All language subtitles for LT-21.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
---
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,400
Roulis des vagues
3
00:00:19,600 --> 00:00:24,880
-Les cigognes se sont envolées
4
00:00:25,080 --> 00:00:29,480
Est-ce que nos promesses
seront immortelles ?
5
00:00:29,680 --> 00:00:33,640
Les tournesols se sont refermés
6
00:00:33,840 --> 00:00:38,360
Peut-ĂȘtre la vie
est-elle encore belle ?
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,360
"La vie est peut-ĂȘtre belle"
(Niagara)
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,360
---
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,720
Je peux pas mourir
sur cette chanson.
10
00:00:46,920 --> 00:00:48,040
---
11
00:00:48,240 --> 00:00:52,160
-Le ciel peut toujours m'attendre
12
00:00:52,800 --> 00:00:56,960
J'espĂšre que tu seras tendre
13
00:00:57,360 --> 00:01:01,200
On s'est partagé les torts
14
00:01:02,000 --> 00:01:04,840
Tu te croyais plus fort
15
00:01:05,040 --> 00:01:08,080
Le temps semble s'arrĂȘter
16
00:01:08,920 --> 00:01:14,160
Tu sais, je ne renoncerai jamais
17
00:01:14,360 --> 00:01:19,560
Les cigognes se sont envolées
18
00:01:19,920 --> 00:01:24,080
Est-ce que nos promesses
seront immortelles ?
19
00:01:24,680 --> 00:01:27,760
Les tournesols se sont refermés
20
00:01:29,120 --> 00:01:33,320
Peut-ĂȘtre la vie
est-elle encore belle ?
21
00:01:33,520 --> 00:01:42,120
---
22
00:01:42,320 --> 00:01:43,560
On ouvre la porte.
23
00:01:44,720 --> 00:01:45,920
-Bonjour.
24
00:01:47,880 --> 00:01:48,520
-Je suis pas infectée.
25
00:01:49,000 --> 00:01:49,800
-Je sais.
26
00:01:54,160 --> 00:01:55,880
Je m'appelle Joseph.
27
00:01:56,400 --> 00:01:58,160
Joseph Dremen.
28
00:01:59,200 --> 00:02:02,200
Dites-moi, on vous gĂąte, hein ?
29
00:02:02,800 --> 00:02:03,640
-On est oĂč ?
30
00:02:04,560 --> 00:02:07,080
-Je suis seulement autorisé
Ă vous apporter
31
00:02:07,280 --> 00:02:09,240
de quoi manger.
Mais j'ai pris ça
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,120
aussi,
33
00:02:12,040 --> 00:02:14,240
histoire de passer le temps.
34
00:02:14,440 --> 00:02:16,400
Les Métamorphoses d'Ovide.
35
00:02:18,360 --> 00:02:20,480
Je ne vais pas
vous souhaiter la bienvenue,
36
00:02:20,680 --> 00:02:22,800
mais je me réjouis
37
00:02:23,000 --> 00:02:24,640
de vous connaĂźtre, Asia.
38
00:02:25,120 --> 00:02:27,120
C'est bien ça ? Asia ?
Voix au loin
39
00:02:27,320 --> 00:02:29,520
Ah, je remets ce truc
40
00:02:29,720 --> 00:02:32,720
parce qu'ils sont
un peu à cran avec ça.
41
00:02:32,920 --> 00:02:34,000
---
42
00:02:34,200 --> 00:02:34,880
Au revoir.
43
00:02:35,080 --> 00:02:36,440
Musique intrigante
44
00:02:36,640 --> 00:03:14,600
---
45
00:03:15,440 --> 00:03:18,600
-"Les murs ont des oreilles.
Les livres sont silencieux.
46
00:03:18,800 --> 00:03:21,720
"Méfiez-vous de tout,
sauf peut-ĂȘtre de moi."
47
00:03:21,920 --> 00:03:25,480
---
48
00:03:25,680 --> 00:03:27,560
-Allez ! Allez ! Allez !
49
00:03:27,760 --> 00:03:29,560
Allez ! Allez ! Allez !
50
00:03:29,760 --> 00:03:32,240
Ouais ! Et c'est un nouveau record
pour Charlie !
51
00:03:32,440 --> 00:03:34,520
Mais quand mĂȘme, je gagne.
52
00:03:34,720 --> 00:03:35,480
-Montre.
-Tu le veux ?
53
00:03:35,680 --> 00:03:36,440
Viens le chercher.
54
00:03:40,680 --> 00:03:42,680
OK, c'est bon, tu m'as tuée, là .
55
00:03:43,280 --> 00:03:45,240
Respirations fortes
56
00:03:45,440 --> 00:03:50,560
---
57
00:03:50,760 --> 00:03:53,120
*Musique pop
58
00:03:53,320 --> 00:04:06,480
*---
59
00:04:06,680 --> 00:04:08,000
*---
Respiration forte
60
00:04:08,200 --> 00:04:08,920
-Mais il bouge...
