All language subtitles for In.Love.and.War.1996.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,240 --> 00:03:24,200 Sestre su do�le sa svih strana Sjedinjenih Dr�ava... 2 00:03:24,240 --> 00:03:27,880 i ja sam bila jedna od njih i �eljna avantura... 3 00:03:27,920 --> 00:03:30,560 onoliko koliko i momci sa koled�a koji su se prijavili u dobrovoljce. 4 00:03:30,600 --> 00:03:32,400 Tada nisam znala... 5 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 da �e izbori koje budem na�inila u Severnoj Italiji tog leta... 6 00:03:35,880 --> 00:03:38,400 uticati na mene do kraja �ivota. 7 00:04:27,240 --> 00:04:28,560 Mogu li? 8 00:04:30,240 --> 00:04:32,200 Hvala, Hari. Odli�no vozi�. 9 00:04:32,240 --> 00:04:33,560 Bilo kad. 10 00:04:35,400 --> 00:04:36,680 Dozvoli mi. 11 00:04:36,720 --> 00:04:38,240 Hvala, Hari. 12 00:04:39,440 --> 00:04:42,720 Izvinjavam se zbog lo�eg puta g�ice fon Kerkovski. 13 00:04:42,720 --> 00:04:45,200 Oh, Heri, sigurna sam da �e vremenom... 14 00:04:45,240 --> 00:04:47,720 moja zadnjica nau�iti da ti pra�ta. 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,200 Ne zaboravi na na� sastanak, idemo na sladoled. 16 00:04:56,240 --> 00:04:57,720 Zna� gde mo�e� da me na�e�. 17 00:04:57,760 --> 00:05:00,080 Ovde smo da uradimo ne�to, se�a� se? 18 00:05:14,520 --> 00:05:19,320 On misli da ste an�eo sa Neba. 19 00:05:19,360 --> 00:05:23,720 Recite mu da smo mi samo sestre koje su stigle iz Amerike. 20 00:05:31,040 --> 00:05:33,320 -Mec? -Aha? 21 00:05:33,360 --> 00:05:35,840 Moram da na�em kupatilo. 22 00:05:38,280 --> 00:05:39,480 Po�ita zamnom, devojke. 23 00:05:39,520 --> 00:05:41,640 Vreme je da prona�emo na�e prostorije. 24 00:05:46,040 --> 00:05:48,520 Ovo je mesto gde �emo �iveti i raditi. 25 00:05:48,520 --> 00:05:52,000 Ne znam. Meni li�i na jaslice. 26 00:05:52,040 --> 00:05:53,600 Dobro opa�anje, g�ice Mekdonald. 27 00:05:53,640 --> 00:05:55,640 To je upravo ono �to ste rekli... 28 00:05:55,680 --> 00:05:58,000 i tako �e i ostati. 29 00:05:58,040 --> 00:06:00,000 Ako bi ste svi po�li zamnom... 30 00:06:00,040 --> 00:06:01,960 Neka vam je svima jasno... 31 00:06:02,000 --> 00:06:04,560 da �e sestra koja se bude zbli�ila sa pacijentom... 32 00:06:04,640 --> 00:06:07,000 odmah biti poslata ku�i. 33 00:06:10,880 --> 00:06:13,440 -Nemo�e� ni da zamisli�. -�ta? 34 00:06:13,480 --> 00:06:16,360 Mora� da stoji� na nogama, ovako. 35 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Kako o�ekuju da pogodi� sa t razdaljine? 36 00:06:30,520 --> 00:06:32,880 Odli�no izgledaju, zar ne? 37 00:06:32,920 --> 00:06:34,960 Gledaj to na ovaj na�in: 38 00:06:35,000 --> 00:06:38,520 Ne�emo morati da brinemo gde da potro�imo na�e ogromne plate... 39 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 po�to ne postoji mesto na kome bi smo to mogle. 40 00:06:40,520 --> 00:06:43,360 Mislila sam da �emo biti u nekom gradu. 41 00:06:43,400 --> 00:06:46,080 Izgleda da svi ispod 50 godin samo prolaze kroz grad. 42 00:06:46,120 --> 00:06:48,480 Idemo tamo gde nas po�alju, Rozi. 43 00:06:48,480 --> 00:06:50,720 Samo mi je drago �to smo tako blizu fronta. 44 00:06:50,760 --> 00:06:52,600 Ne dovoljno blizu za mene. 45 00:06:52,640 --> 00:06:55,120 Ako Italijane ponovo nateraju nazad, Eg ... 46 00:06:55,160 --> 00:06:56,520 tvoja �elja �e biti brzo usli�ena. 47 00:07:01,880 --> 00:07:04,640 Jezik �e definitivno biti problem ovde. 48 00:07:04,680 --> 00:07:08,520 Ali ova italijanska gospoda je zaista galantna, zar ne? 49 00:07:08,560 --> 00:07:10,000 �ak i stari momci. 50 00:07:10,000 --> 00:07:11,920 Da li znate �ta sam pro�itala jednom? 51 00:07:11,960 --> 00:07:14,880 Da Italijani po�tuju svoje �ene. 52 00:07:15,440 --> 00:07:17,240 -Razmaze svoje ljubavnice. -Egi. 53 00:07:17,280 --> 00:07:20,920 Ali jedina �ena koju zaista vole je njihova mama. 54 00:07:24,720 --> 00:07:27,240 Mama! 55 00:08:18,520 --> 00:08:20,000 Pomozite mi. 56 00:08:20,040 --> 00:08:24,520 Pomozite mi, bilo ko. 57 00:08:24,560 --> 00:08:26,200 Pomo�... 58 00:09:16,520 --> 00:09:17,960 Zdravo, D�imi! 59 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 Hej, Erni! 60 00:09:35,080 --> 00:09:36,240 Gde je Berdsid? 61 00:09:36,280 --> 00:09:38,080 Burnsajd. Unutra je. Ali zaista ne bi trebao-- 62 00:09:38,120 --> 00:09:40,720 Nisam pe�ao sav ovaj put da slu�im stolove iza bojne linije. 63 00:09:40,760 --> 00:09:43,720 Nisam se zato prijavio. Ne znam za tebe. 64 00:09:43,760 --> 00:09:46,400 Uvek igraj sa kartama koje su ti podeljene. To je moj moto. 65 00:09:46,440 --> 00:09:49,400 Podseti me da te potra�im kada budem �eleo dobru partiju stare dame. 66 00:09:49,440 --> 00:09:50,640 Gledaj ovo. 67 00:09:51,680 --> 00:09:53,520 Ser, poru�nik Ernest Hemingvej... 68 00:09:53,560 --> 00:09:56,000 zahteva promenu zadatka. 69 00:09:56,040 --> 00:09:57,760 Nisam ynao da se poru�nik Hemingvej... 70 00:09:57,800 --> 00:09:59,480 javio na du�nost. 71 00:09:59,520 --> 00:10:02,000 Ser, poru�nik Hemingvej se javlja na du�nost... 72 00:10:02,040 --> 00:10:04,840 i tra�i promenu zadatka. 73 00:10:05,880 --> 00:10:07,360 Odgovor je ne. 74 00:10:07,400 --> 00:10:08,640 Ho�emo li? 75 00:10:08,680 --> 00:10:10,200 Zahvalan sam ti na pomo�i. 76 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 To je ono za�to smo mi ovde, ser. 77 00:10:13,320 --> 00:10:15,040 Hvala jo� jednom �to ste svratili. 