All language subtitles for La locanda della maladolescenza (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,346 --> 00:00:13,846 THE INN OF SIN 2 00:02:24,270 --> 00:02:26,640 - Good morning. - Good morning. 3 00:02:28,620 --> 00:02:30,636 I'd like to reserve a room. 4 00:02:31,706 --> 00:02:34,975 - Oh, no. That's not possible. - You don't have any free rooms? 5 00:02:36,090 --> 00:02:37,926 Not these days. 6 00:02:37,980 --> 00:02:39,988 Sunday is a public holiday 7 00:02:40,012 --> 00:02:43,380 and we have local clients we can't abandon. 8 00:02:43,440 --> 00:02:45,708 However, I'll give you some advice. 9 00:02:47,010 --> 00:02:49,654 Go to the hotel in town 10 00:02:49,655 --> 00:02:51,100 and I'm certain 11 00:02:51,330 --> 00:02:53,880 you'll find a good room there. 12 00:02:54,810 --> 00:02:56,466 Believe me, this hotel 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,440 has become 14 00:02:59,040 --> 00:03:01,266 a place for old people. 15 00:03:01,290 --> 00:03:04,252 And I don't believe that suits you, no? 16 00:03:04,560 --> 00:03:06,828 That's a strange way to greet customers. 17 00:03:07,620 --> 00:03:09,684 The room keys are all hanging there 18 00:03:09,720 --> 00:03:11,992 and it looks like they've been there a while. 19 00:03:12,120 --> 00:03:14,568 Besides, I've already reserved a room for Sunday. 20 00:03:14,880 --> 00:03:16,108 You may be right, 21 00:03:16,132 --> 00:03:19,866 but I'll tell you again that we already have our regular customers 22 00:03:19,890 --> 00:03:21,738 Then fit me in between them. 23 00:03:22,440 --> 00:03:24,870 You seem nice. What do you do for work? 24 00:03:25,260 --> 00:03:28,380 Are you an insurance salesman or something? 25 00:03:28,500 --> 00:03:30,966 Or are you here to buy a piece of land in the country? 26 00:03:30,990 --> 00:03:35,418 If so, you couldn't have picked a worse situation. 27 00:03:35,670 --> 00:03:38,166 The city is growing in this direction. 28 00:03:38,190 --> 00:03:40,088 and the farmers are having a rough go. 29 00:03:40,112 --> 00:03:42,014 They're selling off land piece by piece. 30 00:03:42,150 --> 00:03:44,976 All right, I'll give you room number 13. 31 00:03:45,000 --> 00:03:47,580 - Do you want to see it? - Has he woken up? 32 00:03:49,320 --> 00:03:50,520 No. 33 00:03:50,640 --> 00:03:51,840 Still asleep. 34 00:03:52,230 --> 00:03:54,480 So, do you want to see it? 35 00:03:58,110 --> 00:04:00,627 No, that's not necessary. I'll be back this evening. 36 00:04:52,370 --> 00:04:55,055 Hazelnut pasteries 37 00:04:55,080 --> 00:04:58,170 have always been my passion. 38 00:04:58,894 --> 00:05:02,894 And not my only one... 39 00:05:03,218 --> 00:05:05,618 not my only one. 40 00:08:08,250 --> 00:08:10,950 - Good morning. - Hi. 41 00:08:11,460 --> 00:08:12,660 Hi, Laura. 42 00:08:14,450 --> 00:08:16,398 Breakfast is served. 43 00:08:16,920 --> 00:08:18,720 Anything good to eat? 44 00:08:19,890 --> 00:08:22,704 Hazelnut pasteries. 45 00:08:24,780 --> 00:08:26,760 My passion. 46 00:08:43,980 --> 00:08:45,180 You are... 47 00:08:46,380 --> 00:08:47,640 ...so good 48 00:08:49,195 --> 00:08:52,650 and understanding with me. 49 00:08:55,050 --> 00:08:56,550 Isn't that right? 50 00:08:57,240 --> 00:08:59,040 But I'm not old, am I? 51 00:09:00,510 --> 00:09:02,382 She no longer desires me. 52 00:09:02,670 --> 00:09:04,876 But I'm not old, am I? 53 00:09:04,900 --> 00:09:06,880 No, no. I don't think so. 54 00:09:09,030 --> 00:09:10,902 I'm not old.. 55 00:09:23,940 --> 00:09:26,394 You'll see that things will get better 56 00:09:27,150 --> 00:09:29,400 - even for you. - Thank you. 57 00:09:33,360 --> 00:09:34,584 Come back soon. 58 00:12:04,364 --> 00:12:06,464 - What happened? - Nothing. 59 00:12:23,984 --> 00:12:25,616 Don't ask me why. 60 00:12:25,874 --> 00:12:29,720 It's been four years since you first came here. 61 00:12:29,744 --> 00:12:32,174 - Do you remember? - Of course. 62 00:12:34,844 --> 00:12:36,344 Four years... 63 00:12:36,434 --> 00:12:38,342 ...longer than you promised. 64 00:12:39,194 --> 00:12:42,146 Let's get away from here. I can't stand it anymore. 65 00:12:42,494 --> 00:12:44,114 Besides, we have the money. 66 00:12:44,894 --> 00:12:47,810 Not enough to live freely. 67 00:12:48,524 --> 00:12:50,690 We have to work and save more. 68 00:12:50,714 --> 00:12:51,914 Both of us. 69 00:12:52,624 --> 00:12:55,868 Then it will go as we dreamed. 70 00:12:58,704 --> 00:13:00,204 And then there's him 71 00:13:00,524 --> 00:13:02,180 We can't forget that. 72 00:13:02,714 --> 00:13:04,514 We can't lose sight that 73 00:13:04,724 --> 00:13:06,200 this hotel 74 00:13:06,524 --> 00:13:07,724 will become ours, 75 00:13:08,144 --> 00:13:09,344 sooner or later. 76 00:13:12,974 --> 00:13:15,602 Now, get yourself ready. Have a shower... 77 00:13:16,424 --> 00:13:19,400 ...and put on perfume. She's waiting for you as always. 78 00:13:19,424 --> 00:13:21,476 And you know how generous she is. 79 00:13:21,644 --> 00:13:23,012 Please, sweetie. 80 00:13:23,354 --> 00:13:26,540 I want...I want you to keep her company. 81 00:13:26,894 --> 00:13:28,418 Don't disappoint me. 82 00:13:30,044 --> 00:13:31,588 You can't let me down. 83 00:13:31,612 --> 00:13:33,710 I've prepared the room as usual. 84 00:13:33,734 --> 00:13:35,900 Flowers, perfume, candles... 85 00:13:35,924 --> 00:13:38,180 I won't forget anything... 86 00:13:38,204 --> 00:13:42,416 And we'll hope...we'll hope that everything goes as planned. 87 00:14:09,434 --> 00:14:10,634 Now, hurry. 88 00:14:11,984 --> 00:14:13,316 Time to do your part. 89 00:14:14,384 --> 00:14:16,574 You know exactly what you should do. 90 00:14:16,774 --> 00:14:19,220 And remember, let her take the lead. 91 00:14:19,244 --> 00:14:20,644 Now go. 92 00:14:48,746 --> 00:14:51,246 Hi, handsome! 