Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,240 --> 00:03:24,200
Sestre su do�le sa svih strana
Sjedinjenih Dr�ava...
2
00:03:24,240 --> 00:03:27,880
i ja sam bila jedna od njih
i �eljna avantura...
3
00:03:27,920 --> 00:03:30,560
onoliko koliko i momci sa koled�a
koji su se prijavili u dobrovoljce.
4
00:03:30,600 --> 00:03:32,400
Tada nisam znala...
5
00:03:32,440 --> 00:03:35,840
da �e izbori koje budem na�inila
u Severnoj Italiji tog leta...
6
00:03:35,880 --> 00:03:38,400
uticati na mene do kraja
�ivota.
7
00:04:27,240 --> 00:04:28,560
Mogu li?
8
00:04:30,240 --> 00:04:32,200
Hvala, Hari.
Odli�no vozi�.
9
00:04:32,240 --> 00:04:33,560
Bilo kad.
10
00:04:35,400 --> 00:04:36,680
Dozvoli mi.
11
00:04:36,720 --> 00:04:38,240
Hvala, Hari.
12
00:04:39,440 --> 00:04:42,720
Izvinjavam se zbog lo�eg puta
g�ice fon Kerkovski.
13
00:04:42,720 --> 00:04:45,200
Oh, Heri, sigurna sam da �e
vremenom...
14
00:04:45,240 --> 00:04:47,720
moja zadnjica nau�iti
da ti pra�ta.
15
00:04:53,880 --> 00:04:56,200
Ne zaboravi na na� sastanak,
idemo na sladoled.
16
00:04:56,240 --> 00:04:57,720
Zna� gde mo�e� da me na�e�.
17
00:04:57,760 --> 00:05:00,080
Ovde smo da uradimo ne�to,
se�a� se?
18
00:05:14,520 --> 00:05:19,320
On misli da ste an�eo sa Neba.
19
00:05:19,360 --> 00:05:23,720
Recite mu da smo mi samo sestre
koje su stigle iz Amerike.
20
00:05:31,040 --> 00:05:33,320
-Mec?
-Aha?
21
00:05:33,360 --> 00:05:35,840
Moram da na�em kupatilo.
22
00:05:38,280 --> 00:05:39,480
Po�ita zamnom, devojke.
23
00:05:39,520 --> 00:05:41,640
Vreme je da prona�emo
na�e prostorije.
24
00:05:46,040 --> 00:05:48,520
Ovo je mesto gde �emo
�iveti i raditi.
25
00:05:48,520 --> 00:05:52,000
Ne znam.
Meni li�i na jaslice.
26
00:05:52,040 --> 00:05:53,600
Dobro opa�anje, g�ice Mekdonald.
27
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
To je upravo ono �to ste rekli...
28
00:05:55,680 --> 00:05:58,000
i tako �e i ostati.
29
00:05:58,040 --> 00:06:00,000
Ako bi ste svi po�li zamnom...
30
00:06:00,040 --> 00:06:01,960
Neka vam je svima jasno...
31
00:06:02,000 --> 00:06:04,560
da �e sestra koja se bude
zbli�ila sa pacijentom...
32
00:06:04,640 --> 00:06:07,000
odmah biti poslata ku�i.
33
00:06:10,880 --> 00:06:13,440
-Nemo�e� ni da zamisli�.
-�ta?
34
00:06:13,480 --> 00:06:16,360
Mora� da stoji� na nogama,
ovako.
35
00:06:16,400 --> 00:06:19,400
Kako o�ekuju da pogodi�
sa t razdaljine?
36
00:06:30,520 --> 00:06:32,880
Odli�no izgledaju, zar ne?
37
00:06:32,920 --> 00:06:34,960
Gledaj to na ovaj na�in:
38
00:06:35,000 --> 00:06:38,520
Ne�emo morati da brinemo gde da
potro�imo na�e ogromne plate...
39
00:06:38,560 --> 00:06:40,480
po�to ne postoji mesto na kome
bi smo to mogle.
40
00:06:40,520 --> 00:06:43,360
Mislila sam da �emo biti
u nekom gradu.
41
00:06:43,400 --> 00:06:46,080
Izgleda da svi ispod 50 godin
samo prolaze kroz grad.
42
00:06:46,120 --> 00:06:48,480
Idemo tamo gde nas po�alju, Rozi.
43
00:06:48,480 --> 00:06:50,720
Samo mi je drago �to smo
tako blizu fronta.
44
00:06:50,760 --> 00:06:52,600
Ne dovoljno blizu za mene.
45
00:06:52,640 --> 00:06:55,120
Ako Italijane ponovo nateraju
nazad, Eg ...
46
00:06:55,160 --> 00:06:56,520
tvoja �elja �e biti brzo usli�ena.
47
00:07:01,880 --> 00:07:04,640
Jezik �e definitivno biti
problem ovde.
48
00:07:04,680 --> 00:07:08,520
Ali ova italijanska gospoda
je zaista galantna, zar ne?
49
00:07:08,560 --> 00:07:10,000
�ak i stari momci.
50
00:07:10,000 --> 00:07:11,920
Da li znate �ta sam
pro�itala jednom?
51
00:07:11,960 --> 00:07:14,880
Da Italijani po�tuju svoje �ene.
52
00:07:15,440 --> 00:07:17,240
-Razmaze svoje ljubavnice.
-Egi.
53
00:07:17,280 --> 00:07:20,920
Ali jedina �ena koju zaista vole
je njihova mama.
54
00:07:24,720 --> 00:07:27,240
Mama!
55
00:08:18,520 --> 00:08:20,000
Pomozite mi.
56
00:08:20,040 --> 00:08:24,520
Pomozite mi, bilo ko.
57
00:08:24,560 --> 00:08:26,200
Pomo�...
58
00:09:16,520 --> 00:09:17,960
Zdravo, D�imi!
59
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
Hej, Erni!
60
00:09:35,080 --> 00:09:36,240
Gde je Berdsid?
61
00:09:36,280 --> 00:09:38,080
Burnsajd. Unutra je.
Ali zaista ne bi trebao--
62
00:09:38,120 --> 00:09:40,720
Nisam pe�ao sav ovaj put
da slu�im stolove iza bojne linije.
63
00:09:40,760 --> 00:09:43,720
Nisam se zato prijavio.
Ne znam za tebe.
64
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Uvek igraj sa kartama koje su
ti podeljene. To je moj moto.
65
00:09:46,440 --> 00:09:49,400
Podseti me da te potra�im kada
budem �eleo dobru partiju stare dame.
66
00:09:49,440 --> 00:09:50,640
Gledaj ovo.
67
00:09:51,680 --> 00:09:53,520
Ser,
poru�nik Ernest Hemingvej...
68
00:09:53,560 --> 00:09:56,000
zahteva promenu zadatka.
69
00:09:56,040 --> 00:09:57,760
Nisam ynao da se poru�nik
Hemingvej...
70
00:09:57,800 --> 00:09:59,480
javio na du�nost.
71
00:09:59,520 --> 00:10:02,000
Ser, poru�nik Hemingvej
se javlja na du�nost...
72
00:10:02,040 --> 00:10:04,840
i tra�i promenu zadatka.
73
00:10:05,880 --> 00:10:07,360
Odgovor je ne.
74
00:10:07,400 --> 00:10:08,640
Ho�emo li?
75
00:10:08,680 --> 00:10:10,200
Zahvalan sam ti na pomo�i.
76
00:10:10,240 --> 00:10:11,480
To je ono za�to smo mi ovde, ser.
77
00:10:13,320 --> 00:10:15,040
Hvala jo� jednom �to ste svratili.
78
00:10:15,080 --> 00:10:16,520
-Arrivederci.