78 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 -Arrivederci. -Arrivederci. 79 00:10:16,520 --> 00:10:18,480 Sad, mladi�u, da sam na tvom mestu... 80 00:10:18,520 --> 00:10:21,520 Stavio bih kecelju i po�eo da slu�im kafu. 81 00:10:21,560 --> 00:10:23,760 Ne mo�ete to da mi uradite. Do�ao sam �ak iz Amerike. 82 00:10:23,800 --> 00:10:25,280 Da li znate �ta se pi�e po novinama? 83 00:10:25,320 --> 00:10:27,280 Da je ovo rat koji �e okon�ati sve ratove. 84 00:10:27,320 --> 00:10:29,560 Ako ne vidim akciju sada, mo�da �e biti prekasno. 85 00:10:29,600 --> 00:10:30,720 Ovo je moja poslednja �ansa. 86 00:10:30,760 --> 00:10:33,280 Dopusti mi da ti ne�to objasnim, Hemingvej. 87 00:10:33,320 --> 00:10:34,560 Da je ameri�ki Crveni krst... 88 00:10:34,600 --> 00:10:36,360 zainteresovan za tebe kao borca... 89 00:10:36,400 --> 00:10:38,680 oni bi ti dali pu�ku, zar nije tako? 90 00:10:38,720 --> 00:10:41,600 -Da, ser, ali-- -Ali nisu, zar ne? 91 00:10:41,640 --> 00:10:42,760 Pa, ne, ser-- 92 00:10:42,800 --> 00:10:46,280 Tvoj posao je da podigne� moral na�ih umornih italijanskih saveznika. 93 00:10:46,320 --> 00:10:48,600 Obi�na �olja kafe. Cigareta. 94 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 �okoladica. 95 00:10:50,080 --> 00:10:52,040 Nekoliko re�i ohrabrenja. 96 00:10:52,080 --> 00:10:54,560 Razumem. Potpuno ste u pravu, ser. 97 00:10:54,560 --> 00:10:58,040 Obi�na �olja kafe, neki slatki�, kutija cigareta. 98 00:10:58,080 --> 00:11:00,560 Sada vidim da su oni simbol podr�ke i ohrabrenja... 99 00:11:00,600 --> 00:11:02,320 koji nose duh Amerike... 100 00:11:02,360 --> 00:11:04,160 do na�ih, ratom izmu�enih, saveznika u Italiji. 101 00:11:04,200 --> 00:11:06,160 A gde su na�i najumorniji prijatelji? 102 00:11:06,200 --> 00:11:08,160 U prvim redovima, zar ne, ser? 103 00:11:08,200 --> 00:11:09,880 u rovovima, zar ne, ser? 104 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 Nisi u pravu, D�imi. 105 00:11:11,160 --> 00:11:13,640 Berdsid nije ni pribli�no onoliki kreten koliki si rekao da je. 106 00:11:13,680 --> 00:11:15,360 Idem po svoju torbu, ser. 107 00:11:15,400 --> 00:11:16,880 Vidimo se, D�imi. 108 00:11:16,880 --> 00:11:18,240 Mekbrajd. 109 00:12:21,520 --> 00:12:24,000 Da li...iko-- 110 00:12:24,040 --> 00:12:27,000 Iko od vas govori engleski? 111 00:12:27,040 --> 00:12:28,520 Malo. 112 00:12:28,520 --> 00:12:29,840 Erni Hemingvej. 113 00:12:29,880 --> 00:12:31,480 Novinar iz Kanzasa. 114 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 Ne, hvala. 115 00:12:34,560 --> 00:12:35,840 Enriko Biskaglia. 116 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 Ja sam konobar iz Bordighera. 117 00:12:37,880 --> 00:12:39,360 Izvolite. Cigarete? 118 00:12:39,400 --> 00:12:41,360 Koliko dugo ste ovde? 119 00:12:41,400 --> 00:12:43,160 Fran�esko, ja, mi 2 meseca. 120 00:12:43,200 --> 00:12:45,240 Roberto... 121 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 2-3 nedelje. 122 00:12:48,400 --> 00:12:50,000 Mo�ete li, molim Vas... 123 00:12:50,040 --> 00:12:52,520 da pitate Roberta "Mogu li da vidim njegovu pu�ku?" 124 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 Strava je. 125 00:13:22,240 --> 00:13:23,480 Fu�ile. 126 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 Rekao ti je "pu�ka." 127 00:13:31,360 --> 00:13:34,480 Austrijanci--onuda? 128 00:13:34,520 --> 00:13:37,320 Na drugoj strani grebena. 129 00:13:47,680 --> 00:13:49,520 Hvala. 130 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 Ti arditi, jel' tako? 131 00:13:51,200 --> 00:13:52,520 Si, arditi. 132 00:13:52,560 --> 00:13:54,040 Mi smo najbolji. 133 00:13:54,040 --> 00:13:55,960 Arditi je najbolji. 134 00:14:02,680 --> 00:14:05,080 O �emu vi momci razmi�ljate dok �ekate? 135 00:14:05,120 --> 00:14:10,000 O Ave Marija--koliko puta �u to morati da ponovim da me Bog pusti 136 00:14:11,520 --> 00:14:12,840 da pre�ivim. Roberto... 137 00:14:12,880 --> 00:14:15,840 on sve vreme misli na �ene. 138 00:14:15,880 --> 00:14:18,080 To je zato �to do sada nije bio ni sa jednom. 139 00:14:20,520 --> 00:14:22,000 No uno? 140 00:14:23,840 --> 00:14:26,240 A ti, mladi�u? 141 00:14:26,280 --> 00:14:30,000 Mnogo. Mucho damas. Mnogo �ena. 142 00:14:31,520 --> 00:14:33,480 Mislim da la�e�. 143 00:14:35,040 --> 00:14:37,480 Za�to nisi vojnik? 144 00:14:37,520 --> 00:14:39,960 Potrudio sam se pakleno, ali nisu me primili. 145 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 -"pakleno"? -Nemogu�e. 146 00:14:42,640 --> 00:14:44,000 Nemogu�e. 147 00:14:44,040 --> 00:14:45,200 Za�to, previ�e si mlad? 148 00:14:49,560 --> 00:14:52,560 Ne. Lagao sam za godine. 149 00:14:53,720 --> 00:14:57,000 Ne�to nije u redu sa mojim levim okom. 150 00:14:57,040 --> 00:14:58,600 Previ�e boksa. 151 00:15:07,840 --> 00:15:09,440 Roberto ka�e... 152 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 bolje levo oko... 153 00:15:11,080 --> 00:15:12,840 nego levo jaje. 154 00:15:34,600 --> 00:15:35,800 Oh, Bo�e. 155 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Onaj ka�e... 156 00:17:59,960 --> 00:18:03,440 Da li ovo zna�i da �u pre�iveti, ili da �u umreti? 157 00:18:12,160 --> 00:18:13,800 Dobro. 