61
00:04:09,880 --> 00:04:10,520
*---
---
62
00:04:10,720 --> 00:04:12,320
Adam, il bouge !
63
00:04:12,520 --> 00:04:20,560
*---
64
00:04:21,360 --> 00:04:23,440
*---
---
65
00:04:23,640 --> 00:04:25,240
-LĂąchez-moi !
-Calme-toi !
66
00:04:25,440 --> 00:04:26,720
-LĂąchez-moi !
67
00:04:26,920 --> 00:04:28,440
-Tu te calmes.
-LĂąchez-moi !
68
00:04:28,640 --> 00:04:30,960
-ArrĂȘte, sinon
je te fous sous calmants !
69
00:04:31,160 --> 00:04:33,840
---
70
00:04:34,040 --> 00:04:35,960
C'est bon ? Je peux te lĂącher ?
71
00:04:36,160 --> 00:04:38,000
Tu vas pas te barrer en courant ?
72
00:04:38,960 --> 00:04:39,920
OK.
73
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
-C'est qui ? C'est mes enfants ?
74
00:04:45,880 --> 00:04:47,280
-Oui !
-Non.
75
00:04:47,880 --> 00:04:48,680
ArrĂȘte avec tes mythos.
76
00:04:48,880 --> 00:04:49,760
C'est relou.
77
00:04:49,960 --> 00:04:52,360
-C'est toi qui es relou.
-Il doit se reposer.
78
00:04:52,560 --> 00:04:55,760
Donc, allez, ça dégage.
Allez, allez, allez. Allez !
79
00:04:59,480 --> 00:05:01,600
Je m'appelle Adam.
Comment tu te sens ?
80
00:05:02,680 --> 00:05:03,840
-Je sais pas.
81
00:05:05,200 --> 00:05:06,240
Vous ĂȘtes mĂ©decin ?
82
00:05:07,280 --> 00:05:08,360
-Pas vraiment.
83
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
Tu sais dans quelle ville on est ?
84
00:05:11,680 --> 00:05:12,640
-Non.
85
00:05:15,080 --> 00:05:16,520
-Et comment tu t'appelles ?
86
00:05:16,920 --> 00:05:19,320
Musique intrigante
87
00:05:19,520 --> 00:05:22,600
---
88
00:05:22,800 --> 00:05:25,240
---
Respiration forte
89
00:05:25,440 --> 00:05:27,720
OK, pardon, excuse-moi.
90
00:05:27,920 --> 00:05:30,640
Je voulais pas te faire peur
ou quoi que ce soit.
91
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
---
92
00:05:32,040 --> 00:05:32,760
T'inquiĂšte pas.
93
00:05:32,960 --> 00:05:36,120
C'est normal d'ĂȘtre paumĂ©.
Ca va aller.
94
00:05:36,320 --> 00:05:43,560
---
---
95
00:05:43,760 --> 00:05:47,840
---
96
00:05:48,040 --> 00:05:48,960
---
Bips
97
00:05:49,400 --> 00:05:50,720
-Je suis pas malade.
98
00:05:50,920 --> 00:05:53,320
Si j'étais contaminée,
je serais amnésique.
99
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
-C'est le protocole.
100
00:05:55,920 --> 00:05:57,440
Vous ĂȘtes saine.
101
00:05:58,080 --> 00:05:59,160
Fin de la quarantaine.
102
00:05:59,720 --> 00:06:01,160
Vous pouvez aller prendre l'air.
103
00:06:01,360 --> 00:06:02,640
-Trop aimable.
104
00:06:07,600 --> 00:06:11,040
Je dois contacter Gabriel Lemazec.
Il est médecin à l'hÎpital...
105
00:06:14,720 --> 00:06:16,120
Musique intrigante
106
00:06:16,320 --> 00:06:18,040
---
Cris des goélands
107
00:06:18,240 --> 00:06:21,440
---
---
108
00:06:21,640 --> 00:06:29,880
---
109
00:06:30,080 --> 00:06:31,600
---
Respiration forte
110
00:06:31,800 --> 00:06:37,040
---
---
111
00:06:37,240 --> 00:06:54,520
---
112
00:06:54,720 --> 00:06:57,040
-Ma mÚre l'a attrapé.
Je sais pas oĂč elle est.
113
00:06:57,240 --> 00:07:24,520
---
114
00:07:24,720 --> 00:07:34,120
---
---
115
00:07:34,320 --> 00:07:37,480
---
116
00:07:37,680 --> 00:07:39,360
-Oh, Asia.
117
00:07:40,080 --> 00:07:41,120
Alors ?
