All language subtitles for Haunting of the Queen Mary 2023 1080p WEB h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,563 --> 00:00:29,083 "LA NAVE TIENE CAR�CTER, TIENE PERSONALIDAD, 2 00:00:29,216 --> 00:00:32,279 PERO SOBRE TODO, ELLA ES LO M�S CERCANO... 3 00:00:32,412 --> 00:00:35,475 A UN SER VIVIENTE QUE YO HAYA CAPITANEADO... 4 00:00:35,608 --> 00:00:39,183 INCLUSO RESPIRA. " - CAPIT�N JOHN TREASURE JONES 5 00:01:22,949 --> 00:01:24,160 �El �ltimo acabar� en prisi�n! 6 00:01:24,293 --> 00:01:26,061 Esperen, eso no es justo. �Esp�renme! 7 00:01:26,194 --> 00:01:27,629 He dicho, que si quieres ver un motor traqueteando, 8 00:01:27,762 --> 00:01:30,766 p�sate por la sala de m�quinas el primer viernes de cada mes. 9 00:01:32,358 --> 00:01:33,543 �Qu� crees que sea? 10 00:01:33,676 --> 00:01:34,512 Podr�a ser s�lo un simulacro. 11 00:01:34,645 --> 00:01:37,022 - Muy extra�o, �no crees? - �No lo has o�do? 12 00:01:37,155 --> 00:01:37,848 �O�r qu�? 13 00:01:37,981 --> 00:01:39,457 Alg�n tipo de rotura en el motor. 14 00:01:39,590 --> 00:01:40,167 Aqu� viene alguien. 15 00:01:40,300 --> 00:01:41,794 Disculpe, �a d�nde cree que va? 16 00:01:41,927 --> 00:01:43,971 �Hola? 17 00:01:48,275 --> 00:01:51,893 FIESTA DE HALLOWEEN 18 00:01:55,265 --> 00:01:57,317 Tomen uno y sigan movi�ndose por favor. 19 00:01:57,450 --> 00:01:58,788 Tomen uno. 20 00:01:59,019 --> 00:02:00,320 - �Dijiste por aqu�? - Todo ir� bien. 21 00:02:00,453 --> 00:02:01,863 Suban y vayan a la izquierda. 22 00:02:01,996 --> 00:02:03,367 No me gusta esta locura. 23 00:02:03,598 --> 00:02:05,851 - �Nos estamos hundiendo? - No. Arriba, a la izquierda. 24 00:02:05,984 --> 00:02:06,694 Todo estar� bien. 25 00:02:06,827 --> 00:02:08,478 Contin�en subiendo, por favor. 26 00:02:08,611 --> 00:02:10,289 Sigan subiendo, por favor. 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,390 Se�or, siga movi�ndose, por favor. 28 00:02:12,523 --> 00:02:13,208 Eso es, se�or. 29 00:02:13,341 --> 00:02:14,527 �Hay al menos suficientes botes salvavidas esta vez? 30 00:02:14,660 --> 00:02:17,330 Mantenga la calma, suba por favor. 31 00:02:28,874 --> 00:02:31,294 �Hola? 32 00:02:34,204 --> 00:02:36,666 �Se�ora Ratch? 33 00:02:48,977 --> 00:02:51,338 El portero la encontr� hace veinte minutos. 34 00:02:51,471 --> 00:02:52,106 �Y? 35 00:02:52,239 --> 00:02:54,225 Al parecer, su marido utiliz� un hacha. 36 00:02:54,358 --> 00:02:55,693 �Dios m�o! 37 00:02:55,826 --> 00:02:59,664 El lun�tico no ha parado de silbar, desde que lleg�. 38 00:02:59,863 --> 00:03:01,090 �Y la ni�a? 39 00:03:01,223 --> 00:03:03,560 La seguimos buscando. 40 00:03:21,076 --> 00:03:25,171 # El Puente de Londres se est� cayendo 41 00:03:25,304 --> 00:03:27,216 # Se est� cayendo 42 00:03:27,349 --> 00:03:29,260 # Se est� cayendo 43 00:03:29,393 --> 00:03:32,655 # El Puente de Londres se est� cayendo 44 00:03:32,788 --> 00:03:37,627 # Bella dama m�a... 45 00:03:56,478 --> 00:04:00,525 �Papi? �Eres t�? 46 00:04:02,943 --> 00:04:05,363 En carne y hueso. 47 00:04:06,363 --> 00:04:08,440 Mam�... mam� est� herida. 48 00:04:08,573 --> 00:04:10,993 Es horrible. 49 00:04:22,571 --> 00:04:24,064 - �Capit�n! - �Por qu� no est� arriba? 50 00:04:24,197 --> 00:04:26,750 Estaba arriba, pero... Ocurri� un incidente con uno de los pasajeros. 51 00:04:26,883 --> 00:04:30,304 - Enc�rgate de ello. - �Ha habido un asesinato! 52 00:04:30,662 --> 00:04:33,424 # Lo construyeron con barras de hierro 53 00:04:33,557 --> 00:04:36,969 # Bella dama m�a... 54 00:04:37,102 --> 00:04:38,971 Encontremos al Capit�n. 55 00:04:39,104 --> 00:04:43,234 Pero antes, �puedes ayudarme con este l�o? 56 00:04:47,796 --> 00:04:52,927 �D�nde... est�... ella? 57 00:05:00,083 --> 00:05:02,378 Gracias, Cassandra. 58 00:05:02,652 --> 00:05:07,282 �Papi? Me llamo Jackie. 59 00:05:15,215 --> 00:05:19,136 �D�nde... est�... ella? 60 00:05:21,759 --> 00:05:24,177 �D�nde est� ella! 61 00:05:51,743 --> 00:05:55,164 #... debe caer, debe caer 62 00:06:00,773 --> 00:06:02,711 # �Ll�vame al puente! 63 00:06:09,252 --> 00:06:11,422 �No! �No! 64 00:06:16,121 --> 00:06:22,491 MAS TEMPRANO ESA NOCHE - Bien, si alguien pregunta, somos el se�or y la se�ora William Howe. 65 00:06:22,624 --> 00:06:24,451 �Seguro que s� han cancelado? 66 00:06:24,584 --> 00:06:25,769 - �Y qui�n soy yo? - Nuestra sobrina. 67 00:06:25,902 --> 00:06:28,122 Podr�an s�lo llegar retrasados, �has pensado en eso? 68 00:06:28,255 --> 00:06:30,207 Deja de preocuparte. Aparentemente el est�mago d�bil de la se�ora Howe... 69 00:06:30,340 --> 00:06:31,533 le caus� demasiados problemas, 70 00:06:31,666 --> 00:06:33,035 que todav�a est� aferrada la inodoro. 71 00:06:33,168 --> 00:06:34,603 �Tengo que usar mi nombre real? 72 00:06:34,736 --> 00:06:36,772 - �Por qu�? - �Jackie es tan aburrido! 73 00:06:36,905 --> 00:06:38,524 �Qu� tal... �Cassandra? 74 00:06:38,657 --> 00:06:39,650 Ese es un nombre terrible. 75 00:06:39,783 --> 00:06:42,336 Yo estaba bien en el comedor de tercera clase. 76 00:06:42,469 --> 00:06:43,837 Yo no lo estaba. 77 00:06:43,970 --> 00:06:45,839 �Y t�? 78 00:06:45,972 --> 00:06:47,549 �Qu� sabe una ni�a de siete a�os? 79 00:06:47,682 --> 00:06:48,951 - �Ocho! - �De verdad? 80 00:06:49,084 --> 00:06:50,411 �Tienes idea de lo que pasar�a... 81 00:06:50,544 --> 00:06:53,714 s� nos atrapan haci�ndonos pasar por otros hu�spedes? 82 00:06:55,641 --> 00:06:58,402 Gracias. 83 00:06:58,535 --> 00:07:01,430 Nosotros, reservamos una mesa. El apellido es Howe. 84 00:07:01,563 --> 00:07:03,224 �William Howe? 85 00:07:03,357 --> 00:07:05,259 S�. La cancelaron. 86 00:07:05,392 --> 00:07:06,744 Bueno, siempre si venimos. 87 00:07:06,877 --> 00:07:09,271 Esa mesa ya no est� disponible. 88 00:07:09,404 --> 00:07:11,540 Lo siento, se�or Howe. 89 00:07:11,673 --> 00:07:13,709 Y era s�lo para dos hu�spedes. 90 00:07:13,842 --> 00:07:16,820 Capit�n... Howe. 91 00:07:16,953 --> 00:07:18,797 �Es del ej�rcito, se�or? 92 00:07:18,930 --> 00:07:22,477 Infanter�a. De Irlanda del Norte. 93 00:07:23,810 --> 00:07:25,804 �Sirvi� usted? 94 00:07:25,937 --> 00:07:29,442 Ingenieros reales. En Palestina. 95 00:07:31,458 --> 00:07:33,354 �Maldita sea! 96 00:07:33,487 --> 00:07:34,505 Maldito encendedor. 97 00:07:34,638 --> 00:07:37,600 Jurar�a que lo traje conmigo. 98 00:07:45,916 --> 00:07:49,962 Bueno... Capit�n Howe. 99 00:07:50,186 --> 00:07:53,190 �Vemos lo de la mesa? 100 00:07:55,842 --> 00:07:57,227 �Feliz Halloween! 101 00:07:57,360 --> 00:07:59,897 Y Dios, oh Dios, �tenemos todo un espect�culo para ustedes esta noche! 102 00:08:00,030 --> 00:08:01,774 As� que, acomp��ennos en la pista de baile 103 00:08:01,907 --> 00:08:04,994 y �"levantemos el �nimo"! 104 00:08:16,379 --> 00:08:18,633 Esta es la suya, se�or. 105 00:08:18,931 --> 00:08:22,252 Quiz�s tenga algo un poco m�s... 106 00:08:22,385 --> 00:08:24,363 central, �para un viejo amigo del ej�rcito? 107 00:08:24,496 --> 00:08:27,208 Mi mesa de siempre. 108 00:08:34,339 --> 00:08:37,592 Reservada, me temo. 109 00:08:38,126 --> 00:08:40,087 T�pico ingeniero del ej�rcito. 110 00:08:40,220 --> 00:08:43,148 T�cnicamente correcto, pero no le sirve a nadie. 111 00:08:43,281 --> 00:08:44,625 Disfruten de la velada, se�or. 112 00:08:44,758 --> 00:08:45,818 V�yase a la mierda. 113 00:08:45,951 --> 00:08:48,012 Cari�o, por favor. 114 00:08:48,145 --> 00:08:49,697 Esto estar� bien. 115 00:08:49,830 --> 00:08:51,223 �l es un productor de cine. 116 00:08:51,356 --> 00:08:53,726 Hizo la de una pareja que tiene un hijo fuera del matrimonio, 117 00:08:53,859 --> 00:08:55,728 con consecuencias hilarantes. 118 00:08:55,861 --> 00:08:58,856 - �"Uno Arriba, Uno Abajo"? - S�, s�. Me gust� bastante. 119 00:08:58,989 --> 00:09:01,008 O� que estaba en Londres haciendo una pel�cula con Fred Astaire. 120 00:09:01,141 --> 00:09:02,818 �En serio? 121 00:09:02,951 --> 00:09:04,520 Deber�a ir y presentarme. 122 00:09:04,653 --> 00:09:05,379 - �No! - No. 123 00:09:05,512 --> 00:09:06,322 Siempre me dicen, 124 00:09:06,455 --> 00:09:08,657 "s� se te presenta una oportunidad, ag�rrala. " 125 00:09:08,790 --> 00:09:10,392 S�, lo hago, pero nunca mendigando. 