All language subtitles for In the soup (ptbr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:03,931 Meu pai morreu no dia em que nasci. 2 00:00:05,976 --> 00:00:08,605 Fui criado por Fyodor Dostoievsky e Friedrich Nietzsche. 3 00:00:09,607 --> 00:00:11,819 Quando eu tinha 12, minha mãe me levou a uma vidente 4 00:00:11,986 --> 00:00:13,447 que disse que, em uma vida passada, 5 00:00:13,613 --> 00:00:15,367 fui atingido na cabeça por uma câmara de filmar 6 00:00:15,576 --> 00:00:17,746 e morri sem saber meu nome. 7 00:00:18,164 --> 00:00:20,710 Disse que por isso, nesta vida seria alérgico ao cinema. 8 00:00:21,294 --> 00:00:22,921 Deve ter-se equivocado 9 00:00:24,174 --> 00:00:25,885 sou um cineasta. 10 00:00:40,869 --> 00:00:45,627 NA SOPA 11 00:02:10,398 --> 00:02:11,525 Sim, mamãe... 12 00:02:12,067 --> 00:02:14,113 Sim, recebi o pacote. 13 00:02:14,446 --> 00:02:15,698 Sim, obrigado. 14 00:02:15,865 --> 00:02:17,701 Sim, tomo os remédios. 15 00:02:18,453 --> 00:02:20,540 Sinto-me melhor agora, desde que comecei a tomar. 16 00:02:21,667 --> 00:02:23,128 Trabalhando num roteiro, sim. 17 00:02:24,672 --> 00:02:27,468 Eeh... bem, fui despedido. 18 00:02:29,138 --> 00:02:30,390 Bem, sabe, 19 00:02:30,890 --> 00:02:32,143 de fato foi bom, 20 00:02:32,352 --> 00:02:35,983 pois tenho mais tempo para trabalhar no roteiro e conhecer pessoas, sabe? 21 00:02:36,860 --> 00:02:40,240 Sim, bem... Precisarei de ajudar para pagar o aluguel, outra vez. 22 00:02:40,574 --> 00:02:41,826 Acha que poderia? 23 00:02:42,786 --> 00:02:43,788 Muito obrigado. 24 00:02:44,205 --> 00:02:47,669 Mas veja, será me presente de Natal, certo. 25 00:02:48,421 --> 00:02:51,050 Não, mamãe, não me presenteie no Natal. 26 00:02:51,176 --> 00:02:52,845 Só isto, já sabe. 27 00:02:54,891 --> 00:02:56,017 Está bem. 28 00:02:57,019 --> 00:02:58,605 Como vai? 29 00:02:59,899 --> 00:03:01,026 Está bem? 30 00:03:07,119 --> 00:03:09,624 Escute, mãe, preciso ir, está bem? 31 00:03:10,292 --> 00:03:11,961 Está bem, ligarei mais tarde. 32 00:03:12,253 --> 00:03:13,881 Tudo bem. Até logo. 33 00:03:14,841 --> 00:03:16,219 Nova Iorque, Nova Iorque 34 00:03:16,385 --> 00:03:18,598 Se consigo viver aqui, consigo viver em qualquer lugar. 35 00:03:18,890 --> 00:03:20,893 O único problema é que estou quebrado. 36 00:03:22,730 --> 00:03:23,898 Poderia ser pior. 37 00:03:24,149 --> 00:03:26,736 Eu poderia ser um rato num laboratório de experiências. 38 00:03:28,072 --> 00:03:31,787 Todo grande artista sofreu um pouco antes de alcançar a fama. 39 00:03:34,125 --> 00:03:35,251 E alguns sofreram a vida inteira 40 00:03:35,418 --> 00:03:37,755 e acabaram arruinados e mortos antes de serem reconhecidos. 41 00:03:44,016 --> 00:03:45,394 Mas não estou preocupado. 42 00:03:45,936 --> 00:03:47,689 Algum dia, as pessoas saberão quem sou eu 43 00:03:48,107 --> 00:03:49,693 Aldolfo Rollo. 44 00:03:59,877 --> 00:04:03,967 15, 14, 13... 45 00:04:04,092 --> 00:04:08,099 12, 11, 10... 46 00:04:08,266 --> 00:04:12,356 9, 8, 7... 47 00:04:12,482 --> 00:04:15,778 6, 5, 4... 48 00:04:15,904 --> 00:04:18,826 3, 2, 1... 49 00:04:18,993 --> 00:04:20,662 Pronto ou não, aqui vou eu! 50 00:04:27,006 --> 00:04:28,383 Pensei que fosse outra pessoa. 51 00:04:31,138 --> 00:04:35,020 Não, eu... Com licença. 52 00:04:35,270 --> 00:04:37,566 Pensei que fosse meu sobrinho. 53 00:04:50,797 --> 00:04:51,882 Prontos? 54 00:04:53,760 --> 00:04:55,222 Prontos! Sim! 55 00:04:57,141 --> 00:04:58,227 Angélica 56 00:04:58,727 --> 00:05:00,313 você poderia ser a atriz de meu filme. 57 00:05:01,816 --> 00:05:04,195 Tanta beleza e graça. 58 00:05:05,781 --> 00:05:08,077 Ela transformou este café numa capela. 59 00:05:09,246 --> 00:05:11,040 Tudo aqui torna-se sagrado. 60 00:05:12,877 --> 00:05:15,923 Eu podia ficar horas sentado pedindo-lhe cafés sagrados, 61 00:05:16,090 --> 00:05:17,092 um atrás do outro. 62 00:05:17,259 --> 00:05:18,636 Angélica. 63 00:05:34,456 --> 00:05:35,498 Olá, Angie. 64 00:05:35,624 --> 00:05:38,378 -Olá, Angie. -Está linda. 65 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 -Obrigada. -De nada. 66 00:05:43,304 --> 00:05:44,556 Para você... 67 00:05:44,973 --> 00:05:45,975 Muito obrigada. 68 00:05:45,975 --> 00:05:47,686 Como vão as coisas, Angie? 69 00:05:48,521 --> 00:05:49,982 Você fica feliz ao me ver 70 00:05:51,652 --> 00:05:54,740 Sei, pois seu rosto se ilumina, quando me vê chegar. 71 00:05:54,907 --> 00:05:56,243 Já terminou? 72 00:05:58,330 --> 00:05:59,498 Sim... 73 00:06:01,627 --> 00:06:03,088 Encontrou seu sobrinho? 74 00:06:11,185 --> 00:06:13,690 Aqui tem 6 dólares. 75 00:06:13,940 --> 00:06:17,237 Sim, obrigado, mamãe. 76 00:06:18,114 --> 00:06:20,660 E agora, que tal uma canção para uma senhora 77 00:06:20,785 --> 00:06:23,957 -que paga pontualmente o aluguel? -Sim, ela merece. 78 00:06:24,207 --> 00:06:25,960 -Alto ou baixo? -Farei o baixo. 79 00:06:26,127 --> 00:06:31,511 "Você chegou a tempo, amiga 80 00:06:31,803 --> 00:06:38,356 -Bendita seja, até que voltemos -Mal educados. 81 00:06:38,565 --> 00:06:42,363 a aumentar seu aluguel de novo." -Eeeeh! 82 00:06:42,530 --> 00:06:44,618 -Sr. Rollo. -Não iria subir de mansinho... 83 00:06:44,860 --> 00:06:47,448 -Gostou da música? -Muito bonita, de fato. 84 00:06:47,614 --> 00:06:49,701 Vou colocá-la em algum de meus filmes. 85 00:06:50,286 --> 00:06:51,663 Não tão rápido. 86 00:06:52,122 --> 00:06:56,087 Antes de colocarmos num filme, sr. Hollywood, cadê o dinheiro? 87 00:06:56,296 --> 00:06:59,594 Minha mãe me dará o dinheiro. Eu o terei até o fim da semana. 88 00:06:59,761 --> 00:07:01,138 -No final da semana? -Sim, no domingo. 89 00:07:01,430 --> 00:07:05,145 Domingo? Não pode ser, pois todos os bancos estão fechados. 90 00:07:05,270 --> 00:07:07,565 -Segunda, então. -Não, Segunda é na semana que vem. 91 00:07:07,774 --> 00:07:10,320 -Eu o quero esta semana. -Ele quer o dinheiro sexta-feira. 92 00:07:10,487 --> 00:07:14,035 Vamos, diga-o. Quero o dinheiro na sexta-feira 93 00:07:14,243 --> 00:07:16,414 ou eu quebro a porra de sua cara. 94 00:07:17,248 --> 00:07:19,628 -É tudo. Chega! -Está bem. 95 00:07:19,795 --> 00:07:21,965 -Você sabe o que eu digo. -Não diga a mim, ou eu digo a você. 96 00:07:22,091 --> 00:07:24,135 Traga o dinheiro na sexta-feira e acabemos com essa porra. 97 00:07:24,135 --> 00:07:26,807 -Deixe-me fazê-lo. -Eu o faço, pois você não pode. 98 00:07:26,932 --> 00:07:27,934 Eu faço. 99 00:07:28,101 --> 00:07:29,687 Se quiser trabalhar para mim, será do meu jeito, certo? 100 00:07:29,853 --> 00:07:31,272 -Vou crescer agora mesmo, entendeu? -Vai o quê? 101 00:07:31,481 --> 00:07:33,944 Disse-me que eu poderia crescer com este trabalho. 102 00:07:34,194 --> 00:07:37,157 -Vá crescer num jardim. -Jardim? Que porra é esta? 103 00:07:37,742 --> 00:07:41,081 E você, venha cá. Você me colocou nesta situação. 104 00:07:41,248 --> 00:07:42,792 -Eh, é que... -Nada de "eh", hein? 105 00:07:42,960 --> 00:07:45,255 -Você me colocou nesta situação. -Mas é que... 106 00:07:45,380 --> 00:07:47,718 -Quero o dinheiro sexta-feira, entendeu? -Está bem, sim. 107 00:07:47,843 --> 00:07:51,808 E vou lhe dizer mais: Um cego poderia dirigir um filme? 108 00:07:52,142 --> 00:07:55,355 -O quê? -Sim. Um cego pode dirigir um filme? 109 00:07:57,401 --> 00:08:00,239 -Vamos, vamos, fora daqui. -Sim, fora daqui. 110 00:08:01,115 --> 00:08:03,745 O filme é branco e preto ou colorido? 111 00:08:03,911 --> 00:08:05,665 Não sei. Não posso ver. 112 00:08:06,583 --> 00:08:08,795 Isso... continuem rindo. Divirtam-se. 113 00:08:09,672 --> 00:08:13,428 Um dia, eu os colocarei num roteiro e não será tão lisonjeiro... 114 00:08:13,678 --> 00:08:16,349 Um dia, voltarei de limusine para relembrar meus anos de transição 115 00:08:16,516 --> 00:08:19,981 e haverá uma placa neste edifício sórdido que dirá: 116 00:08:20,190 --> 00:08:22,194 "Adolfo ROLLO morou aqui." 117 00:08:23,153 --> 00:08:25,240 Os ônibus de turismo passarão devagar 118 00:08:25,407 --> 00:08:27,953 e alemães gordos admirarão a ruína. 119 00:08:30,457 --> 00:08:32,586 Pode ser que nem reste o prédio 120 00:08:35,383 --> 00:08:38,388 e que o nome de Bafardi fique enterrado embaixo dos entulhos. 121 00:08:42,311 --> 00:08:44,189 Pergunto-me por que perco meu tempo com vocês? 122 00:08:44,899 --> 00:08:48,530 Tenho um encontro importantíssimo com uns grandes produtores. 123 00:08:49,740 --> 00:08:50,826 Sabe o que teremos? 124 00:08:53,455 --> 00:08:57,546 Temos um cachorro que pode ler seus pensamentos. 125 00:09:03,556 --> 00:09:05,601 Você está se insinuando para minha mulher? 126 00:09:06,811 --> 00:09:08,272 É sua piada preferida. Veja o que fez. 127 00:09:08,398 --> 00:09:12,989 Está deixando o rapaz nervoso. Rapaz, quer um pirulito, ou algo assim? 128 00:09:14,032 --> 00:09:15,910 Sabe quem você me lembra? 129 00:09:16,786 --> 00:09:19,917 Parece o Don Note jovem. Conhece Don Notes? 130 00:09:20,251 --> 00:09:22,630 O incrível sr. Lapa... O homem bala... 131 00:09:23,006 --> 00:09:24,842 Você quer dizer o cara que explodiu? 132 00:09:25,594 --> 00:09:28,599 -Que cara que explodiu? -Adivinha a quem vejo 133 00:09:28,766 --> 00:09:29,851 A quem... 134 00:09:30,685 --> 00:09:33,608 Gary Cooper. Vejo um jovem Gary Cooper. 135 00:09:34,150 --> 00:09:36,488 O que posso dizer? Ela tem o olho. 136 00:09:36,946 --> 00:09:40,035 Escute, jovem Gary Cooper, quer ganhar 100 dólares? 137 00:09:40,703 --> 00:09:44,709 Vamos rodar algo neste final de semana. Apresente-se neste endereço. 138 00:09:45,503 --> 00:09:47,380 Eles estavam bem interessados em mim. 139 00:09:47,589 --> 00:09:49,051 Eu não sabia para quê. 140 00:09:51,304 --> 00:09:53,266 Sexta-feira se aproximava e eu não tinha um puto. 141 00:09:53,517 --> 00:09:55,186 E cem dólares são 100 dólares. 142 00:09:59,952 --> 00:10:02,749 Tudo bem, crianças. Sirvam-se de comida chinesa. 143 00:10:03,667 --> 00:10:07,633 E obrigado por trazer um pouco de classe ao nosso programa. 144 00:10:08,175 --> 00:10:11,848 Ei, Bárbara, veja quem está aqui, é o fodido Gary Cooper, não? 145 00:10:12,015 --> 00:10:13,559 Qual é seu nome real? 146 00:10:13,684 --> 00:10:15,855 -Don Notes... Não sei. -Não importa, não importa. 147 00:10:16,105 --> 00:10:17,107 Gary! 148 00:10:17,232 --> 00:10:19,737 Gary, estamos muito felizes por estar conosco. 149 00:10:19,904 --> 00:10:21,949 Temos pensado muito em suas possibilidades. 150 00:10:22,157 --> 00:10:23,243 Sinta-se à vontade. 151 00:10:31,715 --> 00:10:32,842 Bem, 152 00:10:35,806 --> 00:10:38,602 Esse rapaz está mais nervoso que um peixe no anzol. 