118
00:07:41,320 --> 00:07:44,320
Comment vous trouvez
notre colonie de vacances ?
119
00:07:45,040 --> 00:07:47,760
Il paraĂźt mĂȘme qu'on a un cinĂ©-club.
120
00:07:47,960 --> 00:07:51,120
-C'est quoi, cet endroit ?
Qu'est-ce que vous faites ici ?
121
00:07:51,320 --> 00:07:52,800
-Moi ? Rien.
122
00:07:53,000 --> 00:07:55,440
Je suis là malgré moi, comme vous.
123
00:07:55,920 --> 00:07:59,080
Mon seul espace de liberté
sur cette Ăźle.
124
00:07:59,640 --> 00:08:01,840
Et vous voyez, c'est pas bien grand.
125
00:08:02,040 --> 00:08:03,400
-Comment on part d'ici ?
126
00:08:03,600 --> 00:08:04,760
-Alors lĂ ...
127
00:08:04,960 --> 00:08:06,760
Cris au loin
128
00:08:13,240 --> 00:08:13,960
-Berthot, ici !
129
00:08:16,520 --> 00:08:17,640
---
130
00:08:18,280 --> 00:08:20,480
---
131
00:08:23,160 --> 00:08:24,880
-La générale Monier.
132
00:08:25,080 --> 00:08:26,080
Musique intrigante
133
00:08:26,280 --> 00:08:29,400
C'est elle,
la cheffe de tout ce machin, lĂ .
134
00:08:29,600 --> 00:08:31,120
---
135
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
Quand on la voit, on dirait pas,
136
00:08:33,280 --> 00:08:35,320
mais elle est persuadée
137
00:08:35,520 --> 00:08:37,360
qu'elle va marquer l'histoire.
138
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
---
139
00:08:39,280 --> 00:08:40,160
Eh oui.
140
00:08:40,360 --> 00:08:42,000
---
141
00:08:42,200 --> 00:08:43,320
-Ouais !
Cri de joie
142
00:08:43,520 --> 00:08:44,680
Bien joué !
Applaudissements
143
00:08:44,880 --> 00:08:46,120
-Cette connasse...
144
00:08:46,840 --> 00:08:48,320
(-Quoi ?)
-Pardon ?
145
00:08:48,520 --> 00:08:53,720
---
146
00:09:00,360 --> 00:09:01,480
Il souffle.
147
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
-T'es perdu ?
148
00:09:06,160 --> 00:09:08,160
-Faut pas faire des choses comme ça,
madame.
149
00:09:08,360 --> 00:09:10,040
-Tu cherches quelque chose ?
150
00:09:10,440 --> 00:09:12,360
-Ben...
-Ah.
151
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
Tu cherches les waters.
Allez, viens.
152
00:09:18,920 --> 00:09:20,600
Il urine.
153
00:09:20,800 --> 00:09:22,600
---
154
00:09:22,800 --> 00:09:26,320
Faudra que tu me raccompagnes.
Avec ma hanche qui fout le camp...
155
00:09:26,520 --> 00:09:30,040
---
156
00:09:32,480 --> 00:09:34,120
Chasse d'eau
157
00:09:34,320 --> 00:09:37,360
---
158
00:09:44,240 --> 00:09:46,600
-Tous les gens qui sont lĂ
sont malades aussi ?
159
00:09:47,080 --> 00:09:50,200
-Oui. Oh, c'est pas de la gnognotte,
ce machin-lĂ .
160
00:09:51,120 --> 00:09:53,040
T'as mangé, toi, aujourd'hui ?
161
00:09:53,640 --> 00:09:54,680
-Non.
162
00:09:54,960 --> 00:09:55,640
-Allez, viens.
163
00:09:56,080 --> 00:09:57,800
On va te trouver quelque chose.
164
00:09:58,000 --> 00:10:00,360
Musique intrigante
165
00:10:00,560 --> 00:10:03,960
---
166
00:10:04,160 --> 00:10:06,320
---
*Radio
167
00:10:06,520 --> 00:10:13,040
---
*---
168
00:10:13,240 --> 00:10:16,440
*-... bien décidé à se protéger
de toute contamination.
169
00:10:16,640 --> 00:10:19,200
*-On apprend l'entrée en vigueur
de la loi martiale,
170
00:10:19,400 --> 00:10:21,960
*aprĂšs des affrontements
entre des milices citoyennes
171
00:10:22,160 --> 00:10:24,720
*qui assurent la sécurité
sanitaire de territoires
172
00:10:24,920 --> 00:10:27,720
*et la Métanoïa,
ce groupuscule réclamant l'abandon
173
00:10:27,920 --> 00:10:29,480
*de toutes mesures anti LT-21
174
00:10:29,680 --> 00:10:31,960
*dans le but
de laisser courir l'épidémie.