93 00:14:54,044 --> 00:14:55,244 Hands off! 94 00:15:02,069 --> 00:15:04,569 What big hands 95 00:15:05,294 --> 00:15:06,494 So big... 96 00:15:07,004 --> 00:15:08,204 big... 97 00:19:15,019 --> 00:19:16,019 ...soft... 98 00:19:17,744 --> 00:19:21,414 Do you want to make love with a young, pretty girl? 99 00:19:21,438 --> 00:19:23,954 Yes, yes. 100 00:19:30,404 --> 00:19:32,119 Then, I'll bring you one. 101 00:19:32,144 --> 00:19:35,084 - You'll like her. - Yes. 102 00:19:43,092 --> 00:19:45,256 - Strip. - Right away. 103 00:20:51,746 --> 00:20:54,006 - You like her? - Yes. 104 00:21:33,530 --> 00:21:34,730 Come. 105 00:21:51,540 --> 00:21:52,740 Look... 106 00:23:04,731 --> 00:23:06,656 Go ahead, now fuck her. 107 00:25:02,576 --> 00:25:06,212 I send you my best wishes. 108 00:25:09,446 --> 00:25:12,254 The cards speak to you. What do they say today... 109 00:25:15,896 --> 00:25:17,912 ...about my fabulous destiny? 110 00:25:19,586 --> 00:25:21,902 They tell me that there's a woman between us. 111 00:25:21,926 --> 00:25:23,126 That's awful! 112 00:25:24,956 --> 00:25:28,502 Maybe they don't know that you're the only love of my life. 113 00:25:28,526 --> 00:25:30,238 It's possible, maybe... 114 00:25:30,326 --> 00:25:31,586 that they don't know. 115 00:25:32,096 --> 00:25:34,472 Those stupid cards! 116 00:25:35,786 --> 00:25:37,848 Here are the sheets that you'd asked me for. 117 00:25:37,872 --> 00:25:39,774 118 00:25:41,036 --> 00:25:43,496 Tell me something, are you drunk? 119 00:25:43,856 --> 00:25:45,056 Me, drunk? 120 00:25:46,766 --> 00:25:47,966 Maybe. 121 00:25:48,476 --> 00:25:51,404 I'm drunk on your beauty, 122 00:25:51,956 --> 00:25:53,156 on your skin... 123 00:25:55,256 --> 00:25:56,456 yes... 124 00:26:09,386 --> 00:26:11,646 Very good. You've been very good. 125 00:26:11,786 --> 00:26:12,986 Thank you. 126 00:26:26,696 --> 00:26:28,622 I had someone set up the storage room top to bottom 127 00:26:28,646 --> 00:26:30,392 and the guy kept asking me 128 00:26:30,416 --> 00:26:33,250 "Why is it necessary? Are you doing theatre?" 129 00:26:33,434 --> 00:26:35,762 So I said: "I've been asking you to do this for a long time." 130 00:26:35,786 --> 00:26:37,442 And you just realize this now? 131 00:26:37,646 --> 00:26:39,296 What world are you living in? 132 00:26:41,276 --> 00:26:42,476 Hey... 133 00:26:42,866 --> 00:26:45,212 Hey, check this out. Look - what a corset. 134 00:26:45,236 --> 00:26:46,748 Do you like this corset? 135 00:26:47,066 --> 00:26:48,566 What do you say? 136 00:26:49,496 --> 00:26:51,356 Here, hold this. 137 00:27:02,456 --> 00:27:03,656 Please. 138 00:27:30,566 --> 00:27:33,098 I got you a good customer, huh? 139 00:27:36,746 --> 00:27:38,494 I deserve a little something, come on. 140 00:27:45,236 --> 00:27:47,786 - Wow, they are firm. - Stop it. 141 00:27:48,416 --> 00:27:49,964 Go touch your mother's. 142 00:27:59,336 --> 00:28:00,536 Good. 143 00:28:04,286 --> 00:28:08,948 Listen - touch her again and I'll cut off your balls. 144 00:28:10,166 --> 00:28:11,766 Have I made myself clear? 145 00:28:13,026 --> 00:28:14,610 I want to make love with you. 146 00:28:29,126 --> 00:28:32,066 You ask me when? I've already told you. 147 00:28:32,636 --> 00:28:33,932 When the old... 148 00:28:34,766 --> 00:28:36,422 geezer gives up his soul to the good God 149 00:28:36,746 --> 00:28:39,026 Then, we'll get married. 150 00:28:50,906 --> 00:28:52,726 I don't want to lose everything. 151 00:28:54,446 --> 00:28:56,250 Does he know about us two? 152 00:28:56,816 --> 00:28:58,416 He suspects us. 153 00:28:59,036 --> 00:29:00,636 He's jealous. 154 00:29:03,296 --> 00:29:04,496 But... 155 00:29:05,726 --> 00:29:06,926 before... 156 00:29:07,466 --> 00:29:10,718 he can succeed in seeing us through the keyhole. 157 00:29:12,416 --> 00:29:14,548 Before he can look through the keyhole 158 00:29:14,572 --> 00:29:16,046 I'll have already jumped out the window. 159 00:29:16,047 --> 00:29:17,247 Ah, no! 160 00:29:17,546 --> 00:29:20,402 First meet your obligation, and then... 161 00:29:21,656 --> 00:29:23,024 you can jump... 162 00:29:24,356 --> 00:29:26,156 wherever you want. 163 00:29:34,566 --> 00:29:36,314 I need more money. 164 00:29:37,076 --> 00:29:38,276 Still. 165 00:29:41,126 --> 00:29:43,790 Rich customers can't be found at the bar. 166 00:29:45,266 --> 00:29:46,466 And you... 167 00:29:48,206 --> 00:29:49,406 you take advantage of it. 168 00:29:50,876 --> 00:29:52,076 Never! 169 00:29:52,616 --> 00:29:54,776 I've never profited from my lover... 170 00:29:55,166 --> 00:29:57,776 boss and source of income. 171 00:29:59,336 --> 00:30:00,536 Hey, hey! 172 00:30:00,656 --> 00:30:03,296 - Do you love me? - Very much. 173 00:30:10,520 --> 00:30:11,720 Go on. 174 00:30:12,202 --> 00:30:13,402 A bit more. 175 00:30:26,812 --> 00:30:29,002 Doris - the vegetables. 176 00:30:30,779 --> 00:30:32,752 Go, eat slowly. 177 00:31:00,142 --> 00:31:01,342 Hello. 178 00:31:04,552 --> 00:31:06,280 I hope I didn't scare you. 179 00:31:10,702 --> 00:31:12,142 You didn't hear the bell? 180 00:31:12,232 --> 00:31:13,636 I rang it more than once. 181 00:31:14,512 --> 00:31:16,942 My name is Andrew. Andrew Poggi. 182 00:31:17,302 --> 00:31:19,912 I'm sorry. We're full. 183 00:31:23,092 --> 00:31:24,922 You could try at the hotel in town. 184 00:31:25,942 --> 00:31:28,030 It would be easier to find a room there. 185 00:31:29,517 --> 00:31:30,617 Hey... 186 00:31:31,042 --> 00:31:33,202 it's an obsession for you guys... 187 00:31:33,742 --> 00:31:36,658 to send customers to other hotels. 188 00:31:37,852 --> 00:31:40,312 Just this morning, your mother, 189 00:31:40,432 --> 00:31:42,484 she gave me the same advice. 190 00:31:43,192 --> 00:31:45,274 - My mother? - Well, then it was your sister. 191 00:31:47,002 --> 00:31:51,796 Anyway, that charming lady reserved a room for me tonight. 