158 00:18:13,840 --> 00:18:15,720 Dobro sam. Pomozite mu. 159 00:18:15,760 --> 00:18:17,720 Nikada nije bio sa �enom. 160 00:18:17,760 --> 00:18:20,320 -Smiri se. -Prokletstvo! 161 00:18:20,360 --> 00:18:21,480 Kopilad! 162 00:18:21,520 --> 00:18:23,000 Nemojte dozvoliti da umre! 163 00:18:23,040 --> 00:18:24,880 Pobrinu�emo se za njega. 164 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 Da li su svi ovde? 165 00:18:44,560 --> 00:18:45,800 Da, g�ice de Long. 166 00:18:45,840 --> 00:18:48,320 O�igledno, situacije nije toliko hitna, ipak... 167 00:18:48,360 --> 00:18:51,000 tako da nam nisu potrebni dodatni ljudi u prepodnevnoj smeni. 168 00:18:51,040 --> 00:18:53,520 Ali �e pristi�i nekoliko povre�enih u slede�ih sat vremena... 169 00:18:53,560 --> 00:18:55,280 vi svi znate svoj posao. 170 00:18:55,320 --> 00:18:57,520 -Idemo dole. -U redu. 171 00:18:57,560 --> 00:18:58,880 Ti si samnom. 172 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 Hajde. 173 00:19:11,600 --> 00:19:12,960 Smiri se. 174 00:19:23,600 --> 00:19:26,480 Stavi�emo ga u sobu broj 8. Oto. 175 00:19:26,520 --> 00:19:29,000 A ovaj je u sobi 9. g�ice Rouz. 176 00:19:29,040 --> 00:19:30,760 Ovaj poslednji mora da je lud. 177 00:19:30,800 --> 00:19:33,760 Da nosi ranjenog �oveka dok je trajalo bombardoanja. 178 00:19:33,800 --> 00:19:35,480 U tom slu�aju--G�ice Kevneg? 179 00:19:35,520 --> 00:19:38,680 Stavi�emo ga na sam kraj, tamo je ti�e. U sobu 17. 180 00:19:40,480 --> 00:19:41,920 Da li zna� �ta se dogodilo? 181 00:19:41,920 --> 00:19:44,920 Gadna povreda noge. Dobio je na Piave frontu. 182 00:19:46,560 --> 00:19:47,720 Di�i. 183 00:19:54,760 --> 00:19:56,040 Treba li ti ne�to? 184 00:19:56,080 --> 00:19:58,320 Treba�e mi jo� slanog rastvora. 185 00:20:05,080 --> 00:20:06,200 Hej, de�ko. 186 00:20:06,240 --> 00:20:07,400 Da li umirem? 187 00:20:08,600 --> 00:20:12,040 Jednog dana, ali ne sada. 188 00:20:12,720 --> 00:20:14,240 La�e� me? 189 00:20:16,840 --> 00:20:18,200 Obe�ava�? 190 00:20:18,240 --> 00:20:19,680 Obe�avam. 191 00:20:28,600 --> 00:20:30,120 Volim te. 192 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Ho�e� li se udati za mene? 193 00:20:53,600 --> 00:20:55,280 Kako se ose�amo? 194 00:21:26,160 --> 00:21:27,680 �ta nije u redu? 195 00:21:27,760 --> 00:21:29,800 Sve je u redu. 196 00:21:29,840 --> 00:21:32,800 Mek, mo�e� li da do�e� ovamo na trenutak? 197 00:21:32,840 --> 00:21:35,960 Ne�to nije u redu. �ta? 198 00:21:37,560 --> 00:21:39,040 Pa? 199 00:21:39,040 --> 00:21:41,040 Kao �to sam i rekla, de�ko, sve je u redu. 200 00:21:41,040 --> 00:21:42,880 Upravo osmici dajem pi�e. 201 00:21:42,920 --> 00:21:45,840 �ta se doga�a? 202 00:21:48,040 --> 00:21:50,040 Odmah se vra�am. 203 00:21:54,080 --> 00:21:55,680 -Gangrena? -Mo�da. 204 00:21:55,720 --> 00:21:57,360 Mo�emo li da dovedemo doktora? 205 00:21:57,400 --> 00:21:58,720 Tek sutra. 206 00:21:58,720 --> 00:22:00,640 Sutra mo�e biti prekasno. 207 00:22:00,680 --> 00:22:01,920 Ja tu ni�ta ne mogu. 208 00:22:01,960 --> 00:22:04,520 G�ica de Long je rekla da �e jedini doktor koga Italijani mogu da po�alju... 209 00:22:04,560 --> 00:22:06,240 sti�i tek sutra. 210 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Jedina stvar koju mo�emo da u�inimo je da natapamo ranu rastvorom. 211 00:22:12,000 --> 00:22:16,280 Ne mo�e� to da radi� bez nare�enja lekara. 212 00:22:16,320 --> 00:22:19,400 Mek, ne mo�emo da �ekamo nare�enje lekara. 213 00:22:19,480 --> 00:22:22,840 Agi, to mo�e da ih natera da te vrate u Ameriku. 214 00:22:22,880 --> 00:22:26,280 U redu. Ne�u ni�ta prosuti kada budem oti�la u kupatilo. 215 00:22:37,560 --> 00:22:39,280 Dobar dan, doktore. 216 00:22:39,320 --> 00:22:41,880 Dodelili su mi da budem va� pomo�nik hirurgije. 217 00:22:41,920 --> 00:22:43,320 Major Kara�iolo. 218 00:22:43,360 --> 00:22:45,520 Agnes fon Kerovski. 219 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 Ah, da, Hemingvej. 220 00:22:47,480 --> 00:22:49,400 �rapneli svuda. 221 00:22:50,720 --> 00:22:52,600 Neki od njih jako duboko. 222 00:22:53,360 --> 00:22:54,600 Do�ite. 223 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 Metak je iza patele. 224 00:23:00,120 --> 00:23:05,080 Da li ste videli komade-- Kako se ka�e? 225 00:23:05,120 --> 00:23:06,480 Uniforme. 226 00:23:06,520 --> 00:23:08,120 Da, hvala. Uniforme. 227 00:23:08,160 --> 00:23:10,400 Da li ste videli par�i�e uniforme u samoj rani? 228 00:23:10,440 --> 00:23:12,360 Na�alost, da. 229 00:23:13,320 --> 00:23:15,080 A kada sam menjala zavoj... 230 00:23:15,120 --> 00:23:16,960 Sino� i opet jutros... 231 00:23:17,000 --> 00:23:18,640 definitivno sam osetila miris. 232 00:23:18,680 --> 00:23:20,160 Gangrena. 233 00:23:20,200 --> 00:23:24,840 Ako je to tako, mora�u da amputiram. 234 00:23:26,040 --> 00:23:31,080 Operisa�u s ove strane uz pomo� sestre, Vas, sa moje leve strane. 235 00:23:36,320 --> 00:23:39,800 Ne odobravate Amputaciju? 236 00:23:43,600 --> 00:23:47,560 Mislim da je jako mlad da izgubi nogu. 237 00:23:49,520 --> 00:23:52,480 Vidite? Bio sam u pravu. 238 00:23:52,520 --> 00:23:54,160 A kako to Vi predla�ete... 239 00:23:54,200 --> 00:23:57,040 da ne bismo trebali da amputiramo... 240 00:23:57,040 --> 00:23:59,400 nogu ovog mladog �oveka? 241 00:24:00,600 --> 00:24:03,720 U Americi, smo imali uspeha... 242 00:24:03,760 --> 00:24:06,480 sa tretmanom razvijenim u bolnci D�ons Hopkins... 