175
00:10:32,160 --> 00:10:33,320
-Venez vous asseoir.
176
00:10:33,520 --> 00:10:39,640
---
177
00:10:39,840 --> 00:10:42,560
-Je dois contacter Gabriel Lemazec.
C'est mon conjoint.
178
00:10:42,760 --> 00:10:46,520
-Je sais. Il est au meilleur endroit
pour ĂȘtre pris en charge.
179
00:10:48,400 --> 00:10:50,600
Oui, malheureusement,
il a bien été infecté.
180
00:10:53,480 --> 00:10:56,120
J'imagine que vous vous demandez
oĂč nous sommes.
181
00:10:56,920 --> 00:10:58,920
-Je me demande
quand je vais pouvoir partir.
182
00:10:59,960 --> 00:11:03,520
-Vous vous trouvez sur l'une
des bases de l'opération Hérédis.
183
00:11:03,720 --> 00:11:07,560
Vous avez pu noter la présence
de militaires et de civils,
184
00:11:07,760 --> 00:11:11,120
ceux que nous appelons de maniĂšre
un peu emphatique nos Elus ?
185
00:11:12,080 --> 00:11:16,040
Cette épidémie est terrible,
mais nous devons penser Ă la suite.
186
00:11:16,240 --> 00:11:18,280
Le pays doit se relever
au plus vite.
187
00:11:18,480 --> 00:11:21,200
C'est dans ces bases
que nous pensons Ă l'aprĂšs-crise
188
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
en mettant nos élites
intellectuelles Ă l'abri.
189
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
-Qui décide de ça ?
190
00:11:25,640 --> 00:11:27,840
Qui définit les élites ?
C'est vous ?
191
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
Je vois pas en quoi ça me concerne.
192
00:11:31,640 --> 00:11:33,960
-Vous n'ĂȘtes qu'une infectiologue
193
00:11:34,160 --> 00:11:36,840
dans un hĂŽpital universitaire
de région.
194
00:11:37,640 --> 00:11:41,400
Mais depuis 15 ans, vous partagez
la vie d'un éminent chercheur.
195
00:11:42,840 --> 00:11:46,160
La liste de ses distinctions
est impressionnante.
196
00:11:46,760 --> 00:11:48,360
On voulait
qu'il rejoigne le programme.
197
00:11:48,560 --> 00:11:50,320
-Il aurait jamais accepté.
198
00:11:50,520 --> 00:11:51,200
-Peu importe.
199
00:11:51,680 --> 00:11:54,680
La question ne se pose plus,
vu son état.
200
00:11:55,480 --> 00:11:59,080
Nous comptons sur ce que vous
avez pu apprendre auprĂšs de lui.
201
00:11:59,280 --> 00:12:00,080
On se rabat sur vous,
202
00:12:00,280 --> 00:12:02,360
en quelque sorte.
-Charmant.
203
00:12:03,120 --> 00:12:06,120
La réponse est non.
Ramenez-moi sur le continent.
204
00:12:06,320 --> 00:12:07,000
J'ai des patients.
205
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
On manque de médicaments,
de nourriture.
206
00:12:09,040 --> 00:12:10,600
-Les Létéens
sont traités correctement.
207
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
-Les Létéens ?
208
00:12:13,080 --> 00:12:15,360
Vous vous entendez ?
Vous parlez d'ĂȘtres humains.
209
00:12:15,560 --> 00:12:18,000
-Mais qui ne seront jamais plus
ce qu'ils ont été.
210
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
Vous allez encore vous empĂȘcher ?
211
00:12:24,480 --> 00:12:26,280
Vos origines sociales,
212
00:12:26,480 --> 00:12:28,120
vos problĂšmes familiaux...
213
00:12:28,320 --> 00:12:31,000
Ca vous a empĂȘchĂ©e
d'atteindre un certain niveau.
214
00:12:31,760 --> 00:12:33,640
Le fait d'ĂȘtre une femme aussi.
215
00:12:34,240 --> 00:12:35,880
-Parce que vous ĂȘtes fĂ©ministe ?
216
00:12:36,760 --> 00:12:40,160
-Non, mais ĂȘtre une femme
vous place de fait au second rang.
217
00:12:40,680 --> 00:12:44,160
Je dis pas que c'est bien ou mal,
mais c'est comme ça.
218
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
Vous aussi, vous visiez
la recherche fondamentale.
219
00:12:48,120 --> 00:12:50,320
Infectiologue, c'était un plan B.
220
00:12:50,520 --> 00:12:53,080
Deux chercheurs qui se prennent
pour Dieu dans un couple,
221
00:12:53,280 --> 00:12:54,760
c'est un de trop.
222
00:12:55,800 --> 00:12:57,320
Alors vous vous ĂȘtes empĂȘchĂ©e.
223
00:12:57,520 --> 00:12:58,640
Pour lui.