192 00:31:54,922 --> 00:31:56,842 - Is that so? - Yes. 193 00:31:57,052 --> 00:31:58,528 Would you like to check again? 194 00:31:59,582 --> 00:32:00,782 Ah, yes. 195 00:32:04,132 --> 00:32:06,712 - And so? - Here it is. Andrew Poggi. 196 00:32:09,502 --> 00:32:11,266 Room number 13. 197 00:32:11,662 --> 00:32:13,162 Mystery solved. 198 00:32:16,012 --> 00:32:17,212 I'll go with you. 199 00:32:18,513 --> 00:32:21,022 Oh, no, leave it. It's heavy. 200 00:32:36,502 --> 00:32:37,702 My love... 201 00:32:37,972 --> 00:32:39,472 See you soon, eh? 202 00:32:41,992 --> 00:32:44,028 New customers are becoming harder to come by. 203 00:32:46,522 --> 00:32:48,502 That's why as soon as you have one, 204 00:32:48,832 --> 00:32:50,632 you do whatever you can to throw them out?! 205 00:32:50,992 --> 00:32:52,492 Well, we're no longer used to it. 206 00:32:54,082 --> 00:32:55,528 Since they built the highway away from here, 207 00:32:55,552 --> 00:32:57,395 our hotel has been forgotten, 208 00:32:57,532 --> 00:32:59,752 and business has fallen. 209 00:32:59,812 --> 00:33:01,012 Ah. 210 00:33:04,342 --> 00:33:05,542 Hey! 211 00:33:07,042 --> 00:33:08,902 Tell me something, is she crazy? 212 00:33:08,962 --> 00:33:10,294 She's serving a new customer. 213 00:33:11,782 --> 00:33:13,798 So what, what's the harm? 214 00:33:13,822 --> 00:33:15,802 It was me who gave him a room. 215 00:33:15,862 --> 00:33:17,062 Say what? 216 00:33:18,232 --> 00:33:20,241 We can't send everyone away. 217 00:33:20,452 --> 00:33:22,936 We need to accept some customers, 218 00:33:23,452 --> 00:33:25,216 or else we'll draw unwanted attention. 219 00:33:25,672 --> 00:33:26,872 And then... 220 00:33:27,682 --> 00:33:28,882 always... 221 00:33:31,462 --> 00:33:33,298 always the same faces... 222 00:33:34,942 --> 00:33:37,354 Ugly faces, but they pay well. 223 00:33:38,662 --> 00:33:39,916 Yes, but 224 00:33:40,132 --> 00:33:42,988 only you have to worry about it. 225 00:33:43,012 --> 00:33:44,488 Leave the rest to me. 226 00:33:45,889 --> 00:33:47,632 How long is he staying here? 227 00:33:49,432 --> 00:33:52,012 Two or three days, no more. 228 00:33:54,232 --> 00:33:56,727 Fine. OK, I'm leaving. 229 00:33:57,352 --> 00:33:58,720 But I don't like that guy. 230 00:34:05,872 --> 00:34:07,780 The room is old but comfortable. 231 00:34:08,842 --> 00:34:10,570 I made the bed myself. 232 00:34:11,122 --> 00:34:13,534 I can't stand dirty ashtrays. 233 00:34:13,882 --> 00:34:15,790 I hope that you have enough blankets. 234 00:34:18,772 --> 00:34:22,078 Do you know that not even truckers stay here? 235 00:34:22,102 --> 00:34:23,878 They drive around us. 236 00:34:26,332 --> 00:34:29,212 I'll bring you some water, and a glass. 237 00:34:30,142 --> 00:34:32,518 I've worked here for five years. 238 00:34:36,142 --> 00:34:39,808 Has anyone told you that you look like Steffan Keith? 239 00:34:39,832 --> 00:34:41,374 - Steffan Keith? - Yes. 240 00:34:42,142 --> 00:34:43,258 Who's he? 241 00:34:43,282 --> 00:34:46,678 In his last photonovella, he killed a drug dealer 242 00:34:46,702 --> 00:34:48,608 whose wife got revenge by kidnapping his girlfriend. 243 00:34:48,632 --> 00:34:50,968 They tortured her brutally but he saved her. 244 00:34:50,992 --> 00:34:52,540 He saved her! 245 00:34:53,482 --> 00:34:54,982 A true hero. 246 00:34:55,372 --> 00:34:57,178 Without him, it would have been an ugly ending. 247 00:34:57,202 --> 00:35:00,142 - For who? - For her, the girlfriend. 248 00:35:00,352 --> 00:35:04,312 I thought I could enjoy peace and quiet in this hotel. 249 00:35:05,602 --> 00:35:07,102 I talk to much, do I? 250 00:35:20,512 --> 00:35:22,564 The towels are in the closet. 251 00:35:23,182 --> 00:35:24,382 Yes. 252 00:35:30,102 --> 00:35:33,038 If you need me, ring the bell there. 253 00:36:12,952 --> 00:36:14,050 And so, 254 00:36:14,074 --> 00:36:16,888 Did you decide to give up on chasing ghosts? 255 00:36:16,912 --> 00:36:20,050 If you have, I've got something more important for you. 256 00:36:22,342 --> 00:36:25,186 I have no intention to waste time chatting. 257 00:36:25,312 --> 00:36:26,560 This isn't the time. 258 00:36:26,582 --> 00:36:28,082 Explain yourself. 259 00:36:28,792 --> 00:36:30,292 I found her. 260 00:36:34,192 --> 00:36:36,348 This isn't a thing you can treat 261 00:36:36,372 --> 00:36:39,513 over a phone call like you wanted. 262 00:36:39,652 --> 00:36:41,548 263 00:36:41,572 --> 00:36:44,158 264 00:36:44,182 --> 00:36:46,318 I confess besides curiousity 265 00:36:46,342 --> 00:36:47,668 I am very afraid. 266 00:36:47,692 --> 00:36:50,204 But now I want to continue. To go on, and find out the truth. 267 00:36:56,422 --> 00:37:01,036 I don't know how much I'll have to deviate from the plan. 268 00:37:01,037 --> 00:37:02,988 But if the information is accurate 269 00:37:03,012 --> 00:37:05,548 what need do you have to discover more? 270 00:37:05,662 --> 00:37:07,498 Let's leave well enough alone. 271 00:37:08,752 --> 00:37:10,228 I want to find out. 272 00:37:10,402 --> 00:37:11,734 See it with my own eyes. 273 00:37:12,202 --> 00:37:13,570 She seems happy to me. 274 00:37:13,732 --> 00:37:14,932 Filled with... 275 00:37:16,132 --> 00:37:17,332 with... 276 00:37:17,602 --> 00:37:18,802 ...with life. 277 00:37:19,202 --> 00:37:20,572 - That's all. - Beautiful? 278 00:37:20,662 --> 00:37:21,862 Beautiful, yes. 279 00:37:22,552 --> 00:37:23,752 Beautiful, 280 00:37:24,472 --> 00:37:25,672 Good... 281 00:37:25,792 --> 00:37:29,176 If she kept talking as she was, I would've ended up feeling sorry for her. 282 00:37:30,292 --> 00:37:32,344 and I don't want that to happen. 283 00:38:21,366 --> 00:38:23,272 - Hi. - Hi. 284 00:38:24,622 --> 00:38:26,422 Do you know if there's a mechanic around here? 285 00:38:27,082 --> 00:38:28,482 What happened to your car? 286 00:38:29,182 --> 00:38:30,682 It left me stranded. 