126 00:09:10,525 --> 00:09:12,745 Una oportunidad es escurridiza. 127 00:09:12,878 --> 00:09:15,848 Es como intentar atrapar un pez con tus propias manos. 128 00:09:15,981 --> 00:09:18,767 El truco es esperar y dejar que este venga a ti, 129 00:09:18,900 --> 00:09:20,352 y, cuando se acerque... 130 00:09:20,485 --> 00:09:22,179 �ag�rralo! 131 00:09:22,312 --> 00:09:23,297 Y no lo sueltes, 132 00:09:23,430 --> 00:09:26,091 por mucho que ruegue e intente escabullirse. 133 00:09:26,224 --> 00:09:28,519 Suj�tale fuerte. 134 00:09:28,827 --> 00:09:31,055 Y no tengas miedo de ensuciarte las manos. 135 00:09:31,188 --> 00:09:32,640 �Cu�nto m�s tendr� que esperar? 136 00:09:32,773 --> 00:09:34,308 �No te has enterado? 137 00:09:34,441 --> 00:09:39,280 La paciencia est� al lado de la piedad. 138 00:09:40,263 --> 00:09:44,460 # Lib�rame, lib�rame y deja de atormentarme 139 00:09:44,593 --> 00:09:47,263 De acuerdo. �Qui�n m�s necesita un trago? 140 00:09:47,396 --> 00:09:49,406 # Lib�rame - �Mesero? 141 00:09:49,539 --> 00:09:51,626 # Lib�rame... 142 00:09:53,894 --> 00:09:55,571 # y deja de atormentarme 143 00:09:55,704 --> 00:09:57,206 - La calidad del trabajo, la calidad... - Mam�... 144 00:09:57,339 --> 00:09:59,683 la, la calidad del trabajo y la historia que se cuenta, 145 00:09:59,816 --> 00:10:00,876 todo eso es muy importante, 146 00:10:01,009 --> 00:10:04,580 - pero, la verdad del asunto es... - mam�. 147 00:10:04,713 --> 00:10:05,756 S�. �S�? 148 00:10:05,889 --> 00:10:07,775 �Por qu� los fantasmas no pueden seguir adelante? 149 00:10:07,908 --> 00:10:09,260 �Qu� dice tu libro? 150 00:10:09,393 --> 00:10:12,237 �POR QU� NO S�LO TE VAS? - Nada. - Bueno, esa es una buena pregunta. 151 00:10:12,370 --> 00:10:14,598 La calidad del trabajo, y la historia que se cuenta... 152 00:10:14,731 --> 00:10:17,334 Pap� deber�a escribir sobre ello, en su libro. 153 00:10:17,467 --> 00:10:19,979 No estoy segura de que ese sea el �ngulo que quieran tomar. 154 00:10:20,112 --> 00:10:22,606 Bueno, entonces que cambien de opini�n. 155 00:10:22,739 --> 00:10:26,068 �Qui�n quiere leer sobre arquitectura vieja y aburrida... 156 00:10:26,201 --> 00:10:27,570 en un barco encantado? 157 00:10:27,703 --> 00:10:29,872 �Qu�? 158 00:10:30,613 --> 00:10:31,465 Bueno, tal vez deber�amos dejarlo... 159 00:10:31,598 --> 00:10:33,075 a que los encargados decidan. 160 00:10:33,208 --> 00:10:35,244 Espero que digan que "s�". 161 00:10:35,377 --> 00:10:37,371 Hace siglos que los tres no hacemos nada. 162 00:10:37,504 --> 00:10:39,665 S�. Eso parece. 163 00:10:39,798 --> 00:10:41,333 Bien podr�a vivir �l en otro pa�s. 164 00:10:41,466 --> 00:10:43,043 Bueno, entonces es algo apropiado, 165 00:10:43,176 --> 00:10:46,171 que nos reunamos en un barco que ha viajado por todo el mundo. 166 00:10:46,304 --> 00:10:49,942 - O un continente diferente. - Cari�o, est�s siendo un poco dram�tico. 167 00:10:50,075 --> 00:10:51,093 S�lo necesitabas tiempo para asentarte. 168 00:10:51,226 --> 00:10:53,762 Ya sabes, nueva casa, nueva escuela, nuevos amigos. 169 00:10:53,895 --> 00:10:56,649 - S�, claro. - �Qu�? 170 00:10:57,599 --> 00:10:58,384 - Nada. - Ya te lo he dicho, 171 00:10:58,517 --> 00:10:59,977 esos ni�os no saben de lo que hablan. 172 00:11:00,110 --> 00:11:02,280 Por eso son ni�os. 173 00:11:02,529 --> 00:11:04,398 �Les crees? 174 00:11:04,531 --> 00:11:06,750 Entonces, eres tan est�pido como ellos. 175 00:11:06,883 --> 00:11:10,763 - No, no lo soy. - No, no lo eres. No lo eres. 176 00:11:14,323 --> 00:11:17,786 NO ES C�MO SI TUVI�RAMOS ELECCI�N - # Un marinero fue a... 177 00:11:17,919 --> 00:11:20,139 # la mar, mar, mar... 178 00:11:20,272 --> 00:11:23,250 # para ver lo que podr�a... 179 00:11:23,383 --> 00:11:24,585 #... ver, ver, ver 180 00:11:24,718 --> 00:11:26,045 No tengo cuatro. 181 00:11:26,178 --> 00:11:28,047 Correcto. 182 00:11:28,180 --> 00:11:31,283 # Pero todo lo que pod�a ver, ver, ver... 183 00:11:31,416 --> 00:11:35,463 # era el fondo del profundo mar azul, azul, azul 184 00:11:35,979 --> 00:11:39,625 # Dos marineros se hicieron a la mar, mar, mar 185 00:11:39,758 --> 00:11:43,646 # Para ver lo que podr�an ver, ver, ver 186 00:11:43,779 --> 00:11:47,341 # Y todo lo que pod�an ver, ver, ver 187 00:11:47,474 --> 00:11:52,772 # era el fondo del profundo mar azul, azul, azul 188 00:11:57,002 --> 00:12:01,453 CUALQUIERA PUEDE SER V�CTIMA LA ESCENA DEL CRIMEN ROBO DE IDENTIDAD 189 00:12:03,815 --> 00:12:05,276 De acuerdo. 190 00:12:05,409 --> 00:12:08,538 Ve a cazar a esos fantasmas, cari�o. 191 00:12:47,384 --> 00:12:48,511 Durante treinta y un a�os, 192 00:12:48,644 --> 00:12:52,047 el Queen Mary sirvi� como una majestuosa ciudad en el mar. 193 00:12:52,180 --> 00:12:54,842 Ahora ha echado el ancla por �ltima vez. 194 00:12:54,975 --> 00:12:55,960 Cerrando una carrera... 195 00:12:56,093 --> 00:12:59,555 sin igual, en la historia de los viajes comerciales por mar. 196 00:12:59,688 --> 00:13:01,599 Una carrera que lo llev� a trav�s de una depresi�n, 197 00:13:01,732 --> 00:13:05,102 una Guerra Mundial, un periodo de gloria sin igual, 198 00:13:05,235 --> 00:13:06,754 y un �ltimo gran viaje. 199 00:13:06,887 --> 00:13:09,340 Bueno, yo describir�a al Queen Mary como el m�s elegante 200 00:13:09,473 --> 00:13:12,918 y el m�s fino barco, que jam�s haya surcado ninguno de los oc�anos. 201 00:13:13,051 --> 00:13:15,195 Lo m�s triste es, creo, que esto haya sucedido... 202 00:13:15,328 --> 00:13:18,657 porque este tiene que ser uno de los barcos m�s bonitos que hubo... 203 00:13:18,790 --> 00:13:21,169 y que nadie haya construido jam�s. 204 00:13:21,835 --> 00:13:24,271 Creemos que el Queen Mary ser� una especie de... 205 00:13:24,404 --> 00:13:27,274 joya de la corona en lo que esperamos ser�... 206 00:13:27,407 --> 00:13:32,071 el desarrollo recreativo acu�tico m�s importante de todo Estados Unidos. 207 00:13:32,204 --> 00:13:35,282 Sus predicciones llegan hasta los dos millones y medio de personas al a�o... 208 00:13:35,415 --> 00:13:37,961 que vendr�n a visitar y embarcarse en... 209 00:13:38,094 --> 00:13:41,172 el Queen Mary, para sus diversas actividades. 210 00:13:42,714 --> 00:13:46,977 ORGULLOSAMENTE SERVIMOS - La calidad del trabajo y la historia que se cuenta, las fotos, 211 00:13:47,110 --> 00:13:50,773 todo eso es muy... calidad, la calidad... 212 00:13:50,906 --> 00:13:53,917 - �Pap�! �Pap�! - �Oye, hijo! 213 00:13:54,050 --> 00:13:55,610 Te he echado de menos. 214 00:13:55,743 --> 00:13:56,904 Yo tambi�n. 215 00:13:57,037 --> 00:14:00,449 - Hola, Patrick. - Oye... Anne. 216 00:14:00,582 --> 00:14:01,725 Me alegro de que lo consiguieran, 217 00:14:01,858 --> 00:14:03,269 aunque llegan un poco tarde, pero est� bien. 218 00:14:03,402 --> 00:14:05,329 - Lo siento. - Todo est� preparado, para que sepas. 219 00:14:05,462 --> 00:14:07,189 �Quieres repasarlo o... 220 00:14:07,322 --> 00:14:09,367 - �La propuesta? - S�. 221 00:14:09,774 --> 00:14:10,542 �Estoy bien, si t� lo est�s? 222 00:14:10,675 --> 00:14:13,545 - Estoy, estoy bien. - Bueno, aunque... 223 00:14:13,678 --> 00:14:18,184 la editora cree que se necesitar� un enfoque m�s hol�stico. 224 00:14:18,841 --> 00:14:23,781 �Libros, p�gina web, visita en 3D? 225 00:14:23,914 --> 00:14:24,890 Los hu�spedes han informado... 226 00:14:25,023 --> 00:14:26,642 haber visto a una mujer vestida de blanco, tocando el piano. 227 00:14:26,775 --> 00:14:29,103 Una novia de guerra que, tras enterarse de la muerte de su marido... 228 00:14:29,236 --> 00:14:32,273 sirviendo en Francia, se quit� la vida. 229 00:14:32,406 --> 00:14:35,276 Pueden conseguir una mu�eca de edici�n limitada, de la mujer de blanco... 230 00:14:35,409 --> 00:14:37,403 en la tienda de regalos a la salida. 231 00:14:37,536 --> 00:14:41,098 A continuaci�n, veremos d�nde Fred Astaire bail� una vez el cha cha cha. 232 00:14:41,231 --> 00:14:44,451 Estoy medio esperando que Fred Astaire salte e intente venderme una aspiradora. 233 00:14:44,584 --> 00:14:47,604 - �Qu� es eso de un tour en 3D? - Lo siento. 234 00:14:47,737 --> 00:14:49,023 Sabes, s�lo pens� que podr�as mencion�rselos. 