224
00:12:59,640 --> 00:13:00,760
Vous le saviez plus brillant.
225
00:13:00,960 --> 00:13:03,520
Remarquez,
c'est déjà un signe d'intelligence.
226
00:13:04,000 --> 00:13:06,520
-Je veux partir.
-C'est une habitude, chez vous.
227
00:13:06,720 --> 00:13:08,160
Quand nous vous avons exfiltrée...
228
00:13:08,360 --> 00:13:09,120
-Enlevée.
229
00:13:09,320 --> 00:13:10,560
-Exfiltrée.
230
00:13:11,120 --> 00:13:12,640
Vos bagages Ă©taient prĂȘts, non ?
231
00:13:12,840 --> 00:13:15,080
Vous comptiez aller oĂč comme ça,
sans lui ?
232
00:13:18,840 --> 00:13:21,440
C'est une opportunité
que je vous offre.
233
00:13:21,640 --> 00:13:23,320
Faites-vous confiance.
234
00:13:24,840 --> 00:13:27,120
Si vous voulez retrouver
votre compagnon,
235
00:13:27,320 --> 00:13:28,640
faudra le soigner.
236
00:13:28,840 --> 00:13:29,640
Musique intrigante
237
00:13:29,840 --> 00:14:00,600
---
238
00:14:00,800 --> 00:14:33,480
---
239
00:14:33,680 --> 00:14:34,800
-Ca va ?
240
00:14:36,480 --> 00:14:37,840
-Je reconnais rien.
241
00:14:38,400 --> 00:14:40,120
Je sais mĂȘme pas si c'est moi, lĂ .
242
00:14:41,640 --> 00:14:45,200
"En vacances chez tes grands-parents
Ă Saint-Lunaire en 92."
243
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
Bah c'est moi.
244
00:14:48,640 --> 00:14:52,280
-Je vais pas te dire que ça va
revenir, parce que c'est pas vrai.
245
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
Désolée.
246
00:14:59,440 --> 00:15:00,760
C'était à toi.
247
00:15:02,440 --> 00:15:04,840
T'as écrit plein de trucs dedans.
248
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
Tes recherches sur le virus,
tout ça.
249
00:15:07,560 --> 00:15:08,880
Il referme le carnet.
250
00:15:10,680 --> 00:15:11,920
-Tu t'appelles comment ?
251
00:15:12,120 --> 00:15:13,160
-Naidra.
252
00:15:14,120 --> 00:15:15,960
-Et le garçon
qui est toujours avec toi ?
253
00:15:16,160 --> 00:15:18,840
-J'ai choisi Charlie,
comme on savait pas.
254
00:15:20,240 --> 00:15:22,960
Faut que je te raconte !
Tu sais que t'es un héros ?
255
00:15:23,160 --> 00:15:24,240
T'as sauvé Charlie.
256
00:15:24,440 --> 00:15:27,560
Il était tout seul, malade,
devant l'hĂŽpital, en panique.
257
00:15:27,760 --> 00:15:28,720
Y avait plein de militaires.
258
00:15:28,920 --> 00:15:31,080
Ils allaient lui tirer dessus,
ces débiles.
259
00:15:31,280 --> 00:15:33,000
Ils flippaient d'attraper le virus.
260
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
Et toi, t'es arrivé,
261
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
t'as défoncé le mur
262
00:15:36,400 --> 00:15:37,560
et tu l'as ramené.
263
00:15:38,120 --> 00:15:38,840
C'était ouf !
264
00:15:39,400 --> 00:15:40,440
-C'était con.
265
00:15:42,760 --> 00:15:44,600
C'est comme ça
que je suis tombé malade.
266
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
-Bah...
267
00:15:48,160 --> 00:15:51,120
Pense ce que tu veux.
Moi, je trouve, c'était courageux.
268
00:15:54,360 --> 00:15:56,080
-Tu peux me laisser, s'il te plaĂźt ?
269
00:16:05,960 --> 00:16:08,240
-C'est le deal
que nous passons avec nos Elus.
270
00:16:08,440 --> 00:16:09,720
Nous les mettons Ă l'abri,
271
00:16:09,920 --> 00:16:11,760
mais ils doivent continuer
de travailler, écrire,
272
00:16:11,960 --> 00:16:13,360
ĂȘtre productifs.
273
00:16:13,560 --> 00:16:16,840
Nous préservons leur passé
pour qu'ils pensent le futur.
274
00:16:17,440 --> 00:16:19,960
-Et ils sont libres de partir ?
-Non.
275
00:16:20,160 --> 00:16:22,800
Mais ils peuvent penser
et écrire ce qu'ils veulent.
276
00:16:23,920 --> 00:16:27,320
-Et cet homme, Joseph Dremen,
c'est un de vos Elus ?