153 00:10:38,769 --> 00:10:41,357 Não fique nervoso. Sabe o que vamos fazer? 154 00:10:41,482 --> 00:10:42,693 Num ambiente muito agradável 155 00:10:42,859 --> 00:10:45,906 vamos lhe fazer algumas perguntas sobre sua carreira de cineasta. 156 00:10:46,031 --> 00:10:49,371 Algumas vezes, uns gostam de trocar o nome. Não tem problema. Está bem? 157 00:10:49,538 --> 00:10:51,457 -Está bem. -Perfeito. 158 00:10:51,666 --> 00:10:52,835 Preparado? 159 00:10:54,087 --> 00:10:56,341 Sim, acho que sim. 160 00:10:57,050 --> 00:10:59,263 Vão me pagar 100 dólares por isso, não? 161 00:10:59,555 --> 00:11:01,642 Pelo amor de Deus, garoto, após o espetáculo. 162 00:11:01,809 --> 00:11:04,647 Mostre-lhe o dinheiro, Monty. Pode ser que se sinta melhor. 163 00:11:04,856 --> 00:11:06,859 100 dólares após o espetáculo. Não tem problema. 164 00:11:06,984 --> 00:11:11,033 Está preparado ou quer ir ao banheiro, ou coisa assim, antes de começar? 165 00:11:11,451 --> 00:11:12,744 Não... estou bem. 166 00:11:13,037 --> 00:11:15,373 Está bem. Então tire sua roupa. 167 00:11:18,170 --> 00:11:19,672 Estão de gozação, certo? 168 00:11:21,801 --> 00:11:24,264 Este programa se chama "A Verdade Nua". 169 00:11:24,431 --> 00:11:26,643 Sabe ler, não sabe? Você é um escritor. 170 00:11:26,809 --> 00:11:30,066 A verdade nua são as perguntas simples, naturais. 171 00:11:30,191 --> 00:11:31,652 Você sabe, nu! 172 00:11:31,902 --> 00:11:32,987 Em pelo! 173 00:11:33,154 --> 00:11:37,495 Como se fosse tomar no cu. Ou é muito grosseiro para seu gosto? 174 00:11:37,953 --> 00:11:40,708 Um momento... Eu não sabia nada disso. 175 00:11:41,251 --> 00:11:44,048 -É por não assistir ao programa? -Veja, é muito simples... 176 00:11:44,256 --> 00:11:48,263 100 dólares por meia hora, se não quiser, caia fora daqui. 177 00:11:49,599 --> 00:11:53,815 Prazer em conhecê-lo, Alfred. Entendemos que é um cineasta. 178 00:11:54,148 --> 00:11:56,861 Tem interesse pelos filmes românticos? 179 00:12:00,618 --> 00:12:02,454 Tudo que consegui foram 40 dólares. 180 00:12:02,663 --> 00:12:04,624 Foi ou dá ou desce. 181 00:12:05,334 --> 00:12:07,129 Comi 3 pizzas e vomitei... 182 00:12:47,365 --> 00:12:48,617 O que iria fazer? 183 00:12:48,950 --> 00:12:52,039 Tinha vendido tudo. Que mais poderia vender? 184 00:12:53,083 --> 00:12:56,046 Não. Não o roteiro, não. 185 00:12:56,547 --> 00:12:59,594 Meu roteiro. Minha ferramenta de trabalho. 186 00:12:59,761 --> 00:13:01,847 Isso não. Não por dinheiro. 187 00:13:12,408 --> 00:13:14,870 Pensei que merecia pelo menos 200 dólares. 188 00:13:15,621 --> 00:13:19,420 Depois de 1 semana sem notícias, recebi uma ligação de um tal Joe. 189 00:13:19,920 --> 00:13:22,341 Sem sobrenome... Só Joe. 190 00:13:22,967 --> 00:13:24,219 Fui imediatamente. 191 00:13:44,044 --> 00:13:45,213 Entre. 192 00:13:49,137 --> 00:13:50,389 Adolfo? 193 00:13:52,769 --> 00:13:56,066 -Joe? -Adolfo. Bonito nome. 194 00:13:56,191 --> 00:13:58,403 -Quem o colocou? -Minha mãe. 195 00:14:00,907 --> 00:14:03,746 Que tal isso? Sua mãe. 196 00:14:04,038 --> 00:14:06,166 Você é magnífico, cara. Sente-se. 197 00:14:06,374 --> 00:14:09,380 Não, não estou falando com você. Você se encarrega das apostas. 198 00:14:20,691 --> 00:14:21,859 Peguei você olhando. 199 00:14:24,824 --> 00:14:27,452 Viu? Consegui isto na porra do Vietnam. 200 00:14:28,454 --> 00:14:31,459 Se acreditar nisso, acredita em qualquer coisa. 201 00:14:34,757 --> 00:14:35,968 1.000 202 00:14:39,056 --> 00:14:40,809 Pelo amor de Deus, eu amo esse cara. 203 00:14:40,976 --> 00:14:42,395 Pegue logo o dinheiro, por Cristo! 204 00:14:45,650 --> 00:14:48,698 Que caralho! Posso lhe dar um beijo? Posso? 205 00:14:48,865 --> 00:14:51,744 Dang, venha cá. Quero que beije este cara no rosto. 206 00:14:57,254 --> 00:14:59,174 -Olá! -Olá! 207 00:14:59,340 --> 00:15:01,720 Olá! Disse olá e contesta-o? 208 00:15:05,518 --> 00:15:07,563 Você quer fazer um filme, certo? 209 00:15:09,024 --> 00:15:10,651 Tenho um roteiro. 210 00:15:13,198 --> 00:15:15,660 Suponho que sim. 211 00:15:15,911 --> 00:15:19,542 Talvez esteja louco, mas quero participar. 212 00:15:20,502 --> 00:15:23,758 O que estou dizendo é que quero trabalhar com você. 213 00:15:23,925 --> 00:15:25,511 Na chupada, sabe como é? 214 00:15:26,805 --> 00:15:28,557 Ei, quer parar com essa merda? 215 00:15:28,724 --> 00:15:31,312 Estamos na frente de um artista, de um criador. 216 00:15:31,771 --> 00:15:33,441 A arte me encanta. 217 00:15:34,777 --> 00:15:39,576 Quer dizer que o encanta a arte de amar. 218 00:15:42,915 --> 00:15:44,167 Isso sim que é arte. 219 00:15:50,428 --> 00:15:51,681 Ei, Adolfo! 220 00:15:51,806 --> 00:15:54,727 Logo entrarei em contato com você, para falarmos do filme. 221 00:15:55,019 --> 00:15:57,691 Enquanto isso, pegue o dinheiro. 222 00:16:02,950 --> 00:16:04,160 Obrigado. 223 00:16:04,411 --> 00:16:07,958 Eh, Adolfo! Precisa disto, não? 224 00:16:08,125 --> 00:16:09,962 Não pode fazer um filme, sem um roteiro. 225 00:16:10,129 --> 00:16:12,842 -É verdade. -Dê-lhe um beijo de despedida. 226 00:16:15,722 --> 00:16:16,891 Ei, Adolfo! 227 00:16:18,226 --> 00:16:21,356 Feliz Natal. 228 00:16:23,359 --> 00:16:24,653 Mil dólares. 229 00:16:26,699 --> 00:16:30,079 Era o que valia pelo menos 2 minutos por filme. 230 00:16:36,591 --> 00:16:37,843 Alô? 231 00:16:38,719 --> 00:16:40,555 Eu amo esse alô. 232 00:16:40,723 --> 00:16:41,807 Joe! Olá. 233 00:16:41,974 --> 00:16:44,103 Quanto precisa para o filme? 234 00:16:44,855 --> 00:16:46,942 Na verdade, ainda não fiz o orçamento. 235 00:16:47,108 --> 00:16:48,861 E para que serve um orçamento? 236 00:16:49,112 --> 00:16:51,157 Esse é um projeto artístico, não? 237 00:16:52,034 --> 00:16:54,705 -Sim, isso mesmo. -Pois falemos de dólares. 238 00:16:56,291 --> 00:16:59,547 -250 mil ou algo assim -Sem problemas, estamos cobertos. 239 00:16:59,713 --> 00:17:01,717 Quero que nos encontremos no Al Rubbens. 240 00:17:02,009 --> 00:17:03,095 Agora? 241 00:17:03,345 --> 00:17:05,056 Eu não disse amanhã, disse? 242 00:17:05,682 --> 00:17:07,769 Mas são 2 horas da madrugada. 243 00:17:08,061 --> 00:17:10,065 Ei, você tem os filmes que fez? 244 00:17:10,232 --> 00:17:12,068 Traga-os juntos! Olharemos mais tarde. 245 00:17:15,658 --> 00:17:17,828 Seria esse Joe o que eu buscava? 246 00:17:30,600 --> 00:17:32,854 Aparentemente, não tinha jeito de produtor. 247 00:17:33,229 --> 00:17:35,609 Em todo caso, não para Adolfo Rollo. 248 00:17:47,045 --> 00:17:50,968 Joe se desculpou e me deixou imprensado entre Dang e Skippy, 249 00:17:51,135 --> 00:17:52,387 seu irmão hemofílico. 250 00:17:57,980 --> 00:17:59,233 Como vai? 251 00:18:14,842 --> 00:18:16,595 Meu irmão disse que você é legal. 252 00:18:16,845 --> 00:18:18,348 Ou seja, que é confiável. 253 00:18:18,849 --> 00:18:20,727 Blá, blá, blá, blá... 254 00:18:22,355 --> 00:18:23,983 Ele queria ser pároco. 255 00:18:25,068 --> 00:18:26,821 Tem um grande coração. 256 00:18:28,533 --> 00:18:30,035 E eu não tenho coração. 257 00:18:30,828 --> 00:18:35,460 Se foder meu irmão, eu arranco suas pálpebras e as prego em seu cu. Sacou? 258 00:18:38,675 --> 00:18:39,885 Ainda tem pâncreas? 259 00:18:41,513 --> 00:18:43,474 Amo esse rapaz... 260 00:18:43,976 --> 00:18:46,104 Acredito nele. O que acha, Skippy? 261 00:18:48,358 --> 00:18:50,278 Não se preocupe com Skippy 262 00:18:50,570 --> 00:18:52,114 é difícil conhecê-lo, 263 00:18:52,282 --> 00:18:55,746 mas uma vez que o conhece, é difícil esquecê-lo. 264 00:18:58,834 --> 00:19:00,128 Esta é minha mãe. 265 00:19:01,714 --> 00:19:02,883 Sim. 266 00:19:03,008 --> 00:19:05,638 Ela é como um anjo e está afugentando o diabo. 267 00:19:06,013 --> 00:19:07,515 Sim, entendo. 268 00:19:08,309 --> 00:19:11,564 Veja, aqui é a parte onde ela joga um feitiço 269 00:19:11,731 --> 00:19:14,737 e o diabo se assusta e foge. 270 00:19:15,529 --> 00:19:17,950 Aqui o personagem vai embora, passa pelo portal 271 00:19:18,242 --> 00:19:19,578 de onde vê 272 00:19:20,037 --> 00:19:23,293 vê seu passado e seu futuro, ao mesmo tempo. 273 00:19:24,127 --> 00:19:25,713 É um belo material, cara. 274 00:19:26,715 --> 00:19:30,138 E gosto do branco e preto. Lembra-me o "Lua de Mel". 275 00:19:30,555 --> 00:19:33,310 Ou Renoir... ou o começo de Godard. 276 00:19:33,894 --> 00:19:38,068 -Sim, por que não? -Mas por que não há música? 277 00:19:38,569 --> 00:19:43,411 Pois... eu só coloco música quando alguém está tocando um instrumento. 278 00:19:43,744 --> 00:19:45,372 Bem... Vamos! 279 00:19:48,252 --> 00:19:50,089 Viu, Skipyy, eu lhe disse que era um artista. 280 00:19:50,256 --> 00:19:53,469 Gosto desse rapaz. Tem talento... Talento de verdade. 281 00:19:53,636 --> 00:19:54,680 Obrigado. 282 00:19:54,847 --> 00:19:56,683 -Talento, não é Skippy? -Sim. 283 00:19:57,685 --> 00:20:01,775 Tenho que madrugar para começar a conseguir esses 250 mil dólares. 284 00:20:03,644 --> 00:20:04,855 Vou levá-lo para casa. 285 00:20:05,605 --> 00:20:06,858 Posso ir andando. 286 00:20:07,317 --> 00:20:10,156 -Levo-o de carro. -Está bem. 287 00:20:13,494 --> 00:20:15,247 -Obrigado. -Entrarei em contato com você. 288 00:20:15,832 --> 00:20:18,252 Gostei muito de você. É sério. Você me encantou. 289 00:20:18,670 --> 00:20:20,256 Às vezes, você tem que me explicar 290 00:20:20,506 --> 00:20:23,261 é um desses jovens que... já sabe, não? 291 00:20:23,553 --> 00:20:24,805 Obrigado. 292 00:20:25,222 --> 00:20:27,435 Não está se esquecendo de nada? 293 00:20:28,019 --> 00:20:29,271 De quê? 294 00:20:30,023 --> 00:20:32,861 Não vai dar um beijo de despedida em Joe? 295 00:20:50,767 --> 00:20:54,189 Creio que sim. Se quiser, pode virar a primeira à esquerda aqui. 296 00:20:54,356 --> 00:20:56,150 Para pegar a primeira avenida. 297 00:20:56,318 --> 00:20:58,363 Não creio que haja muito tráfego a esta hora. 298 00:21:00,116 --> 00:21:01,201 Por ali. 299 00:21:11,761 --> 00:21:15,183 Pode lhe parecer louco, mas estou um pouco cansado. 300 00:21:15,308 --> 00:21:17,729 Eu lhe disse a primeira avenida em Manhattan? 301 00:21:17,855 --> 00:21:21,110 -Porque há outra em New Jersey. -Cale a boca. 302 00:21:23,573 --> 00:21:27,288 Tenho que pegar uma coisa e será melhor se não falasse tanto. 303 00:21:29,040 --> 00:21:30,168 Está bem. 304 00:21:30,918 --> 00:21:33,840 Acho que quando chegar ao outro lado poderá me deixar e apanharei um ônibus. 305 00:21:34,091 --> 00:21:35,301 O que eu lhe disse? 306 00:21:35,802 --> 00:21:37,430 Que precisava pegar uma coisa. 