235 00:14:49,156 --> 00:14:50,791 Es, es una gran cosa el s�lo mencionarlo. 236 00:14:50,924 --> 00:14:52,417 No hay visuales, no hay trabajo conceptual. 237 00:14:52,550 --> 00:14:53,794 - Adem�s, ya hemos pasado por esto... - Oye... 238 00:14:53,927 --> 00:14:55,379 - el barco tiene casi 80 a�os. - Oye, pap�. 239 00:14:55,512 --> 00:14:57,039 - Se merece algo... - Tengo sed. 240 00:14:57,172 --> 00:14:58,140 que se pueda sentir y tocar. Algo que perdure. 241 00:14:58,273 --> 00:14:59,425 - �Puedo tomar un frapp�? - Claro. 242 00:14:59,558 --> 00:15:00,859 No, cari�o. �Qui�n deja a un ni�o beber caf�? 243 00:15:00,992 --> 00:15:02,261 - �Vamos! - Est� bien. 244 00:15:02,394 --> 00:15:03,829 Aguanta, yo te dar� agua. 245 00:15:03,962 --> 00:15:04,613 Olv�dalo. 246 00:15:04,746 --> 00:15:06,223 Con o sin todo esto. 247 00:15:06,356 --> 00:15:07,433 Pero, �no est�s de acuerdo? 248 00:15:07,566 --> 00:15:09,727 No, lo estoy, lo estoy. Creo que eres incre�blemente noble. 249 00:15:09,860 --> 00:15:11,053 - Bueno, gracias. - Y justo. 250 00:15:11,186 --> 00:15:12,980 - S�, sigue adelante. - Y tienes intenciones asombrosas. 251 00:15:13,113 --> 00:15:15,149 Pero siento que la idea es un poco anticuada. 252 00:15:15,282 --> 00:15:16,358 No s� qu� va a lograr un libro... 253 00:15:16,491 --> 00:15:17,835 para salvar al Queen Mary. 254 00:15:17,968 --> 00:15:20,763 �Qu�tenme sus malditas manos de encima! 255 00:15:23,290 --> 00:15:25,159 Si te atrapo col�ndote aqu� una vez m�s, 256 00:15:25,292 --> 00:15:27,369 juro por Dios que te abrir� la cabeza. 257 00:15:27,502 --> 00:15:29,138 Pues me han publicado tres veces. 258 00:15:29,271 --> 00:15:30,956 �Ahora contamos los art�culos acad�micos? 259 00:15:31,089 --> 00:15:33,676 Todos bien recibidos. 260 00:15:38,429 --> 00:15:39,448 Bienvenida a L.A. 261 00:15:39,581 --> 00:15:41,050 En estos d�as. 262 00:15:41,183 --> 00:15:42,318 Y... �Qu� te parece? 263 00:15:42,451 --> 00:15:44,787 Mira, �no es la verdadera raz�n por la que quer�as trabajar en esto... 264 00:15:44,920 --> 00:15:47,507 el poder pasar tiempo con... 265 00:15:49,124 --> 00:15:50,959 Oye, amigo. 266 00:15:51,092 --> 00:15:53,595 �S�? 267 00:15:53,886 --> 00:15:55,648 �Quieres ir al tour embrujado, 268 00:15:55,781 --> 00:15:58,367 mientras tu madre tiene su aburrida reuni�n? 269 00:15:58,675 --> 00:16:00,761 �S�! 270 00:16:01,078 --> 00:16:03,514 - Buena suerte. - Gracias. 271 00:16:03,647 --> 00:16:04,557 S�. 272 00:16:04,690 --> 00:16:07,694 - Vamos. - �Adi�s, mam�! 273 00:16:10,487 --> 00:16:12,448 Estar� bien. 274 00:16:34,778 --> 00:16:38,632 # Brindaremos por nuestro bastardo Capit�n 275 00:16:38,765 --> 00:16:41,635 # Porque s�lo un bastardo, podr�a llevarnos a la bebida 276 00:16:41,768 --> 00:16:42,678 # �A beber! �A beber! 277 00:16:42,811 --> 00:16:44,722 # Y aunque todos sabemos... 278 00:16:44,855 --> 00:16:46,965 - # que el hombre es un bastardo. - �Maldita sea! 279 00:16:47,098 --> 00:16:50,828 - # Nunca dejar� que nos hundamos - # �Hundirse! �Hundirse! 280 00:16:50,961 --> 00:16:54,899 # Nuestro bastardo Capit�n disfruta del sabor... 281 00:16:55,032 --> 00:16:57,935 # de cualquier sustancia que alivie el dolor 282 00:16:58,068 --> 00:16:58,877 # �El dolor! �El dolor! 283 00:16:59,010 --> 00:17:03,141 # Y esa es la raz�n, por la que nuestro despiadado Capit�n... 284 00:17:06,893 --> 00:17:10,456 # Un Capit�n fan�tico del alivio... 285 00:17:10,589 --> 00:17:13,283 # de todos los malestares que llevan a beber 286 00:17:13,416 --> 00:17:14,218 # �A beber! �A beber! 287 00:17:14,351 --> 00:17:17,605 # Y esa es la raz�n por la que nuestro b�rbaro Capit�n... 288 00:17:18,263 --> 00:17:20,899 # guarda sus surtidos en su fregadero 289 00:17:21,032 --> 00:17:23,368 # �Fregadero! �Fregadero! 290 00:17:23,644 --> 00:17:25,362 - Capit�n. - Gibson. 291 00:17:25,495 --> 00:17:27,047 He examinado su propuesta. 292 00:17:27,180 --> 00:17:28,682 - Muy bien. - Seamos claros, 293 00:17:28,815 --> 00:17:31,702 estamos en el transatl�ntico m�s r�pido del mundo. 294 00:17:31,835 --> 00:17:36,081 Y usted s�lo piensa en c�mo hacernos ir m�s r�pido. 295 00:17:36,214 --> 00:17:37,799 - Me gusta. - S�, se�or, sobre eso... 296 00:17:37,932 --> 00:17:39,335 Los pasajeros viajan en el Queen Mary... 297 00:17:39,468 --> 00:17:42,521 por dos palabras, Blue Riband. 298 00:17:42,654 --> 00:17:45,215 No es s�lo un premio a la traves�a transatl�ntica m�s r�pida, 299 00:17:45,348 --> 00:17:46,926 sino una garant�a. 300 00:17:47,059 --> 00:17:48,369 - Buenas noches, caballeros. - Capit�n. 301 00:17:48,502 --> 00:17:51,513 As� que, si nuestros rivales quieren el t�tulo del "m�s r�pido del mundo", 302 00:17:51,646 --> 00:17:55,309 bueno, el consumo de combustible ser� el nuevo campo de batalla. 303 00:17:55,442 --> 00:17:57,227 No la propulsi�n. 304 00:17:57,360 --> 00:18:00,856 �En "lento"? Gibson, �por qu� no le ha puesto a toda velocidad? 305 00:18:00,989 --> 00:18:04,702 S�, se�or, de eso quer�a hablarle. 306 00:18:04,917 --> 00:18:06,128 Quedarse quietos significar�a... 307 00:18:06,261 --> 00:18:09,757 una muerte casi segura para un proyecto de esta magnitud. 308 00:18:09,890 --> 00:18:13,844 As� que, cuando la Gran Depresi�n detuvo a la construcci�n durante m�s de un a�o, 309 00:18:13,977 --> 00:18:14,954 se lleg� a un acuerdo... 310 00:18:15,087 --> 00:18:18,374 para que Cunard se fusionara con la White Star Line. 311 00:18:18,507 --> 00:18:21,418 Los propietarios del malogrado Titanic. 312 00:18:21,551 --> 00:18:25,214 Creando Cunard-White Star. 313 00:18:25,347 --> 00:18:29,385 El vapor se generaba en enormes hornos, 314 00:18:29,518 --> 00:18:34,290 sobrecalentado y pasado al motor a setecientos grados Fahrenheit. 315 00:18:34,423 --> 00:18:38,185 Unas cuatrocientas libras por pulgada cuadrada. 316 00:18:38,318 --> 00:18:40,462 Ahora... No quiero asustarlos, 317 00:18:40,595 --> 00:18:45,209 pero, esta fue la escena de un accidente en 1938, 318 00:18:45,342 --> 00:18:48,028 cuando se acumul� vapor detr�s de una puerta de emergencia, 319 00:18:48,161 --> 00:18:50,506 y se escap�, matando a un maquinista... 320 00:18:50,639 --> 00:18:52,157 apagando el motor principal. 321 00:18:52,290 --> 00:18:56,579 Los hu�spedes han informado desde entonces, haber o�do su inquietante grito... 322 00:18:56,712 --> 00:18:58,122 - �Pap�! - Por todo el barco. 323 00:18:58,255 --> 00:19:00,508 �Oye, pap�! 324 00:19:00,924 --> 00:19:03,970 �Pap�! 325 00:19:30,820 --> 00:19:32,468 FORTUNA 326 00:19:43,300 --> 00:19:45,261 �Pap�! 327 00:19:45,419 --> 00:19:47,196 Ha sobrevivido a colisiones frontales, 328 00:19:47,329 --> 00:19:51,325 a las implacables manadas de lobos de Hitler e incluso a una ola de 30 metros, 329 00:19:51,458 --> 00:19:55,088 haciendo que muchos le creyeran bendito. 330 00:20:01,331 --> 00:20:03,114 Ella sufre diario sentimientos de abandono, 331 00:20:03,247 --> 00:20:05,030 �pero no me extra�as a m�, cuando estamos separados? 332 00:20:05,163 --> 00:20:07,655 El tener metas compartidas. 333 00:20:07,788 --> 00:20:10,344 �Trabajando en un proyecto juntos! 334 00:20:10,477 --> 00:20:12,505 �Se�ora Calder? 335 00:20:17,334 --> 00:20:19,353 Se�ora Calder. 336 00:20:19,486 --> 00:20:21,772 - Se�orita. - Se�orita Calder. 337 00:20:21,905 --> 00:20:24,608 S�, s�. Hola, hola. 338 00:20:24,741 --> 00:20:25,726 �Se�or Torres? 339 00:20:25,859 --> 00:20:28,946 No, Charles Bittner. 340 00:20:30,722 --> 00:20:31,715 �No es usted el historiador? 341 00:20:31,848 --> 00:20:35,436 Soy nuestro, humilde Capit�n. 342 00:20:36,278 --> 00:20:41,225 Trabajo directamente con el se�or Torres, nuestro historiador. Se retras�. 343 00:20:41,358 --> 00:20:43,618 Me pidi� a m� s� podr�a sustituirle. 344 00:20:43,751 --> 00:20:46,296 Por favor. 345 00:20:47,781 --> 00:20:49,951 �Mierda! 346 00:21:01,361 --> 00:21:03,531 �Hola? 347 00:21:50,486 --> 00:21:51,779 Las tuber�as empezaron a agitarse, 348 00:21:51,912 --> 00:21:53,030 as� que reduje la velocidad. 349 00:21:53,163 --> 00:21:55,959 - �Y? - El problema viene de ah� adentro. 350 00:21:56,984 --> 00:21:58,177 Est� caliente al tacto. 351 00:21:58,310 --> 00:21:59,887 Yo no me aventurar�a ah�. 