287 00:38:30,712 --> 00:38:32,656 It won't go on. 288 00:38:33,682 --> 00:38:35,638 Well, let's go onward together. 289 00:38:36,172 --> 00:38:37,572 I'm going to the lake. 290 00:38:39,532 --> 00:38:40,932 Come over here. 291 00:38:42,472 --> 00:38:43,948 Watch out for hell-boars. 292 00:38:44,632 --> 00:38:47,012 - What's a hell-boar? - You don't know what it is? 293 00:38:47,062 --> 00:38:48,322 I'd like to know 294 00:38:48,742 --> 00:38:50,338 but if you don't tell me what it is... 295 00:38:50,362 --> 00:38:52,588 It's a little plant with long thin leaves. 296 00:38:52,612 --> 00:38:54,352 As soon as we see one, I'll show you. 297 00:38:59,422 --> 00:39:01,348 My mother died before I was even six years old. 298 00:39:01,372 --> 00:39:03,228 and since then I passed from one family to another... 299 00:39:03,252 --> 00:39:06,286 then from one job to another, until I met Martha four years ago. 300 00:39:06,892 --> 00:39:08,728 But I hope I can leave soon. 301 00:39:09,202 --> 00:39:10,714 Why do you want to know these things? 302 00:39:14,662 --> 00:39:15,862 Come on. 303 00:39:20,992 --> 00:39:23,152 - My little getaway spot. - It's fantastic. 304 00:39:27,382 --> 00:39:28,882 Tell me about yourself. 305 00:39:29,422 --> 00:39:30,922 About your father. 306 00:39:47,902 --> 00:39:49,414 No, sorry. I'd rather... 307 00:39:51,262 --> 00:39:52,462 not talk about him. 308 00:40:00,562 --> 00:40:02,578 So why are we in this quiet place? 309 00:40:03,902 --> 00:40:05,102 Oh, yes. 310 00:40:07,552 --> 00:40:09,856 How did you end up in these parts? 311 00:40:10,554 --> 00:40:12,138 It's not tourist season. 312 00:40:12,681 --> 00:40:16,060 This may sound strange, but I came here to meet someone. 313 00:40:16,214 --> 00:40:17,414 - Ah, really? - Yes. 314 00:40:19,864 --> 00:40:21,124 Hardly anyone comes here. 315 00:40:24,034 --> 00:40:27,094 But it seems that you aren't interested in being alone with me. 316 00:40:29,404 --> 00:40:31,414 Why don't you sit next to me? 317 00:40:33,874 --> 00:40:35,746 I've met weird guys 318 00:40:35,944 --> 00:40:40,024 but someone like you, who speaks so little... 319 00:40:42,214 --> 00:40:43,714 I'm not trying to be insulting. 320 00:40:43,954 --> 00:40:46,414 It's just that you're not like the others. That's all. 321 00:40:47,644 --> 00:40:49,588 I don't meet many people. 322 00:40:51,664 --> 00:40:53,398 - Do you have a boyfriend? - No. 323 00:40:53,764 --> 00:40:56,716 I've never been in love, and I've never wanted a boyfriend. 324 00:40:57,004 --> 00:40:58,336 But the day I get one... 325 00:41:00,694 --> 00:41:03,154 I was waiting for you. I was waiting so long... 326 00:41:03,364 --> 00:41:05,848 It's late. Martha must be expecting you. 327 00:41:14,524 --> 00:41:16,324 He is so handsome that he takes your breath away. 328 00:41:16,954 --> 00:41:18,814 even if he's shy. 329 00:41:20,494 --> 00:41:22,654 It would be better for everyone if he left. 330 00:41:24,904 --> 00:41:26,868 Unless, that is... 331 00:41:27,004 --> 00:41:28,696 you can turn him into a customer. 332 00:41:28,714 --> 00:41:30,664 Oh no. Never. 333 00:41:36,904 --> 00:41:39,604 I couldn't imagine him being one of those types. 334 00:41:44,194 --> 00:41:45,670 It doesn't matter... 335 00:41:46,324 --> 00:41:47,836 if he is or isn't the type. 336 00:41:48,064 --> 00:41:50,920 There's lots of others with money. 337 00:41:50,944 --> 00:41:52,144 Lots of it. 338 00:41:52,972 --> 00:41:55,290 And that's what the two of us need. 339 00:41:55,564 --> 00:41:57,760 The rich, generous type. 340 00:41:58,054 --> 00:41:59,254 Like... 341 00:41:59,584 --> 00:42:01,456 Like the general, for example. 342 00:42:01,924 --> 00:42:03,994 Oh, no. He's an old wingnut. 343 00:42:04,084 --> 00:42:05,632 Not to mention a sweaty pig. 344 00:42:05,644 --> 00:42:06,994 I'm not doing it. You do it. 345 00:42:07,534 --> 00:42:10,630 No, it's not me he wants. 346 00:42:10,654 --> 00:42:11,854 He wants... 347 00:42:12,334 --> 00:42:14,962 a pretty young sweetie. 348 00:42:17,464 --> 00:42:19,540 All I ask of you is that... 349 00:42:19,564 --> 00:42:21,310 you make things happen for him. 350 00:42:21,334 --> 00:42:24,508 I know how tender you can be. 351 00:42:30,574 --> 00:42:31,774 Hey, kid. 352 00:42:32,194 --> 00:42:33,526 Come here, you. 353 00:42:34,774 --> 00:42:37,600 I need to talk to you for a moment. 354 00:42:37,774 --> 00:42:40,906 Come, come. Don't be scared. Let's have a chat. 355 00:42:42,604 --> 00:42:44,584 He's never had someone like you. 356 00:42:44,704 --> 00:42:46,000 Not even in dreams. 357 00:42:46,474 --> 00:42:48,100 Don't think of him as old. 358 00:42:48,124 --> 00:42:50,320 You always get me to do what you want. 359 00:42:54,454 --> 00:42:56,326 Don't think of him sweating. 360 00:42:56,674 --> 00:42:58,498 I love your touch. 361 00:42:59,524 --> 00:43:01,108 I close my eyes. 362 00:43:06,544 --> 00:43:07,744 Slowly... 363 00:43:12,604 --> 00:43:13,804 Think.. 364 00:43:15,034 --> 00:43:17,194 of the men we know. 365 00:43:19,934 --> 00:43:21,634 How they will seduce us. 366 00:43:32,584 --> 00:43:33,880 This will be the last time. 367 00:43:33,904 --> 00:43:35,344 Then you can't count on me. 368 00:43:39,694 --> 00:43:41,350 What's gotten into you? 369 00:43:41,794 --> 00:43:44,632 You couldn't make it alone in this world. 370 00:43:45,604 --> 00:43:46,804 You need... 371 00:43:47,534 --> 00:43:49,490 my protection. 372 00:43:49,754 --> 00:43:51,454 Besides, I couldn't take it... 373 00:43:51,904 --> 00:43:53,596 if you left me alone. 374 00:44:00,516 --> 00:44:02,016 I love you very much. 375 00:44:41,044 --> 00:44:42,504 And you will thank me. 376 00:44:42,574 --> 00:44:43,774 Yes. 377 00:44:43,804 --> 00:44:46,756 You will thank me, when I tell you... 378 00:44:47,014 --> 00:44:48,994 where you have ended up. Yes... 379 00:44:49,694 --> 00:44:51,326 That's how things are. 380 00:44:51,724 --> 00:44:53,164 You've made a mistake. 