307 00:21:37,680 --> 00:21:39,183 Eu lhe disse para calar-se. 308 00:21:40,185 --> 00:21:41,395 É verdade. 309 00:21:41,854 --> 00:21:44,400 Estes túneis de merda me deixam nervoso. 310 00:21:48,282 --> 00:21:51,537 E o tal de Skippy estava me saindo um autêntico babaca. 311 00:21:51,704 --> 00:21:52,873 O quê? 312 00:21:54,375 --> 00:21:56,420 Nada. Não falei nada. 313 00:22:00,135 --> 00:22:01,596 O que diria minha pobre mãe... 314 00:22:02,389 --> 00:22:03,600 Meu filho desapareceu." 315 00:22:04,518 --> 00:22:06,855 Talvez encontrassem meu corpo, talvez não... 316 00:22:08,066 --> 00:22:11,571 O que aconteceria se eu pulasse do carro a mais de 100km/hora? 317 00:22:18,416 --> 00:22:20,337 -Já chegamos? -O que lhe parece? 318 00:22:20,546 --> 00:22:21,673 Que não. 319 00:22:22,048 --> 00:22:24,176 Quero dirigir. Deixe-me dirigir. 320 00:22:25,930 --> 00:22:28,058 Sim! Muito bem. 321 00:22:28,225 --> 00:22:29,519 Vamos, cara. 322 00:22:30,938 --> 00:22:34,820 Chega para lá, cara. 323 00:22:35,529 --> 00:22:38,618 Vamos. Eu gosto da estrada. 324 00:22:39,828 --> 00:22:43,668 O cara de quem falamos foi detido ao norte do Estado. 325 00:22:43,835 --> 00:22:46,506 Com 2 dedos humanos em seu bolso dianteiro. 326 00:22:46,883 --> 00:22:50,722 Isso é coisa dessas porras de seitas, cara. Não comigo. 327 00:22:50,972 --> 00:22:55,062 -É o que? Canibalismo? -Não! As seitas, cara. 328 00:23:19,813 --> 00:23:23,862 Sim! Lindo! Porra de revólver. 329 00:23:24,029 --> 00:23:26,992 Veja a pistola. É maravilhosa. 330 00:23:28,286 --> 00:23:31,751 Levo-lhe presentes de 331 00:23:31,876 --> 00:23:34,631 Ron-po-pom-pom. 332 00:23:37,886 --> 00:23:40,140 Ei caras, vocês não têm espírito natalino! 333 00:23:40,516 --> 00:23:41,768 Vocês são uns empata foda. 334 00:24:27,847 --> 00:24:29,098 Importa-se. 335 00:24:35,777 --> 00:24:38,073 Bem, só queria lhe dizer... 336 00:24:38,950 --> 00:24:42,747 Que não fique triste, pois vou tirá-lo de meu filme. 337 00:24:45,085 --> 00:24:47,213 E quem disse que eu queria aparecer num filme? 338 00:24:47,381 --> 00:24:51,095 Não vai ser qualquer filme, vai ser muito bom. 339 00:24:57,314 --> 00:24:59,442 -Você mesmo o escreveu? -Sim. 340 00:25:03,032 --> 00:25:06,998 -Saiu na TV? -Não, não. 341 00:25:10,295 --> 00:25:12,841 Meu sobrinho disse que o viu na televisão. 342 00:25:13,800 --> 00:25:16,138 Não sei. Deveria ser outra pessoa. 343 00:25:17,599 --> 00:25:18,767 Ela me odeia. 344 00:25:20,562 --> 00:25:22,774 Mas eu a amo, Angélica. 345 00:25:23,692 --> 00:25:26,488 Um dia, verá... Vou dedicar minha obra prima a você. 346 00:25:29,995 --> 00:25:31,164 Angélica. 347 00:25:32,750 --> 00:25:33,960 Angélica. 348 00:25:35,880 --> 00:25:37,090 Angélica. 349 00:25:45,980 --> 00:25:48,068 Não! Jesus! 350 00:25:49,403 --> 00:25:51,198 Está apaixonado por mim. 351 00:25:51,323 --> 00:25:52,867 Como entrou aqui? 352 00:25:54,203 --> 00:25:56,874 Quem é Angélica? Estou com ciúme. 353 00:25:59,337 --> 00:26:02,592 -Como soube onde eu moro? -Calma, parceiro. 354 00:26:02,801 --> 00:26:06,265 Teremos que eliminas alguns muros, se queremos trabalhar juntos. 355 00:26:06,724 --> 00:26:09,688 Nada de segredos. Nada de portas fechadas. 356 00:26:09,813 --> 00:26:12,693 Deite-se. Assim! 357 00:26:14,780 --> 00:26:17,326 Então, vamos fazer um filme juntos... 358 00:26:18,745 --> 00:26:23,295 Decidi que quero que a arte seja uma parte importante de minha vida. 359 00:26:25,841 --> 00:26:28,387 Quando morrer, quero deixar algo atrás de mim... 360 00:26:29,471 --> 00:26:32,936 Acabei de passar a noite inteira com seu irmão. 361 00:26:33,645 --> 00:26:35,649 Ah, aqueles caras querem deixar marcas... 362 00:26:36,275 --> 00:26:37,777 Qualquer um pode fazer isso. 363 00:26:37,986 --> 00:26:39,865 Mate alguém e pronto. 364 00:26:41,034 --> 00:26:42,786 Eu quero deixar um legado. 365 00:26:43,454 --> 00:26:45,082 Tenho princípios, sabe? 366 00:26:45,916 --> 00:26:47,502 Cuidado com isso... 367 00:26:47,837 --> 00:26:51,551 Os princípios e as mulheres sempre o trairão. 368 00:26:52,178 --> 00:26:54,389 Só quero fazer meu filme. 369 00:26:54,514 --> 00:26:57,144 E por que acha que estou na cama com você, hein? 370 00:27:00,149 --> 00:27:04,323 Pare! Pare! 371 00:27:04,949 --> 00:27:07,244 Está bem. Conte-me a história de seu filme. 372 00:27:09,999 --> 00:27:11,878 Venha, Adolfo... fale-me dele. 373 00:27:12,003 --> 00:27:13,923 -Está bem. -Desde o começo. 374 00:27:14,800 --> 00:27:19,808 Bem, plano médio de uma misteriosa morena. 375 00:27:20,226 --> 00:27:23,189 Literalmente, um anjo. 376 00:27:24,525 --> 00:27:26,403 Está olhando Alfred, enquanto ele dorme. 377 00:27:26,778 --> 00:27:31,495 Ele sente sua presença, sua energia, sua beleza maciça. 378 00:27:32,664 --> 00:27:34,125 Sabe de que falo? Ele sente. 379 00:27:34,500 --> 00:27:37,755 -É um grande anjo? -Não, não é grande. 380 00:27:37,922 --> 00:27:41,178 É normal. Não quero que os espectadores saibam que ela é um anjo. 381 00:27:41,595 --> 00:27:43,265 Isso se verá mais tarde, sabe? 382 00:27:44,058 --> 00:27:47,063 -Mas você disse que é maciça. -Não, não. Sua beleza é maciça. 383 00:27:47,230 --> 00:27:51,529 É como se exalasse beleza; não que seja grande. 384 00:27:51,821 --> 00:27:55,786 Poderia ser. Isto é, pode ser uma mulher grande, tenho algumas ideias, mas... 385 00:27:56,621 --> 00:28:00,627 Bem, então a bolinha de pingue-pongue vai e vem, vai e vem... 386 00:28:01,296 --> 00:28:04,134 Estou pensando em, talvez, inserir um primeiro plano da bolinha... 387 00:28:04,301 --> 00:28:07,556 mas, não sei, talvez seja mais sutil mostrá-lo num plano geral... 388 00:28:08,892 --> 00:28:10,144 Joe! 389 00:28:11,229 --> 00:28:13,525 Agora é onde tudo acontece, está bem? 390 00:28:15,737 --> 00:28:20,245 Então, Alfred está ganhando... Ele se volta para Nietzsche e diz: 391 00:28:20,788 --> 00:28:22,123 "Você quem saca, Friedrich." 392 00:28:23,167 --> 00:28:27,173 E Nietzsche diz: "De fato, eu saco a humanidade." 393 00:28:27,508 --> 00:28:30,179 E, imediatamente, a bolinha de pingue-pongue explode. 394 00:28:30,471 --> 00:28:32,432 Dostoievsky então diz: 395 00:28:32,557 --> 00:28:34,603 -"Boa sacada". -Adolfo... 396 00:28:37,191 --> 00:28:38,777 Em que página está? 397 00:28:39,820 --> 00:28:41,197 Eeh, quatro. 398 00:28:42,032 --> 00:28:44,120 -Na 4? -Sim. 399 00:28:45,497 --> 00:28:49,461 Sim, aqui é quando o anjo começa a chorar lágrimas de sangue... 400 00:28:49,628 --> 00:28:52,634 Adolfo... atire em mim. 401 00:28:54,554 --> 00:28:58,853 Pois se você ler uma linha mais, sou eu quem atirará em você. 402 00:29:04,237 --> 00:29:07,492 Olhe, garoto, tudo que digo é se não pode fazer uma história simples? 403 00:29:08,077 --> 00:29:11,416 Uma história de amor? Algo que tenha a pegada boa? 404 00:29:11,666 --> 00:29:14,463 Uma história de amor? Isto já foi visto mil vezes... 405 00:29:16,300 --> 00:29:17,551 Corrija-me se eu estiver errado... 406 00:29:18,344 --> 00:29:21,016 Mas, "eu te amo" é algo que sempre soa bem. 407 00:29:21,266 --> 00:29:22,518 Só depende de quem está dizendo. 408 00:29:22,810 --> 00:29:27,694 Você não entende, Joe. Quero fazer algo novo... diferente. 409 00:29:28,111 --> 00:29:29,781 Não acho que está bem claro o que você quer fazer. 410 00:29:30,365 --> 00:29:33,871 Alguma coisa como... Renoir... Tarkovsky... 411 00:29:34,079 --> 00:29:36,959 -Não, não, não. Esqueça-se dessa merda. -Que merda? 412 00:29:37,210 --> 00:29:38,797 Sabe do que estou falando. 413 00:29:39,088 --> 00:29:42,719 Colocar nomes de pintores e artistas famosos... 414 00:29:43,054 --> 00:29:47,561 Repare, estive na casa de roqueiros famosos e todos cagam no mesma privada. 415 00:29:47,853 --> 00:29:51,067 Não subestime as pessoas, Adolfo. É antiartístico... 416 00:29:51,568 --> 00:29:52,904 E se minha opinião não o ofender 417 00:29:53,238 --> 00:29:56,827 creio que você está inseguro e nada sai da insegurança. 418 00:29:57,036 --> 00:30:01,669 Se quiser algo, tem que agarrá-lo, não pode duvidar de si próprio. 419 00:30:04,566 --> 00:30:07,487 Tudo que estou dizendo é que eu gosto de você. 420 00:30:07,780 --> 00:30:10,117 Acho que tem talento, quero fazer seu filme. 421 00:30:10,409 --> 00:30:14,207 Eu só não entendo essa porra. 422 00:30:17,505 --> 00:30:20,301 -Quem são? -Os proprietários. 423 00:30:21,428 --> 00:30:23,307 E seus proprietários falam assim? 424 00:30:25,393 --> 00:30:28,607 Mal posso esperar para olhá-los quando eu pagar o aluguel... 425 00:30:31,028 --> 00:30:34,075 Não, não... Deixe isso comigo. 426 00:30:37,080 --> 00:30:40,669 -Ei, que barulho é esse, companheiros? -E você, que corno é 427 00:30:40,920 --> 00:30:42,882 Só estou visitando meu sobrinho Adolfo. 428 00:30:43,007 --> 00:30:48,224 Ah, é? Então ao seu sobrinho Adolfo que ele está fora daqui. É isso. 429 00:30:48,517 --> 00:30:52,106 Isso não é jeito de falar, senhores. Mas entrem... 430 00:30:52,565 --> 00:30:54,735 Entrem... Vamos resolver isso. 431 00:30:57,406 --> 00:30:58,575 Vamos? 432 00:31:00,996 --> 00:31:02,332 Ei, Adolfo. Como vai? 433 00:31:02,624 --> 00:31:05,838 -Quanto lhes deve? -Provavelmente, uns mil dólares. 434 00:31:06,088 --> 00:31:10,888 -Como assim, provavelmente? Mil ou não? -Uns... 940, 970. 435 00:31:11,055 --> 00:31:13,392 -O que é isso, um leilão? -É tudo? 436 00:31:14,185 --> 00:31:17,107 -Como disseram se chamar? -Eu sou Luiggi e esse é Frank. 437 00:31:17,524 --> 00:31:18,609 Bafardi! 438 00:31:19,528 --> 00:31:22,783 -Bafardi... Do Brooklin, não? -Sim, do Brooklin. 439 00:31:22,908 --> 00:31:26,540 Conheço muita gente no Brooklin. Conhecem Ray Banana? 440 00:31:27,040 --> 00:31:29,920 -Conhece Guido Lombardi? -Sim, eu gosto dele. 441 00:31:30,087 --> 00:31:32,508 -Quem é Guido Lombardi? -Ele vive no 5º andar. Psiu. 442 00:31:32,675 --> 00:31:33,927 Quem é esse cara? 443 00:31:35,221 --> 00:31:37,308 Escutem... digam a Ray 444 00:31:37,726 --> 00:31:41,273 eu quero os 10 mil que ele me deve pelas lutas, aquele filho da puta. 445 00:31:41,816 --> 00:31:43,027 Que lutas? 446 00:31:43,944 --> 00:31:46,532 -Tome. -Vou lhe dizer uma coisa... 447 00:31:47,033 --> 00:31:48,327 Espere um pouco. 448 00:31:48,578 --> 00:31:52,375 É Natal, certo? Por que não deixamos como um presentinho? 449 00:31:52,542 --> 00:31:54,546 -O que acha? -Não... não... Insisto. 450 00:31:54,671 --> 00:31:59,346 Você insiste? Não, eu insisto... Presente de Natal. 451 00:31:59,471 --> 00:32:01,517 Olá, Adolfo. Como está o aquecedor? 