352 00:22:00,020 --> 00:22:02,765 Supongo que son tuber�as de vapor agrietadas y un c�ctel de aceite sobrecalentado. 353 00:22:02,898 --> 00:22:04,875 Esa habitaci�n estar� probablemente a 700 grados. 354 00:22:05,008 --> 00:22:06,310 Tenemos que apagarla, Capit�n. 355 00:22:06,443 --> 00:22:07,561 Y dejar que los ingenieros hagan su trabajo. 356 00:22:07,694 --> 00:22:08,671 No. 357 00:22:08,804 --> 00:22:10,322 Reduzca la velocidad a 15 nudos. 358 00:22:10,455 --> 00:22:13,984 - Capit�n, s�lo har�a falta una chispa de... - Con todo ese estruendo aqu� abajo, 359 00:22:14,117 --> 00:22:15,803 debe de haber perdido el o�do. 360 00:22:15,936 --> 00:22:18,572 He dicho que no paren. 361 00:22:18,705 --> 00:22:21,058 Por todos los medios, encuentre una manera de reducir la presi�n y la velocidad. 362 00:22:21,191 --> 00:22:22,101 Gradualmente. 363 00:22:22,234 --> 00:22:24,478 Pero no detenga al barco. 364 00:22:24,611 --> 00:22:28,791 Y la pr�xima vez que decida frenar mi nave sin mi consentimiento, 365 00:22:28,924 --> 00:22:30,234 lo dejar� en el puerto m�s cercano. 366 00:22:30,367 --> 00:22:32,537 S�, Capit�n. 367 00:23:12,709 --> 00:23:14,670 �Hola? 368 00:23:37,284 --> 00:23:40,696 �Te has perdido? 369 00:23:40,829 --> 00:23:42,473 �Cu�ntos a�os tienes? 370 00:23:42,606 --> 00:23:44,450 Ocho. 371 00:23:44,583 --> 00:23:46,586 Yo tambi�n. 372 00:24:11,651 --> 00:24:12,937 �Hola? 373 00:24:13,070 --> 00:24:15,156 Aqu� abajo. 374 00:24:37,035 --> 00:24:38,863 No sab�a que a�n exist�a un Capit�n de barco. 375 00:24:38,996 --> 00:24:42,583 No lo hay. Pero no se lo diga a nadie. 376 00:24:44,267 --> 00:24:46,611 S�lo me gusta el uniforme. 377 00:24:46,744 --> 00:24:49,890 Entonces, �por qu� un libro sobre nosotros, exactamente? 378 00:24:50,023 --> 00:24:51,542 Soy consultora de marketing digital... 379 00:24:51,675 --> 00:24:53,260 y mi... 380 00:24:53,393 --> 00:24:54,820 mi hijo est� obsesionado con las historias de fantasmas. 381 00:24:54,953 --> 00:24:57,147 Un poco demasiado obsesionado en realidad, y... 382 00:24:57,280 --> 00:24:59,049 Bittner, �est�s ah�? 383 00:24:59,182 --> 00:25:00,901 Bueno, un d�a tiene este sue�o y me dice, 384 00:25:01,034 --> 00:25:02,887 "mam�, he so�ado que estaba en el Queen Mary. " 385 00:25:03,020 --> 00:25:05,222 Y yo estaba como, "sabes, deber�amos ir a visitarlo. " 386 00:25:05,355 --> 00:25:09,444 Y �l dijo: "No, he so�ado que viv�amos all�. " 387 00:25:11,378 --> 00:25:12,705 No es broma. 388 00:25:12,838 --> 00:25:15,123 Y entonces, ya sabe, me hizo pensar, 389 00:25:15,256 --> 00:25:18,652 �qu� tal hacer un libro desde la perspectiva de un ni�o? 390 00:25:18,785 --> 00:25:23,382 Explorando la nave y algunas de... 391 00:25:23,515 --> 00:25:25,467 las historias m�s extra�as. 392 00:25:25,600 --> 00:25:29,397 - �"Historias de fantasmas"? - S�, las historias de fantasmas. 393 00:25:29,813 --> 00:25:32,725 Y, tambi�n explorar la rica historia del barco 394 00:25:32,858 --> 00:25:36,821 y podr�amos concienciar y ayudar a salvarlo. 395 00:25:38,196 --> 00:25:41,025 No sab�a que necesit�bamos salvarlo. 396 00:25:41,158 --> 00:25:43,661 S�lo digo lo que veo en los medios. 397 00:25:44,786 --> 00:25:46,071 Historias. 398 00:25:46,204 --> 00:25:48,624 Correcto. Historias. 399 00:25:51,068 --> 00:25:53,162 Sabe, estamos bastante acostumbrados a las historias por aqu�, 400 00:25:53,295 --> 00:25:57,458 quiero decir, la gente ha dicho que somos un "portal para los muertos". 401 00:25:57,591 --> 00:26:00,194 Y aunque somos famosos por nuestra ficci�n, 402 00:26:00,327 --> 00:26:04,123 ya sabe, a veces los hechos pueden ser mucho m�s extra�os. 403 00:26:05,248 --> 00:26:08,562 �Sab�a que en 1942, mientras, se transportaban... 404 00:26:08,695 --> 00:26:11,180 a prisioneros alemanes e italianos, 405 00:26:11,313 --> 00:26:13,849 la nave colision� con uno de nuestros barcos escolta? 406 00:26:13,982 --> 00:26:19,146 Lo hundi�. Matando a todos, menos a 99 de sus 400 marineros. 407 00:26:19,279 --> 00:26:24,577 Y esta nave sigui� adelante con poco m�s que un rasgu�o. 408 00:26:24,726 --> 00:26:27,230 �Me llevar�a a un tour de aqu�? 409 00:26:36,980 --> 00:26:37,806 Precioso. 410 00:26:37,939 --> 00:26:40,851 S�, tenemos exactamente quinientos noventa y seis relojes en funcionamiento... 411 00:26:40,984 --> 00:26:42,794 a bordo del Queen Mary. 412 00:26:42,927 --> 00:26:45,631 Realmente es una m�quina del tiempo aqu�. 413 00:26:45,764 --> 00:26:47,716 Definitivamente deber�amos incluir todos estos detalles en el libro. 414 00:26:47,849 --> 00:26:50,135 Bueno, el Sal�n de la Reina era un centro social nocturno. 415 00:26:50,268 --> 00:26:51,820 Winston Churchill sol�a sentarse all�, 416 00:26:51,953 --> 00:26:53,622 Alfred Hitchcock bebi� su Martini por all�, 417 00:26:53,755 --> 00:26:56,183 y Bob Hope escribi� su columna ah�. 418 00:26:56,316 --> 00:26:57,559 A los turistas les encanta. 419 00:26:57,692 --> 00:27:00,062 Ya sabe, tener conocimiento de lo que hicieron los famosos, 420 00:27:00,195 --> 00:27:01,146 y por d�nde fueron. 421 00:27:01,279 --> 00:27:03,991 �Hay algo m�s que pueda mostrarme? 422 00:28:21,418 --> 00:28:24,021 La gente ven�a aqu� para disfrutar del glamour. 423 00:28:24,154 --> 00:28:25,356 A�n lo hacen. 424 00:28:25,489 --> 00:28:27,274 Organizamos un almuerzo los domingos. 425 00:28:27,407 --> 00:28:29,485 Recepciones de boda. Fiestas corporativas. 426 00:28:29,618 --> 00:28:32,538 Ya sabe, Bar-Mitzvahs y dem�s. 427 00:28:32,737 --> 00:28:33,998 Durante todo viaje, 428 00:28:34,131 --> 00:28:38,202 esos barcos marcaban la posici�n del Queen Mary a lo largo del Atl�ntico. 429 00:28:38,335 --> 00:28:40,028 Desgraciadamente, dejaron de funcionar... 430 00:28:40,161 --> 00:28:42,648 despu�s de atracar definitivamente en el '67. 431 00:28:42,781 --> 00:28:47,044 Podr�amos captar estos fascinantes detalles, de una forma totalmente original. 432 00:28:47,177 --> 00:28:48,837 Bueno, otras personas ya han sacado sus fotos. 433 00:28:48,970 --> 00:28:51,732 �C�mo propone usted que su libro sea diferente? 434 00:28:51,865 --> 00:28:53,909 La calidad del trabajo y la historia que se cuenta con las im�genes, 435 00:28:54,042 --> 00:28:56,036 todo eso es muy importante. Pero... 436 00:28:56,169 --> 00:28:58,180 �ha pensado alguna vez en la realidad virtual? 437 00:28:58,313 --> 00:29:00,766 Imagine hacer un recorrido por el Queen Mary. 438 00:29:00,899 --> 00:29:03,269 No como est� ahora, sino... 439 00:29:03,402 --> 00:29:08,399 c�mo era en, no s�, 1938 o incluso 1944. 440 00:29:08,532 --> 00:29:10,067 �Qu� implicar�a eso? 441 00:29:10,200 --> 00:29:12,945 Tiempo in situ. S�lo para el escaneo. 442 00:29:13,078 --> 00:29:15,114 La codificaci�n podr�amos hacerla desde cualquier lugar. 443 00:29:15,247 --> 00:29:21,629 Pero, necesitar�amos escanear... cada cent�metro de la nave. 444 00:29:24,898 --> 00:29:28,068 �Me est� tomando el pelo? 445 00:29:28,201 --> 00:29:30,371 �Perdone? 446 00:29:30,604 --> 00:29:32,239 Gracias, se�orita Calder. 447 00:29:32,372 --> 00:29:36,419 Le pasar� esto al se�or Torres y nos pondremos en contacto con usted. 448 00:29:44,359 --> 00:29:46,604 Por aqu� est� el gran sal�n 449 00:29:46,737 --> 00:29:51,117 y, si todos vienen por aqu�, iremos a nuestro... 450 00:29:58,523 --> 00:30:00,534 Parece traumatizado. 451 00:30:00,667 --> 00:30:04,881 Yo s�lo... lo siento, me di la vuelta y se hab�a ido y yo... 452 00:30:05,505 --> 00:30:06,607 �C�mo ha salido la reuni�n? 453 00:30:06,740 --> 00:30:08,225 Bien. 454 00:30:08,358 --> 00:30:10,377 Estaba pensando, si esto del libro resulta bien, 455 00:30:10,510 --> 00:30:11,654 tal vez podr�amos intentarlo de nuevo. 456 00:30:11,787 --> 00:30:13,489 Sentar cabeza, comprar una casa. 457 00:30:13,622 --> 00:30:16,467 Soy el �nico que sigue alquilando en mi empresa, as� que... 458 00:30:16,600 --> 00:30:21,839 �Te parece que ahora es el momento adecuado para hablar de esto? 459 00:30:21,972 --> 00:30:22,606 Todo lo que quiero es saber... 460 00:30:22,739 --> 00:30:25,084 que estamos pensando lo mismo para nuestro hijo. 461 00:30:25,217 --> 00:30:27,895 Porque Lukas necesita estabilidad, nosotros, los dos necesitamos estabilidad, �verdad? 