381 00:44:54,244 --> 00:44:55,444 Very bad. 382 00:44:56,524 --> 00:44:58,624 Very...bad. 383 00:45:01,034 --> 00:45:03,214 And to think, I love her. 384 00:45:03,724 --> 00:45:04,924 Yes. 385 00:45:05,824 --> 00:45:07,324 I love her. 386 00:45:13,484 --> 00:45:15,844 And she returns 387 00:45:16,174 --> 00:45:17,902 my affection. 388 00:45:17,944 --> 00:45:19,744 They're keeping me trapped here! 389 00:45:20,764 --> 00:45:22,060 In my house! 390 00:45:22,174 --> 00:45:23,374 Because this... 391 00:45:24,124 --> 00:45:26,680 will be my home for as long as I live. 392 00:45:30,364 --> 00:45:31,964 I have loved her so much. 393 00:45:32,344 --> 00:45:33,544 So much. 394 00:45:34,234 --> 00:45:36,030 More than anything in the world. 395 00:45:36,484 --> 00:45:40,016 I've given her everything, but it's been all for nothing. 396 00:45:43,094 --> 00:45:45,250 I've been taken advantage of. 397 00:45:45,984 --> 00:45:47,184 Suffocated. 398 00:45:47,434 --> 00:45:49,090 I'm overwhelmed. 399 00:45:49,504 --> 00:45:51,664 My will has been annulled. 400 00:45:52,084 --> 00:45:54,172 A new one has been forced upon me. 401 00:45:55,084 --> 00:45:56,716 It has reduced me... 402 00:45:57,064 --> 00:45:58,764 to a worm. 403 00:45:59,584 --> 00:46:01,188 A worm. 404 00:46:06,334 --> 00:46:08,026 And what are you doing here? 405 00:46:08,854 --> 00:46:10,782 Leave while you still can. 406 00:46:11,134 --> 00:46:12,766 Do you like Laura? 407 00:46:13,594 --> 00:46:15,898 She's a whore. 408 00:46:16,204 --> 00:46:17,932 She'll make you suffer. 409 00:46:17,944 --> 00:46:21,154 You want to end up like me? She won't love you. 410 00:46:21,184 --> 00:46:22,384 And you... 411 00:46:22,624 --> 00:46:25,756 Do you know what goes on in here? 412 00:46:27,094 --> 00:46:29,578 Do you know what goes on in here?! 413 00:46:32,104 --> 00:46:34,114 Here he is. It's him. 414 00:46:34,138 --> 00:46:35,380 Here. 415 00:46:35,404 --> 00:46:37,468 Go on, see for yourself. 416 00:46:37,504 --> 00:46:40,744 He brings in the customers, and they do the rest. 417 00:46:40,864 --> 00:46:43,708 They are brought in on a silver platter. 418 00:46:44,429 --> 00:46:46,954 Wretch! Bastard! 419 00:46:52,174 --> 00:46:53,806 I'd like to kill him. 420 00:46:54,124 --> 00:46:55,624 but I'm scared. 421 00:46:59,254 --> 00:47:00,454 422 00:47:01,474 --> 00:47:02,674 Pig! 423 00:47:05,284 --> 00:47:07,156 Bastard! 424 00:47:07,444 --> 00:47:08,944 Disgusting. 425 00:47:09,968 --> 00:47:15,668 End of first part 426 00:47:16,792 --> 00:47:23,192 Second part 427 00:47:54,370 --> 00:47:55,870 You're late. 428 00:47:57,154 --> 00:47:58,990 What the hell were you doing? 429 00:47:59,914 --> 00:48:02,044 Have you not been given your bag of oats. 430 00:48:02,268 --> 00:48:03,468 Hm? 431 00:48:04,244 --> 00:48:06,764 I will have to punish you. To the stable. 432 00:48:06,844 --> 00:48:08,244 Smile. 433 00:48:08,314 --> 00:48:09,862 Smile at your 434 00:48:10,264 --> 00:48:11,764 master. 435 00:48:14,345 --> 00:48:15,964 Do you recognize... 436 00:48:16,444 --> 00:48:18,244 this firm, gentle hand? 437 00:48:22,485 --> 00:48:24,085 My precious mare. 438 00:48:27,244 --> 00:48:28,944 Get on your knees. 439 00:48:30,345 --> 00:48:32,304 Your knees! 440 00:48:34,132 --> 00:48:35,632 Knees! 441 00:48:40,594 --> 00:48:42,154 Bend your knees, let's go! 442 00:48:45,834 --> 00:48:47,034 Yes... 443 00:48:56,404 --> 00:48:57,904 It's nighttime... 444 00:48:58,834 --> 00:49:01,734 In a hot evening in May. 445 00:49:02,104 --> 00:49:05,164 The sky is pink. And there is a sudden peace. 446 00:49:05,354 --> 00:49:07,410 The peace that comes before war 447 00:49:15,179 --> 00:49:16,379 Yes... 448 00:49:18,004 --> 00:49:19,768 War is declared! 449 00:49:27,592 --> 00:49:28,892 450 00:49:30,514 --> 00:49:31,600 Come on! 451 00:49:31,624 --> 00:49:32,824 Gallop! 452 00:49:37,114 --> 00:49:38,514 I will make you... 453 00:49:38,854 --> 00:49:40,254 spit blood. 454 00:49:42,694 --> 00:49:46,816 Soldiers will die 455 00:49:48,424 --> 00:49:50,476 And behind the veils 456 00:49:50,884 --> 00:49:52,600 of their widowed wives 457 00:49:52,604 --> 00:49:55,108 will be dry eyes. 458 00:49:55,354 --> 00:49:56,650 Tears 459 00:49:57,334 --> 00:50:01,384 of blood will flow 460 00:50:01,685 --> 00:50:03,894 from their eyes. 461 00:50:04,418 --> 00:50:05,974 Go on, gallop! 462 00:50:06,004 --> 00:50:07,204 Gallop! 463 00:50:07,474 --> 00:50:09,778 The time for revenge has come! 464 00:50:11,944 --> 00:50:13,144 Ah yes... 465 00:50:13,168 --> 00:50:17,568 And now give it a bite, pretty mare. 466 00:50:32,068 --> 00:50:33,468 Ah, yes... 467 00:50:37,498 --> 00:50:39,928 Go on, take it. You deserve it. 468 00:50:39,952 --> 00:50:41,152 Suck it. 469 00:50:41,376 --> 00:50:44,276 Good, good... 470 00:50:46,918 --> 00:50:49,834 Now, go to the shadows of this stable... 471 00:50:50,188 --> 00:50:52,408 and I'll comb your mane. 472 00:50:53,932 --> 00:50:55,232 Ah, yes... 473 00:50:55,408 --> 00:50:56,632 I'm going to crush you. 474 00:50:58,378 --> 00:51:01,258 I demand well-placed harnasses. 475 00:51:37,318 --> 00:51:41,134 I feel death approaching. 476 00:51:41,158 --> 00:51:42,454 Let's unite. 477 00:51:42,478 --> 00:51:47,104 My semen will prolong my immortality. 478 00:51:52,768 --> 00:51:54,628 Come, my precious. 479 00:51:55,438 --> 00:51:57,994 Come, my beautiful mare. 480 00:51:58,018 --> 00:52:00,898 We're ready for new battles. 481 00:52:01,383 --> 00:52:03,609 Onward! 482 00:52:13,978 --> 00:52:16,606 Let's cross enemy lines! 483 00:52:55,228 --> 00:52:56,824 I made it clear to you once. 484 00:52:56,848 --> 00:52:58,448 I am the one in charge. 