452 00:32:01,809 --> 00:32:04,897 Bem, o forno está quebrado, mas a central de aquecimento funciona, né? 453 00:32:05,022 --> 00:32:06,274 Não. Fede. 454 00:32:07,109 --> 00:32:10,031 Fede. Frank, cuide do aquecedor, já não lhe disse isso? 455 00:32:10,198 --> 00:32:12,619 Por quê? Nós acabamos de abrir o gás um pouco. 456 00:32:12,786 --> 00:32:16,041 -Sim, mas abra mais... -Abrir mais? -Sim. 457 00:32:17,418 --> 00:32:20,842 E coloquei aquela água que queria, na cisterna de trás. 458 00:32:20,967 --> 00:32:22,009 Ah, muito obrigado. 459 00:32:22,511 --> 00:32:25,891 Já que estão aqui, pagarei o aluguel dos vizinhos. 460 00:32:26,852 --> 00:32:30,440 -Não, não... Está bem. -Por favor... aceite. Quero fazê-lo. 461 00:32:30,859 --> 00:32:32,444 Não, não, escuta, sabe? 462 00:32:33,864 --> 00:32:39,331 Nos lhes demos prorrogação de meses, assim, não nos faz falta. 463 00:32:41,209 --> 00:32:44,089 Frank... é muito bom fazer negócios com você. 464 00:32:44,924 --> 00:32:46,135 Boa noite, garotos. 465 00:32:46,260 --> 00:32:48,931 O quê? Que houve? 466 00:32:50,016 --> 00:32:52,729 Bem, já acabamos com esses animais, certo? 467 00:32:53,022 --> 00:32:55,317 Façamos algo artístico, Adolfo. 468 00:32:55,525 --> 00:32:56,694 Genial! 469 00:32:56,819 --> 00:32:57,988 Tenho uma ideia... 470 00:32:58,865 --> 00:33:01,202 -Lembra-se de quando o personagem principal fica cego? -Sim. 471 00:33:01,368 --> 00:33:03,039 Por que não colocamos 20 minutos de fundo preto? 472 00:33:03,247 --> 00:33:04,833 -20 minutos? -Sim. 473 00:33:05,000 --> 00:33:07,129 E o que o público fará? Ler em braile? 474 00:33:07,254 --> 00:33:10,551 Está bem. Esqueça. O que é isso? Um disfarce? 475 00:33:10,927 --> 00:33:13,431 Vamos fazer um passeio 476 00:33:14,934 --> 00:33:19,274 Papai Joe, está aqui. Papai Joe chegou. 477 00:33:19,859 --> 00:33:22,279 Está vendo aquele Porche ali? Bonito, não? 478 00:33:22,822 --> 00:33:24,700 Se você gosta dessas coisas... 479 00:33:25,536 --> 00:33:27,622 "Se você gosta dessas coisas..." Assim você me mata, cara. 480 00:33:27,789 --> 00:33:30,126 -Sabe quanto custa esse automóvel? -Não tenho nem ideia. 481 00:33:30,335 --> 00:33:34,133 80 mil dólares, e só o motor 60 mil. 482 00:33:34,926 --> 00:33:37,807 O desafio é que ele pertence a um policial. 483 00:33:41,229 --> 00:33:43,023 Não estaria pensando em roubá-lo, né? 484 00:33:43,525 --> 00:33:46,530 Não acha que ele ganhou com o salário dele, hein? 485 00:33:47,239 --> 00:33:48,741 Observe. 486 00:33:49,076 --> 00:33:50,327 Ei, Joe! 487 00:33:53,959 --> 00:33:55,169 Merda! 488 00:33:59,135 --> 00:34:01,388 -Papai Noel! -Que tal, garoto? 489 00:34:01,890 --> 00:34:03,684 Que faz com o carro do meu pai. 490 00:34:03,809 --> 00:34:07,274 Vou levá-lo à oficina de meus sócios, lá no Polo Norte... 491 00:34:07,441 --> 00:34:08,818 E como vai chegar até lá? 492 00:34:09,068 --> 00:34:12,032 -Acho que arrancando e dirigindo... -Está louco? 493 00:34:12,490 --> 00:34:15,914 Esse é meu ajudante, o duende Marvin. Vamos, Marvin, entre. 494 00:34:16,080 --> 00:34:17,625 Ei, meu carro! 495 00:34:21,632 --> 00:34:22,842 Entre, venha, entre! 496 00:34:23,092 --> 00:34:24,261 Puta que pariu! 497 00:34:25,262 --> 00:34:29,436 -Jesus Cristo! Você está louco. -Pois é, estou... 498 00:34:30,063 --> 00:34:32,149 Mas, desmontamos isto 499 00:34:32,316 --> 00:34:35,530 e em 20 minutos poderemos comprar um monte de filmes. 500 00:34:36,365 --> 00:34:38,118 -Deixe-me sair. -O quê? 501 00:34:38,327 --> 00:34:41,123 -Deixe-me sair da porra do carro, Joe! -Mas o que está acontecendo. 502 00:34:41,374 --> 00:34:45,422 Porra! Penhoro meu rabo para conseguir dinheiro para seu filme 503 00:34:45,631 --> 00:34:47,509 e você só pensa em si mesmo. 504 00:34:48,094 --> 00:34:51,057 Em mim mesmo, sim. Pare de uma vez, deixe-me sair. 505 00:34:51,641 --> 00:34:53,937 Muito bem, aí está. Saia. 506 00:34:54,104 --> 00:34:55,940 Abra a porta. Adeus, Adolfo. 507 00:34:56,692 --> 00:34:58,319 Abra e porta e saia. 508 00:34:59,238 --> 00:35:00,406 Tchau! 509 00:35:17,894 --> 00:35:21,901 Eu te mato. Se voltar, eu te mato! 510 00:35:22,527 --> 00:35:25,365 Eu te mato, idiota! Caia fora! 511 00:35:30,458 --> 00:35:34,715 Merda, vai me deixar louco. 512 00:35:35,257 --> 00:35:36,509 Cale a boca! 513 00:35:48,781 --> 00:35:50,158 -Olá? -Sim. 514 00:35:50,408 --> 00:35:54,874 Sim, sou Gregoire, seu vizinho. 515 00:35:56,628 --> 00:35:59,090 Poderia "pastar" por sua saída de emergência? 516 00:36:00,217 --> 00:36:02,053 Perdi minhas chaves 517 00:36:07,062 --> 00:36:11,403 -Sinto muito. -Sou Gregoire, seu vizinho. 518 00:36:12,154 --> 00:36:14,116 Vivo no apartamento ao lado. 519 00:36:15,785 --> 00:36:18,289 Poderia "pastar" por sua saída de emergência? 520 00:36:18,665 --> 00:36:22,797 -Fazer o quê, pela saída de emergência? -"Pas-tar"! "Pas-tar". Ir. 521 00:36:23,549 --> 00:36:24,926 Obrigado. 522 00:36:30,436 --> 00:36:31,604 Obrigado. 523 00:37:02,824 --> 00:37:06,831 Parece que a janela está fechada. 524 00:37:07,707 --> 00:37:09,461 -Sinto muito. -Sim. 525 00:37:15,054 --> 00:37:16,263 Obrigado. 526 00:37:36,006 --> 00:37:37,509 Você está bem? 527 00:37:44,270 --> 00:37:45,647 Minha mulher... 528 00:37:47,985 --> 00:37:49,404 Ela me "bale". 529 00:37:51,700 --> 00:37:53,119 Como? 530 00:37:53,494 --> 00:37:55,414 Ela me "ba-le." 531 00:37:58,002 --> 00:38:01,007 Me "bale", me "bale", me "bale. 532 00:38:01,133 --> 00:38:03,344 -Aah, lhe bate. -Sim! É violenta. 533 00:38:03,511 --> 00:38:04,805 Violenta! Terrível! 534 00:38:05,181 --> 00:38:06,809 -Angélica? -Sim. 535 00:38:07,018 --> 00:38:08,771 É sua esposa? 536 00:38:14,030 --> 00:38:15,240 Parece tão doce... 537 00:38:15,407 --> 00:38:19,330 Sim, claro. Parece doce para os outros. É doce! 538 00:38:19,790 --> 00:38:23,671 -E tão linda... -Sim. 539 00:38:30,182 --> 00:38:32,186 Acha que minha esposa é linda? 540 00:38:38,822 --> 00:38:42,662 Diga... é linda? 541 00:38:45,708 --> 00:38:47,211 Você é um homem de sorte. 542 00:38:51,093 --> 00:38:53,431 Estou tão sozinho! 543 00:39:07,538 --> 00:39:09,332 Posso dormir aqui? 544 00:39:11,295 --> 00:39:14,842 -Aqui? -No chão. 545 00:40:04,393 --> 00:40:05,645 Permita-me. 546 00:40:06,480 --> 00:40:07,732 Obrigada. 547 00:40:12,699 --> 00:40:15,913 Sabe, na outra noite, não houve nada. 548 00:40:17,332 --> 00:40:18,751 Deixei que ele dormisse em casa. 549 00:40:19,961 --> 00:40:22,799 -Pensei que devia dizer-lhe. -A quem? 550 00:40:24,595 --> 00:40:25,722 A quem? 551 00:40:26,848 --> 00:40:28,142 Disse que era seu marido 552 00:40:29,352 --> 00:40:30,521 Ele disse isso? 553 00:40:32,232 --> 00:40:34,528 Em seu lugar, ficaria longe dele. 554 00:40:41,540 --> 00:40:44,629 Estou farta dessa bagunça! 555 00:40:46,089 --> 00:40:49,428 Não faço nada a não ser trabalhar, dia e noite. Estou cheia! 556 00:40:50,472 --> 00:40:53,895 Filho da puta! Eu disse que não... fique longe de mim. 557 00:40:55,147 --> 00:40:56,440 Ela se esqueceu disso. 558 00:41:14,596 --> 00:41:16,642 Veja quem fez isto aqui. 559 00:41:21,483 --> 00:41:22,735 Adolfo! 560 00:41:23,279 --> 00:41:25,490 Sim, Luiggi, olá. 561 00:41:25,657 --> 00:41:26,659 E o aquecimento? 562 00:41:26,826 --> 00:41:27,953 Está funcionando bem. 563 00:41:28,120 --> 00:41:32,043 Bem. Dê lembranças minhas ao seu tio e família, está bem? 564 00:41:32,210 --> 00:41:34,172 -Está bem! -Ótimo. 565 00:41:38,179 --> 00:41:40,224 Está perdendo tempo. Não há ninguém em casa. 566 00:42:12,446 --> 00:42:17,329 Estou triste, Sem você 567 00:42:17,621 --> 00:42:22,255 -Adolfo, sem você. -Como volta aqui? 568 00:42:22,505 --> 00:42:26,094 -Estou tão triste, sem você. -Eu mudei a fechadura, puta que pariu! 569 00:42:26,428 --> 00:42:29,976 De pequeno, chamavam-me de Homem Aranha, pois era capaz de subir 570 00:42:30,142 --> 00:42:32,897 pelos fundos dos edifícios, jogando minha teia, 571 00:42:33,022 --> 00:42:34,441 de janela em janela. 572 00:42:36,946 --> 00:42:39,158 Se eu pus grades... Como entrou? 573 00:42:39,742 --> 00:42:43,124 -É mágica, garoto. -O que quer de mim? 574 00:42:43,833 --> 00:42:45,335 O que quero de você? 575 00:42:47,381 --> 00:42:52,347 -Que tal usar sua imaginação? -Joe, não tenho nada. Se tivesse, daria. 576 00:42:55,937 --> 00:42:57,148 O que é isso? 577 00:43:00,987 --> 00:43:02,197 Sua parte do dinheiro. 578 00:43:02,323 --> 00:43:05,746 10% de 40 mil é 4 mil, não? Conte aí. 579 00:43:07,874 --> 00:43:09,126 Não posso aceitar. 580 00:43:10,003 --> 00:43:13,843 Preciso dizer-lhe algo e você não está facilitando. 581 00:43:15,178 --> 00:43:16,430 Posso confiar em você. 582 00:43:17,849 --> 00:43:19,101 Sabe o que isso significa confiar? 583 00:43:19,436 --> 00:43:22,399 Olho ao meu redor e não vejo ninguém mais em que possa confiar. 584 00:43:25,237 --> 00:43:29,370 Sendo totalmente sincero com você, você também precisa de mim. 585 00:43:30,872 --> 00:43:32,208 Assim que estiver pronto, 586 00:43:32,750 --> 00:43:34,753 -vamos trabalhar. -Em quê? 587 00:43:35,296 --> 00:43:37,717 Não posso explicar. Só que você precisa fazê-lo. 588 00:43:37,842 --> 00:43:39,303 Não penso em cometer outro delito. 589 00:43:40,346 --> 00:43:41,473 Como quiser. 590 00:43:41,765 --> 00:43:42,976 Sem problemas. 591 00:43:43,101 --> 00:43:45,855 -Venha, vamos... -Sem problemas. Mas tem que prometer. 592 00:43:46,023 --> 00:43:48,861 Se é seu amigo, por que precisamos arrombar. 593 00:43:49,696 --> 00:43:52,617 Não pude ligar. Sua esposa me odeia. 594 00:43:54,955 --> 00:43:56,165 Siga-me. 595 00:43:58,920 --> 00:44:01,842 Isto é invasão de domicílio. Vamos embora. 596 00:44:02,342 --> 00:44:05,849 Não pode. Não sabe como desativar o alarme. 597 00:44:08,520 --> 00:44:09,688 Porra! 598 00:44:20,957 --> 00:44:23,670 -Joe, vamos parar... -Psiu! 599 00:44:42,578 --> 00:44:45,416 Não aguento mais. Minha mãe morreria, se me prendessem. 600 00:44:45,750 --> 00:44:47,127 Pode calar a boca? 601 00:44:47,378 --> 00:44:49,005 Entre ali e sente-se. 602 00:45:07,287 --> 00:45:10,835 Olá. Não me lembro seu nome. 603 00:45:13,297 --> 00:45:14,508 Meu nome? 604 00:45:14,717 --> 00:45:17,805 Não sei porquê, mas sempre me alegro ao ver esse rosto. 605 00:45:32,413 --> 00:45:34,125 Eu me esqueci. 606 00:45:34,542 --> 00:45:37,797 O que faz, exatamente? 607 00:45:39,258 --> 00:45:40,970 Quero fazer um filme. 608 00:45:41,971 --> 00:45:43,140 É mesmo. 609 00:45:44,309 --> 00:45:47,522 É um desejo muito importante, sabe? 610 00:45:48,649 --> 00:45:50,527 Eu gostaria 611 00:45:52,198 --> 00:45:56,120 de poder fazer amor com minha esposa. 612 00:45:56,830 --> 00:45:58,208 Só mais uma vez. 613 00:46:00,629 --> 00:46:05,178 Não me controlo e ejaculo em seguido. Isso é o que quero, sabia? 