243 00:24:06,520 --> 00:24:08,320 tako da sam ja natapala ranu-- 244 00:24:08,360 --> 00:24:11,720 Znam sve u vezi sa tim. 245 00:24:13,000 --> 00:24:15,880 Ko je taj D�ons Hopkins po kome se zove bolnica? 246 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 Da li je on neki svetac? 247 00:24:17,880 --> 00:24:23,320 Samo D�ons Hopkins, i, ne, to nije ime sveca. 248 00:24:23,360 --> 00:24:26,520 Onda to i ne mo�e biti dobra bolnica, zar ne? 249 00:24:29,160 --> 00:24:32,000 Operisa�u sutra ujutru. 250 00:24:32,040 --> 00:24:34,480 Molim Vas pripremite pacijenta u 8:30. 251 00:24:34,520 --> 00:24:36,240 I, sestro... 252 00:24:37,080 --> 00:24:39,280 mo�da bi ste �eleli moju dozvolu... 253 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 za taj va� tretman. 254 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 Lepa devojka sa martinijem. 255 00:24:56,840 --> 00:24:59,040 Mora da sam umro i oti�ao na Nebo. 256 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 D�in i ricinus. 257 00:25:06,520 --> 00:25:08,240 �ao mi je. 258 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 Ko bi verovao? 259 00:25:17,160 --> 00:25:19,000 Maturirao sam iste godine. 260 00:25:19,040 --> 00:25:21,320 Ja medicinsku �kolu... 261 00:25:21,360 --> 00:25:23,240 a ti obdani�te? 262 00:25:24,160 --> 00:25:26,960 Moja majka mi je rekla da se dame ne pitaju za... 263 00:25:27,000 --> 00:25:29,520 godne i zube. 264 00:25:29,600 --> 00:25:32,360 26 godna, a zubi su svi moji. 265 00:25:38,880 --> 00:25:40,680 �ta se doga�a? 266 00:25:40,720 --> 00:25:43,200 Ponovo �u natopiti ranu. 267 00:25:44,520 --> 00:25:46,520 Opusti se. 268 00:25:52,040 --> 00:25:53,520 Gangrena? 269 00:25:59,160 --> 00:26:01,520 Kako ti zna� za gangrenu? 270 00:26:01,560 --> 00:26:04,280 Moj stari je lekar. 271 00:26:04,320 --> 00:26:07,160 I nakon rata �e� studirati medicinu. 272 00:26:07,200 --> 00:26:08,960 Nema �anse. 273 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 Ja sam novinar. 274 00:26:11,000 --> 00:26:12,280 Novinar? 275 00:26:12,320 --> 00:26:14,000 Koliko ima� godina? 276 00:26:17,640 --> 00:26:22,840 Dete, nadam se da si bolji reporter nego la�ov. 277 00:26:22,880 --> 00:26:24,760 Opusti se. 278 00:26:32,520 --> 00:26:34,920 Da li �u izgubiti nogu? 279 00:26:39,680 --> 00:26:42,160 Pitam te ne�to, molim te. 280 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 Nije mi dozvoljeno da razgovaram o tvom stanju. 281 00:26:45,520 --> 00:26:49,200 Mora�e� da razgovara� sa hirurgom. 282 00:26:51,200 --> 00:26:52,480 Hirurgom? 283 00:26:56,080 --> 00:27:00,520 Ako �u na kraju ne�u biti ceo... 284 00:27:02,800 --> 00:27:04,640 Vi�e bih voleo da sam mrtav. 285 00:27:10,600 --> 00:27:13,800 Dete, uradi�u sve �to mogu da ti pomognem da zadr�i� nogu. 286 00:27:16,240 --> 00:27:19,040 Ali �e� morati da radi� zajedno samnom. 287 00:27:22,880 --> 00:27:24,760 Opra�u ovu ranu... 288 00:27:24,800 --> 00:27:28,400 sa Dejkinovom kiselinom svakog sata, ta�no na vreme. 289 00:27:28,440 --> 00:27:31,000 Uskoro �e� ustati i igrati. 290 00:27:33,360 --> 00:27:35,520 Nisam dobar igra�. 291 00:27:36,840 --> 00:27:38,840 Velika stopala i bez ose�aja za ritam. 292 00:27:40,960 --> 00:27:43,480 Pa, ja jesam. 293 00:27:43,960 --> 00:27:45,960 Volim da igram. 294 00:27:46,000 --> 00:27:48,240 Nau�i�u te i pripremiti te... 295 00:27:48,280 --> 00:27:50,000 za devojke kada se vrati� ku�i. 296 00:28:12,600 --> 00:28:15,480 Nemojt me jo� omamljivati. 297 00:28:16,640 --> 00:28:18,400 Gde je Agnes? 298 00:28:18,400 --> 00:28:19,960 Ovde je. 299 00:28:25,040 --> 00:28:27,000 Isuse, pla�im se. 300 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 Ti i ja, partner. 301 00:28:31,040 --> 00:28:33,560 -Dobor jutro, mladi�u. -Jutro, doco. 302 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 Mora� da mi obe�a� jedno. 303 00:28:35,520 --> 00:28:37,000 Sa�uvaj mi metak. 304 00:28:38,040 --> 00:28:39,920 Da, naravno. 305 00:28:41,880 --> 00:28:43,360 Di�i duboko. 306 00:29:04,960 --> 00:29:08,440 Ne ose�am miris o kome si mi ju�e pri�ala... 307 00:29:08,480 --> 00:29:13,480 ali bi... i dalje bilo najbezbednije da se sada amputira. 308 00:29:17,880 --> 00:29:19,680 �ao mi je. 309 00:29:19,720 --> 00:29:21,720 Njemu nije va�no da li je bezbedno ili ne. 310 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 On �eli da zadr�i svoju nogu. 311 00:29:23,760 --> 00:29:26,760 D�il, najve�e sun�ere, molim Vas. 312 00:29:28,960 --> 00:29:30,120 Hvala. 313 00:29:31,360 --> 00:29:32,840 Siguran sam da znate... 314 00:29:32,880 --> 00:29:37,440 ponovljene operacije su veliki luksuz u vreme rata. 315 00:29:37,480 --> 00:29:39,000 Da, naravno. 316 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 Ali, mogli bi da se zapitamo... 317 00:29:48,440 --> 00:29:52,280 �ta je �ivot bez imalo luksuza? 318 00:29:55,640 --> 00:29:58,160 Refractor i dug forceps. 319 00:30:10,000 --> 00:30:11,800 Sveta kravo, kako je zgodan. 320 00:30:13,920 --> 00:30:15,600 Ali mlad. 321 00:30:15,640 --> 00:30:17,680 Mislila sam na Dr. Kara�iola. 322 00:30:17,720 --> 00:30:20,040 G�ice fon Kerovski? 323 00:30:22,520 --> 00:30:24,960 Mo�da �e te mi jednog dana dozvoliti da... 324 00:30:24,960 --> 00:30:27,280 da Vam poka�em malo italijanske predele... 325 00:30:29,920 --> 00:30:32,200 kada niste na du�nosti. 