485 00:53:00,328 --> 00:53:01,828 We're partners. 486 00:53:05,815 --> 00:53:08,128 Hey, what's wrong with you? 487 00:53:08,818 --> 00:53:11,378 Starting today, we're both partners. 488 00:53:30,298 --> 00:53:31,498 Hello. 489 00:53:37,948 --> 00:53:39,574 Why don't you sit with us? 490 00:53:39,598 --> 00:53:41,878 With pleasure, thanks 491 00:53:46,918 --> 00:53:48,418 May I? 492 00:53:49,558 --> 00:53:51,158 Please do. 493 00:54:37,108 --> 00:54:39,772 Rumors are like hail... 494 00:54:40,048 --> 00:54:41,956 they have to fall somewhere. 495 00:54:43,918 --> 00:54:45,518 People... 496 00:54:45,868 --> 00:54:47,744 have always gossiped. 497 00:54:52,018 --> 00:54:54,718 But I don't care. 498 00:54:58,498 --> 00:55:00,202 I have always been... 499 00:55:00,208 --> 00:55:02,216 a woman full of life. 500 00:55:04,258 --> 00:55:05,758 Of initiative... 501 00:55:08,758 --> 00:55:10,458 and generous, too. 502 00:55:16,018 --> 00:55:17,962 And I've always liked to surround myself 503 00:55:18,178 --> 00:55:19,838 with happy people. 504 00:55:20,758 --> 00:55:22,298 How does a woman 505 00:55:22,318 --> 00:55:24,110 as exuberant as I am 506 00:55:24,208 --> 00:55:26,074 with a hotel to manage 507 00:55:26,098 --> 00:55:28,026 not feel the desire to live? 508 00:55:28,408 --> 00:55:30,778 Certainly, now... 509 00:55:30,898 --> 00:55:32,098 it's different. 510 00:55:32,428 --> 00:55:35,488 I could sell everything and go live somewhere else. 511 00:55:35,512 --> 00:55:36,630 Ah, no! 512 00:55:36,898 --> 00:55:39,788 As long as I'm alive, this inn will not be sold. 513 00:55:39,812 --> 00:55:42,874 It's not as easy as that. 514 00:55:42,898 --> 00:55:44,498 There's also 515 00:55:45,088 --> 00:55:46,784 a problem with Laura. 516 00:55:48,058 --> 00:55:51,018 it will take some work in the future. 517 00:55:52,558 --> 00:55:56,926 But perhaps it can work itself out with a good marriage. 518 00:55:57,268 --> 00:55:59,548 Are you in a relationship? 519 00:56:02,698 --> 00:56:04,198 Not yet. 520 00:56:25,498 --> 00:56:26,698 Laura. 521 00:56:28,403 --> 00:56:29,603 Laura! 522 00:56:31,528 --> 00:56:32,728 Laura! 523 00:56:38,608 --> 00:56:39,808 Hi. 524 00:56:44,118 --> 00:56:46,878 - Andrew... - Yes. 525 00:56:48,702 --> 00:56:49,902 Andrew... 526 00:56:56,068 --> 00:56:57,468 I love you. 527 00:57:11,278 --> 00:57:13,178 I live only for you. 528 00:57:15,348 --> 00:57:16,668 Don't leave me. 529 00:57:16,692 --> 00:57:17,948 Ever. 530 00:57:44,043 --> 00:57:45,348 Oh, darling... 531 00:57:45,372 --> 00:57:47,372 Noone 532 00:57:52,768 --> 00:57:54,605 Noone means anything to me. 533 00:57:55,108 --> 00:57:56,408 Nothing. 534 00:57:56,458 --> 00:57:57,958 I desire only you. 535 00:57:58,882 --> 00:58:00,882 I want to make love. 536 00:58:01,378 --> 00:58:03,054 I do it for money. 537 00:58:05,188 --> 00:58:06,988 But now I want to do it for me. 538 00:58:11,218 --> 00:58:12,878 At least once. 539 01:00:06,958 --> 01:00:08,458 You were dreaming... 540 01:00:09,538 --> 01:00:13,488 - What? - Dreaming and muttering... 541 01:00:14,112 --> 01:00:16,866 Disconnected words, nonsense. 542 01:00:18,732 --> 01:00:20,332 What did I say? 543 01:00:21,552 --> 01:00:22,952 Quiet. 544 01:00:23,652 --> 01:00:26,136 I just want to see you. And protect you. 545 01:00:26,622 --> 01:00:28,122 Because... 546 01:00:28,542 --> 01:00:30,042 no one... 547 01:00:30,372 --> 01:00:32,428 should make you suffer. 548 01:00:32,922 --> 01:00:36,048 Fine, fine... Now go back to sleep. 549 01:00:36,072 --> 01:00:37,548 and don't do this again 550 01:00:37,572 --> 01:00:39,816 if Martha finds out, we'll have problems. 551 01:00:39,822 --> 01:00:41,222 Now go. 552 01:00:41,592 --> 01:00:44,376 Go, and don't worry. No one is making me suffer. 553 01:00:44,682 --> 01:00:46,752 No one. I can take care of myself. 554 01:01:00,222 --> 01:01:02,346 If it doesn't happen like that other time, 555 01:01:02,532 --> 01:01:05,052 when I got there, the party was already over. 556 01:01:05,622 --> 01:01:07,290 I'll go pick them up. 557 01:01:08,802 --> 01:01:10,566 Even if I have to gas up again. 558 01:01:14,292 --> 01:01:15,792 Is there a problem? 559 01:01:23,982 --> 01:01:25,658 I'm worried about Laura. 560 01:01:38,112 --> 01:01:39,612 She's nervous. 561 01:01:39,822 --> 01:01:41,590 Protesting everything... 562 01:01:43,722 --> 01:01:45,606 As soon as she can, she'll leave. 563 01:01:46,032 --> 01:01:47,772 I never went out before. 564 01:01:48,852 --> 01:01:50,352 And you know... 565 01:01:50,592 --> 01:01:53,636 when someone behaves this way, what it means? 566 01:01:55,242 --> 01:01:56,442 Do you know? 567 01:01:57,942 --> 01:01:59,142 No, I don't. 568 01:02:00,462 --> 01:02:02,190 She's fallen in love. 569 01:02:15,192 --> 01:02:16,692 Where are you going? 570 01:02:19,062 --> 01:02:21,134 Into town, to the supermarket. 571 01:02:21,252 --> 01:02:22,338 To the supermarket? 572 01:02:22,362 --> 01:02:24,062 Am I not old enough? 573 01:02:24,342 --> 01:02:26,854 Tonight's the last one, isn't it? 574 01:03:13,077 --> 01:03:14,277 Andrew! 575 01:03:15,102 --> 01:03:16,302 Andrew! 576 01:03:17,022 --> 01:03:18,912 Hi, you took your time. 577 01:03:19,191 --> 01:03:21,640 I'm the happiest girl in the world! 578 01:03:22,332 --> 01:03:24,080 I was afraid I wouldn't find you. 579 01:03:25,032 --> 01:03:27,032 Come on, run! 580 01:03:28,482 --> 01:03:31,014 This tree will protect us like a house. 581 01:03:31,362 --> 01:03:32,962 Give me a kiss. 582 01:03:34,902 --> 01:03:36,502 On the mouth. 583 01:03:39,732 --> 01:03:41,232 I can't. 584 01:03:42,132 --> 01:03:44,922 Are you married? I don't care. 585 01:03:45,012 --> 01:03:48,642 I beg of you, we must remain only good friends. 