-Arrivederci.
79
00:10:16,520 --> 00:10:18,480
Sad, mladi�u,
da sam na tvom mestu...
80
00:10:18,520 --> 00:10:21,520
Stavio bih kecelju i po�eo
da slu�im kafu.
81
00:10:21,560 --> 00:10:23,760
Ne mo�ete to da mi uradite.
Do�ao sam �ak iz Amerike.
82
00:10:23,800 --> 00:10:25,280
Da li znate �ta se pi�e
po novinama?
83
00:10:25,320 --> 00:10:27,280
Da je ovo rat koji �e okon�ati
sve ratove.
84
00:10:27,320 --> 00:10:29,560
Ako ne vidim akciju sada,
mo�da �e biti prekasno.
85
00:10:29,600 --> 00:10:30,720
Ovo je moja poslednja �ansa.
86
00:10:30,760 --> 00:10:33,280
Dopusti mi da ti ne�to objasnim,
Hemingvej.
87
00:10:33,320 --> 00:10:34,560
Da je ameri�ki Crveni krst...
88
00:10:34,600 --> 00:10:36,360
zainteresovan za tebe
kao borca...
89
00:10:36,400 --> 00:10:38,680
oni bi ti dali pu�ku,
zar nije tako?
90
00:10:38,720 --> 00:10:41,600
-Da, ser, ali--
-Ali nisu, zar ne?
91
00:10:41,640 --> 00:10:42,760
Pa, ne, ser--
92
00:10:42,800 --> 00:10:46,280
Tvoj posao je da podigne� moral
na�ih umornih italijanskih saveznika.
93
00:10:46,320 --> 00:10:48,600
Obi�na �olja kafe.
Cigareta.
94
00:10:48,640 --> 00:10:50,040
�okoladica.
95
00:10:50,080 --> 00:10:52,040
Nekoliko re�i ohrabrenja.
96
00:10:52,080 --> 00:10:54,560
Razumem.
Potpuno ste u pravu, ser.
97
00:10:54,560 --> 00:10:58,040
Obi�na �olja kafe,
neki slatki�, kutija cigareta.
98
00:10:58,080 --> 00:11:00,560
Sada vidim da su oni simbol
podr�ke i ohrabrenja...
99
00:11:00,600 --> 00:11:02,320
koji nose duh Amerike...
100
00:11:02,360 --> 00:11:04,160
do na�ih, ratom izmu�enih,
saveznika u Italiji.
101
00:11:04,200 --> 00:11:06,160
A gde su na�i najumorniji
prijatelji?
102
00:11:06,200 --> 00:11:08,160
U prvim redovima, zar ne, ser?
103
00:11:08,200 --> 00:11:09,880
u rovovima, zar ne, ser?
104
00:11:09,920 --> 00:11:11,120
Nisi u pravu, D�imi.
105
00:11:11,160 --> 00:11:13,640
Berdsid nije ni pribli�no onoliki
kreten koliki si rekao da je.
106
00:11:13,680 --> 00:11:15,360
Idem po svoju torbu, ser.
107
00:11:15,400 --> 00:11:16,880
Vidimo se, D�imi.
108
00:11:16,880 --> 00:11:18,240
Mekbrajd.
109
00:12:21,520 --> 00:12:24,000
Da li...iko--
110
00:12:24,040 --> 00:12:27,000
Iko od vas govori engleski?
111
00:12:27,040 --> 00:12:28,520
Malo.
112
00:12:28,520 --> 00:12:29,840
Erni Hemingvej.
113
00:12:29,880 --> 00:12:31,480
Novinar iz Kanzasa.
114
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
Ne, hvala.
115
00:12:34,560 --> 00:12:35,840
Enriko Biskaglia.
116
00:12:35,880 --> 00:12:37,840
Ja sam konobar iz Bordighera.
117
00:12:37,880 --> 00:12:39,360
Izvolite. Cigarete?
118
00:12:39,400 --> 00:12:41,360
Koliko dugo ste ovde?
119
00:12:41,400 --> 00:12:43,160
Fran�esko, ja, mi 2 meseca.
120
00:12:43,200 --> 00:12:45,240
Roberto...
121
00:12:45,280 --> 00:12:46,720
2-3 nedelje.
122
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
Mo�ete li, molim Vas...
123
00:12:50,040 --> 00:12:52,520
da pitate Roberta
"Mogu li da vidim njegovu pu�ku?"
124
00:13:04,000 --> 00:13:05,480
Strava je.
125
00:13:22,240 --> 00:13:23,480
Fu�ile.
126
00:13:23,520 --> 00:13:24,840
Rekao ti je "pu�ka."
127
00:13:31,360 --> 00:13:34,480
Austrijanci--onuda?
128
00:13:34,520 --> 00:13:37,320
Na drugoj strani grebena.
129
00:13:47,680 --> 00:13:49,520
Hvala.
130
00:13:49,560 --> 00:13:51,160
Ti arditi, jel' tako?
131
00:13:51,200 --> 00:13:52,520
Si, arditi.
132
00:13:52,560 --> 00:13:54,040
Mi smo najbolji.
133
00:13:54,040 --> 00:13:55,960
Arditi je najbolji.
134
00:14:02,680 --> 00:14:05,080
O �emu vi momci razmi�ljate
dok �ekate?
135
00:14:05,120 --> 00:14:10,000
O Ave Marija--koliko puta �u to
morati da ponovim da me Bog pusti
136
00:14:11,520 --> 00:14:12,840
da pre�ivim. Roberto...
137
00:14:12,880 --> 00:14:15,840
on sve vreme misli na �ene.
138
00:14:15,880 --> 00:14:18,080
To je zato �to do sada nije
bio ni sa jednom.
139
00:14:20,520 --> 00:14:22,000
No uno?
140
00:14:23,840 --> 00:14:26,240
A ti, mladi�u?
141
00:14:26,280 --> 00:14:30,000
Mnogo. Mucho damas. Mnogo �ena.
142
00:14:31,520 --> 00:14:33,480
Mislim da la�e�.
143
00:14:35,040 --> 00:14:37,480
Za�to nisi vojnik?
144
00:14:37,520 --> 00:14:39,960
Potrudio sam se pakleno,
ali nisu me primili.
145
00:14:40,000 --> 00:14:42,600
-"pakleno"?
-Nemogu�e.
146
00:14:42,640 --> 00:14:44,000
Nemogu�e.
147
00:14:44,040 --> 00:14:45,200
Za�to, previ�e si mlad?
148
00:14:49,560 --> 00:14:52,560
Ne. Lagao sam za godine.
149
00:14:53,720 --> 00:14:57,000
Ne�to nije u redu sa mojim
levim okom.
150
00:14:57,040 --> 00:14:58,600
Previ�e boksa.
151
00:15:07,840 --> 00:15:09,440
Roberto ka�e...
152
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
bolje levo oko...
153
00:15:11,080 --> 00:15:12,840
nego levo jaje.
154
00:15:34,600 --> 00:15:35,800
Oh, Bo�e.
155
00:17:57,880 --> 00:17:59,920
Onaj ka�e...
156
00:17:59,960 --> 00:18:03,440
Da li ovo zna�i da �u pre�iveti,
ili da �u umreti?
157
00:18:12,160 --> 00:18:13,800
Dobro.
158
00:18:13,840 --> 00:18:15,720
Dobro sam. Pomozite mu.
159
00:18:15,760 --> 00:18:17,720
Nikada nije bio sa �enom.
160
00:18:17,760 --> 00:18:20,320
-Smiri se.
-Prokletstvo!
161
00:18:20,360 --> 00:18:21,480
Kopilad!