326 00:30:41,560 --> 00:30:43,480 Mislim da te mrzim. 327 00:30:59,400 --> 00:31:01,200 Sve je u redu. 328 00:31:02,160 --> 00:31:04,000 Zadr�a�e� nogu. 329 00:31:06,040 --> 00:31:07,520 Spavaj. 330 00:31:42,560 --> 00:31:45,720 Ne �elim da igram sa devojkama tamo ku�i. 331 00:31:57,920 --> 00:32:00,240 Krevet 8 je zanimljiv slu�aj. 332 00:32:01,760 --> 00:32:03,880 Pomislila sam ju�e da mo�da delimi�no vidi... 333 00:32:03,920 --> 00:32:05,680 na levo oko. 334 00:32:08,520 --> 00:32:11,520 Jo� uvek je rano, naravno. 335 00:32:13,640 --> 00:32:16,480 Da li su oni za tebe uvek samo pacijenti, Mek? 336 00:32:18,240 --> 00:32:20,400 To je jedini na�in da se izbori� s poslom. 337 00:32:21,480 --> 00:32:23,880 To bi trebalo da zna� isto kao i ja. 338 00:32:23,920 --> 00:32:27,000 Znam ja to, ali samo delom svog mozga.. 339 00:32:27,040 --> 00:32:28,680 ali ponekad... 340 00:32:28,720 --> 00:32:31,720 Ponekad te stvarno dirnu. 341 00:32:31,760 --> 00:32:33,920 Posebno ako su zgodni... 342 00:32:33,960 --> 00:32:36,320 �armantni kao sam �avo... 343 00:32:36,360 --> 00:32:37,840 a ti brekr�i� sva pravila... 344 00:32:37,880 --> 00:32:42,000 da se pobrine� da odu odavde na svoje dve noge. 345 00:32:42,040 --> 00:32:44,000 Ali zapamti... 346 00:32:44,000 --> 00:32:46,560 ovde smo da radimo na� posao. 347 00:32:49,240 --> 00:32:51,040 Za ime Boga, budi pa�ljiva. 348 00:32:57,560 --> 00:33:00,040 Vilard u 15. 349 00:33:00,080 --> 00:33:02,000 Kenjon u 13. 350 00:33:04,520 --> 00:33:06,960 Mr. Mekbrajd u sobi 6 ste potrebni, odmah. 351 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Nemamo dovoljno lekara, ali smo ve� zvali. 352 00:33:11,520 --> 00:33:14,600 Ovo je Vilard, Henri S., u sobi 15? 353 00:33:14,640 --> 00:33:16,120 Da, g�ice de Long. 354 00:33:16,160 --> 00:33:17,840 Heri Vilard? 355 00:33:17,880 --> 00:33:20,480 Hej, Harvarde mlado kopile, kako si? 356 00:33:20,520 --> 00:33:24,000 Ne�u tolerisati takav govor ovde. 357 00:33:24,040 --> 00:33:26,000 Ako je to Ernest Hemingvej, gospo�o... 358 00:33:26,040 --> 00:33:28,000 bezobrazan govor �e biti Va� najmanji problem. 359 00:33:28,040 --> 00:33:30,120 On ima hroni�nu dijareju usta. 360 00:33:31,520 --> 00:33:33,520 Zbog �ega si ovde, Heri? 361 00:33:35,120 --> 00:33:36,600 �ta god da je... 362 00:33:36,640 --> 00:33:39,000 ove devojke �e to srediti za�as. 363 00:33:40,560 --> 00:33:43,880 Mo�da i ne�e. 364 00:33:43,920 --> 00:33:45,680 Mo�da je �uto bolje o toga-- 365 00:33:45,720 --> 00:33:47,720 �utica nije stvar za ismevanje... 366 00:33:47,760 --> 00:33:50,240 a ako budete smetali g Vilardu, premesti�u vas. 367 00:33:51,920 --> 00:33:53,600 Zovemo je Gumena Cipela. 368 00:33:56,560 --> 00:33:58,880 Vidim da si ranjen. 369 00:34:00,320 --> 00:34:02,080 Gde si bio? 370 00:34:02,120 --> 00:34:05,640 Na frontu Piave. Ti? 371 00:34:05,680 --> 00:34:07,560 Ja sam kog Grape. 372 00:34:08,600 --> 00:34:09,840 Da li je bilo stra�no? 373 00:34:11,120 --> 00:34:12,520 Stra�no. 374 00:34:14,000 --> 00:34:15,320 Meni, tako�e. 375 00:34:17,560 --> 00:34:20,520 Da li je sestra fon Kerovski jo� ovde? 376 00:34:20,560 --> 00:34:21,720 Agnes? 377 00:34:24,000 --> 00:34:25,920 Odmah �ute razo�arati, prijatelju. 378 00:34:25,960 --> 00:34:27,480 Ona je zauzeta. 379 00:34:27,520 --> 00:34:30,960 Oh, ne. Ja sam je video prvi. Dovezao sam je dovde. 380 00:34:31,040 --> 00:34:33,000 I za to smo jako zahvalni. 381 00:34:33,040 --> 00:34:35,040 U svakom slu�aju, njoj treba pravi mu�karac. 382 00:34:35,080 --> 00:34:37,360 I to je razlog �to nikada ne bi po�la za... 383 00:34:37,400 --> 00:34:39,720 umi�ljenog �oveka koji pri�a uz vetar kao ti. 384 00:34:41,040 --> 00:34:44,000 Molim te! Nemoj! 385 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 Isuse, �ta mu se dogodilo? 386 00:34:45,920 --> 00:34:47,880 Pogodilo ga je par�e s fosfom... 387 00:34:47,960 --> 00:34:51,040 dokje delio slatki�e u Piave kantini. 388 00:34:52,560 --> 00:34:54,520 Isuse Hriste! D�imi? 389 00:34:55,800 --> 00:34:58,080 Bili smo tamo zajedno. 390 00:34:58,120 --> 00:34:59,880 Miran! Budi miran, sinko! 391 00:35:01,000 --> 00:35:02,160 �ta je? 392 00:35:02,200 --> 00:35:03,640 Ostavi�emo zavoje... 393 00:35:03,680 --> 00:35:05,440 dok ti ne damo ne�to protiv bolova. 394 00:35:05,480 --> 00:35:06,920 �ta mu se to doga�a? 395 00:35:20,120 --> 00:35:22,520 D�imi, ovde je Erni. 396 00:35:28,400 --> 00:35:30,160 Bi�e� dobro. 397 00:35:30,200 --> 00:35:31,680 Razume�? 398 00:35:33,520 --> 00:35:35,000 Obe�avam ti. 399 00:35:38,240 --> 00:35:39,520 Bi�e� dobro. 400 00:36:14,040 --> 00:36:16,960 zaista ne bvi trebalo da bude� ovde, mali. 401 00:36:17,000 --> 00:36:19,960 Erni. Zovem se Erni. 402 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 Kako ti ka�e�...mali. 403 00:36:22,960 --> 00:36:25,640 "Dr. D�ejms Pekston, Bolnica Bellevue" 404 00:36:35,200 --> 00:36:39,120 Nisam sigurna da li ti je palo na pamet da je to li�na stvar? 405 00:36:47,040 --> 00:36:50,240 Sino� je nekoliko nas pri�alo za�to smo do�li. 406 00:36:51,880 --> 00:36:55,080 Rekao sam da sam do�ao tra�e�i ne�to. 407 00:36:56,400 --> 00:37:00,720 Nisam siguran �ta je to, ali znam da ga nalazim ovde. 408 00:37:03,320 --> 00:37:07,360 Negde oko 6 milja odavde, u rovovima... 409 00:37:08,600 --> 00:37:10,000 tamo se nalazi. 