462 00:30:28,028 --> 00:30:29,355 No existe un "nosotros". 463 00:30:29,488 --> 00:30:31,841 - Y �l no es tu hijo. - Vamos. 464 00:30:31,974 --> 00:30:33,684 Nosotros, nosotros, lo criamos juntos. 465 00:30:33,817 --> 00:30:35,819 No puedes mudarte a otra ciudad y dejarme fuera. 466 00:30:35,952 --> 00:30:37,705 Para, ya es hora de que nos mudemos. 467 00:30:37,838 --> 00:30:41,216 EL QUEEN MARY PRESENTA... �SIN ESCAPE! UN TOUR DE FANTASMAS Y LEYENDAS - Entiendo lo que dices, pero es una casa, no una prisi�n. 468 00:30:41,349 --> 00:30:42,484 Siempre lo hiciste sentir... 469 00:30:42,617 --> 00:30:44,645 tan malditamente permanente. 470 00:30:44,778 --> 00:30:47,448 Jackie, querida. 471 00:30:47,581 --> 00:30:49,316 Si estoy haciendo eso yo, no soy consciente... 472 00:30:49,449 --> 00:30:52,287 No debes preocuparte. 473 00:30:54,304 --> 00:30:55,523 - Mudarse a otra ciudad y... - Tenemos que avanzar. 474 00:30:55,656 --> 00:30:58,827 Te ir�s a un nuevo hogar. 475 00:30:59,058 --> 00:31:00,035 Este es tu hogar. 476 00:31:00,168 --> 00:31:04,674 Si mueres aqu�, te quedar�s para siempre. 477 00:31:05,649 --> 00:31:07,851 Cari�o, �est�s bien? 478 00:31:07,984 --> 00:31:10,863 Esp�ranos ah�. 479 00:31:11,796 --> 00:31:15,301 Y volveremos a ser una familia. 480 00:31:15,434 --> 00:31:17,261 Le hemos encontrado. No es la gran cosa. 481 00:31:17,394 --> 00:31:19,655 - Est� mojado. - S�, ya lo veo. 482 00:31:19,788 --> 00:31:21,307 Ya sabes, pero por lo dem�s ileso. 483 00:31:21,440 --> 00:31:23,342 Ven, vamos a llevarte a casa y a secarte. 484 00:31:23,475 --> 00:31:24,443 Pobrecito. 485 00:31:24,576 --> 00:31:28,540 �Se�orita Calder! �Espere, espere! �Se�orita Calder! 486 00:31:44,412 --> 00:31:46,181 �Se�orita Calder? Charles Bittner. 487 00:31:46,314 --> 00:31:47,124 Buenas noticias. 488 00:31:47,257 --> 00:31:49,310 Nos gustar�a que usted y su familia volvieran 489 00:31:49,443 --> 00:31:51,812 y trabajen en ese emocionante proyecto suyo. 490 00:31:51,945 --> 00:31:54,915 El se�or Torres piensa que es una gran idea. 491 00:31:55,048 --> 00:31:57,735 Por suerte, tenemos la renovaci�n programada para este fin de semana, 492 00:31:57,868 --> 00:32:01,780 as� que, tendr�n toda la nave para ustedes. 493 00:32:01,913 --> 00:32:05,701 # Por fin han vuelto los buenos tiempos 494 00:32:05,834 --> 00:32:09,663 # Vinieron para quedarse y eso es un hecho 495 00:32:09,796 --> 00:32:13,167 # Viviendo libres de nuevo... 496 00:32:13,300 --> 00:32:17,722 # Por fin han vuelto los buenos tiempos 497 00:32:26,146 --> 00:32:28,515 Estoy buscando a mi pr�xima gran estrella. 498 00:32:28,648 --> 00:32:31,343 Podr�a estar aqu� mismo, en esta habitaci�n, 499 00:32:31,476 --> 00:32:34,855 nunca se sabe. 500 00:32:37,157 --> 00:32:40,203 "Nunca se sabe". 501 00:32:43,797 --> 00:32:44,407 �A d�nde vas? 502 00:32:44,540 --> 00:32:47,534 �C�mo se supone que se fije en m�, s� estoy plantada en una silla? 503 00:32:47,667 --> 00:32:49,728 Te lo dije, no mendigamos, nunca. 504 00:32:49,861 --> 00:32:52,248 Bueno, yo digo que dejemos que las cartas decidan. 505 00:32:52,381 --> 00:32:54,183 No, no deber�amos llamar la atenci�n. 506 00:32:54,316 --> 00:32:56,335 �Y si alguien m�s pregunta y tenemos que dar explicaciones? 507 00:32:56,468 --> 00:32:57,319 - �Explicaciones? - Explicaciones. 508 00:32:57,452 --> 00:32:59,255 Nos ofrecieron boletos para Estados Unidos y los tomamos. 509 00:32:59,388 --> 00:33:00,948 �Qu� hay de malo en ello? 510 00:33:01,081 --> 00:33:03,425 Me pagaron para leerles la fortuna. 511 00:33:03,558 --> 00:33:05,527 Les dije que morir�an, s� dejaban Londres. 512 00:33:05,660 --> 00:33:06,339 �Qui�n puede decir que no lo har�an? 513 00:33:06,670 --> 00:33:09,665 Eso estuvo mal. No era lo que dec�an las cartas. 514 00:33:09,798 --> 00:33:12,476 Est�bamos bien en tercera clase. 515 00:33:12,609 --> 00:33:16,155 No pertenecemos a ese lugar y ella tampoco. 516 00:33:23,662 --> 00:33:27,125 FORTUNA - Ahora, asimilen esta. 517 00:33:55,652 --> 00:33:58,088 �Has visto la nueva pel�cula de George? 518 00:33:58,221 --> 00:33:59,607 Es simplemente divina. 519 00:33:59,740 --> 00:34:02,359 Hepburn ilumina cada habitaci�n. 520 00:34:02,492 --> 00:34:04,069 Incluyendo la taquilla. 521 00:34:04,202 --> 00:34:06,722 No s� c�mo compararla con algunas de sus pel�culas anteriores, 522 00:34:06,855 --> 00:34:08,280 probablemente no sea tan entretenida como... 523 00:34:08,413 --> 00:34:10,684 "Dos Dinosaurios se Encuentran Mientras Patinan Sobre Hielo". 524 00:34:10,817 --> 00:34:12,879 - Pero es m�gica, �no crees? - Disculpe, se�or. 525 00:34:13,012 --> 00:34:14,955 Ahora, podr�s preguntar, �cu�l es la distinci�n entre... 526 00:34:15,088 --> 00:34:16,598 tema y estilo? 527 00:34:16,731 --> 00:34:17,683 - Pero esto es un cine... - Soy una bailarina. 528 00:34:17,816 --> 00:34:18,816 que experimenta con el estilo. 529 00:34:18,949 --> 00:34:21,259 Me gustar�a hacer una audici�n para su pr�xima pel�cula. 530 00:34:21,595 --> 00:34:22,404 �Qu� dec�as, querida? 531 00:34:22,537 --> 00:34:23,589 Soy una bailarina. 532 00:34:23,722 --> 00:34:25,882 Me gustar�a hacer una audici�n para su pr�xima pel�cula. 533 00:34:26,015 --> 00:34:28,895 Soy la estrella que estaba buscando. 534 00:34:31,914 --> 00:34:35,291 �No te ense�aron tus padres que es de muy mala educaci�n... 535 00:34:35,424 --> 00:34:40,348 - venir a una mesa, sin invitaci�n? - Viktor. Vamos... 536 00:34:48,313 --> 00:34:50,157 Buenas noches, sus nombres por favor. 537 00:34:50,290 --> 00:34:52,017 Se�or y se�ora Howe. 538 00:34:52,150 --> 00:34:54,578 Siento mucho haber tenido que cancelar antes. 539 00:34:54,711 --> 00:34:57,539 Mi esposa se siente mucho mejor ahora. 540 00:34:57,672 --> 00:35:00,301 �Queda alguna mesa libre? 541 00:35:08,850 --> 00:35:10,895 �Qu� ha pasado? 542 00:35:20,779 --> 00:35:23,148 David. 543 00:35:23,281 --> 00:35:25,234 Una vez me pregunt�, �s� puedo darle una primicia? 544 00:35:25,367 --> 00:35:27,761 Una "bola", yo dije, �de qu� helado? 545 00:35:27,894 --> 00:35:28,829 Bueno, soy el sorbete... 546 00:35:28,962 --> 00:35:30,864 Disculpe. 547 00:35:30,997 --> 00:35:32,533 Se�or, es mi ni�a con la que acaba de hablar. 548 00:35:32,666 --> 00:35:36,129 Ella est�, s�lo un poco alterada. 549 00:35:42,467 --> 00:35:44,429 Ahora... 550 00:35:44,928 --> 00:35:46,755 Le pido disculpas porque ella les interrumpi�, 551 00:35:46,888 --> 00:35:50,501 pero, ella quiere estar en las pel�culas, m�s que nada y... 552 00:35:50,634 --> 00:35:51,969 y ahora est� un poco disgustada. 553 00:35:52,102 --> 00:35:53,929 Est� hablando de abandonar su sue�o, 554 00:35:54,062 --> 00:35:55,756 lo que molest� a mi esposa. 555 00:35:55,889 --> 00:35:57,507 Tambi�n somos artistas. 556 00:35:57,640 --> 00:35:59,314 LOS DIAB�LICOS RATCHES 557 00:35:59,447 --> 00:36:01,395 Ella es bailarina. Una muy buena. 558 00:36:01,528 --> 00:36:02,679 Mejor que esa Ginger Rogers. 559 00:36:02,812 --> 00:36:05,040 �Lo es? 560 00:36:05,173 --> 00:36:07,526 Me har�a un gran favor, s� lo reconsiderara. 561 00:36:07,659 --> 00:36:11,080 Vea lo que ella puede hacer y no se arrepentir�. 562 00:36:25,049 --> 00:36:27,642 Por favor... 563 00:36:40,258 --> 00:36:42,387 Por favor. 564 00:36:42,903 --> 00:36:45,397 �Y usted qui�n es? 565 00:36:45,530 --> 00:36:48,159 Exactamente lo que yo pensaba. 566 00:36:53,179 --> 00:36:54,431 V�yanse a casa. Lo reprogramaremos. 567 00:36:54,564 --> 00:36:56,308 �Por qu� nos invitan aqu� y luego nos dicen que nos vayamos a casa? 568 00:36:56,441 --> 00:36:58,493 �No es el libro desde la perspectiva de su hijo? 569 00:36:58,626 --> 00:36:59,370 S�, pero... 570 00:36:59,503 --> 00:37:01,163 Bueno, entonces �l deber�a de estar aqu�. 571 00:37:01,296 --> 00:37:03,515 Ahora est� vac�o. Ser�a el momento perfecto para hacerlo. 572 00:37:03,648 --> 00:37:07,419 Renovamos todo el tiempo. S�, el turismo se est� comiendo vivo a este barco. 573 00:37:07,552 --> 00:37:09,255 La gente viene, se lleva cosas. 574 00:37:09,388 --> 00:37:12,642 Recuerdos que nos cuestan una fortuna. 