614 00:46:14,528 --> 00:46:15,779 E por que não o faz? 615 00:46:19,119 --> 00:46:22,875 Não está aqui. Morreu há muito tempo. 616 00:46:25,671 --> 00:46:29,511 Não sei onde estou e, na verdade, não sei o que se passa. 617 00:46:31,306 --> 00:46:36,481 Eu sinto tanto sua falta que nem sei o que ando fazendo, sabe? 618 00:46:36,606 --> 00:46:42,868 Ela é... eu... eu... eu sou um babaca... 619 00:46:42,993 --> 00:46:46,248 Fiz de tudo, sabe? 620 00:46:46,665 --> 00:46:48,711 Andei com outras mulheres... 621 00:46:50,672 --> 00:46:51,966 Ela... 622 00:46:53,677 --> 00:46:55,514 Eu a magoei e 623 00:46:55,723 --> 00:47:01,357 quando magoamos o coração de uma mulher ela tem que romper algo de volta 624 00:47:01,524 --> 00:47:04,863 -Em troca, pode entender? -Sim, claro. 625 00:47:05,948 --> 00:47:08,703 Você pode se foder por livre e espontânea vontade... 626 00:47:08,870 --> 00:47:11,166 Não sei porquê, mas nós o fazemos. 627 00:47:12,085 --> 00:47:13,962 -Está me entendendo? -Sim. 628 00:47:15,965 --> 00:47:19,097 Enfim, não posso dormir. 629 00:47:21,016 --> 00:47:24,648 Creio que estou morrendo. Estou morrendo... 630 00:47:28,612 --> 00:47:32,577 -Mas aposto que se divertiu, não? -Oh, claro, 631 00:47:33,704 --> 00:47:36,543 -O que está fazendo acordado? -Não conseguia dormir. 632 00:47:37,043 --> 00:47:39,966 -Você tampouco? -Sim. 633 00:47:41,635 --> 00:47:43,972 -Bem, temos que ir-nos. -Sim. 634 00:47:44,348 --> 00:47:45,934 -Tem que ir-se? -Sim. 635 00:47:46,101 --> 00:47:49,231 Bem, se tem que ir-se, tem que ir-se. 636 00:47:54,073 --> 00:47:57,954 -Acho que não sei o seu nome. -German. 637 00:47:58,372 --> 00:47:59,583 Aaah, German... 638 00:48:00,250 --> 00:48:04,632 -Você e meu filho... -Adolfo. 639 00:48:15,485 --> 00:48:17,362 Eu estava atolado até o pescoço. 640 00:48:17,696 --> 00:48:20,284 Joe me arrastava mais e mais... 641 00:48:20,786 --> 00:48:22,288 Algo estava acontecendo comigo. 642 00:48:22,580 --> 00:48:24,751 Algo que eu não podia explicar exatamente. 643 00:48:25,376 --> 00:48:29,175 Não sabia se relaxava e aproveitava ou ficava louco de medo. 644 00:48:34,433 --> 00:48:35,769 Ei, está na hora do café. 645 00:48:39,275 --> 00:48:41,111 É lindo vê-lo dormir. 646 00:48:43,991 --> 00:48:45,244 O que aconteceu? 647 00:48:46,246 --> 00:48:48,123 Não me diga que não se lembra! 648 00:48:48,875 --> 00:48:51,380 Foi mágico, Adolfo...Mágico. 649 00:49:01,230 --> 00:49:02,398 Aquele é meu filho. 650 00:49:04,735 --> 00:49:05,988 -É seu filho? -Sim. 651 00:49:06,280 --> 00:49:07,532 É mesmo? 652 00:49:08,116 --> 00:49:10,120 -Não... -Sim, é. 653 00:49:11,164 --> 00:49:12,875 E por que não vai cumprimentá-lo? 654 00:49:14,919 --> 00:49:16,172 Não posso. 655 00:49:17,841 --> 00:49:22,098 A mãe conseguiu uma ordem judicial. Não posso nem chegar perto dele. 656 00:49:24,186 --> 00:49:25,855 Só olha para ele? Como agora? 657 00:49:27,149 --> 00:49:28,318 Às vezes. 658 00:49:42,526 --> 00:49:45,405 Joe disse que, antes de fazer filmes, tinha que se fazer dinheiro. 659 00:49:45,573 --> 00:49:47,201 Foi aí que fomos de golpe em golpe. 660 00:49:47,535 --> 00:49:50,373 Sempre soube que havia mais do que filme, para ganhar dinheiro. 661 00:49:50,623 --> 00:49:54,463 Mas comecei a ver que havia mais dinheiro do que fazer filme. 662 00:49:55,549 --> 00:49:57,176 Nunca tinha visto tanto dinheiro. 663 00:49:57,426 --> 00:49:59,346 Dinheiro para comprar coisas, como 664 00:49:59,471 --> 00:50:02,268 jantares chiques e dar gorjeta de 100 dólares. 665 00:50:05,274 --> 00:50:07,152 Não estávamos economizando... Estávamos desperdiçando. 666 00:50:07,360 --> 00:50:11,367 Joe dizia que não me preocupasse, pois gastando dinheiro, ele volta em dobro 667 00:50:11,534 --> 00:50:13,997 E que logo teríamos dinheiro para dobrar o orçamento. 668 00:50:23,847 --> 00:50:25,725 Joe já era parte de minha vida. 669 00:50:25,892 --> 00:50:28,354 Até o levei para visitar minha mãe, no Natal. 670 00:50:28,480 --> 00:50:32,445 Deram-se tão bem, que prometeu levá-la para Honolulu, após a filmagem. 671 00:50:32,695 --> 00:50:34,323 Joe adorava a praia. 672 00:50:44,340 --> 00:50:46,719 Joe estava ficando cada vez mais entusiasmado com o filme. 673 00:50:47,638 --> 00:50:49,724 Sugeriu fazer cópias do roteiro 674 00:50:50,142 --> 00:50:53,147 452 página. A metade de "Guerra e Paz". 675 00:50:53,898 --> 00:50:55,693 300 exemplares, encadernados em couro, 676 00:50:55,818 --> 00:50:57,655 para a equipe técnica e artística do filme. 677 00:50:57,863 --> 00:50:59,951 "Rendição Incondicional" 678 00:51:00,743 --> 00:51:03,873 Mas, invés de fazer meu filme, eu estava vivendo o seu. 679 00:51:04,250 --> 00:51:07,004 Ainda que, devo reconhecer, gostei do sabor do champanhe. 680 00:51:25,870 --> 00:51:27,080 Alô? 681 00:51:29,251 --> 00:51:30,544 Alô? 682 00:51:31,754 --> 00:51:32,923 Joe! 683 00:51:34,092 --> 00:51:35,636 Qual é? É você, babaca? 684 00:51:37,472 --> 00:51:39,518 Blá. Blá, blá, blá, blá, blá. 685 00:51:39,685 --> 00:51:40,937 Skippy? 686 00:52:05,103 --> 00:52:06,356 Olá! 687 00:52:06,898 --> 00:52:08,192 Aahh! Oi! 688 00:52:08,610 --> 00:52:11,448 -Pode abrir a porta, por favor? -Sim. 689 00:52:12,199 --> 00:52:13,952 Pode esperar um minuto? 690 00:52:30,522 --> 00:52:31,649 Olá. 691 00:52:32,066 --> 00:52:34,237 Posso usar sua janela? Fiquei presa do lado de fora. 692 00:52:34,571 --> 00:52:36,533 Ooh, claro, entre. 693 00:52:42,668 --> 00:52:44,129 Você está bem? 694 00:52:45,047 --> 00:52:46,258 Sim. 695 00:52:46,592 --> 00:52:47,844 Pois não parece. 696 00:52:48,845 --> 00:52:51,141 É que tenho trabalhado até muito tarde. 697 00:52:51,934 --> 00:52:53,478 Vendendo drogas? 698 00:52:55,481 --> 00:52:56,609 Não, não. 699 00:52:57,443 --> 00:52:59,322 Essa foi boa. 700 00:53:00,197 --> 00:53:02,744 -Pode abrir a janela? -Sim, claro. 701 00:53:10,799 --> 00:53:12,594 Acho que está lacrada. 702 00:53:15,057 --> 00:53:16,225 Quem é esta? 703 00:53:20,191 --> 00:53:22,779 Anna Magna... Anna Magnani 704 00:53:23,237 --> 00:53:25,324 é uma de minhas atrizes favoritas. 705 00:53:25,992 --> 00:53:27,787 Parece que ela está com dor de cabeça. 706 00:53:28,037 --> 00:53:30,792 Bem... é sua intensidade, era... 707 00:53:31,085 --> 00:53:33,505 Na verdade, você me lembra um pouco ela. 708 00:53:42,938 --> 00:53:45,818 Se você tivesse uns minutos, eu lhe mostraria meu roteiro... 709 00:53:45,943 --> 00:53:47,737 Se quiser dar uma olhadinha. 710 00:53:49,992 --> 00:53:51,119 Merda... 711 00:53:52,788 --> 00:53:54,541 Acho que vou pegar uma chave de fenda... 712 00:53:58,256 --> 00:54:02,054 Ia devolver isso, lamento. O cara que passou a noite aqui, deixou-o. 713 00:54:02,179 --> 00:54:05,685 Se você o vir, diga-lhe que ele me deve 3 mil dólares, porra! 714 00:54:05,852 --> 00:54:07,146 Mas eu nem o conheço. 715 00:54:07,271 --> 00:54:09,525 E que ele enfie o green card pelo cu 716 00:54:09,692 --> 00:54:12,030 até que precise uma fralda para as orelhas. 717 00:54:13,324 --> 00:54:14,534 Green card? 718 00:54:14,951 --> 00:54:18,290 -Casou-se por um visto de residência? -Sim, e o que mais? 719 00:54:21,253 --> 00:54:22,339 Ele é francês. 720 00:54:22,505 --> 00:54:25,594 Eu me enganei. Meu inglês não era bom e eu não percebi. 721 00:54:26,179 --> 00:54:29,893 -Sou estúpida... isso é um crime? -Não, não, não é estúpida. 722 00:54:30,436 --> 00:54:33,650 -É sério. É maravilhoso ser bilíngue... -O canalha pegou meu dinheiro 723 00:54:33,775 --> 00:54:37,448 em troca de documentos que nunca recebi e ainda quis se deitar comigo. 724 00:54:45,545 --> 00:54:47,799 -Não está bom... esqueça-o. -O quê? 725 00:54:48,133 --> 00:54:49,761 O sapato. Eu tirei o outro. 726 00:54:53,183 --> 00:54:56,063 Bem, posso lhe preparar uma chávena de chá. 727 00:54:56,188 --> 00:54:57,774 Gostaria de bater um papo com você. 728 00:54:58,693 --> 00:55:02,700 Foi bom conversar com você, mas tenho que levantar cedo para ir trabalhar. 729 00:55:04,327 --> 00:55:06,957 Não acho que essa janela possa ser aberta até a primavera... 730 00:55:08,000 --> 00:55:09,043 Porra! 731 00:55:13,844 --> 00:55:15,555 Bem, sabe? 732 00:55:15,888 --> 00:55:19,979 Se fizesse esse filme, não teria mais que trabalhar como garçonete. 733 00:55:21,356 --> 00:55:23,777 Olhe, eu tenho um tio e 3 crianças para sustentar 734 00:55:23,944 --> 00:55:27,241 então, é melhor que feche a janela antes de pegar um resfriado. 735 00:55:31,583 --> 00:55:33,878 -Qual o seu nome? -Adolfo. 736 00:55:35,130 --> 00:55:36,340 Obrigada, Adolfo. 737 00:55:37,133 --> 00:55:38,260 De nada! 738 00:56:03,595 --> 00:56:07,894 Você se sentou... em seu colo? 739 00:57:05,452 --> 00:57:08,039 O que fazem? 740 00:57:17,680 --> 00:57:18,724 Olá! 741 00:57:18,891 --> 00:57:20,310 -Você está bem? -Sim. 742 00:57:20,435 --> 00:57:22,481 -O que está fazendo? -O que está fazendo? 743 00:57:22,815 --> 00:57:25,194 -O quê? -Você é meu amigo... meu amigo... 744 00:57:25,361 --> 00:57:27,739 -Pare! Pare! Quieto! -Deixe-o em paz! 745 00:57:27,907 --> 00:57:31,746 -E você saia daqui agora mesmo. -É meu amigo... 746 00:57:35,211 --> 00:57:37,674 Quem acham que vai ter que limpar tudo isso? 747 00:57:38,800 --> 00:57:41,596 Estão de brincadeira? Chega! 748 00:57:41,806 --> 00:57:43,099 Disse-lhe para vir aqui. 749 00:57:48,775 --> 00:57:51,906 -O que está fazendo aqui? -Desculpe-me, ouvi gritos... 750 00:57:52,115 --> 00:57:54,411 Pensei que houvesse algum problema, desculpe-me. 751 00:57:55,997 --> 00:57:58,250 -Já viu que não é nada. -Não é nada. 752 00:57:59,502 --> 00:58:02,799 Bem... tudo bem? Então tá! 753 00:58:06,222 --> 00:58:07,433 O que você quer? 754 00:58:09,644 --> 00:58:11,063 Ele não quer que se vá. 755 00:58:16,908 --> 00:58:20,747 Ele acha que você é o cara das flores; ele observa pelo olho mágico e 756 00:58:21,123 --> 00:58:27,300 acha que é você quem traz as flores e eu sou alérgica a flores. 757 00:58:30,263 --> 00:58:31,432 Deixe-me! 758 00:58:32,099 --> 00:58:33,645 Sou eu quem as traz... 759 00:58:34,854 --> 00:58:36,232 ou seja, mando-as. 760 00:58:37,234 --> 00:58:38,778 Por que faz isso? 761 00:58:41,074 --> 00:58:43,578 Porque você é a estrela de meu filme. 762 00:58:47,919 --> 00:58:50,799 -Isso é um pouco doentio, não? -Isso é um pouco doentio, não? 763 00:58:51,216 --> 00:58:52,301 Cara... 764 00:58:52,844 --> 00:58:56,225 Eu mal posso acreditar. Entro com todas as plumas voando por aqui e 765 00:58:56,350 --> 00:58:58,353 e nisso, aparece você, como um anjo 766 00:58:58,520 --> 00:59:01,108 e esse seria o seu papel em meu filme: um anjo. 767 00:59:01,525 --> 00:59:04,698 É perfeito, quero dizer, você é natural. 