410 00:37:14,880 --> 00:37:17,600 Nikada mi nije palo na pamet do sada... 411 00:37:17,640 --> 00:37:19,960 da sam mo�da... 412 00:37:20,000 --> 00:37:22,880 do�ao ovde be�e�i od ne�ega. 413 00:37:28,520 --> 00:37:30,160 Tu�e. 414 00:37:35,760 --> 00:37:37,680 Nema svrhe da ti pi�e. 415 00:37:40,080 --> 00:37:41,800 Zato �to ti voli� mene. 416 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 Jesam, jesam li? 417 00:37:47,040 --> 00:37:49,000 Samo to jo� uvek ne zna�. 418 00:37:50,360 --> 00:37:53,840 Ho�e� li oti�i, mali? Molim te? 419 00:38:13,040 --> 00:38:14,920 Dobro jutro, gospo�ice Agnes. 420 00:38:16,640 --> 00:38:20,120 Mogu li Vam predstaviti mog adjutanta, Tenente Alberti? 421 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 On �e biti na�a pratnja. 422 00:38:36,640 --> 00:38:37,920 Pogledaj ga. 423 00:38:39,120 --> 00:38:41,280 Dobro izgleda. Italijan je. 424 00:38:41,320 --> 00:38:43,280 On je lekar. 425 00:38:44,200 --> 00:38:46,560 Sve je gotova za nas. 426 00:38:46,600 --> 00:38:48,480 Nikada ne�e uspeti. 427 00:38:48,520 --> 00:38:50,480 Pogledaj malo bolje. Star je. 428 00:38:50,520 --> 00:38:52,480 Mora da ima oko �etrdeset godina. 429 00:38:52,520 --> 00:38:54,760 Mo�da i vi�e. 430 00:38:54,800 --> 00:38:57,320 Nije ni �udo �to je �eleo da mi odse�e nogu. 431 00:38:57,360 --> 00:38:59,560 Mo�da se tu ne bi ni zaustavio. 432 00:39:07,960 --> 00:39:09,880 Fon Kerovski? 433 00:39:09,920 --> 00:39:13,360 Moj otac je jako ponosan na to "fon". 434 00:39:13,360 --> 00:39:15,440 On je iz Konigsberga, Nema�ka. 435 00:39:15,480 --> 00:39:20,120 Dakle Vi ste? Kako se ka�e? Prva generacija? 436 00:39:20,200 --> 00:39:22,600 Sa o�eve strane. Majka mi je Amerikanka. 437 00:39:22,640 --> 00:39:26,120 A Vi vodite ra�una o mladim Amerikancima u Italiji... 438 00:39:26,160 --> 00:39:28,520 gde se Austrijanci i Nemci... 439 00:39:29,920 --> 00:39:32,240 bore protiv nas. 440 00:39:32,240 --> 00:39:34,480 Crveni krst ne bira strane. 441 00:39:35,520 --> 00:39:37,880 To je jedan od razloga za�to sam im se pridru�ila. 442 00:39:38,600 --> 00:39:41,280 A ostali? 443 00:39:43,320 --> 00:39:46,560 Neko me je upravo to pitao ju�e. 444 00:39:46,600 --> 00:39:50,480 Nadam se da �u dobiti zadatak sa hirur�kim timom na frontu. 445 00:39:50,520 --> 00:39:52,280 Ja, tako�e. 446 00:39:52,320 --> 00:39:54,000 Izvini, Heri. 447 00:39:57,680 --> 00:39:59,360 Hvala. 448 00:40:04,040 --> 00:40:05,520 Hvala, ortak. 449 00:40:14,040 --> 00:40:15,320 Kako se zove? 450 00:40:15,360 --> 00:40:17,000 Emilia. 451 00:40:23,720 --> 00:40:26,600 mo�ete li na nabaviti alkohol? Malo brendija? 452 00:40:30,400 --> 00:40:32,360 Ne, brendi. 453 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 Znate, u boci? 454 00:40:36,880 --> 00:40:38,320 Hajde, brendi. 455 00:40:40,240 --> 00:40:42,520 Da, brendi. 456 00:40:42,560 --> 00:40:47,760 Ne. 457 00:40:52,800 --> 00:40:55,040 Vidite, Emilia... 458 00:40:55,080 --> 00:40:56,720 moja noga... 459 00:40:56,760 --> 00:40:59,200 jako je bolesna, moja noga. 460 00:40:59,240 --> 00:41:00,960 Morate mi pomo�i. 461 00:41:01,000 --> 00:41:02,880 Po�to moja mama nije tu, vidite? 462 00:41:02,920 --> 00:41:05,000 I Vi trebate da budete moja mama. 463 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 Jako boli. 464 00:41:12,880 --> 00:41:14,680 Jako, jako boli. 465 00:41:17,520 --> 00:41:19,520 U redu. 466 00:41:19,560 --> 00:41:22,240 U redu. Hvala. 467 00:41:24,800 --> 00:41:27,040 Hvala, Emilia. 468 00:41:30,040 --> 00:41:31,240 Sredio sam je. 469 00:41:38,040 --> 00:41:39,800 Mislim da joj se dopadam. 470 00:41:41,640 --> 00:41:42,960 Ma daj, Hari. 471 00:41:43,000 --> 00:41:44,920 Zna� �ta ka�u za sestre. 472 00:41:44,960 --> 00:41:47,760 Za�to ne u�utite, vi gomilo pijanaca? 473 00:41:47,800 --> 00:41:50,000 Uvek nas vide gole... 474 00:41:50,040 --> 00:41:52,040 peru privatne delove na�ih tela. 475 00:41:52,080 --> 00:41:53,520 To mora da uti�e na njih. 476 00:41:53,560 --> 00:41:55,280 Posebno moj deo. 477 00:41:55,320 --> 00:41:56,880 Preterao si, Kenjon. 478 00:41:56,920 --> 00:41:59,400 Ne znam da li to uti�e na njih... 479 00:41:59,440 --> 00:42:01,840 ali kada sam do�ao ovde... 480 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 jedna od njih-- 481 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 naravno ne znam koja-- 482 00:42:05,520 --> 00:42:07,280 Da li neko pije ovde? 483 00:42:07,320 --> 00:42:09,320 Ovde. 484 00:42:09,400 --> 00:42:13,480 Dakle, nalazila se dole, sapunjala me... 485 00:42:13,520 --> 00:42:16,960 i to je bilo prili�no neprijatno. 486 00:42:17,000 --> 00:42:20,120 Sve na�e sestre meni izgledaju kao fine devojke. 487 00:42:20,160 --> 00:42:22,200 Sem mo�da Rozi. 488 00:42:22,240 --> 00:42:23,600 Hvala Bogu. 489 00:42:24,960 --> 00:42:26,560 �ija je ovo opklada? 490 00:42:26,600 --> 00:42:29,080 Gospodo, da li ste svi pomerili svoja creva danas? 491 00:42:29,120 --> 00:42:30,520 G. Larkin? 492 00:42:30,520 --> 00:42:32,000 8 32, g�o. 493 00:42:32,040 --> 00:42:34,520 Dobro. 494 00:42:34,560 --> 00:42:36,080 8 33, g�o. 495 00:42:38,920 --> 00:42:40,200 8 37, g�o. 496 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 Po�to smo svi dobro, mo�emo li dobiti koktele ve�eras... 497 00:42:47,840 --> 00:42:49,440 bez uobi�ajenih dodataka na dnu? 498 00:42:49,480 --> 00:42:54,000 Ve�eras ne�e biti koktela, gospodo. 