277
00:16:27,520 --> 00:16:30,800
-Non, nous n'attendons rien
de monsieur Dremen.
278
00:16:31,120 --> 00:16:33,760
Sur cette base,
nous disposons d'une infirmerie
279
00:16:33,960 --> 00:16:36,680
et prouesse en temps de crise
au milieu de nulle part,
280
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
d'un laboratoire de recherches.
281
00:16:42,040 --> 00:16:42,760
Bip
282
00:16:48,560 --> 00:16:51,000
Vous allez contribuer ici
Ă l'effort collectif
283
00:16:51,960 --> 00:16:53,920
et peut-ĂȘtre nous sortir
de ce guĂȘpier.
284
00:16:59,920 --> 00:17:03,240
Il n'est pas connecté à Internet.
Plus personne ne l'est.
285
00:17:03,440 --> 00:17:05,120
Ne cherchez pas non plus
de téléphone.
286
00:17:05,320 --> 00:17:08,960
Sauf communication satellitaire
à des fins militaires, les réseaux
287
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
sont coupés.
288
00:17:10,360 --> 00:17:12,120
Contrairement aux pigeons,
289
00:17:12,320 --> 00:17:15,360
les mouettes ne se prĂȘtent pas
Ă la livraison de messages.
290
00:17:17,840 --> 00:17:19,440
Voici votre équipe.
291
00:17:20,640 --> 00:17:21,720
-Yves Rocoin,
292
00:17:21,920 --> 00:17:25,520
enchanté. Je faisais partie
de l'équipe du professeur Landron.
293
00:17:25,720 --> 00:17:28,560
-Mais sa spécialité,
c'est la bactério, pas la viro.
294
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
-Euh, oui.
295
00:17:32,760 --> 00:17:34,080
-Je m'appelle Bérénice Sénéchal.
296
00:17:34,280 --> 00:17:37,200
J'étais médecin en prévention
des infections nosocomiales.
297
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
-Et... Antoine,
298
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
vous venez d'oĂč ?
-De... De Toulouse.
299
00:17:43,000 --> 00:17:45,480
J'ai un doctorat en biostatistique
et bioinformatique.
300
00:17:46,240 --> 00:17:47,360
Et...
301
00:17:47,560 --> 00:17:49,120
j'ai pas forcĂ©ment envie d'ĂȘtre lĂ ,
302
00:17:49,520 --> 00:17:50,640
pour ma part.
303
00:17:51,520 --> 00:17:52,840
-Mais vous avez quel Ăąge ?
304
00:17:53,280 --> 00:17:54,160
-22.
305
00:17:54,680 --> 00:17:56,600
-Double doctorat Ă 22 ans ?
306
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Clic d'un appareil photo
307
00:17:59,800 --> 00:18:02,040
-Vous pouvez vous rapprocher
pour la photo ?
308
00:18:06,080 --> 00:18:08,600
VoilĂ ,
encore un tout petit peu, allez.
309
00:18:09,800 --> 00:18:10,440
---
310
00:18:10,640 --> 00:18:11,360
TrĂšs bien.
311
00:18:11,560 --> 00:18:12,760
L'état-major verra qu'ici,
312
00:18:12,960 --> 00:18:14,600
on se bouge.
-Je peux vous parler ?
313
00:18:14,800 --> 00:18:15,920
Musique intrigante
314
00:18:16,120 --> 00:18:19,480
---
315
00:18:19,680 --> 00:18:22,120
C'est quoi, ça ?
C'est pour amuser la galerie ?
316
00:18:22,600 --> 00:18:23,680
-Non.
317
00:18:23,880 --> 00:18:26,760
Montrer au monde
que nous maĂźtrisons la situation.
318
00:18:26,960 --> 00:18:29,920
La population et nos partenaires
doivent garder confiance.
319
00:18:30,120 --> 00:18:30,880
Vous commencez demain.
320
00:18:31,080 --> 00:18:32,400
-Mais commencer quoi ?
321
00:18:32,600 --> 00:18:34,240
Ils sont sous-qualifiés. Moi aussi.
322
00:18:34,440 --> 00:18:36,160
-Nous vous donnerons
les moyens nécessaires.
323
00:18:36,840 --> 00:18:37,880
Vous ferez ce qu'il y a Ă faire,
324
00:18:38,080 --> 00:18:39,320
j'en suis certaine.
325
00:18:39,520 --> 00:18:40,720
---
326
00:18:40,920 --> 00:18:41,560
Je vous laisse.
327
00:18:42,160 --> 00:18:43,560
Faites connaissance.
328
00:18:44,080 --> 00:18:46,600
L'esprit d'équipe,
c'est bon pour l'émulation.