162
00:18:21,520 --> 00:18:23,000
Nemojte dozvoliti da umre!
163
00:18:23,040 --> 00:18:24,880
Pobrinu�emo se za njega.
164
00:18:43,200 --> 00:18:44,520
Da li su svi ovde?
165
00:18:44,560 --> 00:18:45,800
Da, g�ice de Long.
166
00:18:45,840 --> 00:18:48,320
O�igledno, situacije nije
toliko hitna, ipak...
167
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
tako da nam nisu potrebni dodatni
ljudi u prepodnevnoj smeni.
168
00:18:51,040 --> 00:18:53,520
Ali �e pristi�i nekoliko
povre�enih u slede�ih sat vremena...
169
00:18:53,560 --> 00:18:55,280
vi svi znate svoj posao.
170
00:18:55,320 --> 00:18:57,520
-Idemo dole.
-U redu.
171
00:18:57,560 --> 00:18:58,880
Ti si samnom.
172
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
Hajde.
173
00:19:11,600 --> 00:19:12,960
Smiri se.
174
00:19:23,600 --> 00:19:26,480
Stavi�emo ga u sobu broj 8.
Oto.
175
00:19:26,520 --> 00:19:29,000
A ovaj je u sobi 9.
g�ice Rouz.
176
00:19:29,040 --> 00:19:30,760
Ovaj poslednji mora da je lud.
177
00:19:30,800 --> 00:19:33,760
Da nosi ranjenog �oveka
dok je trajalo bombardoanja.
178
00:19:33,800 --> 00:19:35,480
U tom slu�aju--G�ice Kevneg?
179
00:19:35,520 --> 00:19:38,680
Stavi�emo ga na sam kraj,
tamo je ti�e. U sobu 17.
180
00:19:40,480 --> 00:19:41,920
Da li zna� �ta se dogodilo?
181
00:19:41,920 --> 00:19:44,920
Gadna povreda noge.
Dobio je na Piave frontu.
182
00:19:46,560 --> 00:19:47,720
Di�i.
183
00:19:54,760 --> 00:19:56,040
Treba li ti ne�to?
184
00:19:56,080 --> 00:19:58,320
Treba�e mi jo� slanog rastvora.
185
00:20:05,080 --> 00:20:06,200
Hej, de�ko.
186
00:20:06,240 --> 00:20:07,400
Da li umirem?
187
00:20:08,600 --> 00:20:12,040
Jednog dana,
ali ne sada.
188
00:20:12,720 --> 00:20:14,240
La�e� me?
189
00:20:16,840 --> 00:20:18,200
Obe�ava�?
190
00:20:18,240 --> 00:20:19,680
Obe�avam.
191
00:20:28,600 --> 00:20:30,120
Volim te.
192
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Ho�e� li se udati za mene?
193
00:20:53,600 --> 00:20:55,280
Kako se ose�amo?
194
00:21:26,160 --> 00:21:27,680
�ta nije u redu?
195
00:21:27,760 --> 00:21:29,800
Sve je u redu.
196
00:21:29,840 --> 00:21:32,800
Mek, mo�e� li da do�e� ovamo
na trenutak?
197
00:21:32,840 --> 00:21:35,960
Ne�to nije u redu.
�ta?
198
00:21:37,560 --> 00:21:39,040
Pa?
199
00:21:39,040 --> 00:21:41,040
Kao �to sam i rekla, de�ko,
sve je u redu.
200
00:21:41,040 --> 00:21:42,880
Upravo osmici dajem pi�e.
201
00:21:42,920 --> 00:21:45,840
�ta se doga�a?
202
00:21:48,040 --> 00:21:50,040
Odmah se vra�am.
203
00:21:54,080 --> 00:21:55,680
-Gangrena?
-Mo�da.
204
00:21:55,720 --> 00:21:57,360
Mo�emo li da dovedemo doktora?
205
00:21:57,400 --> 00:21:58,720
Tek sutra.
206
00:21:58,720 --> 00:22:00,640
Sutra mo�e biti prekasno.
207
00:22:00,680 --> 00:22:01,920
Ja tu ni�ta ne mogu.
208
00:22:01,960 --> 00:22:04,520
G�ica de Long je rekla da �e jedini
doktor koga Italijani mogu da po�alju...
209
00:22:04,560 --> 00:22:06,240
sti�i tek sutra.
210
00:22:08,800 --> 00:22:12,000
Jedina stvar koju mo�emo da u�inimo
je da natapamo ranu rastvorom.
211
00:22:12,000 --> 00:22:16,280
Ne mo�e� to da radi� bez
nare�enja lekara.
212
00:22:16,320 --> 00:22:19,400
Mek, ne mo�emo da �ekamo
nare�enje lekara.
213
00:22:19,480 --> 00:22:22,840
Agi, to mo�e da ih natera da te
vrate u Ameriku.
214
00:22:22,880 --> 00:22:26,280
U redu. Ne�u ni�ta prosuti kada
budem oti�la u kupatilo.
215
00:22:37,560 --> 00:22:39,280
Dobar dan, doktore.
216
00:22:39,320 --> 00:22:41,880
Dodelili su mi da budem
va� pomo�nik hirurgije.
217
00:22:41,920 --> 00:22:43,320
Major Kara�iolo.
218
00:22:43,360 --> 00:22:45,520
Agnes fon Kerovski.
219
00:22:45,560 --> 00:22:47,440
Ah, da, Hemingvej.
220
00:22:47,480 --> 00:22:49,400
�rapneli svuda.
221
00:22:50,720 --> 00:22:52,600
Neki od njih jako duboko.
222
00:22:53,360 --> 00:22:54,600
Do�ite.
223
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
Metak je iza patele.
224
00:23:00,120 --> 00:23:05,080
Da li ste videli komade--
Kako se ka�e?
225
00:23:05,120 --> 00:23:06,480
Uniforme.
226
00:23:06,520 --> 00:23:08,120
Da, hvala. Uniforme.
227
00:23:08,160 --> 00:23:10,400
Da li ste videli par�i�e uniforme
u samoj rani?
228
00:23:10,440 --> 00:23:12,360
Na�alost, da.
229
00:23:13,320 --> 00:23:15,080
A kada sam menjala zavoj...
230
00:23:15,120 --> 00:23:16,960
Sino� i opet
jutros...
231
00:23:17,000 --> 00:23:18,640
definitivno sam osetila miris.
232
00:23:18,680 --> 00:23:20,160
Gangrena.
233
00:23:20,200 --> 00:23:24,840
Ako je to tako,
mora�u da amputiram.
234
00:23:26,040 --> 00:23:31,080
Operisa�u s ove strane uz pomo�
sestre, Vas, sa moje leve strane.
235
00:23:36,320 --> 00:23:39,800
Ne odobravate Amputaciju?
236
00:23:43,600 --> 00:23:47,560
Mislim da je jako mlad
da izgubi nogu.
237
00:23:49,520 --> 00:23:52,480
Vidite? Bio sam u pravu.
238
00:23:52,520 --> 00:23:54,160
A kako to Vi predla�ete...
239
00:23:54,200 --> 00:23:57,040
da ne bismo trebali da
amputiramo...
240
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
nogu ovog mladog �oveka?
241
00:24:00,600 --> 00:24:03,720
U Americi,
smo imali uspeha...
242
00:24:03,760 --> 00:24:06,480
sa tretmanom razvijenim
u bolnci D�ons Hopkins...
243
00:24:06,520 --> 00:24:08,320
tako da sam ja natapala ranu--
244
00:24:08,360 --> 00:24:11,720
Znam sve u vezi sa tim.
245
00:24:13,000 --> 00:24:15,880
Ko je taj D�ons Hopkins
po kome se zove bolnica?