768 00:59:05,699 --> 00:59:06,826 Escute... 769 00:59:08,872 --> 00:59:11,501 Um anjo! E você é perfeita, estou lhe dizendo. 770 00:59:11,668 --> 00:59:14,423 Sabe... é um anjo de verdade. 771 00:59:16,551 --> 00:59:19,806 Está louco, completamente louco. 772 00:59:20,182 --> 00:59:21,810 Você é engraçado. Acho que é engraçado. 773 00:59:22,729 --> 00:59:23,980 É engraçado. 774 00:59:25,817 --> 00:59:27,028 Muito engraçado. 775 00:59:30,116 --> 00:59:32,829 -Que legal! -É legal. 776 00:59:32,996 --> 00:59:34,207 Ele gosta de você. 777 01:00:39,015 --> 01:00:41,478 O que está fazendo, Adolfo? Está me deixando nervoso... 778 01:00:41,603 --> 01:00:44,233 Sente-se e coma o filé, antes que esfrie. 779 01:00:44,900 --> 01:00:46,111 Não posso. 780 01:00:47,238 --> 01:00:49,784 Por que não? A carne está boa... Qual é o problema? 781 01:00:50,326 --> 01:00:51,662 Nenhum problema. 782 01:00:53,123 --> 01:00:54,333 Nenhum problema? 783 01:00:55,502 --> 01:00:57,672 Então... por que se comporta assim? 784 01:00:59,509 --> 01:01:02,013 Porque não nos vejo fazendo filme algum. 785 01:01:02,180 --> 01:01:05,686 Falamos a respeito, gastamos muito dinheiro. 786 01:01:06,479 --> 01:01:10,903 Agradeço tudo o que faz por mim, mas não vejo a relação com o filme. 787 01:01:11,112 --> 01:01:12,948 Adolfo, o que eu lhe disse? 788 01:01:14,075 --> 01:01:17,999 No que estamos trabalhando, é num investimento, no capital... 789 01:01:18,499 --> 01:01:21,755 O fundamento de toda grande criação, entendeu? 790 01:01:21,922 --> 01:01:26,722 Investimento, capital, fundamento. É assim que se triunfa no trabalho! 791 01:01:26,847 --> 01:01:29,810 Podem se calar por um minuto? Estamos tentando trabalhar! 792 01:01:29,978 --> 01:01:31,188 Joe, que está fazendo? 793 01:01:31,772 --> 01:01:34,026 Não lhe parece uma falta de consideração. 794 01:01:34,152 --> 01:01:36,822 Eu os conheço, não é educado esmurrar a parede... 795 01:01:47,049 --> 01:01:48,885 Ah, então essa é Angélica, hein? 796 01:01:49,052 --> 01:01:52,475 -Com certeza sabe escolher. É linda. -Não tão alto, Joe... 797 01:01:53,476 --> 01:01:56,022 -Ainda não falou com ela? -Sim, falei. 798 01:01:56,189 --> 01:01:58,151 -Então, vamos convidá-la para jantar. -Não, não, não... 799 01:01:58,318 --> 01:02:00,363 Sim, sim, ei, Angélica! 800 01:02:14,136 --> 01:02:17,852 Porra, não falhe agora. 801 01:02:19,271 --> 01:02:20,565 O quê? O quê? 802 01:02:23,570 --> 01:02:25,406 Nãããão! 803 01:02:28,578 --> 01:02:31,082 E agora, Angélica, esqueça-o. Era um alcoólatra. 804 01:02:31,332 --> 01:02:35,172 -Vem aqui! Venha! Você é minha! -Não. Não... 805 01:02:36,174 --> 01:02:39,138 Será minha para sempre. 806 01:02:43,353 --> 01:02:46,233 Ei, eu sei que se atormenta com isso, cara. 807 01:02:46,400 --> 01:02:48,821 Prometo-lhe que farei o filme. 808 01:02:49,238 --> 01:02:50,407 O que aconteceu? 809 01:02:50,532 --> 01:02:52,202 -Na casa dos vizinhos? -Sim. 810 01:02:52,703 --> 01:02:55,499 -Tinha razão. São gente boa. -Ah, é? 811 01:02:55,666 --> 01:02:58,213 -Ela gostaria muito. -Gostaria muito de quê? 812 01:02:58,671 --> 01:03:00,633 Sair para jantar conosco. 813 01:03:00,758 --> 01:03:02,887 Você, eu, Angélica e Dang... 814 01:03:03,012 --> 01:03:04,389 -Será maravilhoso. -Não, impossível. 815 01:03:04,431 --> 01:03:05,808 -Vou lhes dizer. -Não, não, não... 816 01:03:06,059 --> 01:03:07,686 Este é o meu menino. 817 01:03:08,021 --> 01:03:09,899 Vamos nos divertir muito. 818 01:03:10,107 --> 01:03:13,112 Sabe que Angélica é campeã de dança? 819 01:03:13,781 --> 01:03:15,867 -Eu não sei dançar... -Vai aprender. 820 01:03:41,202 --> 01:03:42,454 Por favor! 821 01:03:43,415 --> 01:03:46,128 -Bom. Já sabe ir pra frente e pra trás. -Por favor... 822 01:03:56,478 --> 01:03:58,858 Você se antecipa, por isso, não dá certo. Não está escutando? 823 01:03:59,734 --> 01:04:02,071 -Como posso ouvir, se fala comigo? -Não disse nenhuma palavra. 824 01:04:02,238 --> 01:04:04,451 Sim, falou. Vamos, Joe! Posso fazer isso? 825 01:04:10,878 --> 01:04:12,213 Dê-me um segundo... 826 01:04:18,433 --> 01:04:20,436 -Não se esqueça de movimentar os pés. -Antes, ia devagar e agora... 827 01:04:20,561 --> 01:04:22,732 -Com a música... chá-chá-chá. -Os ombros. 828 01:04:22,857 --> 01:04:24,944 -Cuidado com os ombros! -Esse cara é um idiota... 829 01:04:25,737 --> 01:04:29,117 -Adolfo! Controle os ombros... -Viu? Viu como está devagar agora? 830 01:04:29,285 --> 01:04:32,332 E quando começa a música chá-chá-chá; chá-chá-chá... 831 01:04:33,375 --> 01:04:34,962 Acompanhe a música, Adolfo. 832 01:04:35,128 --> 01:04:38,342 Por que não colocam música mais lenta, se é para principiantes? 833 01:04:38,509 --> 01:04:40,680 Acredite-me... 834 01:04:41,514 --> 01:04:42,724 -acho que... -Fique quieto! 835 01:04:53,034 --> 01:04:56,581 -Isso... já pegou! -É impossível. 836 01:04:56,707 --> 01:04:58,167 Não, você já conseguiu. 837 01:04:59,336 --> 01:05:01,632 Reservei uma mesa e uma limusine. 838 01:05:04,345 --> 01:05:06,181 Uma limusine? Não é demais? 839 01:05:07,309 --> 01:05:08,644 Demais? 840 01:05:09,395 --> 01:05:12,191 Para nós? Claro que não. 841 01:05:23,461 --> 01:05:24,713 É assim? 842 01:05:26,424 --> 01:05:31,266 O coelho corre ao redor da árvore, entra no buraco e torna a sair, viu? 843 01:05:32,852 --> 01:05:34,772 É assim. É fácil. É como... 844 01:05:35,357 --> 01:05:39,697 dar um nó no cadarço. Puaf! Que cheiro é esse? 845 01:05:40,114 --> 01:05:41,408 Colônia. 846 01:05:43,161 --> 01:05:45,082 Colônia? Puaf! É horrível. 847 01:05:45,207 --> 01:05:47,711 O que está falando? É de óleo de cravo, é muito cara. 848 01:05:47,920 --> 01:05:50,340 Óleo de cravo? O que você é? Uma salada? 849 01:05:52,052 --> 01:05:54,347 -Cheira mal? -Cheira fatal. 850 01:05:56,976 --> 01:05:59,481 -Pareço um camponês. -Tome, use a minha. 851 01:06:00,358 --> 01:06:02,236 -Jesus Cristo! -Aí está. 852 01:06:22,020 --> 01:06:23,689 -Feliz Ano Novo. -Feliz Ano Novo. 853 01:06:23,981 --> 01:06:25,358 Não se preocupe, são de plástico. 854 01:06:26,277 --> 01:06:27,612 Plástico! 855 01:06:32,287 --> 01:06:33,539 Tô sentindo cheiro de presunto. 856 01:06:57,663 --> 01:06:59,459 Muita emoção. 857 01:06:59,751 --> 01:07:02,255 -Ela disse que é alergia. -Alergia? 858 01:07:10,436 --> 01:07:11,939 Está melhor. 859 01:07:13,733 --> 01:07:15,987 Acho que é de tanto andar de carro. 860 01:07:18,199 --> 01:07:19,993 Seria melhor que me levassem para casa. 861 01:07:21,454 --> 01:07:23,542 Não quer mais ir dançar? 862 01:07:25,461 --> 01:07:28,759 -Não... creio que não. -Eh, quer dançar aqui. 863 01:07:29,135 --> 01:07:31,931 Olhe para meus pés. Vou dançar até o cu cair. 864 01:07:32,140 --> 01:07:33,350 Que querem? Rumba? 865 01:07:37,607 --> 01:07:38,901 Que querem? Conga? 866 01:07:41,781 --> 01:07:43,826 Ou, quiçá, um pouco de balé, hein? 867 01:07:48,918 --> 01:07:52,215 Joe tinha esse jeito de fazer a gente se sentir importante, 868 01:07:52,341 --> 01:07:54,136 ainda que soubéssemos que ele estava embromando. 869 01:07:54,595 --> 01:07:58,393 Aquela noite, eu o teria seguido a qualquer lugar. Ele era mágico! 870 01:07:58,560 --> 01:08:00,062 Não havia o que o dominasse... 871 01:08:00,229 --> 01:08:03,986 A única coisa que se podia fazer era sentar e esperar o que viria depois. 872 01:08:04,361 --> 01:08:08,202 Ei, Adolfo, não precisamos ir para aquele baile. Estamos em 4, né? 873 01:08:09,537 --> 01:08:12,542 É o que importa! Esqueça-se de tudo que lhe disse. 874 01:08:14,755 --> 01:08:17,383 Os homens fizeram montanhas em Manhattan 875 01:08:17,551 --> 01:08:20,598 e nós 4... 4 pequenos pontos 876 01:08:21,516 --> 01:08:23,060 neste Universo. 877 01:08:23,311 --> 01:08:26,650 Mas juntos, somos tão grande como o mundo. 878 01:08:26,858 --> 01:08:27,735 É disso que se trata. 879 01:08:28,987 --> 01:08:33,662 Tudo é magnífico! Clube Manhattan! Vamos tomar um champanhe e ir para casa. 880 01:08:53,779 --> 01:08:55,366 Não creio que esteja em casa agora. 881 01:08:55,491 --> 01:08:57,661 Não perdemos nada por tentar... Qual o número? 882 01:08:59,455 --> 01:09:01,918 -555 -555 883 01:09:02,294 --> 01:09:06,635 -4073 -4073 884 01:09:08,763 --> 01:09:10,016 -Alô? -Alô! 885 01:09:10,141 --> 01:09:11,894 -Gregoire. -Sim, quem fala? 886 01:09:12,060 --> 01:09:15,066 -Bobby Assaro, de Queen. -Não conheço nenhum Assaro... 887 01:09:17,069 --> 01:09:18,155 Sabe o que é? 888 01:09:19,031 --> 01:09:23,456 Nós 2 temos uma amiga em comum. Angélica Pena. 889 01:09:23,581 --> 01:09:24,791 Peña! 890 01:09:24,958 --> 01:09:26,836 -Peña. Qual a diferença? -O que se passa? 891 01:09:27,045 --> 01:09:29,841 -Só que você lhe deve 3500 dólares. -Como 3500 dólares? 892 01:09:30,008 --> 01:09:31,135 3 mil! 893 01:09:31,636 --> 01:09:33,890 Agora são 3,500 dólares 894 01:09:34,432 --> 01:09:36,561 -Acabo de comprar a dívida. -Comprar? 895 01:09:36,811 --> 01:09:38,815 -É isso. -Explique-se. 896 01:09:39,066 --> 01:09:42,863 -Que porra tenho que lhe explicar? -Calma, vamos conversar. 897 01:09:43,657 --> 01:09:47,497 -Sabia que me entenderia. -Tenho que juntar o dinheiro. 898 01:09:48,289 --> 01:09:52,129 Soa bem. Mando alguém, certo? 899 01:09:53,340 --> 01:09:54,801 Feliz Ano Novo. 900 01:11:09,680 --> 01:11:10,766 Angélica... 901 01:11:11,516 --> 01:11:13,394 -O quê? -Ensine-me a dançar merengue. 902 01:11:13,562 --> 01:11:14,646 Muito bem. 903 01:11:19,697 --> 01:11:20,824 Olhe... 904 01:11:31,133 --> 01:11:32,219 Muito bem... 905 01:11:32,511 --> 01:11:34,848 Não mexa a parte superior do corpo; só a de baixo... 906 01:11:35,015 --> 01:11:36,267 Só a de baixo? 907 01:11:36,518 --> 01:11:37,645 Sabe? 908 01:11:39,022 --> 01:11:43,279 Isso de mexer só a parte de baixo... Faz-me pensar em algo, Angélica. 909 01:11:43,822 --> 01:11:46,284 Você é a mulher mais formosa que jamais vi. 910 01:11:47,787 --> 01:11:49,248 Dê-me um beijo, Angélica. 911 01:11:50,333 --> 01:11:53,338 -Angélica... um beijinho, por favor. -Não... não... 912 01:11:53,839 --> 01:11:55,717 Você tem o rosto tão lindo, Angélica... 913 01:11:55,968 --> 01:11:59,265 -Angélica! -Não... não! 914 01:12:01,101 --> 01:12:02,311 Deixe-me! 915 01:12:05,108 --> 01:12:07,279 O que você fez? Angélica! 916 01:12:07,779 --> 01:12:09,031 O que fez? 917 01:12:10,534 --> 01:12:11,703 Angélica! 918 01:12:11,828 --> 01:12:13,080 Não fiz nada... 919 01:12:14,249 --> 01:12:16,002 -Angélica, espere... -Não me toque! 