575 00:37:13,000 --> 00:37:14,593 �Saben que es lo peor? 576 00:37:14,726 --> 00:37:17,196 Se reir�n. 577 00:37:17,329 --> 00:37:18,138 El moho. 578 00:37:18,271 --> 00:37:19,473 �Qu�, moho? 579 00:37:19,606 --> 00:37:22,434 Una peque�a molestia, saben. 580 00:37:22,567 --> 00:37:24,753 Tenemos techos con goteras, conductos de aire con fugas, 581 00:37:24,886 --> 00:37:29,316 tuber�as de plomer�a escurriendo y toda esta... humedad. 582 00:37:29,449 --> 00:37:31,485 Quiero decir, no lo imaginar�an cuando est�n ah� arriba al aire libre. 583 00:37:31,618 --> 00:37:33,237 Pero bajo cubierta, es el caldo de cultivo perfecto... 584 00:37:33,370 --> 00:37:37,542 para algunos organismos realmente... desagradables. 585 00:37:37,708 --> 00:37:41,120 Lo que, podr�a explicar el por qu� su hijo est� enfermo. 586 00:37:41,253 --> 00:37:43,247 D�ganme, �mencion� Lukas el barco, cuando llegaron a casa? 587 00:37:43,380 --> 00:37:45,499 Dijo que se hab�a olvidado de su c�mara, en la zona de la piscina. 588 00:37:45,632 --> 00:37:47,459 - �Piscina? - Su ropa estaba mojada. 589 00:37:47,592 --> 00:37:49,169 No, bolsas de agua estancada. 590 00:37:49,302 --> 00:37:50,671 Mala ventilaci�n. 591 00:37:50,804 --> 00:37:51,614 Dijo que fue en la piscina. 592 00:37:51,747 --> 00:37:54,049 Cuando atracamos en el '67, las calderas se estropearon, 593 00:37:54,182 --> 00:37:55,434 al igual que la piscina de arriba. 594 00:37:55,567 --> 00:37:59,405 Fue una tragedia, de verdad. Era una aut�ntica perla. Pero... 595 00:37:59,646 --> 00:38:03,784 Miren, s� que esto no es lo mismo sin Lukas. 596 00:38:03,917 --> 00:38:05,352 Entonces, �qu� tal cuando si vuelvan, 597 00:38:05,485 --> 00:38:08,731 les dar� un tour de lujo, con todos los accesos? 598 00:38:08,864 --> 00:38:10,441 Conmigo como gu�a, �s�? 599 00:38:10,574 --> 00:38:14,037 Y, aqu� est� la salida. 600 00:38:14,911 --> 00:38:19,141 Tuve que dejar a mi hijo muy enfermo... en casa... 601 00:38:19,274 --> 00:38:24,030 para venir aqu�, porque �l sabe que esto es... 602 00:38:24,546 --> 00:38:26,957 una �ltima oportunidad para nosotros. 603 00:38:27,090 --> 00:38:30,044 Incluso tuve que llamar a mi desagradable madre... 604 00:38:30,177 --> 00:38:31,921 para pedirle que me lo vigilara. 605 00:38:32,054 --> 00:38:36,517 Y como podr� imaginar, no me gusta molestarla por nada. 606 00:38:36,850 --> 00:38:40,271 No nos iremos de aqu� con las manos vac�as... 607 00:38:40,645 --> 00:38:42,857 Capit�n. 608 00:38:43,899 --> 00:38:48,270 No se lo pido, se lo ruego. 609 00:38:48,403 --> 00:38:50,364 De acuerdo. 610 00:38:50,906 --> 00:38:52,950 Muy bien. 611 00:38:53,158 --> 00:38:57,763 Pero, todo lo que est� por debajo de la cubierta M, queda restringido. 612 00:38:57,896 --> 00:39:01,067 �l no es exactamente material de Capit�n, �cierto? 613 00:39:08,173 --> 00:39:11,469 Si no quieres hacer esto, lo entiendo. 614 00:39:12,494 --> 00:39:16,124 Estoy aqu�, �no? 615 00:39:39,521 --> 00:39:41,699 Su m�scara, se�or. Qu�tesela. 616 00:39:41,832 --> 00:39:44,034 �Mi m�scara? �Qu� tiene eso que ver? 617 00:39:44,167 --> 00:39:46,078 Hay un lugar especial en el Infierno... 618 00:39:46,211 --> 00:39:49,340 para los hombres que se hacen pasar por h�roes de guerra. 619 00:39:53,969 --> 00:39:56,973 Si no es quien dice ser, �entonces qui�n es? 620 00:40:01,601 --> 00:40:06,357 Si algo nos pasara a tu padre o a m�, qu�date aqu�. 621 00:40:07,424 --> 00:40:08,434 Venga conmigo, se�or. 622 00:40:08,567 --> 00:40:10,019 �Qu� demonios est�n haciendo? 623 00:40:10,152 --> 00:40:12,905 Deme sus manos. Vamos. 624 00:40:13,305 --> 00:40:17,685 S�lo vea lo que puede hacer. S�lo vea lo que ella puede hacer. 625 00:40:19,603 --> 00:40:21,296 # Podr�a ser una maldici�n 626 00:40:21,429 --> 00:40:24,033 # Convierte tu mente en un borr�n 627 00:40:24,166 --> 00:40:26,878 # No sentir�s... 628 00:40:28,311 --> 00:40:34,059 Su, pel�cula, "Uno Arriba, Uno Abajo". No me pareci� la gran cosa. 629 00:40:34,192 --> 00:40:36,988 La trama no era muy realista. 630 00:40:37,278 --> 00:40:38,923 Un cr�tico... 631 00:40:39,056 --> 00:40:43,603 Por eso, sin duda, oculta su rostro. 632 00:40:48,774 --> 00:40:50,476 Un padre har�a cualquier cosa por su hija. 633 00:40:50,609 --> 00:40:54,447 Incluso si eso requiere parecer bastante... tonto. 634 00:41:02,203 --> 00:41:05,624 Disfruten del resto de la velada. 635 00:41:13,156 --> 00:41:15,734 Te lo dije, te lo dije, te dije que estar�a all�. 636 00:41:15,867 --> 00:41:17,336 - Querido. - �S�? 637 00:41:17,469 --> 00:41:19,722 Tu m�scara. 638 00:41:21,748 --> 00:41:22,967 �Crees que se lo ha cre�do? 639 00:41:23,100 --> 00:41:24,510 S�. 640 00:41:24,643 --> 00:41:26,095 Estuviste magn�fico. 641 00:41:26,228 --> 00:41:28,514 Una peque�a parte de m�, se siente mal por haber tenido que mentir. 642 00:41:28,647 --> 00:41:30,808 �De qu� otra forma se supone que va a aprender a actuar cuando cuente? 643 00:41:30,941 --> 00:41:33,978 A�n as�, una cosa es tener una oportunidad y otra aprovecharla. 644 00:41:34,111 --> 00:41:35,187 Y lo har�. 645 00:41:35,320 --> 00:41:36,605 Con su talento, 646 00:41:36,738 --> 00:41:40,785 no tendr� que mendigar, como nosotros. 647 00:41:41,034 --> 00:41:43,679 Todas las puertas se mantendr�n abiertas, todas las oportunidades se presentar�n... 648 00:41:43,812 --> 00:41:46,941 incluso antes de que ponga un pie fuera de esta nave. 649 00:41:50,051 --> 00:41:51,287 Te ver� en el camarote. 650 00:41:51,420 --> 00:41:54,273 S�. 651 00:41:54,406 --> 00:41:57,493 �C�mo sab�as que ella elegir�a la carta de la fortuna? 652 00:42:10,539 --> 00:42:12,833 �Mierda! 653 00:42:12,966 --> 00:42:20,099 PISCINA PARA PRIMERA CLASE - # Las campanas del Infierno tintinean para ti, pero no para mi 654 00:42:39,335 --> 00:42:41,225 Bueno, va a hacerlo. 655 00:42:49,461 --> 00:42:52,882 Disculpa, eso fue de "Dos Dinosaurios se Encuentran Mientras Patinan Sobre Hielo". 656 00:42:53,899 --> 00:42:56,001 Disculpas por mi amigo y lo de antes. 657 00:42:56,134 --> 00:42:57,628 �Estuvo tu padre en el ej�rcito? 658 00:42:57,761 --> 00:43:00,230 S�. Estuvo en los Varlets. 659 00:43:00,363 --> 00:43:02,608 As� que, entretuvo a las tropas. 660 00:43:02,741 --> 00:43:05,328 �A m� me parece un h�roe! 661 00:43:06,495 --> 00:43:09,665 Bueno, aqu� est� la cosa... 662 00:43:10,056 --> 00:43:15,354 Quer�a preguntarte s� te importar�a bailar. 663 00:43:16,713 --> 00:43:18,332 �Se�or Astaire! 664 00:43:18,465 --> 00:43:20,292 Por favor, ll�mame Fred. 665 00:43:20,425 --> 00:43:22,403 Fred. Soy tu mayor admiradora. 666 00:43:22,536 --> 00:43:23,712 �Lo eres? 667 00:43:23,845 --> 00:43:27,934 Bueno, creo que eso me ha alegrado el d�a. 668 00:44:12,961 --> 00:44:15,247 Si quieres dormir, te espero. 669 00:44:15,380 --> 00:44:17,508 Podr�a ser una larga noche. 670 00:44:18,442 --> 00:44:20,611 Estoy bien. 671 00:44:22,738 --> 00:44:24,949 �Segura? 672 00:44:26,575 --> 00:44:28,619 S�. 673 00:44:47,803 --> 00:44:50,270 �Carajo! 674 00:44:50,515 --> 00:44:52,685 �Tienes hambre? 675 00:44:54,186 --> 00:44:56,522 La verdad es que no. 676 00:44:57,355 --> 00:44:57,882 Puede que eche un vistazo 677 00:44:58,015 --> 00:45:01,311 y vea si puedo encontrar una m�quina expendedora o algo. 678 00:45:05,714 --> 00:45:07,758 S�, lo s�. 679 00:45:13,288 --> 00:45:15,866 Tendremos que hablar de ello. 680 00:45:15,999 --> 00:45:19,703 Todav�a estoy intentando, ya sabes, procesar todo lo que me has contado. 681 00:45:19,836 --> 00:45:23,216 Pero yo, yo, yo no puedo hacerme a la idea. 682 00:45:23,840 --> 00:45:26,928 - Yo... - �Quiz�s m�s tarde? 683 00:45:29,738 --> 00:45:31,908 S�. 684 00:45:45,779 --> 00:45:49,742 �Cari�o! �Nos vamos a Long Beach en cinco minutos! 685 00:45:52,936 --> 00:45:55,106 �Lukas? 686 00:46:06,658 --> 00:46:09,037 �Va todo bien? 687 00:46:11,071 --> 00:46:13,908 Dios m�o, �qu� est�s haciendo? 688 00:46:17,060 --> 00:46:18,095 ��D�nde est� ella?! 689 00:46:18,228 --> 00:46:20,606 �Dijo que me encontrar�a! 690 00:46:21,940 --> 00:46:23,267 S�lo entra. 691 00:46:23,400 --> 00:46:25,519 �Nunca me regresar� a esa nave! 692 00:46:25,652 --> 00:46:28,130 Toma mi mano, por favor. Lukas. 693 00:46:28,263 --> 00:46:30,558 �Ese no es mi nombre! 