246
00:24:15,920 --> 00:24:17,840
Da li je on neki svetac?
247
00:24:17,880 --> 00:24:23,320
Samo D�ons Hopkins, i, ne,
to nije ime sveca.
248
00:24:23,360 --> 00:24:26,520
Onda to i ne mo�e biti
dobra bolnica, zar ne?
249
00:24:29,160 --> 00:24:32,000
Operisa�u sutra ujutru.
250
00:24:32,040 --> 00:24:34,480
Molim Vas pripremite pacijenta
u 8:30.
251
00:24:34,520 --> 00:24:36,240
I, sestro...
252
00:24:37,080 --> 00:24:39,280
mo�da bi ste �eleli
moju dozvolu...
253
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
za taj va� tretman.
254
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
Lepa devojka sa martinijem.
255
00:24:56,840 --> 00:24:59,040
Mora da sam umro i
oti�ao na Nebo.
256
00:25:04,560 --> 00:25:06,480
D�in i ricinus.
257
00:25:06,520 --> 00:25:08,240
�ao mi je.
258
00:25:14,920 --> 00:25:17,120
Ko bi verovao?
259
00:25:17,160 --> 00:25:19,000
Maturirao sam iste godine.
260
00:25:19,040 --> 00:25:21,320
Ja medicinsku �kolu...
261
00:25:21,360 --> 00:25:23,240
a ti obdani�te?
262
00:25:24,160 --> 00:25:26,960
Moja majka mi je rekla
da se dame ne pitaju za...
263
00:25:27,000 --> 00:25:29,520
godne i zube.
264
00:25:29,600 --> 00:25:32,360
26 godna,
a zubi su svi moji.
265
00:25:38,880 --> 00:25:40,680
�ta se doga�a?
266
00:25:40,720 --> 00:25:43,200
Ponovo �u natopiti ranu.
267
00:25:44,520 --> 00:25:46,520
Opusti se.
268
00:25:52,040 --> 00:25:53,520
Gangrena?
269
00:25:59,160 --> 00:26:01,520
Kako ti zna� za gangrenu?
270
00:26:01,560 --> 00:26:04,280
Moj stari je lekar.
271
00:26:04,320 --> 00:26:07,160
I nakon rata �e�
studirati medicinu.
272
00:26:07,200 --> 00:26:08,960
Nema �anse.
273
00:26:09,000 --> 00:26:10,960
Ja sam novinar.
274
00:26:11,000 --> 00:26:12,280
Novinar?
275
00:26:12,320 --> 00:26:14,000
Koliko ima� godina?
276
00:26:17,640 --> 00:26:22,840
Dete, nadam se da si bolji
reporter nego la�ov.
277
00:26:22,880 --> 00:26:24,760
Opusti se.
278
00:26:32,520 --> 00:26:34,920
Da li �u izgubiti nogu?
279
00:26:39,680 --> 00:26:42,160
Pitam te ne�to, molim te.
280
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
Nije mi dozvoljeno da
razgovaram o tvom stanju.
281
00:26:45,520 --> 00:26:49,200
Mora�e� da razgovara�
sa hirurgom.
282
00:26:51,200 --> 00:26:52,480
Hirurgom?
283
00:26:56,080 --> 00:27:00,520
Ako �u na kraju
ne�u biti ceo...
284
00:27:02,800 --> 00:27:04,640
Vi�e bih voleo da sam mrtav.
285
00:27:10,600 --> 00:27:13,800
Dete, uradi�u sve �to mogu
da ti pomognem da zadr�i� nogu.
286
00:27:16,240 --> 00:27:19,040
Ali �e� morati da radi�
zajedno samnom.
287
00:27:22,880 --> 00:27:24,760
Opra�u ovu ranu...
288
00:27:24,800 --> 00:27:28,400
sa Dejkinovom kiselinom
svakog sata, ta�no na vreme.
289
00:27:28,440 --> 00:27:31,000
Uskoro �e� ustati i igrati.
290
00:27:33,360 --> 00:27:35,520
Nisam dobar igra�.
291
00:27:36,840 --> 00:27:38,840
Velika stopala i bez ose�aja
za ritam.
292
00:27:40,960 --> 00:27:43,480
Pa, ja jesam.
293
00:27:43,960 --> 00:27:45,960
Volim da igram.
294
00:27:46,000 --> 00:27:48,240
Nau�i�u te i pripremiti te...
295
00:27:48,280 --> 00:27:50,000
za devojke kada se vrati� ku�i.
296
00:28:12,600 --> 00:28:15,480
Nemojt me jo� omamljivati.
297
00:28:16,640 --> 00:28:18,400
Gde je Agnes?
298
00:28:18,400 --> 00:28:19,960
Ovde je.
299
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
Isuse, pla�im se.
300
00:28:27,880 --> 00:28:29,640
Ti i ja, partner.
301
00:28:31,040 --> 00:28:33,560
-Dobor jutro, mladi�u.
-Jutro, doco.
302
00:28:33,600 --> 00:28:35,480
Mora� da mi obe�a� jedno.
303
00:28:35,520 --> 00:28:37,000
Sa�uvaj mi metak.
304
00:28:38,040 --> 00:28:39,920
Da, naravno.
305
00:28:41,880 --> 00:28:43,360
Di�i duboko.
306
00:29:04,960 --> 00:29:08,440
Ne ose�am miris o kome si mi
ju�e pri�ala...
307
00:29:08,480 --> 00:29:13,480
ali bi... i dalje bilo
najbezbednije da se sada amputira.
308
00:29:17,880 --> 00:29:19,680
�ao mi je.
309
00:29:19,720 --> 00:29:21,720
Njemu nije va�no da li je
bezbedno ili ne.
310
00:29:21,760 --> 00:29:23,720
On �eli da zadr�i svoju nogu.
311
00:29:23,760 --> 00:29:26,760
D�il, najve�e sun�ere,
molim Vas.
312
00:29:28,960 --> 00:29:30,120
Hvala.
313
00:29:31,360 --> 00:29:32,840
Siguran sam da znate...
314
00:29:32,880 --> 00:29:37,440
ponovljene operacije su
veliki luksuz u vreme rata.
315
00:29:37,480 --> 00:29:39,000
Da, naravno.
316
00:29:46,000 --> 00:29:48,400
Ali, mogli bi da se zapitamo...
317
00:29:48,440 --> 00:29:52,280
�ta je �ivot
bez imalo luksuza?
318
00:29:55,640 --> 00:29:58,160
Refractor i dug forceps.
319
00:30:10,000 --> 00:30:11,800
Sveta kravo, kako je zgodan.
320
00:30:13,920 --> 00:30:15,600
Ali mlad.
321
00:30:15,640 --> 00:30:17,680
Mislila sam na Dr. Kara�iola.
322
00:30:17,720 --> 00:30:20,040
G�ice fon Kerovski?
323
00:30:22,520 --> 00:30:24,960
Mo�da �e te mi jednog dana
dozvoliti da...
324
00:30:24,960 --> 00:30:27,280
da Vam poka�em malo
italijanske predele...
325
00:30:29,920 --> 00:30:32,200
kada niste na du�nosti.
326
00:30:41,560 --> 00:30:43,480
Mislim da te mrzim.
327
00:30:59,400 --> 00:31:01,200
Sve je u redu.
328
00:31:02,160 --> 00:31:04,000
Zadr�a�e� nogu.
329
00:31:06,040 --> 00:31:07,520
Spavaj.
330
00:31:42,560 --> 00:31:45,720
Ne �elim da igram sa devojkama
tamo ku�i.
331
00:31:57,920 --> 00:32:00,240
Krevet 8 je zanimljiv slu�aj.
