12,264
همه چیو میدونم.
همه چیو میدونم.
921
01:42:15,397 --> 01:42:18,657
خواهشا، دکتر رو خبر کنید.
922
01:42:18,767 --> 01:42:24,397
اون دو تا خواهران.
کار خواهرای اون نقاشست.
923
01:42:27,610 --> 01:42:35,040
خودشونن. خواهرای لگنانی هنوز زندن.
924
01:42:35,151 --> 01:42:38,381
هنوز زندن.
925
01:42:43,659 --> 01:42:45,959
اونا آدما رو میکُشن.
اونا زندن.
926
01:42:46,061 --> 01:42:48,391
اونا زندن.
هنوز زندن.
927
01:42:48,497 --> 01:42:50,897
همه قضایا زیر سر اوناست.
928
01:42:51,000 --> 01:42:52,800
یکی از اونا همون صاحب خونهـست.
929
01:42:52,902 --> 01:42:55,502
همون فلجه؟ -
آره. -
930
01:42:55,604 --> 01:42:58,374
اونا زندن.
قسم میخورم.
931
01:42:58,474 --> 01:43:02,934
ولی قیافه اون یکیو ندیدم.
932
01:43:03,045 --> 01:43:05,705
عجب زخم ناجوریه.
933
01:43:05,814 --> 01:43:09,084
یه تصویر خوب میشه ازش ساخت.
934
01:43:09,185 --> 01:43:13,545
لگنانی ازش یه شاهکار میساخت.
935
01:43:16,358 --> 01:43:18,758
ولی تو که...
936
01:43:24,400 --> 01:43:32,740
گلهای زیبا در باغ
937
01:43:32,841 --> 01:43:37,511
عشقم را به تو نشان میدهم، ارباب من.
938
01:44:02,605 --> 01:44:06,035
لایورا، بیا ببین،
بدو بیا ببین.
83545