586 01:03:48,666 --> 01:03:50,772 No, I want to make love to you. 587 01:03:50,892 --> 01:03:52,392 At least once. 588 01:03:52,512 --> 01:03:56,082 I can't explain it, but believe me. It's impossible. 589 01:03:58,002 --> 01:04:00,546 You know who I am and the life I live, right? 590 01:04:00,672 --> 01:04:02,832 No, it's not that. 591 01:04:05,172 --> 01:04:06,372 Well, I... 592 01:04:07,332 --> 01:04:10,179 I may have told a lot of lies. 593 01:04:10,512 --> 01:04:12,212 but one thing is true... 594 01:04:12,282 --> 01:04:15,758 I've always done it for money. Now I want to do it for myself. 595 01:04:15,792 --> 01:04:17,392 Just for me. 596 01:04:20,117 --> 01:04:21,917 No... No. 597 01:04:22,242 --> 01:04:24,118 You have to find someone else. 598 01:04:24,492 --> 01:04:26,592 You've misinterpreted my friendship, Laura. 599 01:04:26,652 --> 01:04:28,152 Goodbye. 600 01:04:52,182 --> 01:04:53,382 Laura! 601 01:04:53,472 --> 01:04:54,972 Laura, wait! 602 01:04:55,962 --> 01:04:57,162 Laura! 603 01:05:10,122 --> 01:05:12,758 Yes, she's losing respect for herself, 604 01:05:12,882 --> 01:05:14,934 and I want to give her a way out. 605 01:05:14,982 --> 01:05:16,008 Very well. 606 01:05:16,032 --> 01:05:18,264 Tell her the story from years ago. 607 01:05:18,432 --> 01:05:19,668 But don't give yourself an ulcer 608 01:05:19,692 --> 01:05:22,038 when she tells you she'd rather stay where she is. 609 01:05:22,062 --> 01:05:24,108 You wanted to see her with your own eyes... 610 01:05:24,132 --> 01:05:27,309 Now you know. Let her go her own way. 611 01:05:28,092 --> 01:05:30,048 No, I promised my father. 612 01:05:30,282 --> 01:05:34,170 And I'm determined to respect his last will, ulcer or not. 613 01:05:34,542 --> 01:05:36,848 You know how much I value your opinion as a lawyer. 614 01:05:36,872 --> 01:05:39,708 but I want her to have her own house. 615 01:05:39,732 --> 01:05:41,892 And someone to take care of it. 616 01:05:56,172 --> 01:05:58,584 I thought you were a compenant woman. 617 01:05:59,472 --> 01:06:01,172 But from what I can see... 618 01:06:01,473 --> 01:06:03,108 I must be wrong. 619 01:06:05,082 --> 01:06:07,710 Is this the future that we were working toward? 620 01:06:18,642 --> 01:06:20,142 Where were you? 621 01:06:20,412 --> 01:06:22,196 In town, on a walk. 622 01:06:28,512 --> 01:06:30,288 I can do what I want, no? 623 01:06:32,532 --> 01:06:35,088 Be careful about getting strange ideas in your head. 624 01:06:36,732 --> 01:06:39,372 I saw you, you know. With him. 625 01:06:42,942 --> 01:06:44,778 Then you know the truth. 626 01:06:45,462 --> 01:06:47,302 You were bound to find out sooner or later. 627 01:06:50,022 --> 01:06:52,716 But tell me, do you really believe in him? 628 01:06:53,432 --> 01:06:55,264 Someone who is here today 629 01:06:55,365 --> 01:06:57,442 and who knows where tomorrow. 630 01:06:59,112 --> 01:07:01,572 He might be married. 631 01:07:02,862 --> 01:07:04,362 And even... 632 01:07:04,662 --> 01:07:06,162 with kids! 633 01:07:09,942 --> 01:07:11,642 Maybe so... 634 01:07:12,732 --> 01:07:14,332 But it's not important. 635 01:07:29,052 --> 01:07:31,068 What do you know about men? 636 01:07:36,012 --> 01:07:39,552 Listen to me, I know those bastards well. 637 01:07:45,492 --> 01:07:46,992 You're jealous. 638 01:07:57,702 --> 01:08:00,552 Yes, I'm jealous. 639 01:08:01,932 --> 01:08:03,532 Jealous... 640 01:08:06,972 --> 01:08:08,572 of you. 641 01:08:25,302 --> 01:08:26,268 I'm fed up! 642 01:08:26,292 --> 01:08:28,998 You're always saying you love me with that sad face of yours 643 01:08:29,022 --> 01:08:31,182 and then you treat me like garbage. 644 01:08:32,802 --> 01:08:34,402 Here's the key. 645 01:08:42,162 --> 01:08:45,402 Tonight, we'll give a small party in honor of Laura. 646 01:08:45,702 --> 01:08:48,508 She's been here with us for four years, and for me she's like a daughter. 647 01:08:48,532 --> 01:08:50,328 So, I've told myself... 648 01:08:50,352 --> 01:08:53,034 you're the only hotel customer 649 01:08:53,547 --> 01:08:55,917 who can make her happy. 650 01:08:56,221 --> 01:08:57,912 Don't blow it. 651 01:09:33,372 --> 01:09:35,088 Rumors are like hail, 652 01:09:35,112 --> 01:09:36,948 they have to land somewhere. 653 01:09:37,392 --> 01:09:39,248 People have always gossiped. 654 01:09:39,472 --> 01:09:41,388 She's a whore. 655 01:09:41,412 --> 01:09:42,996 She'll make you suffer! 656 01:09:44,292 --> 01:09:45,876 Do you want to end up like me? 657 01:09:47,262 --> 01:09:50,706 Fine. Tell her the story from long ago. 658 01:09:50,832 --> 01:09:52,068 But don't give yourself an ulcer 659 01:09:52,092 --> 01:09:54,738 when she tells you she'd prefer to stay where she is. 660 01:09:54,762 --> 01:09:56,850 You wanted to see her with your own eyes... 661 01:09:57,102 --> 01:10:00,024 Now you know. Let her go her own way. 662 01:10:03,052 --> 01:10:05,202 When I saw you in front of me 663 01:10:06,462 --> 01:10:08,466 looking at me with your blue eyes, 664 01:10:08,682 --> 01:10:10,378 so big and sad, 665 01:10:11,562 --> 01:10:13,974 I felt chills all over my body. 666 01:10:15,312 --> 01:10:18,342 I felt hot and cold at the same time. 667 01:10:20,301 --> 01:10:21,926 I was kind of dazed. 668 01:10:23,227 --> 01:10:25,096 And I had the impression 669 01:10:25,826 --> 01:10:27,826 of being about to rise. 670 01:10:42,866 --> 01:10:44,934 Come on out, you sinners! 671 01:10:45,716 --> 01:10:47,616 A night of madness awaits you. 672 01:10:48,340 --> 01:10:50,940 Ale hop! Hard and buttery. 673 01:10:52,764 --> 01:10:54,164 674 01:10:54,176 --> 01:10:55,436 Easy, easy. 675 01:11:42,806 --> 01:11:44,662 We're all in costume. 676 01:11:45,746 --> 01:11:47,146 More or less. 677 01:11:58,766 --> 01:12:00,266 Let's go. 678 01:13:23,206 --> 01:13:24,606 My turn! 679 01:13:49,856 --> 01:13:52,346 Help yourself. This one has the sweetest nectar. 