332
00:32:01,760 --> 00:32:03,880
Pomislila sam ju�e da mo�da
delimi�no vidi...
333
00:32:03,920 --> 00:32:05,680
na levo oko.
334
00:32:08,520 --> 00:32:11,520
Jo� uvek je rano, naravno.
335
00:32:13,640 --> 00:32:16,480
Da li su oni za tebe uvek samo
pacijenti, Mek?
336
00:32:18,240 --> 00:32:20,400
To je jedini na�in da se
izbori� s poslom.
337
00:32:21,480 --> 00:32:23,880
To bi trebalo da zna� isto
kao i ja.
338
00:32:23,920 --> 00:32:27,000
Znam ja to, ali samo delom
svog mozga..
339
00:32:27,040 --> 00:32:28,680
ali ponekad...
340
00:32:28,720 --> 00:32:31,720
Ponekad te stvarno dirnu.
341
00:32:31,760 --> 00:32:33,920
Posebno ako su zgodni...
342
00:32:33,960 --> 00:32:36,320
�armantni kao sam �avo...
343
00:32:36,360 --> 00:32:37,840
a ti brekr�i� sva pravila...
344
00:32:37,880 --> 00:32:42,000
da se pobrine� da odu odavde
na svoje dve noge.
345
00:32:42,040 --> 00:32:44,000
Ali zapamti...
346
00:32:44,000 --> 00:32:46,560
ovde smo da radimo na� posao.
347
00:32:49,240 --> 00:32:51,040
Za ime Boga, budi pa�ljiva.
348
00:32:57,560 --> 00:33:00,040
Vilard u 15.
349
00:33:00,080 --> 00:33:02,000
Kenjon u 13.
350
00:33:04,520 --> 00:33:06,960
Mr. Mekbrajd u sobi 6
ste potrebni, odmah.
351
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Nemamo dovoljno lekara,
ali smo ve� zvali.
352
00:33:11,520 --> 00:33:14,600
Ovo je Vilard, Henri S.,
u sobi 15?
353
00:33:14,640 --> 00:33:16,120
Da, g�ice de Long.
354
00:33:16,160 --> 00:33:17,840
Heri Vilard?
355
00:33:17,880 --> 00:33:20,480
Hej, Harvarde mlado kopile,
kako si?
356
00:33:20,520 --> 00:33:24,000
Ne�u tolerisati
takav govor ovde.
357
00:33:24,040 --> 00:33:26,000
Ako je to Ernest Hemingvej,
gospo�o...
358
00:33:26,040 --> 00:33:28,000
bezobrazan govor �e biti
Va� najmanji problem.
359
00:33:28,040 --> 00:33:30,120
On ima hroni�nu dijareju usta.
360
00:33:31,520 --> 00:33:33,520
Zbog �ega si ovde, Heri?
361
00:33:35,120 --> 00:33:36,600
�ta god da je...
362
00:33:36,640 --> 00:33:39,000
ove devojke �e
to srediti za�as.
363
00:33:40,560 --> 00:33:43,880
Mo�da i ne�e.
364
00:33:43,920 --> 00:33:45,680
Mo�da je �uto bolje o toga--
365
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
�utica nije stvar
za ismevanje...
366
00:33:47,760 --> 00:33:50,240
a ako budete smetali g Vilardu,
premesti�u vas.
367
00:33:51,920 --> 00:33:53,600
Zovemo je Gumena Cipela.
368
00:33:56,560 --> 00:33:58,880
Vidim da si ranjen.
369
00:34:00,320 --> 00:34:02,080
Gde si bio?
370
00:34:02,120 --> 00:34:05,640
Na frontu Piave. Ti?
371
00:34:05,680 --> 00:34:07,560
Ja sam kog Grape.
372
00:34:08,600 --> 00:34:09,840
Da li je bilo stra�no?
373
00:34:11,120 --> 00:34:12,520
Stra�no.
374
00:34:14,000 --> 00:34:15,320
Meni, tako�e.
375
00:34:17,560 --> 00:34:20,520
Da li je sestra fon Kerovski
jo� ovde?
376
00:34:20,560 --> 00:34:21,720
Agnes?
377
00:34:24,000 --> 00:34:25,920
Odmah �ute razo�arati,
prijatelju.
378
00:34:25,960 --> 00:34:27,480
Ona je zauzeta.
379
00:34:27,520 --> 00:34:30,960
Oh, ne. Ja sam je video prvi.
Dovezao sam je dovde.
380
00:34:31,040 --> 00:34:33,000
I za to smo jako zahvalni.
381
00:34:33,040 --> 00:34:35,040
U svakom slu�aju,
njoj treba pravi mu�karac.
382
00:34:35,080 --> 00:34:37,360
I to je razlog �to nikada
ne bi po�la za...
383
00:34:37,400 --> 00:34:39,720
umi�ljenog �oveka koji pri�a
uz vetar kao ti.
384
00:34:41,040 --> 00:34:44,000
Molim te! Nemoj!
385
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
Isuse, �ta mu se dogodilo?
386
00:34:45,920 --> 00:34:47,880
Pogodilo ga je par�e s fosfom...
387
00:34:47,960 --> 00:34:51,040
dokje delio slatki�e
u Piave kantini.
388
00:34:52,560 --> 00:34:54,520
Isuse Hriste! D�imi?
389
00:34:55,800 --> 00:34:58,080
Bili smo tamo zajedno.
390
00:34:58,120 --> 00:34:59,880
Miran! Budi miran, sinko!
391
00:35:01,000 --> 00:35:02,160
�ta je?
392
00:35:02,200 --> 00:35:03,640
Ostavi�emo zavoje...
393
00:35:03,680 --> 00:35:05,440
dok ti ne damo ne�to
protiv bolova.
394
00:35:05,480 --> 00:35:06,920
�ta mu se to doga�a?
395
00:35:20,120 --> 00:35:22,520
D�imi, ovde je Erni.
396
00:35:28,400 --> 00:35:30,160
Bi�e� dobro.
397
00:35:30,200 --> 00:35:31,680
Razume�?
398
00:35:33,520 --> 00:35:35,000
Obe�avam ti.
399
00:35:38,240 --> 00:35:39,520
Bi�e� dobro.
400
00:36:14,040 --> 00:36:16,960
zaista ne bvi trebalo da
bude� ovde, mali.
401
00:36:17,000 --> 00:36:19,960
Erni. Zovem se Erni.
402
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
Kako ti ka�e�...mali.
403
00:36:22,960 --> 00:36:25,640
"Dr. D�ejms Pekston,
Bolnica Bellevue"
404
00:36:35,200 --> 00:36:39,120
Nisam sigurna da li ti je palo
na pamet da je to li�na stvar?
405
00:36:47,040 --> 00:36:50,240
Sino� je nekoliko nas pri�alo
za�to smo do�li.
406
00:36:51,880 --> 00:36:55,080
Rekao sam da sam do�ao tra�e�i
ne�to.
407
00:36:56,400 --> 00:37:00,720
Nisam siguran �ta je to,
ali znam da ga nalazim ovde.
408
00:37:03,320 --> 00:37:07,360
Negde oko 6 milja odavde,
u rovovima...
409
00:37:08,600 --> 00:37:10,000
tamo se nalazi.
410
00:37:14,880 --> 00:37:17,600
Nikada mi nije palo na pamet
do sada...
411
00:37:17,640 --> 00:37:19,960
da sam mo�da...
412
00:37:20,000 --> 00:37:22,880
do�ao ovde be�e�i od ne�ega.
413
00:37:28,520 --> 00:37:30,160
Tu�e.
414
00:37:35,760 --> 00:37:37,680
Nema svrhe da ti pi�e.