499 00:42:54,080 --> 00:42:55,240 Ta�ka. 500 00:42:58,680 --> 00:43:00,360 Upalilo je. 501 00:43:00,400 --> 00:43:03,120 Igrate karte, gospodo, ili �ta? 502 00:43:03,160 --> 00:43:05,320 Podi�em za 2, gospodo. 503 00:43:06,760 --> 00:43:08,240 Poka�i. 504 00:43:08,280 --> 00:43:11,560 D�imi pokazuje. Opasnost na vidiku. 505 00:43:11,600 --> 00:43:12,760 Povla�im se. 506 00:43:15,040 --> 00:43:16,520 Seti se �ta sam ti rekao... u kantini... 507 00:43:17,600 --> 00:43:19,000 u kantini? 508 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 Uvek igram sa kratama koje su mi podeljene. 509 00:43:24,240 --> 00:43:26,640 -�ta to radi�, Vilarde? -Razmi�ljam. 510 00:43:28,320 --> 00:43:29,640 Mislm da... 511 00:43:30,480 --> 00:43:31,960 �u propustiti... 512 00:43:33,240 --> 00:43:34,800 ovo deljenje. 513 00:43:37,520 --> 00:43:38,840 Mo�e� ti to. 514 00:43:41,880 --> 00:43:43,040 Tri �etvorke. 515 00:43:44,720 --> 00:43:45,880 Tri desetke. 516 00:43:51,120 --> 00:43:52,280 Povukao sam se. 517 00:43:53,320 --> 00:43:55,960 To je onda 2 dolara za mene. 518 00:43:56,000 --> 00:43:58,560 Wait a minute. McBride called. 519 00:44:01,520 --> 00:44:04,000 �etiri dame. 520 00:44:04,040 --> 00:44:05,640 Ne verujem ti, Hem. 521 00:44:05,680 --> 00:44:08,000 Meni veruje� zar ne, D�ozefe? 522 00:44:19,040 --> 00:44:23,000 U redu, momci, za�to ne pustimo D�imija da se odmori? 523 00:44:32,560 --> 00:44:34,600 Da, tako je bolje. 524 00:44:34,640 --> 00:44:36,240 Ne tako brzo. 525 00:44:38,040 --> 00:44:39,200 Dobro. 526 00:44:40,560 --> 00:44:41,960 Vreme je za ru�ak, Mek. 527 00:44:42,000 --> 00:44:43,160 Zameni�u te. 528 00:44:43,200 --> 00:44:44,360 Hvala. 529 00:44:53,360 --> 00:44:55,720 Hej, de�ko, uspori. Ne u�estvuje� u trci. 530 00:44:55,760 --> 00:44:57,920 Za�to me svi zovu de�ko? 531 00:44:57,960 --> 00:44:59,200 Za�to, zaista? 532 00:45:01,560 --> 00:45:03,040 Vrati�u se za pola sata. 533 00:45:03,040 --> 00:45:04,280 U redu. 534 00:45:06,400 --> 00:45:07,720 Pa, pogledaj se. 535 00:45:08,680 --> 00:45:10,240 Kako napredujemo? 536 00:45:10,280 --> 00:45:11,480 Prili�no dobro. 537 00:45:15,400 --> 00:45:16,680 Veoma impresivno. 538 00:45:17,720 --> 00:45:20,120 -Pusti me da probam sa jednom. -Samo izvoli. 539 00:45:23,560 --> 00:45:24,840 Ej, polako. 540 00:45:28,080 --> 00:45:29,840 Nema� strpljenja. 541 00:45:33,040 --> 00:45:34,280 Polako. 542 00:45:40,160 --> 00:45:41,400 Vidi�? 543 00:45:43,120 --> 00:45:45,400 Ko je taj tip iz Njujorka... 544 00:45:45,440 --> 00:45:47,440 koji ti stalno pi�e pisma? 545 00:45:49,080 --> 00:45:50,240 Ovako. 546 00:45:50,280 --> 00:45:51,720 Pa, on je... 547 00:45:52,720 --> 00:45:54,040 ne ti�e te se. 548 00:45:55,840 --> 00:45:57,360 A �ta je bilo s Kara�iolom? 549 00:45:58,880 --> 00:46:01,120 Mora� da ga se �uva�. 550 00:46:01,160 --> 00:46:03,120 Toliko je star da mo�e da ti bude otac. 551 00:46:05,840 --> 00:46:08,720 To tkao�e nije tvoja stvar. 552 00:46:08,760 --> 00:46:10,000 U redu... 553 00:46:10,040 --> 00:46:12,560 ali sve �to sam ti rekao, pre neko ve�e, je istina. 554 00:46:12,600 --> 00:46:14,440 Hajde da se okrenemo. 555 00:46:14,480 --> 00:46:15,760 Polako. 556 00:46:15,800 --> 00:46:17,320 Mali, ti pri�a� puno. 557 00:46:17,360 --> 00:46:20,440 Te�ko mi je da se setim svega �to si rekao. 558 00:46:20,480 --> 00:46:22,280 Mislim na ono da si ti zaljubljena u mene. 559 00:46:24,400 --> 00:46:26,240 Samo to ne zna�. 560 00:46:26,280 --> 00:46:27,440 Aha. 561 00:46:28,680 --> 00:46:31,720 Pa, �ta je s tobom? 562 00:46:31,760 --> 00:46:35,360 Ne bih �elela da sam samo ja zaljubljena. 563 00:46:35,400 --> 00:46:37,360 Oh, i ja tebe volim. 564 00:46:37,400 --> 00:46:40,360 Ne postoji niko ko �e voleti nekog onoliko koliko ja tebe volim. 565 00:46:42,800 --> 00:46:44,000 Ernest... 566 00:46:55,640 --> 00:46:57,680 Samo malo. Samo... 567 00:47:00,520 --> 00:47:03,480 Hajde da probamo ponovo. Pomalo. 568 00:47:03,560 --> 00:47:06,720 Samo malo. Evo. 569 00:47:11,960 --> 00:47:13,680 D�imi, molim te. 570 00:47:13,720 --> 00:47:16,800 Samo malo. Mora� da jede� ne�to. 571 00:47:16,840 --> 00:47:19,800 Ako ne bude� jeo, D�imi, ne�e� pre�iveti. 572 00:47:21,680 --> 00:47:22,800 Molim te. 573 00:47:25,920 --> 00:47:28,440 Evo. Sad, seti se da se nasmeje�. 574 00:47:29,720 --> 00:47:31,440 Izvoli. 575 00:47:31,480 --> 00:47:33,960 "Dajem ovu srebrnu medalju... 576 00:47:35,160 --> 00:47:37,600 "za hrabrost pokazanu... 577 00:47:37,640 --> 00:47:39,360 "na reci Piave... 578 00:47:39,400 --> 00:47:41,920 "8. jula... 579 00:47:43,200 --> 00:47:44,320 "1918. 580 00:47:44,360 --> 00:47:47,560 "Kada ste, iako ranjeni... 581 00:47:47,600 --> 00:47:50,440 "Vi, Ernest Hemingvej... 582 00:47:50,440 --> 00:47:53,240 "nosili redova Roberta Zardinija... 583 00:47:53,280 --> 00:47:55,960 "tako�e ranjenog... 584 00:47:56,000 --> 00:47:57,520 "iza linije... 585 00:47:58,160 --> 00:48:02,080 "i niste prihvatili medicinsku pomo�... 586 00:48:02,120 --> 00:48:05,600 "dok se nisu pobrinuli za redova Zardinija pre toga." 587 00:48:14,800 --> 00:48:17,360 Da, sada, za ovo, mo�emo li-- 588 00:48:17,400 --> 00:48:19,160 Erni, mo�e� li samo malo da se pribli�i�... 589 00:48:19,200 --> 00:48:21,280 a, Vi...samo se okrenite. 