694 00:47:01,287 --> 00:47:04,399 # Muerte, �d�nde est� tu aguij�n? 695 00:47:04,532 --> 00:47:06,936 # Oh tumba, es tu victoria 696 00:47:07,069 --> 00:47:12,075 # Las campanas del Infierno tintinean por ti... 697 00:47:22,859 --> 00:47:25,697 #... pero no para m� 698 00:47:54,049 --> 00:48:00,181 Poner alarma, a cuarenta y cinco minutos. Poner, "dormir en paz"... 699 00:48:02,149 --> 00:48:03,784 Hola. 700 00:48:03,917 --> 00:48:08,939 Esta noche, nos vamos a un lugar lejano. 701 00:48:09,072 --> 00:48:11,859 Usando mis palabras en tus sue�os. 702 00:48:11,992 --> 00:48:17,624 Donde el tiempo se disuelve, como las arenas movedizas del desierto. 703 00:49:09,191 --> 00:49:13,863 Y la verdad, de lo que pas�... 704 00:49:15,572 --> 00:49:21,662 Ahora, conc�ntrate en la oscuridad. 705 00:49:35,926 --> 00:49:38,179 Bingo. 706 00:50:05,580 --> 00:50:07,917 Vamos... 707 00:50:38,989 --> 00:50:41,325 Vamos. 708 00:51:10,062 --> 00:51:14,525 Jackie... se... fue. 709 00:51:14,749 --> 00:51:18,129 Para... nunca... volver. 710 00:51:19,880 --> 00:51:25,636 �D�nde... est�... ella? 711 00:51:29,848 --> 00:51:31,842 ��D�nde est� ella?! 712 00:51:31,975 --> 00:51:34,979 Te traigo una... 713 00:51:41,526 --> 00:51:44,030 �D�nde est� ella? 714 00:51:45,530 --> 00:51:47,107 Debe de haberse escapado. 715 00:51:47,240 --> 00:51:51,078 No. Le dije que se quedara aqu�. 716 00:51:52,370 --> 00:51:54,406 - Tiene que dejarme entrar. - Ni hablar. 717 00:51:54,539 --> 00:51:55,616 Buenas noches. 718 00:51:55,749 --> 00:51:56,600 Buenas noches. 719 00:51:56,733 --> 00:51:58,986 Aqu� tiene amigo m�o. 720 00:52:05,926 --> 00:52:08,069 SACRIFICIO 721 00:52:15,410 --> 00:52:19,682 Hay un hu�sped especial a bordo, �el se�or Fred Astaire! 722 00:52:19,815 --> 00:52:22,334 # Hay algunos que se dirigen a la ciudad de Nueva York 723 00:52:22,467 --> 00:52:24,853 # y otros con destino a Francia 724 00:52:24,986 --> 00:52:30,943 # Sigue adelante, mi Johnny, sigue adelante 725 00:52:31,076 --> 00:52:33,879 # Y algunos con destino a la bah�a... 726 00:52:34,012 --> 00:52:36,240 # para ense�arles a bailar 727 00:52:36,373 --> 00:52:39,551 # Sigue adelante, mi Johnny, sigue adelante 728 00:52:39,684 --> 00:52:42,387 # Todos estamos destinados a irnos 729 00:52:42,520 --> 00:52:45,124 # El piloto que est� esperando... 730 00:52:45,257 --> 00:52:47,543 # el cambio de la marea 731 00:52:47,676 --> 00:52:53,649 # Sigue adelante, mi Johnny, sigue adelante 732 00:52:53,782 --> 00:52:56,260 # Y entonces mis chicos se habr�n ido otra vez... 733 00:52:56,393 --> 00:52:58,904 # con el viento bueno y del oeste 734 00:52:59,037 --> 00:53:02,199 # Sigue adelante, mi Johnny, sigue adelante 735 00:53:02,332 --> 00:53:07,964 # Todos estamos destinados a irnos 736 00:54:43,800 --> 00:54:46,662 Capit�n, est� arriesgando los generadores delanteros... 737 00:54:46,795 --> 00:54:49,423 �y la seguridad de los pasajeros! 738 00:54:50,173 --> 00:54:50,783 �Y para qu�? 739 00:54:50,916 --> 00:54:53,585 �Por un t�tulo? Es una imprudencia. 740 00:54:53,718 --> 00:54:55,805 La piscina de primera clase est� por encima de nosotros. 741 00:54:55,938 --> 00:54:58,490 Desp�jenla, por precauci�n. 742 00:54:58,623 --> 00:54:59,767 Si eso le hace sentir mejor. 743 00:54:59,900 --> 00:55:01,135 Pero se lo digo, 744 00:55:01,268 --> 00:55:05,815 no hay nada que podamos lanzar a esta nave, que no lo pueda sobrevivir. 745 00:55:09,051 --> 00:55:11,763 La ley natural podr�a no estar de acuerdo. 746 00:56:35,862 --> 00:56:38,282 �Llamen al m�dico! 747 00:56:38,949 --> 00:56:41,118 �Emergencia en la sala de calderas! 748 00:57:09,087 --> 00:57:11,632 Fred, lo has vuelto a hacer. 749 00:57:20,307 --> 00:57:25,229 Ni�a, estuviste maravillosa. �Simplemente maravillosa! 750 00:57:26,271 --> 00:57:30,017 Lo lamento por lo de antes. 751 00:57:30,150 --> 00:57:31,518 Tienes mucho talento. 752 00:57:31,651 --> 00:57:32,728 Quiero ofrecerte un contrato. 753 00:57:32,861 --> 00:57:34,705 Te garantizo que te abrir� todas las puertas de la ciudad, 754 00:57:34,838 --> 00:57:37,842 �o no soy Viktor Kershner! 755 00:57:38,784 --> 00:57:40,486 Ahora, si pudiera hablar con tus padres, 756 00:57:40,619 --> 00:57:44,415 y aclarar ese malentendido de antes. 757 00:57:46,666 --> 00:57:50,338 Qu�dese ah�. Yo ir� a hablar con ellos. 758 00:57:52,171 --> 00:57:53,123 Gracias. 759 00:57:53,256 --> 00:57:55,635 Ni�a, te lo has ganado. 760 00:57:59,513 --> 00:58:02,475 Aguanta un poco m�s. 761 00:58:03,250 --> 00:58:04,760 �Mi alcohol no! 762 00:58:04,893 --> 00:58:06,854 Estar�s bien. 763 00:58:22,302 --> 00:58:24,805 Disculpen. 764 00:58:30,084 --> 00:58:32,963 �Jackie? 765 00:58:38,660 --> 00:58:40,622 �David? 766 00:58:50,147 --> 00:58:52,233 �David? 767 00:58:53,925 --> 00:58:55,887 �Eres t�? 768 00:59:04,044 --> 00:59:05,187 �Gracias a Dios! 769 00:59:05,320 --> 00:59:06,530 Algo va muy mal. 770 00:59:06,663 --> 00:59:08,215 Volv� y ella no estaba all�. 771 00:59:08,348 --> 00:59:10,134 David, yo, yo no quer�a decirte... 772 00:59:10,267 --> 00:59:11,994 por si me acusas de ser demasiado dram�tica, 773 00:59:12,127 --> 00:59:14,163 porque s�, que esto suena como si lo fuera... 774 00:59:14,296 --> 00:59:15,806 pero anoche, tuve un sue�o... 775 00:59:15,939 --> 00:59:17,791 de que habr�a Polic�as esper�ndonos en el puerto 776 00:59:17,924 --> 00:59:20,903 y hace unos momentos abajo, intent� darle una propina al ma�tre, 777 00:59:21,036 --> 00:59:24,207 pero cuando met� la mano en mi bolsa, �saqu� esta! 778 00:59:34,733 --> 00:59:37,904 �Por qu� tienes eso? 779 00:59:46,328 --> 00:59:47,947 Yo... 780 00:59:48,080 --> 00:59:51,751 Voy a subir e intentar encontrar a... 781 00:59:52,667 --> 00:59:54,796 Cassandra. 782 00:59:55,337 --> 00:59:57,248 Quiz�s est� esperando en la sala de juegos. 783 00:59:57,381 --> 00:59:59,342 Qu�date. 784 01:00:42,801 --> 01:00:45,722 Alguien deber�a decirles que bajen la voz. 785 01:00:55,272 --> 01:00:58,401 �Pueden bajar la voz, por favor? 786 01:00:58,942 --> 01:01:02,280 O llamar� a seguridad... 787 01:01:03,459 --> 01:01:05,006 �Qu� es esto? 788 01:02:44,047 --> 01:02:46,426 �David? 789 01:02:48,301 --> 01:02:51,264 �l ahora est� con la nave. 790 01:02:52,264 --> 01:02:54,434 �Qu� significa eso? 791 01:02:55,158 --> 01:02:57,620 �Ens��ame a mi marido! 792 01:02:57,978 --> 01:03:02,150 En primer lugar, ponte tu m�scara. 793 01:03:15,846 --> 01:03:18,516 Ahora, toma la carta. 794 01:03:20,876 --> 01:03:22,269 S�lo d�melo. 795 01:03:22,402 --> 01:03:25,782 La respuesta est� en la carta. 796 01:03:31,053 --> 01:03:33,097 Por favor. 797 01:03:33,805 --> 01:03:37,101 Entra y t�mala. 798 01:03:44,291 --> 01:03:47,211 �Qu� le has hecho a mi marido? 799 01:03:48,435 --> 01:03:51,632 �Tu marido, tu marido? 800 01:03:51,765 --> 01:03:53,893 Por favor. 801 01:03:58,939 --> 01:04:01,067 T�mala. 802 01:04:04,336 --> 01:04:08,216 S�lo d�melo. 803 01:04:33,073 --> 01:04:37,194 Mi servicio a esta nave ha... llegado a su fin. 804 01:04:37,327 --> 01:04:41,374 Dale las gracias a tu familia de mi parte, �quieres? 805 01:04:41,707 --> 01:04:45,202 Ocho a�os sin hacer ejercicio, fueron... 806 01:04:45,335 --> 01:04:48,131 duros. 807 01:05:07,174 --> 01:05:09,677 �No, no, no, no! 808 01:05:21,596 --> 01:05:24,033 # Un mont�n de cintas azules... 809 01:05:24,166 --> 01:05:29,204 # para atar mi bonito cabello casta�o 810 01:05:29,337 --> 01:05:34,460 # Prometi� comprarme una cesta de ramilletes 811 01:05:34,593 --> 01:05:36,195 # Una guirnalda... 812 01:05:36,328 --> 01:05:39,082 �Hola? 813 01:05:40,098 --> 01:05:41,517 �Hola? 814 01:05:41,650 --> 01:05:46,197 �Hola? �Est�s bien ah� adentro? 815 01:05:48,740 --> 01:05:53,580 No podemos... morir... aqu�. 816 01:05:57,124 --> 01:06:00,587 Entonces, encuentra la salida. 817 01:06:02,688 --> 01:06:04,899 Como hice yo. 818 01:06:55,466 --> 01:07:01,105 # Querido, �cu�l puede ser el problema? 819 01:07:01,238 --> 01:07:06,218 # Querido, querido, �cu�l puede ser el problema? 820 01:07:06,351 --> 01:07:10,115 # Querido, �cu�l puede ser el problema? 