329
00:18:46,800 --> 00:18:53,160
---
330
00:18:53,360 --> 00:18:55,240
Léger brouhaha
331
00:18:55,440 --> 00:18:57,520
---
332
00:18:57,720 --> 00:18:58,520
-Je sais jouer,
333
00:18:58,720 --> 00:19:01,200
mais j'ignore comment j'ai appris.
Ca me rend dingue.
334
00:19:01,400 --> 00:19:03,240
-On s'en fout. Allez, joue.
335
00:19:03,440 --> 00:19:05,200
---
336
00:19:06,280 --> 00:19:08,280
-C'est pas trop un super-héros,
en fait.
337
00:19:08,480 --> 00:19:11,520
-Putain, c'est clair.
On dirait un club de vieux.
338
00:19:11,720 --> 00:19:15,680
---
339
00:19:15,880 --> 00:19:17,680
-Je vais voir si je trouve Ă manger.
340
00:19:17,880 --> 00:19:24,040
---
341
00:19:24,240 --> 00:19:25,360
-T'es sérieux ?
342
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
Faut te reprendre.
343
00:19:27,240 --> 00:19:28,520
Tu te laisses aller.
344
00:19:31,000 --> 00:19:31,960
-Oh, je suis bloquée.
345
00:19:33,360 --> 00:19:36,000
-Mais non.
Regarde, tu peux faire ça.
346
00:19:37,600 --> 00:19:38,640
-Oh oui !
347
00:19:38,840 --> 00:19:41,280
Oh, t'es gentil, toi.
348
00:19:42,560 --> 00:19:44,720
Ils sont chouettes avec moi,
mes fils, hein ?
349
00:19:45,200 --> 00:19:48,200
-T'as pas de fils, t'as une fille.
Elle s'appelle Sylvie.
350
00:19:48,640 --> 00:19:51,040
-Oh ? Tu crois ?
-Oui.
351
00:19:51,240 --> 00:19:53,040
C'est sûr.
Relis tes fiches, Colette.
352
00:19:53,240 --> 00:19:55,400
-Fouille pas dans les dossiers.
C'est privé.
353
00:19:55,840 --> 00:19:56,560
-Ca m'occupe.
354
00:19:56,960 --> 00:19:58,480
-Va voir ailleurs si j'y suis.
355
00:19:58,680 --> 00:20:00,080
Cris
356
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
-Y en a qui paniquent.
357
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
---
358
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
LĂ , c'est chaud.
359
00:20:05,960 --> 00:20:08,640
---
360
00:20:08,840 --> 00:20:09,440
-Tu restes lĂ ?
361
00:20:09,640 --> 00:20:16,640
---
362
00:20:16,840 --> 00:20:18,880
-Laisse-moi tranquille !
Laisse-moi !
363
00:20:19,080 --> 00:20:21,280
-M'en fous !
-Tu fais n'importe quoi.
364
00:20:21,480 --> 00:20:22,680
Fais pas ça, lùche-le !
365
00:20:22,880 --> 00:20:24,160
-Laissez-moi sortir.
-On peut pas.
366
00:20:24,360 --> 00:20:25,400
-Pourquoi ?
-Ils ont peur.
367
00:20:25,600 --> 00:20:27,480
Ca rend con.
-On peut pas
368
00:20:27,680 --> 00:20:28,720
m'enfermer comme ça.
369
00:20:28,920 --> 00:20:30,480
Je vais leur dire.
Ils comprendront.
370
00:20:30,680 --> 00:20:31,880
Cris
-Non !
371
00:20:32,080 --> 00:20:33,120
Coups de feu
372
00:20:33,320 --> 00:20:34,640
Musique de tension
373
00:20:34,840 --> 00:20:35,880
---
374
00:20:36,080 --> 00:20:38,240
---
Respiration forte
375
00:20:38,440 --> 00:20:45,040
---
---
376
00:20:45,240 --> 00:20:46,400
Attends, attends.
377
00:20:46,600 --> 00:20:49,120
---
---
378
00:20:49,320 --> 00:20:50,920
Putain !
-Charlie !
379
00:20:51,120 --> 00:20:52,880
-Mettez-le sur le cÎté,
la tĂȘte en arriĂšre.
380
00:20:53,080 --> 00:20:54,760
La tĂȘte en arriĂšre.
-Charlie ?
381
00:20:54,960 --> 00:20:56,000
-J'arrive !
382
00:20:56,200 --> 00:20:57,080
---
---
383
00:20:57,280 --> 00:20:58,360
-Hé, hé.
384
00:20:58,560 --> 00:21:00,360
---
---
385
00:21:00,560 --> 00:21:02,320
Propos inaudibles
386
00:21:02,520 --> 00:21:07,760
---
387
00:21:07,960 --> 00:21:10,000
-Ils vont plus vouloir
nous ravitailler.
388
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
-Ils vont pas le laisser lĂ ,
putain ?