415
00:37:40,080 --> 00:37:41,800
Zato �to ti voli� mene.
416
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
Jesam, jesam li?
417
00:37:47,040 --> 00:37:49,000
Samo to jo� uvek ne zna�.
418
00:37:50,360 --> 00:37:53,840
Ho�e� li oti�i, mali?
Molim te?
419
00:38:13,040 --> 00:38:14,920
Dobro jutro, gospo�ice Agnes.
420
00:38:16,640 --> 00:38:20,120
Mogu li Vam predstaviti
mog adjutanta, Tenente Alberti?
421
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
On �e biti na�a pratnja.
422
00:38:36,640 --> 00:38:37,920
Pogledaj ga.
423
00:38:39,120 --> 00:38:41,280
Dobro izgleda. Italijan je.
424
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
On je lekar.
425
00:38:44,200 --> 00:38:46,560
Sve je gotova za nas.
426
00:38:46,600 --> 00:38:48,480
Nikada ne�e uspeti.
427
00:38:48,520 --> 00:38:50,480
Pogledaj malo bolje. Star je.
428
00:38:50,520 --> 00:38:52,480
Mora da ima oko �etrdeset godina.
429
00:38:52,520 --> 00:38:54,760
Mo�da i vi�e.
430
00:38:54,800 --> 00:38:57,320
Nije ni �udo �to je �eleo
da mi odse�e nogu.
431
00:38:57,360 --> 00:38:59,560
Mo�da se tu ne bi ni zaustavio.
432
00:39:07,960 --> 00:39:09,880
Fon Kerovski?
433
00:39:09,920 --> 00:39:13,360
Moj otac je jako ponosan
na to "fon".
434
00:39:13,360 --> 00:39:15,440
On je iz Konigsberga, Nema�ka.
435
00:39:15,480 --> 00:39:20,120
Dakle Vi ste? Kako se ka�e?
Prva generacija?
436
00:39:20,200 --> 00:39:22,600
Sa o�eve strane.
Majka mi je Amerikanka.
437
00:39:22,640 --> 00:39:26,120
A Vi vodite ra�una o mladim
Amerikancima u Italiji...
438
00:39:26,160 --> 00:39:28,520
gde se Austrijanci i
Nemci...
439
00:39:29,920 --> 00:39:32,240
bore protiv nas.
440
00:39:32,240 --> 00:39:34,480
Crveni krst ne bira strane.
441
00:39:35,520 --> 00:39:37,880
To je jedan od razloga
za�to sam im se pridru�ila.
442
00:39:38,600 --> 00:39:41,280
A ostali?
443
00:39:43,320 --> 00:39:46,560
Neko me je upravo to pitao ju�e.
444
00:39:46,600 --> 00:39:50,480
Nadam se da �u dobiti zadatak
sa hirur�kim timom na frontu.
445
00:39:50,520 --> 00:39:52,280
Ja, tako�e.
446
00:39:52,320 --> 00:39:54,000
Izvini, Heri.
447
00:39:57,680 --> 00:39:59,360
Hvala.
448
00:40:04,040 --> 00:40:05,520
Hvala, ortak.
449
00:40:14,040 --> 00:40:15,320
Kako se zove?
450
00:40:15,360 --> 00:40:17,000
Emilia.
451
00:40:23,720 --> 00:40:26,600
mo�ete li na nabaviti alkohol?
Malo brendija?
452
00:40:30,400 --> 00:40:32,360
Ne, brendi.
453
00:40:32,400 --> 00:40:34,000
Znate, u boci?
454
00:40:36,880 --> 00:40:38,320
Hajde, brendi.
455
00:40:40,240 --> 00:40:42,520
Da, brendi.
456
00:40:42,560 --> 00:40:47,760
Ne.
457
00:40:52,800 --> 00:40:55,040
Vidite, Emilia...
458
00:40:55,080 --> 00:40:56,720
moja noga...
459
00:40:56,760 --> 00:40:59,200
jako je bolesna, moja noga.
460
00:40:59,240 --> 00:41:00,960
Morate mi pomo�i.
461
00:41:01,000 --> 00:41:02,880
Po�to moja mama nije tu, vidite?
462
00:41:02,920 --> 00:41:05,000
I Vi trebate da budete moja mama.
463
00:41:11,520 --> 00:41:12,840
Jako boli.
464
00:41:12,880 --> 00:41:14,680
Jako, jako boli.
465
00:41:17,520 --> 00:41:19,520
U redu.
466
00:41:19,560 --> 00:41:22,240
U redu. Hvala.
467
00:41:24,800 --> 00:41:27,040
Hvala, Emilia.
468
00:41:30,040 --> 00:41:31,240
Sredio sam je.
469
00:41:38,040 --> 00:41:39,800
Mislim da joj se dopadam.
470
00:41:41,640 --> 00:41:42,960
Ma daj, Hari.
471
00:41:43,000 --> 00:41:44,920
Zna� �ta ka�u za sestre.
472
00:41:44,960 --> 00:41:47,760
Za�to ne u�utite,
vi gomilo pijanaca?
473
00:41:47,800 --> 00:41:50,000
Uvek nas vide gole...
474
00:41:50,040 --> 00:41:52,040
peru privatne delove na�ih tela.
475
00:41:52,080 --> 00:41:53,520
To mora da uti�e na njih.
476
00:41:53,560 --> 00:41:55,280
Posebno moj deo.
477
00:41:55,320 --> 00:41:56,880
Preterao si, Kenjon.
478
00:41:56,920 --> 00:41:59,400
Ne znam da li to uti�e
na njih...
479
00:41:59,440 --> 00:42:01,840
ali kada sam do�ao ovde...
480
00:42:01,880 --> 00:42:03,320
jedna od njih--
481
00:42:03,360 --> 00:42:05,480
naravno
ne znam koja--
482
00:42:05,520 --> 00:42:07,280
Da li neko pije ovde?
483
00:42:07,320 --> 00:42:09,320
Ovde.
484
00:42:09,400 --> 00:42:13,480
Dakle, nalazila se dole,
sapunjala me...
485
00:42:13,520 --> 00:42:16,960
i to je bilo prili�no
neprijatno.
486
00:42:17,000 --> 00:42:20,120
Sve na�e sestre meni
izgledaju kao fine devojke.
487
00:42:20,160 --> 00:42:22,200
Sem mo�da Rozi.
488
00:42:22,240 --> 00:42:23,600
Hvala Bogu.
489
00:42:24,960 --> 00:42:26,560
�ija je ovo opklada?
490
00:42:26,600 --> 00:42:29,080
Gospodo, da li ste svi
pomerili svoja creva danas?
491
00:42:29,120 --> 00:42:30,520
G. Larkin?
492
00:42:30,520 --> 00:42:32,000
8 32, g�o.
493
00:42:32,040 --> 00:42:34,520
Dobro.
494
00:42:34,560 --> 00:42:36,080
8 33, g�o.
495
00:42:38,920 --> 00:42:40,200
8 37, g�o.
496
00:42:44,800 --> 00:42:47,800
Po�to smo svi dobro, mo�emo li
dobiti koktele ve�eras...
497
00:42:47,840 --> 00:42:49,440
bez uobi�ajenih dodataka na dnu?
498
00:42:49,480 --> 00:42:54,000
Ve�eras ne�e biti koktela,
gospodo.
499
00:42:54,080 --> 00:42:55,240
Ta�ka.
500
00:42:58,680 --> 00:43:00,360
Upalilo je.
501
00:43:00,400 --> 00:43:03,120
Igrate karte, gospodo,
ili �ta?
502
00:43:03,160 --> 00:43:05,320
Podi�em za 2, gospodo.