680 01:13:52,428 --> 01:13:53,908 Drink, drink. Let's go. 681 01:13:53,932 --> 01:13:56,156 That's good, yes. A bit more. 682 01:14:35,412 --> 01:14:37,612 Drink a bit more champagne. 683 01:14:55,206 --> 01:14:56,606 - Oh, yes - Yes! 684 01:15:04,166 --> 01:15:05,666 Follow me. 685 01:15:11,846 --> 01:15:13,246 Sit here. 686 01:15:18,296 --> 01:15:19,596 - No, no, stay! - No... 687 01:15:19,620 --> 01:15:20,920 Where are you going? 688 01:15:38,521 --> 01:15:39,521 - Martha! - No! 689 01:15:39,545 --> 01:15:40,946 - Get me out of here! - No, no! 690 01:15:42,570 --> 01:15:44,070 Get me away from here. 691 01:15:45,716 --> 01:15:48,016 Oh, Martha, get me away from here. 692 01:15:48,086 --> 01:15:49,286 Let's go. 693 01:15:49,526 --> 01:15:51,426 I want to go to bed. 694 01:15:52,221 --> 01:15:53,521 I love you. 695 01:15:53,546 --> 01:15:55,470 - Don't leave me... - No. 696 01:15:55,971 --> 01:15:57,716 Where are you taking me? 697 01:18:38,606 --> 01:18:41,206 I have a new customer for you to meet. 698 01:18:43,906 --> 01:18:46,706 Go on, be nice to him. 699 01:18:46,730 --> 01:18:48,030 Go on. 700 01:18:48,976 --> 01:18:51,036 He's not my type. He's too dark. 701 01:18:51,236 --> 01:18:53,368 Now let's see this object of desire... 702 01:18:53,392 --> 01:18:54,791 Enough! 703 01:18:54,792 --> 01:18:56,916 - What are you doing? - That masked man! 704 01:18:57,917 --> 01:19:00,616 - Come on, let's get out of here. - Are you kidnapping me? 705 01:19:00,746 --> 01:19:03,974 Let's run away. Let's go into the forest. Long live Robin Hood! 706 01:19:04,016 --> 01:19:06,416 Come, precious. Let them go. 707 01:19:07,616 --> 01:19:10,076 But you need to stay here with us. 708 01:19:11,096 --> 01:19:13,488 I have to pee. 709 01:19:15,936 --> 01:19:17,836 Hey, Robin Hood! 710 01:19:17,876 --> 01:19:20,396 Where's the 40 thieves? 711 01:19:20,636 --> 01:19:24,468 Attention, forest creatures: I have captured a pervert. 712 01:19:24,492 --> 01:19:28,592 I've surrounded him and will jump on him. 713 01:19:29,146 --> 01:19:31,592 No, you won't escape me 714 01:19:31,816 --> 01:19:34,406 You won't escape 715 01:19:36,246 --> 01:19:38,262 You can't leave us 716 01:19:38,263 --> 01:19:40,686 you're the belle of the ball. 717 01:19:40,706 --> 01:19:42,902 Relax, I'll be right back. 718 01:19:42,926 --> 01:19:44,426 Anna, look after him. 719 01:19:50,276 --> 01:19:52,476 You like to do it in the bathroom, huh? 720 01:19:54,206 --> 01:19:55,898 Steffan Keith! 721 01:19:56,546 --> 01:19:58,594 My sweet prince! 722 01:19:59,404 --> 01:20:00,906 Come, my sweet prince. 723 01:20:00,930 --> 01:20:02,628 What are you doing? Come here. 724 01:20:02,652 --> 01:20:04,548 I want to give you a kiss. 725 01:20:06,206 --> 01:20:07,754 You need a good shower. 726 01:20:08,055 --> 01:20:10,958 No, tell me what you want. I'm yours. 727 01:20:10,976 --> 01:20:13,111 We'll fight against the mob forever. 728 01:20:13,136 --> 01:20:15,326 - Yes, yes - I'm your type, right? 729 01:20:17,446 --> 01:20:18,646 - No! - Yes 730 01:20:18,670 --> 01:20:21,170 No! Enough, leave me! 731 01:20:22,394 --> 01:20:23,608 Now I'm presentable. 732 01:20:23,632 --> 01:20:26,952 Now I'm ready for a new mission. 733 01:20:26,976 --> 01:20:29,228 Let's go to Hong Kong. That's where they've fled. 734 01:20:29,252 --> 01:20:31,632 The brains of the operation went there. 735 01:20:32,046 --> 01:20:34,432 - We'll catch them, right, honey? - Yes, yes... 736 01:20:34,833 --> 01:20:37,006 I like you...I'll eat you 737 01:20:37,422 --> 01:20:39,247 I warn you that I don't have my passport. 738 01:20:43,626 --> 01:20:45,394 Hey! Where do you think you're going? 739 01:20:45,966 --> 01:20:48,582 He's a jerk. We'll get rid of him first. 740 01:20:48,606 --> 01:20:51,096 They have discovered us, my love. 741 01:20:51,097 --> 01:20:53,226 I'm telling you, sir! 742 01:20:55,716 --> 01:20:57,376 Don't you dare take her from here. 743 01:20:57,456 --> 01:20:59,382 Do you think you can come here and dictate the laws? 744 01:20:59,406 --> 01:21:02,358 To break hearts? And turn people against one another? 745 01:21:02,496 --> 01:21:05,058 She doesn't love you. This is her life. 746 01:21:05,526 --> 01:21:08,076 I'll denounce you! She's under my guardianship. 747 01:21:08,406 --> 01:21:11,166 And...and I'm responsible! 748 01:21:16,416 --> 01:21:17,616 Goodbye. 749 01:21:19,206 --> 01:21:20,406 I'll give you some advice. 750 01:21:20,436 --> 01:21:22,748 Close down this dump and leave before it's too late. 751 01:21:22,772 --> 01:21:23,712 Did you hear me? 752 01:21:23,736 --> 01:21:26,652 You're not scaring me into giving her up. 753 01:21:27,336 --> 01:21:28,836 But who are you? 754 01:21:28,866 --> 01:21:30,366 Who are you? 755 01:21:30,576 --> 01:21:32,176 Her brother 756 01:21:34,224 --> 01:21:35,524 Her brother? 757 01:21:35,548 --> 01:21:37,548 Let's go, I'm tired. 758 01:21:38,226 --> 01:21:39,730 759 01:21:39,756 --> 01:21:42,040 - I'm taking her home. - Bye bye. 760 01:21:43,996 --> 01:21:45,522 - Are you coming? - It can't be true. 761 01:21:45,546 --> 01:21:48,132 It's not true. All lies! Lies! 762 01:21:48,156 --> 01:21:49,302 Lies! 763 01:21:49,326 --> 01:21:52,710 If it's like you say, it won't be difficult to prove. 764 01:21:55,356 --> 01:21:56,556 Laura. 765 01:22:02,136 --> 01:22:03,636 Don't go. 766 01:22:35,076 --> 01:22:36,552 767 01:22:36,553 --> 01:22:39,078 768 01:22:39,426 --> 01:22:40,926 I never liked that guy! 769 01:22:41,166 --> 01:22:42,366 Faggot! 770 01:22:47,076 --> 01:22:48,276 Get lost! 771 01:22:48,396 --> 01:22:51,372 - Disappear! - Hey! What have I got to do with this? 772 01:22:51,396 --> 01:22:53,988 Give me two hours and I'll find ten more girls like her. 773 01:23:23,000 --> 01:23:35,100 Subtitled by Sophia0429 Aug 202350766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.