389
00:21:20,680 --> 00:21:21,400
Il soupire.
390
00:21:23,640 --> 00:21:24,760
Il fait quoi, lĂ ?
391
00:21:24,960 --> 00:21:26,360
-C'est quoi, ça ?
392
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Lance-flammes
393
00:21:27,760 --> 00:21:31,800
---
394
00:21:32,520 --> 00:21:33,280
-HĂ©.
395
00:21:33,480 --> 00:21:35,640
---
396
00:21:36,400 --> 00:21:38,040
Charlie s'est endormi.
397
00:21:38,600 --> 00:21:40,240
Musique intrigante
398
00:21:40,440 --> 00:21:42,800
Alors, tu vas continuer
Ă jouer aux dominos ?
399
00:21:43,000 --> 00:22:11,840
---
400
00:22:12,040 --> 00:22:13,800
Alarme
*-Alerte incendie
401
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
*bĂątiment B.
Ceci n'est pas un exercice.
402
00:22:16,600 --> 00:22:18,720
-Allez, vite ! Vite !
403
00:22:18,920 --> 00:22:25,560
---
---
404
00:22:25,760 --> 00:22:27,720
*-Alerte incendie bĂątiment B.
405
00:22:27,920 --> 00:22:29,800
*Alerte incendie bĂątiment B.
406
00:22:30,000 --> 00:22:31,840
*Ceci n'est pas un exercice.
407
00:22:32,040 --> 00:22:35,560
---
---
408
00:22:35,760 --> 00:22:44,720
---
---
409
00:22:44,920 --> 00:23:03,600
---
410
00:23:03,800 --> 00:23:05,640
---
Respiration forte
411
00:23:05,840 --> 00:23:09,840
---
412
00:23:10,040 --> 00:23:12,000
---
413
00:23:12,200 --> 00:23:16,160
---
---
414
00:23:17,080 --> 00:23:18,360
---
Gémissement d'effort
415
00:23:18,560 --> 00:23:20,360
---
416
00:23:20,560 --> 00:23:22,680
---
Respiration forte
417
00:23:22,880 --> 00:23:25,800
---
418
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Coups de feu
Gémissements
419
00:23:28,240 --> 00:23:30,960
---
Coups de feu
420
00:23:31,160 --> 00:23:31,760
---
---
421
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
---
Gémissement
422
00:23:33,160 --> 00:23:40,200
---
423
00:23:40,400 --> 00:23:41,440
---
Respiration forte
424
00:23:41,640 --> 00:23:47,120
---
425
00:23:47,320 --> 00:23:52,600
-Les cigognes se sont envolées
426
00:23:52,800 --> 00:23:57,240
Est-ce que nos promesses
seront immortelles ?
427
00:23:57,440 --> 00:24:01,400
Les tournesols se sont refermés
428
00:24:01,600 --> 00:24:03,120
Peut-ĂȘtre la vie...
429
00:24:03,320 --> 00:24:04,520
Ca va mieux ?
430
00:24:06,240 --> 00:24:08,520
Vous ĂȘtes tombĂ©e Ă l'eau
depuis les rochers.
431
00:24:09,440 --> 00:24:10,880
Un accident bĂȘte.
432
00:24:11,680 --> 00:24:15,200
Vous remercierez Joseph Dremen.
C'est lui qui a donné l'alerte.
433
00:24:18,880 --> 00:24:20,800
C'est fou, au mĂȘme moment,
434
00:24:21,000 --> 00:24:23,440
un incendie se déclarait
dans vos quartiers.
435
00:24:24,680 --> 00:24:26,120
C'est pas votre jour, hein.
436
00:24:28,440 --> 00:24:30,920
Bon, je vais faire remettre
votre chambre en état.
437
00:24:31,120 --> 00:24:32,560
En attendant, reposez-vous.
438
00:24:33,520 --> 00:24:36,120
Ah oui, une derniĂšre chose.
J'oubliais...
439
00:24:37,120 --> 00:24:39,640
Sur cette Ăźle,
comme partout dans le pays,
440
00:24:39,840 --> 00:24:41,760
c'est la loi martiale
qui s'applique.
441
00:24:41,960 --> 00:24:45,480
J'ai tout pouvoir pour protéger
l'opération qui est en cours.
442
00:24:45,680 --> 00:24:46,760
Musique intrigante
443
00:24:46,960 --> 00:24:47,840
Vous comprenez ?
444
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
-Mmh.
445
00:24:50,440 --> 00:24:51,200
-TrĂšs bien.
446
00:24:51,400 --> 00:24:54,400
C'est la derniĂšre fois
que vous me prenez pour une conne.
447
00:24:54,600 --> 00:25:58,440
---
448
00:25:58,640 --> 00:26:00,960
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
449
00:26:01,160 --> 00:26:08,200
---
28164