503
00:43:06,760 --> 00:43:08,240
Poka�i.
504
00:43:08,280 --> 00:43:11,560
D�imi pokazuje. Opasnost na vidiku.
505
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
Povla�im se.
506
00:43:15,040 --> 00:43:16,520
Seti se �ta sam ti rekao...
u kantini...
507
00:43:17,600 --> 00:43:19,000
u kantini?
508
00:43:20,560 --> 00:43:24,200
Uvek igram sa kratama koje
su mi podeljene.
509
00:43:24,240 --> 00:43:26,640
-�ta to radi�, Vilarde?
-Razmi�ljam.
510
00:43:28,320 --> 00:43:29,640
Mislm da...
511
00:43:30,480 --> 00:43:31,960
�u propustiti...
512
00:43:33,240 --> 00:43:34,800
ovo deljenje.
513
00:43:37,520 --> 00:43:38,840
Mo�e� ti to.
514
00:43:41,880 --> 00:43:43,040
Tri �etvorke.
515
00:43:44,720 --> 00:43:45,880
Tri desetke.
516
00:43:51,120 --> 00:43:52,280
Povukao sam se.
517
00:43:53,320 --> 00:43:55,960
To je onda 2 dolara za mene.
518
00:43:56,000 --> 00:43:58,560
Wait a minute. McBride called.
519
00:44:01,520 --> 00:44:04,000
�etiri dame.
520
00:44:04,040 --> 00:44:05,640
Ne verujem ti, Hem.
521
00:44:05,680 --> 00:44:08,000
Meni veruje� zar ne, D�ozefe?
522
00:44:19,040 --> 00:44:23,000
U redu, momci, za�to ne pustimo
D�imija da se odmori?
523
00:44:32,560 --> 00:44:34,600
Da, tako je bolje.
524
00:44:34,640 --> 00:44:36,240
Ne tako brzo.
525
00:44:38,040 --> 00:44:39,200
Dobro.
526
00:44:40,560 --> 00:44:41,960
Vreme je za ru�ak, Mek.
527
00:44:42,000 --> 00:44:43,160
Zameni�u te.
528
00:44:43,200 --> 00:44:44,360
Hvala.
529
00:44:53,360 --> 00:44:55,720
Hej, de�ko, uspori.
Ne u�estvuje� u trci.
530
00:44:55,760 --> 00:44:57,920
Za�to me svi zovu de�ko?
531
00:44:57,960 --> 00:44:59,200
Za�to, zaista?
532
00:45:01,560 --> 00:45:03,040
Vrati�u se za pola sata.
533
00:45:03,040 --> 00:45:04,280
U redu.
534
00:45:06,400 --> 00:45:07,720
Pa, pogledaj se.
535
00:45:08,680 --> 00:45:10,240
Kako napredujemo?
536
00:45:10,280 --> 00:45:11,480
Prili�no dobro.
537
00:45:15,400 --> 00:45:16,680
Veoma impresivno.
538
00:45:17,720 --> 00:45:20,120
-Pusti me da probam sa jednom.
-Samo izvoli.
539
00:45:23,560 --> 00:45:24,840
Ej, polako.
540
00:45:28,080 --> 00:45:29,840
Nema� strpljenja.
541
00:45:33,040 --> 00:45:34,280
Polako.
542
00:45:40,160 --> 00:45:41,400
Vidi�?
543
00:45:43,120 --> 00:45:45,400
Ko je taj tip iz Njujorka...
544
00:45:45,440 --> 00:45:47,440
koji ti stalno pi�e pisma?
545
00:45:49,080 --> 00:45:50,240
Ovako.
546
00:45:50,280 --> 00:45:51,720
Pa, on je...
547
00:45:52,720 --> 00:45:54,040
ne ti�e te se.
548
00:45:55,840 --> 00:45:57,360
A �ta je bilo s Kara�iolom?
549
00:45:58,880 --> 00:46:01,120
Mora� da ga se �uva�.
550
00:46:01,160 --> 00:46:03,120
Toliko je star da mo�e
da ti bude otac.
551
00:46:05,840 --> 00:46:08,720
To tkao�e nije tvoja stvar.
552
00:46:08,760 --> 00:46:10,000
U redu...
553
00:46:10,040 --> 00:46:12,560
ali sve �to sam ti rekao,
pre neko ve�e, je istina.
554
00:46:12,600 --> 00:46:14,440
Hajde da se okrenemo.
555
00:46:14,480 --> 00:46:15,760
Polako.
556
00:46:15,800 --> 00:46:17,320
Mali, ti pri�a� puno.
557
00:46:17,360 --> 00:46:20,440
Te�ko mi je da se setim svega
�to si rekao.
558
00:46:20,480 --> 00:46:22,280
Mislim na ono da si ti zaljubljena
u mene.
559
00:46:24,400 --> 00:46:26,240
Samo to ne zna�.
560
00:46:26,280 --> 00:46:27,440
Aha.
561
00:46:28,680 --> 00:46:31,720
Pa, �ta je s tobom?
562
00:46:31,760 --> 00:46:35,360
Ne bih �elela da sam samo
ja zaljubljena.
563
00:46:35,400 --> 00:46:37,360
Oh, i ja tebe volim.
564
00:46:37,400 --> 00:46:40,360
Ne postoji niko ko �e voleti
nekog onoliko koliko ja tebe volim.
565
00:46:42,800 --> 00:46:44,000
Ernest...
566
00:46:55,640 --> 00:46:57,680
Samo malo. Samo...
567
00:47:00,520 --> 00:47:03,480
Hajde da probamo ponovo.
Pomalo.
568
00:47:03,560 --> 00:47:06,720
Samo malo.
Evo.
569
00:47:11,960 --> 00:47:13,680
D�imi, molim te.
570
00:47:13,720 --> 00:47:16,800
Samo malo.
Mora� da jede� ne�to.
571
00:47:16,840 --> 00:47:19,800
Ako ne bude� jeo, D�imi,
ne�e� pre�iveti.
572
00:47:21,680 --> 00:47:22,800
Molim te.
573
00:47:25,920 --> 00:47:28,440
Evo.
Sad, seti se da se nasmeje�.
574
00:47:29,720 --> 00:47:31,440
Izvoli.
575
00:47:31,480 --> 00:47:33,960
"Dajem ovu srebrnu medalju...
576
00:47:35,160 --> 00:47:37,600
"za hrabrost pokazanu...
577
00:47:37,640 --> 00:47:39,360
"na reci Piave...
578
00:47:39,400 --> 00:47:41,920
"8. jula...
579
00:47:43,200 --> 00:47:44,320
"1918.
580
00:47:44,360 --> 00:47:47,560
"Kada ste, iako ranjeni...
581
00:47:47,600 --> 00:47:50,440
"Vi, Ernest Hemingvej...
582
00:47:50,440 --> 00:47:53,240
"nosili redova
Roberta Zardinija...
583
00:47:53,280 --> 00:47:55,960
"tako�e ranjenog...
584
00:47:56,000 --> 00:47:57,520
"iza linije...
585
00:47:58,160 --> 00:48:02,080
"i niste prihvatili medicinsku
pomo�...
586
00:48:02,120 --> 00:48:05,600
"dok se nisu pobrinuli za
redova Zardinija pre toga."
587
00:48:14,800 --> 00:48:17,360
Da, sada, za ovo, mo�emo li--
588
00:48:17,400 --> 00:48:19,160
Erni, mo�e� li samo malo
da se pribli�i�...
589
00:48:19,200 --> 00:48:21,280
a, Vi...samo se okrenite.
590
00:48:21,320 --> 00:48:23,600
Ah, da, dobro.
To �e biti za�as gotovo.