920 01:12:16,169 --> 01:12:18,506 Ele está um pouco fora de controle, mas é ano novo... 921 01:12:18,673 --> 01:12:21,553 Ele meteu a língua até minha garganta e você ali, olhando... 922 01:12:22,053 --> 01:12:23,181 Desculpe-me... 923 01:12:23,306 --> 01:12:26,227 -Estou chateado também. Sinto muito. -Ele é um porco! 924 01:12:27,605 --> 01:12:32,322 Ele vai produzir o filme e não o verá mais assim que começarmos a rodar. 925 01:12:32,447 --> 01:12:35,494 E que filme pensa em fazer com esse tipo? Crackman? 926 01:12:37,455 --> 01:12:40,001 Ou é um idiota, ou um cretino, Adolfo. 927 01:12:40,711 --> 01:12:42,130 Isso é uma brincadeira. 928 01:12:44,425 --> 01:12:46,221 E quanto à gente? 929 01:12:49,267 --> 01:12:50,686 E quanto à gente? 930 01:12:50,853 --> 01:12:53,608 -Ela deixou isto. -Dê-me isso, Joe! Dê-me. 931 01:12:58,366 --> 01:12:59,701 Não pode me culpar. 932 01:13:00,328 --> 01:13:03,875 É realmente maravilhosa. Aqueles olhares tão sensuais. 933 01:13:04,000 --> 01:13:06,421 Os quadris brilhantes, ao bailar... 934 01:13:06,922 --> 01:13:08,509 Não tem graça alguma, Joe. 935 01:13:09,761 --> 01:13:13,183 Olhe, não vai estragar tudo agora, vai? 936 01:13:13,559 --> 01:13:16,815 Essa é a maneira dela demonstrar que quer você. 937 01:13:17,816 --> 01:13:18,985 Venha, dê um beijo em Joe... 938 01:13:19,193 --> 01:13:21,698 -Deixe-me! -Só um beijinho... 939 01:13:33,551 --> 01:13:35,972 Começamos a rodar dentro de um mês, hein? 940 01:14:00,473 --> 01:14:02,684 -Deixe-me entrar! -Deixe-me em paz! 941 01:14:03,311 --> 01:14:05,982 -Estou tentando dormir. -Deixe-me entrar, Adolfo! 942 01:14:08,069 --> 01:14:10,240 Estou ouvindo-o... Deixe-me entrar! 943 01:14:10,406 --> 01:14:12,034 Sei o que você está fazendo... 944 01:14:12,201 --> 01:14:14,956 Quer fazer uma palhinha, mudando de mão, sem perder o ritmo. 945 01:14:15,122 --> 01:14:16,375 Vá embora! 946 01:14:18,044 --> 01:14:20,257 Feliz Ano Novo! 947 01:14:20,423 --> 01:14:22,844 Trouxe-lhe a solução... Venha aqui, venha... 948 01:14:24,847 --> 01:14:26,600 Está bem, Joe... Eu o perdoo, está bem? 949 01:14:26,767 --> 01:14:29,982 -Vamos, tenho que dormir, dormir. -Dormir... O que há com esse cara, hein? 950 01:14:30,232 --> 01:14:33,028 Vamos fazer um filme, isso é tudo. Está... 951 01:14:33,529 --> 01:14:36,702 Uma coisa, cara... Isto é um trabalho e você não enxerga. 952 01:14:37,411 --> 01:14:41,251 Que tal essas duas garotas? Estão interessadas no cinema 953 01:14:41,418 --> 01:14:43,421 -Por que não? -Isso, por que não? 954 01:14:43,546 --> 01:14:45,508 Porque não! Ó, meu Deus! Disse porque não... 955 01:14:47,177 --> 01:14:49,055 Estupendo título para um filme. 956 01:14:49,223 --> 01:14:51,476 -"Por Que Não?" -Em maiúsculo... POR QUE NÃO? 957 01:14:51,602 --> 01:14:54,773 Por que não uma, por que não 2... Uma para você, outra para mim. 958 01:14:54,900 --> 01:14:57,278 Ou 2 para você. Não, não... Melhor só uma. 959 01:14:57,403 --> 01:14:59,866 -Vou pegar um pouco de gelo. -Repare... espere... 960 01:15:00,116 --> 01:15:02,495 -Não tenho bebidas, sério mesmo. -Para com isso... 961 01:15:02,662 --> 01:15:04,625 Vão a um bar, ou coisa assim e logo os encontro, está bem? 962 01:15:04,750 --> 01:15:06,628 Você disse que esse cara é diretor, Joe. Qual o problema com ele? 963 01:15:06,753 --> 01:15:10,635 -Ele é... mas é sério de nascimento... -Não tire o casaco... 964 01:15:10,760 --> 01:15:13,723 Tire o casado! Quero que entre ali com ela 965 01:15:13,848 --> 01:15:17,103 que tem algo para lhe dizer. Tem muito talento e nenhum melindre. 966 01:15:17,271 --> 01:15:18,606 Não é como "já sabe quem"... 967 01:15:18,774 --> 01:15:20,401 -O que você tem nessa porra... -Ei, ei... 968 01:15:20,652 --> 01:15:23,156 Quer que eu leve Susie? 969 01:15:23,615 --> 01:15:26,995 -Cantaremos no ritmo "Foda-se..." -Está bem. 970 01:15:27,330 --> 01:15:29,960 Sabia que entenderia. Passe bem. 971 01:15:30,418 --> 01:15:32,421 -Trepamos? -Claro, pode apostar. 972 01:15:32,923 --> 01:15:34,259 Foda ela, foda-me, garoto! 973 01:15:47,656 --> 01:15:49,660 Tome, segure isto para mim, certo? 974 01:15:58,425 --> 01:15:59,594 Desculpe-me. 975 01:16:00,887 --> 01:16:02,473 -Quer um pouco? -Não. 976 01:16:03,308 --> 01:16:04,936 Ah, sim... está deprimido. 977 01:16:10,446 --> 01:16:12,574 Importa se eu colocar minha cabeça aqui? 978 01:16:16,205 --> 01:16:20,338 -Por que não usa este travesseiro? -Não, não, não. Eu gosto de 979 01:16:31,899 --> 01:16:36,490 -Olhe, por que não um boquete e pronto? -Não, por favor. Não quero nada disso. 980 01:16:36,782 --> 01:16:39,536 -Não? -Não, não quero. 981 01:16:41,916 --> 01:16:45,254 Desculpe-me, só queria ajudar. 982 01:16:45,547 --> 01:16:48,093 Não preciso de ajuda, está bem? Especialmente de alguém como você. 983 01:16:49,680 --> 01:16:51,349 Especialmente de alguém como eu? 984 01:16:52,058 --> 01:16:53,602 Nem sequer me conhece. 985 01:16:54,938 --> 01:16:57,275 Eu meio que não estou bem, entendeu? 986 01:16:58,277 --> 01:17:00,614 Oh, pobrezinho. E eu pareço que estou me divertindo. 987 01:17:00,781 --> 01:17:02,242 Não a convidei a vir. 988 01:17:02,451 --> 01:17:05,832 -Tenho que ficar aqui até... não sei. -Maravilha. 989 01:17:06,249 --> 01:17:07,376 Maravilha! 990 01:17:08,962 --> 01:17:10,423 Fique deprimido. 991 01:17:16,182 --> 01:17:20,231 Eu realmente não penso... não sei como responder à pergunta. 992 01:17:21,608 --> 01:17:22,944 Oh, meu Deus. 993 01:17:23,069 --> 01:17:24,447 Está nos escondendo alguma coisa? 994 01:17:25,407 --> 01:17:28,579 -Não, dê-me isso. -Apareceu na "A Verdade Nua"? 995 01:17:28,746 --> 01:17:30,916 -Meu Deus! Gente, venham ver isso! -Dê-me aqui. 996 01:17:31,167 --> 01:17:34,882 Psiu! Cale-se! Foi por dinheiro, está bem? 997 01:17:35,049 --> 01:17:39,348 Oh, meu Deus! Que horror. Nem morta eu iria. Sinto muito. 998 01:17:41,059 --> 01:17:45,107 -Não sabia que tipo de programa era... -Incrível... Você em "A Verdade Nua". 999 01:17:45,274 --> 01:17:48,363 -Fiz-me para tornar-me conhecido. -Pois conseguiu. 1000 01:17:49,656 --> 01:17:50,784 Com licença? 1001 01:18:01,135 --> 01:18:02,387 Eu sei... 1002 01:18:04,432 --> 01:18:09,190 Desculpe-me se a ofendi ou algo assim. 1003 01:18:12,363 --> 01:18:14,991 Não, tudo bem... não me ofendeu. 1004 01:18:22,755 --> 01:18:24,049 Desculpe-me. 1005 01:18:39,325 --> 01:18:40,578 Oh, Deus... 1006 01:18:44,960 --> 01:18:49,342 -Não queria por a cabeça no meu colo? -Não... creio que não. 1007 01:18:51,220 --> 01:18:52,473 Boa noite. 1008 01:18:56,605 --> 01:18:58,274 Até logo. 1009 01:19:04,243 --> 01:19:06,580 Ei, cara, teve uma noite maravilhosa? 1010 01:19:10,295 --> 01:19:12,883 Joe, temos que conversar, está bem? 1011 01:19:13,342 --> 01:19:15,638 -Falo sério, agora, está bem? -Está bem. Conversemos. 1012 01:19:17,307 --> 01:19:19,561 Está vendo? Sempre há alguma coisa que nos interrompe. 1013 01:19:25,780 --> 01:19:26,990 Para você. 1014 01:19:27,951 --> 01:19:29,829 Alô? Sim. 1015 01:19:32,959 --> 01:19:34,128 Sim. 1016 01:19:38,718 --> 01:19:39,846 Sim... 1017 01:19:48,068 --> 01:19:50,489 Não sei como lhe dizer, rapaz, mas 1018 01:19:51,908 --> 01:19:53,828 conseguimos o dinheiro para fazer o filme. 1019 01:19:56,708 --> 01:19:57,960 Sim? E onde está? 1020 01:19:59,337 --> 01:20:01,257 Começaremos a trabalhar 1021 01:20:02,567 --> 01:20:05,781 e vamos consegui-lo... Vamos! Venha! 1022 01:20:06,949 --> 01:20:10,080 Eeeh! Cecil B. Adolfo... 1023 01:20:10,246 --> 01:20:13,378 Quem estava enganando? Ninguém se livra de um cara como Joe. 1024 01:20:13,836 --> 01:20:17,175 Encontramos Skippy à noite, num armazém, para discutir o que faríamos. 1025 01:20:17,342 --> 01:20:20,305 Era isso. Estava dentro, até o mais amargo fim. 1026 01:20:20,723 --> 01:20:23,728 Não se preocupe, cara... Está na hora. 1027 01:20:26,149 --> 01:20:28,319 Joe tinha razão... Você realmente é um artista. 1028 01:20:28,486 --> 01:20:30,824 -Está certo disso, Skippy? -Completamente. 1029 01:20:30,990 --> 01:20:32,243 O que tenho que fazer? 1030 01:20:34,246 --> 01:20:39,422 Vem ao Brooklin comigo. Estacionamos; você sai e vira a esquina, 1031 01:20:39,547 --> 01:20:43,929 vê um gorila; vê um anão. E diz ao anão 1032 01:20:44,889 --> 01:20:46,977 Joe Blow, de coco. 1033 01:20:47,227 --> 01:20:50,149 Então, ele lhe dará uma coisa. E pronto. 1034 01:20:50,941 --> 01:20:52,611 E não estrague tudo. 1035 01:20:54,030 --> 01:20:55,825 Espere... desculpe-me. Pode repetir? 1036 01:20:55,992 --> 01:21:00,791 -Oh, porra! -Skippy! Skippy... 1037 01:21:01,418 --> 01:21:06,384 Adolfo... Vamos ao Brooklin; estacionamos o carro... 1038 01:21:07,178 --> 01:21:12,102 Você sai e dobra a esquina; vê um gorila; vê um anão. 1039 01:21:12,395 --> 01:21:13,647 Então, quem é você? 1040 01:21:14,690 --> 01:21:16,819 Quem sou eu? Quem é você? 1041 01:21:21,452 --> 01:21:23,371 Esse cara é incrível... 1042 01:21:29,508 --> 01:21:32,387 Pela última vez... Quem é você? 1043 01:21:34,140 --> 01:21:36,061 Jo...Jo...Jo Joe Blow, de coco. 1044 01:21:51,294 --> 01:21:53,590 Aqui está! Você foi bárbaro, cara. Jesus 1045 01:21:54,217 --> 01:21:56,220 Cristo! Você foi bárbaro! 1046 01:21:56,345 --> 01:21:58,348 Agora, temos que fazer mais uma coisa, está bem? 1047 01:21:58,599 --> 01:22:02,438 Vai até o E.Z., aluguel de carros, pegue um com o Andersson, 1048 01:22:02,648 --> 01:22:06,112 -traga-o e pronto. -Não quero essas drogas em minha casa. 1049 01:22:06,237 --> 01:22:08,575 Nem eu. Drogas são tão malignas, 1050 01:22:08,700 --> 01:22:10,327 mas eu vou transformá-las em dinheiro. 1051 01:22:10,494 --> 01:22:12,915 E você está limpo, ninguém o conhece. 1052 01:22:13,040 --> 01:22:17,256 Faremos o filme. E pode fazer de sua vizinha uma estrela de cinema. 1053 01:22:17,423 --> 01:22:18,800 Ainda não entendo o que eu fiz? 1054 01:22:18,967 --> 01:22:21,722 Adolfo, Adolfo... Eu o amo, eu o amo, eu o amo. 1055 01:22:22,390 --> 01:22:24,852 Não há nada para entender. O anão o traiu! 1056 01:22:25,019 --> 01:22:26,606 Agora você tem que fazer mais uma coisa. 1057 01:22:26,814 --> 01:22:31,447 Vá ao E.Z. aluguel de carros, pegue um carro o Andersson 1058 01:22:31,864 --> 01:22:34,202 traga-o aqui e pronto. 1059 01:22:36,748 --> 01:22:41,506 Temos Aaron, Abraham, Ackerman, Álvarez, Avakian, Aviccelli, Brown... 1060 01:22:41,672 --> 01:22:45,471 Nada, a menos que Andersson se escreva sem "a". 1061 01:22:46,890 --> 01:22:48,601 Pode ser Andersson sem um "A"? 1062 01:22:49,436 --> 01:22:52,233 O que quer dizer? Não se pode escrever Andersson sem um A! 1063 01:22:52,399 --> 01:22:55,154 Não diga. Acho que não fez reserva, cara. 1064 01:22:55,488 --> 01:22:56,740 Nem automóvel... 