590 00:48:21,320 --> 00:48:23,600 Ah, da, dobro. To �e biti za�as gotovo. 591 00:48:23,640 --> 00:48:27,200 Hajdemo sad da to zavr�imo, i-- Da, bli�e. 592 00:48:27,280 --> 00:48:30,160 Dobro. Hajde da slikamo svu gospodu zajedno. 593 00:48:30,200 --> 00:48:31,840 Evo ove uz zid. 594 00:48:31,880 --> 00:48:34,840 Erni, ho�ep li samo-- Ovde u sredinu. 595 00:48:34,880 --> 00:48:38,320 I, sestro, mo�ete li pored njega, molim Vas? Ba� ovde. 596 00:48:38,320 --> 00:48:41,560 To je dobro. Ako vi�e volite da budete tamo, uredu je. 597 00:48:44,200 --> 00:48:45,720 Idemo. 598 00:48:49,440 --> 00:48:51,400 �estitke su u redu. 599 00:48:51,440 --> 00:48:52,600 Hvala. 600 00:48:57,480 --> 00:48:59,320 Va�e trupe... 601 00:48:59,360 --> 00:49:01,560 �e se uskoro susresti sa na�im... 602 00:49:01,600 --> 00:49:03,600 i do�i�e do veliko napada. 603 00:49:07,920 --> 00:49:10,000 A ja moram da idem sutra... 604 00:49:10,040 --> 00:49:13,080 da organizujem hirur�ku jedinicu. 605 00:49:16,360 --> 00:49:18,520 Nadao sam se... 606 00:49:18,560 --> 00:49:22,280 da bi smo mogli da se provozamo jo� jednom, pre nego �to odem. 607 00:49:24,080 --> 00:49:27,000 �ao mi je. Obe�ala sam dvojici pacijenata... 608 00:49:27,040 --> 00:49:30,280 da �u ih odvesti na malu ekskurzju. 609 00:49:31,600 --> 00:49:33,280 Mladog Hemingveja? 610 00:49:36,000 --> 00:49:38,280 Mo�da nekom drugom prilikom. 611 00:49:39,920 --> 00:49:41,360 Volela bih to. 612 00:49:55,520 --> 00:49:57,160 Mogu li da razgovaram sa tobom? 613 00:50:00,400 --> 00:50:02,560 Zabrojala sam se. 614 00:50:02,600 --> 00:50:04,880 Hari je u pitanju. Brinem se za njega. 615 00:50:04,920 --> 00:50:06,080 �ta je bilo? 616 00:50:06,920 --> 00:50:10,160 Bolesniji je nego �to pri�a. 617 00:50:10,200 --> 00:50:11,480 Jeste, zar ne? 618 00:50:12,400 --> 00:50:14,480 1, 2, 3, 4... 619 00:50:14,520 --> 00:50:16,960 U stvari, ne mislim da iko zapravo shvata ... 620 00:50:17,520 --> 00:50:19,840 koliko je jadnik bolestan. 621 00:50:20,760 --> 00:50:21,920 A ti shvata�? 622 00:50:27,920 --> 00:50:30,120 Erni, nemoj-- 623 00:50:30,160 --> 00:50:31,560 Molim te nemoj to da radi�. 624 00:50:31,600 --> 00:50:34,560 Izvini. Samo sam �eleo da vidim od �ega je. 625 00:50:36,760 --> 00:50:38,760 Da li je to neka vrsta pamuka? 626 00:50:40,480 --> 00:50:42,560 To je �ambrej. 627 00:50:43,880 --> 00:50:46,040 Mora da se jako zagreje kada je toplo. 628 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Ta�no tako. 629 00:50:49,240 --> 00:50:50,360 1, 2... 630 00:50:50,400 --> 00:50:53,040 Stvar o kojoj sam razmi�ljao je da mo�da... 631 00:50:53,080 --> 00:50:56,880 nije dobra ideja da ga povedemo na piknik sa nama. 632 00:50:59,840 --> 00:51:01,240 Erni, molim te. 633 00:51:03,240 --> 00:51:05,200 �ta je ovo, svila? 634 00:51:06,080 --> 00:51:07,360 Pamuk. 635 00:51:10,840 --> 00:51:13,640 Razmi�ljao sam ako bi Hari ostao ovde... 636 00:51:14,480 --> 00:51:17,520 a mi oti�li bez njega... 637 00:51:17,560 --> 00:51:20,280 on bi mo�da bio razo�aran neko vreme, ali mislim... 638 00:51:20,320 --> 00:51:22,800 na kraju krajeva, to bi bilo najbolje. 639 00:51:22,840 --> 00:51:25,320 Ti zaista ima� najbolje namere u srcu. 640 00:51:28,760 --> 00:51:30,720 Veruj mi, da je tako. 641 00:51:38,320 --> 00:51:41,160 Da li ja da mu ka�em, ili ti? 642 00:51:41,200 --> 00:51:43,000 Mislm... 643 00:51:43,040 --> 00:51:45,600 mo�da bi to trebalo ja da uradim. 644 00:52:03,480 --> 00:52:06,320 �ta je bilo, Erni? Maca ti je pojela jezik? 645 00:52:34,640 --> 00:52:38,120 Erni, to je otac Roberta Zardinija... 646 00:52:38,160 --> 00:52:41,360 a ovo je Robertov ogrta�. 647 00:52:42,400 --> 00:52:44,680 -On �eli da ga uzmem? 648 00:52:49,280 --> 00:52:51,240 Hvala Vam, G. Zardini. 649 00:52:51,240 --> 00:52:52,400 Hvala. 650 00:52:59,120 --> 00:53:00,480 Molim pitajte je da li je... 651 00:53:07,040 --> 00:53:08,920 E' morto. 652 00:53:17,000 --> 00:53:19,440 tvoj ujak... 653 00:53:23,800 --> 00:53:24,920 Grazie. 654 00:53:24,960 --> 00:53:26,280 po�astvovan... 655 00:53:57,640 --> 00:53:59,600 Ima stotinu malih riba, ovde dole... 656 00:53:59,640 --> 00:54:01,200 grickacju mi noge. 657 00:54:01,280 --> 00:54:02,960 Sre�na kopilad. 658 00:54:04,960 --> 00:54:06,720 Da je ovo jezero Walloon... 659 00:54:06,760 --> 00:54:08,640 ja bih ih sada pecao sve u �est. 660 00:54:08,680 --> 00:54:10,160 Walloon? 661 00:54:10,200 --> 00:54:11,360 To je u Mi�igenu. 662 00:54:12,600 --> 00:54:14,600 Jednom �u te odvesti tamo. 663 00:54:14,640 --> 00:54:16,960 Ja �u ih hvatati, a ti �e� ih �istiti. 664 00:54:17,000 --> 00:54:18,560 je��emo ih zajedno. 665 00:54:18,600 --> 00:54:20,400 Dan kada ja budem �istila ribu �e biti dan za pam�enje... 666 00:54:20,440 --> 00:54:21,720 kao kada bi de�ko sa jednom nogom i velikom glavom... 667 00:54:21,760 --> 00:54:24,200 preplivao ovo jezero. 668 00:54:24,200 --> 00:54:26,000 Dobro. 669 00:54:37,800 --> 00:54:39,040 Ume� li da pliva�? 670 00:54:39,080 --> 00:54:40,960 Nadam se da ne. 671 00:54:44,320 --> 00:54:47,800 Hajde, Erni--OK, u redu je! O�siti�u jednu ribu. 672 00:54:50,000 --> 00:54:51,760 Dve?! 673 00:54:51,800 --> 00:54:53,560 Dobro, Erni. OK, pobedio si. 674 00:54:53,600 --> 00:54:56,160 O�isti�u svih �est glupih riba. 45897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.