591
00:48:23,640 --> 00:48:27,200
Hajdemo sad da to zavr�imo, i--
Da, bli�e.
592
00:48:27,280 --> 00:48:30,160
Dobro. Hajde da slikamo
svu gospodu zajedno.
593
00:48:30,200 --> 00:48:31,840
Evo ove uz zid.
594
00:48:31,880 --> 00:48:34,840
Erni, ho�ep li samo--
Ovde u sredinu.
595
00:48:34,880 --> 00:48:38,320
I, sestro, mo�ete li pored njega,
molim Vas? Ba� ovde.
596
00:48:38,320 --> 00:48:41,560
To je dobro. Ako vi�e volite
da budete tamo, uredu je.
597
00:48:44,200 --> 00:48:45,720
Idemo.
598
00:48:49,440 --> 00:48:51,400
�estitke su u redu.
599
00:48:51,440 --> 00:48:52,600
Hvala.
600
00:48:57,480 --> 00:48:59,320
Va�e trupe...
601
00:48:59,360 --> 00:49:01,560
�e se uskoro susresti sa na�im...
602
00:49:01,600 --> 00:49:03,600
i do�i�e do veliko napada.
603
00:49:07,920 --> 00:49:10,000
A ja moram da idem sutra...
604
00:49:10,040 --> 00:49:13,080
da organizujem
hirur�ku jedinicu.
605
00:49:16,360 --> 00:49:18,520
Nadao sam se...
606
00:49:18,560 --> 00:49:22,280
da bi smo mogli da se provozamo
jo� jednom, pre nego �to odem.
607
00:49:24,080 --> 00:49:27,000
�ao mi je. Obe�ala sam dvojici
pacijenata...
608
00:49:27,040 --> 00:49:30,280
da �u ih odvesti na
malu ekskurzju.
609
00:49:31,600 --> 00:49:33,280
Mladog Hemingveja?
610
00:49:36,000 --> 00:49:38,280
Mo�da nekom drugom prilikom.
611
00:49:39,920 --> 00:49:41,360
Volela bih to.
612
00:49:55,520 --> 00:49:57,160
Mogu li da razgovaram sa tobom?
613
00:50:00,400 --> 00:50:02,560
Zabrojala sam se.
614
00:50:02,600 --> 00:50:04,880
Hari je u pitanju.
Brinem se za njega.
615
00:50:04,920 --> 00:50:06,080
�ta je bilo?
616
00:50:06,920 --> 00:50:10,160
Bolesniji je nego �to pri�a.
617
00:50:10,200 --> 00:50:11,480
Jeste, zar ne?
618
00:50:12,400 --> 00:50:14,480
1, 2, 3, 4...
619
00:50:14,520 --> 00:50:16,960
U stvari, ne mislim da iko
zapravo shvata ...
620
00:50:17,520 --> 00:50:19,840
koliko je jadnik bolestan.
621
00:50:20,760 --> 00:50:21,920
A ti shvata�?
622
00:50:27,920 --> 00:50:30,120
Erni, nemoj--
623
00:50:30,160 --> 00:50:31,560
Molim te nemoj to da radi�.
624
00:50:31,600 --> 00:50:34,560
Izvini. Samo sam �eleo
da vidim od �ega je.
625
00:50:36,760 --> 00:50:38,760
Da li je to neka vrsta pamuka?
626
00:50:40,480 --> 00:50:42,560
To je �ambrej.
627
00:50:43,880 --> 00:50:46,040
Mora da se jako zagreje
kada je toplo.
628
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Ta�no tako.
629
00:50:49,240 --> 00:50:50,360
1, 2...
630
00:50:50,400 --> 00:50:53,040
Stvar o kojoj sam razmi�ljao
je da mo�da...
631
00:50:53,080 --> 00:50:56,880
nije dobra ideja da ga
povedemo na piknik sa nama.
632
00:50:59,840 --> 00:51:01,240
Erni, molim te.
633
00:51:03,240 --> 00:51:05,200
�ta je ovo, svila?
634
00:51:06,080 --> 00:51:07,360
Pamuk.
635
00:51:10,840 --> 00:51:13,640
Razmi�ljao sam ako bi Hari
ostao ovde...
636
00:51:14,480 --> 00:51:17,520
a mi oti�li bez njega...
637
00:51:17,560 --> 00:51:20,280
on bi mo�da bio razo�aran
neko vreme, ali mislim...
638
00:51:20,320 --> 00:51:22,800
na kraju krajeva, to bi bilo
najbolje.
639
00:51:22,840 --> 00:51:25,320
Ti zaista ima� najbolje namere
u srcu.
640
00:51:28,760 --> 00:51:30,720
Veruj mi, da je tako.
641
00:51:38,320 --> 00:51:41,160
Da li ja da mu ka�em, ili ti?
642
00:51:41,200 --> 00:51:43,000
Mislm...
643
00:51:43,040 --> 00:51:45,600
mo�da bi to trebalo ja
da uradim.
644
00:52:03,480 --> 00:52:06,320
�ta je bilo, Erni?
Maca ti je pojela jezik?
645
00:52:34,640 --> 00:52:38,120
Erni,
to je otac Roberta Zardinija...
646
00:52:38,160 --> 00:52:41,360
a ovo je Robertov ogrta�.
647
00:52:42,400 --> 00:52:44,680
-On �eli da ga uzmem?
648
00:52:49,280 --> 00:52:51,240
Hvala Vam, G. Zardini.
649
00:52:51,240 --> 00:52:52,400
Hvala.
650
00:52:59,120 --> 00:53:00,480
Molim pitajte je da li je...
651
00:53:07,040 --> 00:53:08,920
E' morto.
652
00:53:17,000 --> 00:53:19,440
tvoj ujak...
653
00:53:23,800 --> 00:53:24,920
Grazie.
654
00:53:24,960 --> 00:53:26,280
po�astvovan...
655
00:53:57,640 --> 00:53:59,600
Ima stotinu malih riba,
ovde dole...
656
00:53:59,640 --> 00:54:01,200
grickacju mi noge.
657
00:54:01,280 --> 00:54:02,960
Sre�na kopilad.
658
00:54:04,960 --> 00:54:06,720
Da je ovo jezero Walloon...
659
00:54:06,760 --> 00:54:08,640
ja bih ih sada pecao
sve u �est.
660
00:54:08,680 --> 00:54:10,160
Walloon?
661
00:54:10,200 --> 00:54:11,360
To je u Mi�igenu.
662
00:54:12,600 --> 00:54:14,600
Jednom �u te odvesti tamo.
663
00:54:14,640 --> 00:54:16,960
Ja �u ih hvatati, a ti
�e� ih �istiti.
664
00:54:17,000 --> 00:54:18,560
je��emo ih zajedno.
665
00:54:18,600 --> 00:54:20,400
Dan kada ja budem �istila ribu
�e biti dan za pam�enje...
666
00:54:20,440 --> 00:54:21,720
kao kada bi de�ko sa jednom nogom
i velikom glavom...
667
00:54:21,760 --> 00:54:24,200
preplivao ovo jezero.
668
00:54:24,200 --> 00:54:26,000
Dobro.
669
00:54:37,800 --> 00:54:39,040
Ume� li da pliva�?
670
00:54:39,080 --> 00:54:40,960
Nadam se da ne.
671
00:54:44,320 --> 00:54:47,800
Hajde, Erni--OK, u redu je!
O�siti�u jednu ribu.
672
00:54:50,000 --> 00:54:51,760
Dve?!
673
00:54:51,800 --> 00:54:53,560
Dobro, Erni. OK, pobedio si.
674
00:54:53,600 --> 00:54:56,160
O�isti�u svih �est glupih riba.
45897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.