1065 01:22:58,702 --> 01:22:59,954 Nem Joe... 1066 01:23:02,834 --> 01:23:04,671 Nadica de nada. 1067 01:23:05,673 --> 01:23:09,262 Tinha que encontrá-lo. Estava cansado de ser fodido. 1068 01:23:18,361 --> 01:23:21,283 Merda... Skippy! 1069 01:23:24,705 --> 01:23:26,457 Algo deve ter saído errado 1070 01:23:27,084 --> 01:23:29,463 E devia ser coisa do anão. 1071 01:23:30,423 --> 01:23:31,967 Eu podia ser o próximo. 1072 01:23:33,469 --> 01:23:37,143 Tinha que ver Angélica, nem que fosse para falar com ela pela última vez. 1073 01:23:45,449 --> 01:23:46,701 O quê??? 1074 01:23:48,245 --> 01:23:49,623 Angélica! 1075 01:23:51,459 --> 01:23:55,424 Você tinha razão. Ou sou estúpido ou cretino. 1076 01:23:57,553 --> 01:24:01,309 Decidi, então, que era o momento exato de Adolfo Rollo revidar. 1077 01:24:20,509 --> 01:24:23,639 Venha! Suba no carro. Levo-a ao trabalho. 1078 01:24:31,945 --> 01:24:33,155 Adolfo! 1079 01:24:35,535 --> 01:24:36,954 Essa é boa! 1080 01:24:37,079 --> 01:24:39,457 -O que está fazendo? -Onde está meu dinheiro, Joe... 1081 01:24:40,251 --> 01:24:43,716 Escute, panaca... Podem tê-lo seguido. 1082 01:24:43,841 --> 01:24:45,802 Oh, bobagem... Estou cheio de suas histórias, Joe. 1083 01:24:45,927 --> 01:24:47,013 Tive que sair do Estado 1084 01:24:47,179 --> 01:24:48,849 -para lavar o dinheiro. -Mas, o que está acontecendo? 1085 01:24:49,016 --> 01:24:52,397 E você? É amiga dele, agora? Pensei que ele fosse um porco. 1086 01:24:52,814 --> 01:24:54,775 -Melhor que eu sai do carro. -Não. Espere. 1087 01:24:54,943 --> 01:24:56,278 Angélica... 1088 01:24:58,198 --> 01:24:59,743 -Viu? -O quê? 1089 01:25:01,704 --> 01:25:05,377 Esse idiota pensa que eu o estou corneando... 1090 01:25:05,502 --> 01:25:10,428 Não sei o que está falando. Só que ele me trouxe os 3 mil de Gregoire, tá? 1091 01:25:10,720 --> 01:25:13,808 Leve-me ao trabalho. E o que faz com esse menino? 1092 01:25:15,019 --> 01:25:16,229 O que houve, Adolfo? 1093 01:25:17,064 --> 01:25:19,652 Uma coisa, Adolfo. Ele não é meu filho. 1094 01:25:20,445 --> 01:25:22,991 O quê? Disse que era seu filho. 1095 01:25:23,575 --> 01:25:24,744 Pois menti. 1096 01:25:25,161 --> 01:25:27,707 Tenho um filho, mas não é ele. 1097 01:25:29,543 --> 01:25:31,798 -Fantástico... e agora, sequestro! -Isso não é nada... 1098 01:25:32,131 --> 01:25:33,926 Meu irmão está morto e estão atrás de mim. 1099 01:25:34,051 --> 01:25:35,554 O que significa que seu irmão está morto. 1100 01:25:36,264 --> 01:25:37,474 Pergunte a ele. 1101 01:25:37,933 --> 01:25:39,352 Há muita gente que morre por isso. 1102 01:25:39,519 --> 01:25:43,025 Agora levamos o menino para casa e vamos para a praia... Puta que pariu! 1103 01:25:48,451 --> 01:25:49,954 Por que escrever... 1104 01:25:55,463 --> 01:25:57,675 Como lhe ocorreu que isso funcionaria. 1105 01:25:59,595 --> 01:26:00,806 Olhe para ele. 1106 01:26:02,475 --> 01:26:03,811 O que está fazendo? 1107 01:26:06,273 --> 01:26:07,985 -Está louco. -Não sei. 1108 01:26:13,118 --> 01:26:14,329 Quero voltar para casa. 1109 01:26:16,081 --> 01:26:17,250 Vou encontrá-lo. 1110 01:26:18,169 --> 01:26:20,673 Vai ver. Eu o encontrarei. 1111 01:26:21,716 --> 01:26:23,093 Devo isso a você, Skippy. 1112 01:26:25,848 --> 01:26:29,396 -Joe, o que se passa? -Basicamente, estou fodido. 1113 01:26:29,855 --> 01:26:31,066 Skippy morreu. 1114 01:26:32,360 --> 01:26:34,614 Sabe quando começa uma coisa? 1115 01:26:35,073 --> 01:26:39,080 No começo, é de um jeito e logo começa a ser algo diferente? 1116 01:26:40,332 --> 01:26:41,501 Muda. 1117 01:26:44,881 --> 01:26:46,133 De forma lenta, mas segura. 1118 01:26:46,300 --> 01:26:48,513 O que no princípio gostava, torna-se um peso, não? 1119 01:26:49,263 --> 01:26:53,604 Escute, Joe. Não vamos fazer o filme assim que... Por que não deixa para lá? 1120 01:26:53,980 --> 01:26:56,150 Não posso deixar. Quiçá você possa. 1121 01:26:57,403 --> 01:26:59,615 Mas eu não. Tenho responsabilidades. 1122 01:26:59,782 --> 01:27:00,866 Fantástico. 1123 01:27:01,368 --> 01:27:05,208 -Perdoo-o por ter me usado, está bem? -Isso você é quem diz. 1124 01:27:05,625 --> 01:27:07,378 Você o uso, Joe... 1125 01:27:07,712 --> 01:27:09,006 Sim. Tem razão, Angélica. 1126 01:27:10,884 --> 01:27:13,304 Fui e comprei um jornal 1127 01:27:13,597 --> 01:27:15,684 olhei diretamente os anúncios 1128 01:27:15,809 --> 01:27:18,147 e lá estava! Grande como um cartaz! 1129 01:27:18,355 --> 01:27:20,358 "Vendo roteiro de 500 páginas." 1130 01:27:20,818 --> 01:27:22,154 Eu disse a mim mesmo, 1131 01:27:22,446 --> 01:27:26,369 que idiota quer vender um roteiro de 500 páginas? Adolfo Rollo. 1132 01:27:26,703 --> 01:27:27,997 Era perfeito, não? 1133 01:27:28,247 --> 01:27:29,583 Ninguém o conhecia. 1134 01:27:30,000 --> 01:27:31,377 Mas as coisas mudam. 1135 01:27:31,502 --> 01:27:35,760 Acha que teria perdido tanto tempo com você, se o estivesse usando? 1136 01:27:35,926 --> 01:27:38,056 Venha... Olhe para isso. Está vendo? 1137 01:27:38,222 --> 01:27:40,727 O que tem na barriga? Células verdes. 1138 01:27:40,852 --> 01:27:43,148 Pode comprar um monte de filmes com isto. 1139 01:27:43,315 --> 01:27:48,073 -Que filme? Não há filme. -Adolfo... Não diga isso. 1140 01:27:48,699 --> 01:27:51,412 Não estrague um dia tão bonito. Olhe para isso. 1141 01:27:51,621 --> 01:27:53,916 Você, eu, na praia, com sua noiva. 1142 01:27:54,083 --> 01:27:56,003 -Minha noiva? -Sim! 1143 01:27:56,921 --> 01:28:00,427 O produtor, o diretor e a estrela falando do filme... Gosto disto. 1144 01:28:00,552 --> 01:28:02,055 Joe... ela quer ir para casa. 1145 01:28:03,557 --> 01:28:06,604 -Foi um erro trazê-la, hein? -Ela está assustada. 1146 01:28:07,773 --> 01:28:10,027 Sou o primeiro a admitir que estou errado. 1147 01:28:10,319 --> 01:28:12,197 Mas tenho que falar sobre esse filme. 1148 01:28:12,364 --> 01:28:15,203 Joe, quer cortar esse papo de merda? Você nunca quis fazer o filme. 1149 01:28:15,370 --> 01:28:19,251 Só queria o dinheiro. Pode me dar a porra da chave, para eu levá-la para casa? 1150 01:28:19,419 --> 01:28:22,549 -Não tô nem aí com o dinheiro. Tome-o. -Enfie o dinheiro no cu. 1151 01:28:22,716 --> 01:28:25,303 Foda-se o dinheiro. 1152 01:28:26,639 --> 01:28:29,936 -Você é um babaca, sabia? -Não, não sou eu o babaca. 1153 01:28:30,061 --> 01:28:32,315 Por que repete sempre a mesma coisa? 1154 01:28:32,566 --> 01:28:34,903 Eu sei... sou um cretino, certo? 1155 01:28:35,070 --> 01:28:38,951 Mas pare de falar do filme... Podemos sair daqui. 1156 01:28:39,119 --> 01:28:42,458 -As chaves do carro para levá-la. -Tire as mãos de cima de mim. 1157 01:28:44,586 --> 01:28:47,508 -Dê-me as chaves do carro. -Está bem, não fique assim. 1158 01:28:47,800 --> 01:28:52,850 -Estou cheia. Dê-me as chaves do carro! -Angélica, está deixando Adolfo nervoso. 1159 01:28:53,059 --> 01:28:55,563 -Calma, Angélica... -Não me diga para ficar calma. 1160 01:28:55,730 --> 01:28:56,899 -Quer as chaves, querida? -Dê elas para mim. 1161 01:28:57,358 --> 01:28:58,568 Quer a chave, querida? 1162 01:28:58,736 --> 01:29:00,947 -Não me chame de querida... -Tome. 1163 01:29:01,114 --> 01:29:02,658 Dá-me a pistola... 1164 01:29:07,959 --> 01:29:12,133 -Peguei você, hein? -Meu Deus! Merda... 1165 01:29:12,467 --> 01:29:15,431 Adolfo! Espere... Deixe ela ir... 1166 01:29:15,681 --> 01:29:18,853 -Espere! -Deixe-a ir. Não houve nada. 1167 01:29:19,479 --> 01:29:21,233 Mulheres... Histéricas, não é mesmo? 1168 01:29:21,817 --> 01:29:23,611 Perdi o melhor que tinha. 1169 01:29:25,740 --> 01:29:29,329 Venha... ela voltará. 1170 01:29:31,458 --> 01:29:34,130 Repare, você pode passar a vida toda atrás dela, Adolfo. 1171 01:29:35,005 --> 01:29:37,468 Pelo amor de Deus, temos o oceano todo para nós. 1172 01:29:37,718 --> 01:29:39,012 Venha. Sentemo-nos. 1173 01:29:53,663 --> 01:29:54,957 Quer saber? 1174 01:29:55,082 --> 01:29:56,751 Funciona de verdade. Tome, escute. 1175 01:29:59,131 --> 01:30:02,553 -Sim, eu sei. É o mar. -É mesmo? 1176 01:30:06,902 --> 01:30:08,572 Bonito aqui, hein Adolfo? 1177 01:30:10,284 --> 01:30:12,453 Amo ver o amanhecer na praia. 1178 01:30:15,918 --> 01:30:17,296 Já é tarde, Joe. 1179 01:30:21,386 --> 01:30:23,180 Bem, não se pode ter tudo. 1180 01:30:29,149 --> 01:30:31,778 Sabe o que mais gostaria de ter feito? 1181 01:30:33,699 --> 01:30:35,410 Redenção Internacional. 1182 01:30:37,163 --> 01:30:38,415 Odeio esse título. 1183 01:30:40,501 --> 01:30:42,881 Mas eu realmente queria ter feito seu filme. 1184 01:30:47,639 --> 01:30:50,936 Acho que você pensa que sou louco, hein? 1185 01:30:57,030 --> 01:30:58,449 Faça esse filme, Adolfo. 1186 01:31:00,118 --> 01:31:02,706 Faça um filme fudidaço, como nunca fez. 1187 01:31:04,209 --> 01:31:05,921 Faça uma história de amor. 1188 01:31:06,880 --> 01:31:08,466 Fará por mim? 1189 01:31:23,409 --> 01:31:25,496 Você não me deve um centavo, cara. 1190 01:31:29,127 --> 01:31:31,256 Esqueçamos o passado. 1191 01:31:39,019 --> 01:31:41,773 Lembra-se de quando disse que éramos importantes? 1192 01:31:44,278 --> 01:31:46,782 Poderá parecer idiotice, mas 1193 01:31:48,368 --> 01:31:50,371 por que não fazemos um filme sobre nós? 1194 01:31:51,832 --> 01:31:55,047 Sabe? Algo simples... 1195 01:31:55,839 --> 01:31:57,508 Ou seja, como você dizia. 1196 01:31:57,760 --> 01:32:00,681 Não é uma questão de dinheiro, nem tem que ser o melhor filme já feito. 1197 01:32:00,848 --> 01:32:02,059 Vamos fazê-lo. 1198 01:32:02,768 --> 01:32:06,232 Eu, você, Angélica... Se é que ela vai falar comigo de novo. 1199 01:32:06,941 --> 01:32:09,738 Sabe? Até poderíamos incluir Dang. 1200 01:32:11,366 --> 01:32:13,787 Não sei... mas esqueça as drogas. 1201 01:32:13,995 --> 01:32:16,375 Só... Só façamos um filme. 1202 01:32:21,675 --> 01:32:24,764 Deus... o que você diz? Tome. 1203 01:32:27,811 --> 01:32:30,857 Ei, pare de fazer gracinha, babaca, hein? 1204 01:32:37,411 --> 01:32:38,538 Joe? 1205 01:32:39,539 --> 01:32:41,793 Joe? Joe! 1206 01:33:00,951 --> 01:33:03,998 Acho que nunca saberei se falava sério ao dizer que faria meu filme... 1207 01:33:04,582 --> 01:33:06,502 ou se realmente me usou. 1208 01:33:07,628 --> 01:33:08,881 Não importa. 1209 01:33:09,257 --> 01:33:11,594 Quando fizer meu filme, será uma história de amor. 1210 01:33:20,693 --> 01:33:22,279 E vou dedicá-lo a Joe. 1211 01:33:25,242 --> 01:33:27,872 Sabem... nunca soube seu sobrenome. 1212 01:33:28,504 --> 01:33:31,873 Legenda em Português: Lu Stoker 87790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.