821 01:07:10,248 --> 01:07:15,945 AUXILIO - # Johnny, tanto tiempo desde la feria 822 01:07:16,078 --> 01:07:21,967 # Querido, �qu� te pasa? 823 01:07:22,100 --> 01:07:27,489 # Querido, querido, querido, �cu�l puede ser el problema? 824 01:07:27,622 --> 01:07:32,828 # Querido, �cu�l puede ser el problema? 825 01:07:32,961 --> 01:07:38,826 # Johnny, tanto tiempo desde la feria 826 01:07:38,959 --> 01:07:44,465 # Querido, �qu� te pasa? 827 01:07:44,598 --> 01:07:50,612 # Querido, querido, �cu�l puede ser el problema? 828 01:07:50,745 --> 01:07:57,879 # Querido, �cu�l puede ser... 829 01:07:58,103 --> 01:08:04,151 # Johnny, tanto tiempo... 830 01:08:22,344 --> 01:08:24,930 En unos momentos, el tour de Fantasmas y Leyendas... 831 01:08:25,063 --> 01:08:29,426 desembarcar� por la gran escalera, del nivel del paseo mar�timo. 832 01:08:29,559 --> 01:08:32,454 �nase a nuestros gu�as residentes, mientras los llevan a las profundidades... 833 01:08:32,587 --> 01:08:36,917 del RMS Queen Mary, en un esfuerzo por conectar con los esp�ritus... 834 01:08:37,050 --> 01:08:39,478 que a�n llaman "hogar", a este barco. 835 01:08:39,611 --> 01:08:44,649 Las paradas incluyen, la sala de aislamiento, la puerta n�mero 13, 836 01:08:44,782 --> 01:08:46,109 la sala de calderas, 837 01:08:46,242 --> 01:08:50,388 y la infame habitaci�n del asesinato, la B-474. 838 01:08:50,521 --> 01:08:55,111 Esto es el tour de Fantasmas y Leyendas, que partir� pronto. 839 01:09:02,250 --> 01:09:04,587 - Bittner. - �S�? 840 01:09:04,720 --> 01:09:07,556 �Le puedes bajar a eso? 841 01:09:16,690 --> 01:09:18,000 Es Torres. 842 01:09:18,133 --> 01:09:20,377 - �S�? - �Han cerrado el lugar? 843 01:09:20,510 --> 01:09:21,645 Si. 844 01:09:21,778 --> 01:09:23,522 La gerencia est� preocupada. 845 01:09:23,655 --> 01:09:26,242 S�, estamos... 846 01:09:26,600 --> 01:09:27,876 estamos renovando. 847 01:09:28,009 --> 01:09:30,154 Debe de ser un trabajo bastante grande... 848 01:09:30,287 --> 01:09:34,250 Bueno, es una emergencia. Ser� s�lo un par de d�as. 849 01:09:34,941 --> 01:09:37,895 Tenemos acreedores encima, amenazando con cobrar los pr�stamos. 850 01:09:38,028 --> 01:09:41,115 Digo... �Acaso parecemos Disney Land? 851 01:09:41,823 --> 01:09:46,086 Mire, llevo haciendo esto mucho tiempo, se�or Torres, 852 01:09:46,219 --> 01:09:50,049 y le digo que es mejor cortar un problema de ra�z. 853 01:09:50,182 --> 01:09:52,560 �Qu� problema? 854 01:09:55,562 --> 01:09:58,316 Bittner, �est�s ah�? 855 01:09:59,858 --> 01:10:01,043 �Bittner! 856 01:10:01,176 --> 01:10:05,230 Uno de nuestros hu�spedes ha robado un recipiente. 857 01:10:05,363 --> 01:10:07,499 �Un bote salvavidas? 858 01:10:07,632 --> 01:10:10,010 No. 859 01:10:11,536 --> 01:10:14,990 Un ni�o, se llev� algo a casa. 860 01:10:15,123 --> 01:10:18,535 Llam� a los padres y les ped� que lo regresaran, 861 01:10:18,668 --> 01:10:21,163 pero me cuentearon una idiotez. 862 01:10:21,296 --> 01:10:22,665 Me dijeron que �l no iba a volver, 863 01:10:22,798 --> 01:10:26,085 as� que necesito tiempo para averiguar lo que saben y arreglarlo. 864 01:10:26,218 --> 01:10:30,130 Tan pronto como termine, las puertas se reabrir�n. 865 01:10:30,263 --> 01:10:32,341 Deshazte de ellos. 866 01:10:32,474 --> 01:10:34,635 No creo que lo entienda. 867 01:10:34,768 --> 01:10:36,595 No, no. Tenemos un acuerdo. 868 01:10:36,728 --> 01:10:41,600 T� vendes la experiencia Queen Mary, tours, mercanc�a, churros y dem�s, 869 01:10:41,733 --> 01:10:43,811 y nosotros ignoramos lo fantasmal que pase all�. 870 01:10:43,944 --> 01:10:46,063 Pero si vas y haces un l�o a�n mayor, 871 01:10:46,196 --> 01:10:47,423 eso representar� un problema. 872 01:10:47,556 --> 01:10:49,692 Ll�mame ma�ana, cuando las puertas est�n abiertas. 873 01:10:49,825 --> 01:10:51,235 - �Y Bittner? - �S�? 874 01:10:51,368 --> 01:10:54,747 Eres un guardia de seguridad. No jodas... 875 01:11:09,786 --> 01:11:11,505 �Oye, Jes�s! 876 01:11:11,638 --> 01:11:13,616 Si quieres luego te preparo un Manhattan. 877 01:11:13,749 --> 01:11:16,284 Creo que fue la madre de esa ni�a. 878 01:11:16,417 --> 01:11:19,088 S�, te creo. 879 01:11:19,938 --> 01:11:23,267 No fue tu hijo por el que te fuiste... 880 01:11:23,400 --> 01:11:25,903 "Nuestro" hijo. 881 01:11:32,851 --> 01:11:38,132 S� que s�lo te quedaste por Lukas, todos estos a�os. 882 01:11:38,265 --> 01:11:39,074 Ya lo s�. 883 01:11:39,207 --> 01:11:41,544 Espera, espera, por favor. 884 01:11:41,835 --> 01:11:43,838 Pero... 885 01:11:46,131 --> 01:11:48,509 �qu� tal si �l sigue aqu�? 886 01:11:51,620 --> 01:11:54,040 Entonces, yo me quedar�a. 887 01:11:57,225 --> 01:11:59,312 De acuerdo. 888 01:12:00,996 --> 01:12:05,501 Es que no se donde encontrar la piscina. 889 01:12:07,194 --> 01:12:09,155 Yo s� s�. 890 01:12:10,197 --> 01:12:12,575 Creo que ya hemos terminado aqu�. 891 01:12:26,963 --> 01:12:29,466 Anne, aqu� el Capit�n Bittner. 892 01:12:29,599 --> 01:12:31,085 Hola. 893 01:12:31,218 --> 01:12:32,987 Lo siento, se ha ido la luz. 894 01:12:33,120 --> 01:12:35,197 Todo este lugar es una trampa mortal, cuando llueve. 895 01:12:35,330 --> 01:12:36,040 Mira, he llamado a mantenimiento, 896 01:12:36,173 --> 01:12:38,217 pero dijeron que no estar�n aqu�, hasta ma�ana. 897 01:12:38,350 --> 01:12:39,551 Quiero decir, "�ma�ana?" Dije. 898 01:12:39,684 --> 01:12:41,762 "Tenemos hu�spedes trabajando en un proyecto especial. " 899 01:12:41,895 --> 01:12:45,683 Se disculparon y todo, pero, ma�ana es lo mejor que pueden hacer. 900 01:12:45,816 --> 01:12:46,667 Trajimos linternas. 901 01:12:46,800 --> 01:12:47,893 S�, s� dependiera de m�, 902 01:12:48,026 --> 01:12:49,420 no me importar�a que anduvieran por los alrededores, 903 01:12:49,553 --> 01:12:51,172 pero es un riesgo de seguro, ya sabes. 904 01:12:51,305 --> 01:12:53,324 Esos tipos, son un dolor en el trasero, �entiendes? 905 01:12:53,457 --> 01:12:54,400 Tendremos cuidado. 906 01:12:54,533 --> 01:12:56,510 S�, sin duda. A�n as�, no deber�amos correr riesgos. 907 01:12:56,643 --> 01:12:58,420 Cambiemos la cita, insisto. 908 01:12:58,553 --> 01:13:00,848 S�rvanse una copa, e ir� a buscarles. 909 01:13:00,981 --> 01:13:03,309 Caminaremos hasta su camarote y recogeremos sus cosas. 910 01:13:03,442 --> 01:13:06,412 Y, puedo contarte sobre la vez que Walt Disney y yo fumamos puros... 911 01:13:06,545 --> 01:13:10,133 en el bar, hasta altas horas de la madrugada. 912 01:13:10,590 --> 01:13:13,386 De acuerdo, Capit�n. 913 01:13:13,826 --> 01:13:14,570 Tenemos que irnos. 914 01:13:14,703 --> 01:13:16,263 �Sabes qu�? 915 01:13:16,396 --> 01:13:18,858 Creo que s� me tomar� esa copa. 916 01:13:24,421 --> 01:13:26,674 �A d�nde van? 917 01:13:38,035 --> 01:13:40,079 �Vamos! �Despejen! 918 01:13:40,212 --> 01:13:41,439 - �Mi cara! - �Mu�vanse! 919 01:13:41,572 --> 01:13:43,340 - �Mi cara! - �Esperen! 920 01:13:43,473 --> 01:13:46,060 �Abran paso al Capit�n! 921 01:13:47,093 --> 01:13:49,847 D�melo. 922 01:13:50,922 --> 01:13:53,108 No... mi... �alcohol! 923 01:13:53,241 --> 01:13:55,578 �Tranquilo, tranquilo! 924 01:13:57,471 --> 01:14:00,641 V�yanse. �Vamos! 925 01:14:12,377 --> 01:14:15,006 Dios, �Dios! 926 01:14:29,403 --> 01:14:30,454 Capit�n. 927 01:14:30,587 --> 01:14:33,049 �Gibson! �Maldita sea! 928 01:14:36,243 --> 01:14:37,356 El generador de proa se ha quemado. 929 01:14:37,489 --> 01:14:39,321 Todas las puertas contra inundaci�n se est�n cerrando. 930 01:14:39,454 --> 01:14:40,481 �Contactamos con Nueva York? 931 01:14:40,614 --> 01:14:42,266 �La Marina? Quiz�s ellos tengan una nave en la zona. 932 01:14:42,399 --> 01:14:44,118 No, no. S�lo, s�lo... 933 01:14:44,251 --> 01:14:47,329 s�lo diles que es parte del entretenimiento de esta noche. 934 01:14:47,462 --> 01:14:48,539 �Se�or? 935 01:14:48,672 --> 01:14:50,368 - �Por qu� no est� arriba? - Estaba arriba, pero... 936 01:14:50,501 --> 01:14:52,059 Ocurri� un incidente con uno de los pasajeros. 937 01:14:52,192 --> 01:14:55,822 - Enc�rgate de ello. - �Ha habido un asesinato! 938 01:15:08,108 --> 01:15:09,243 David Ratch. 939 01:15:09,376 --> 01:15:11,520 Viajando en tercera clase, con su familia. 940 01:15:11,653 --> 01:15:14,857 Parece que el se�or Ratch perdi� la compostura, despu�s de la cena. 941 01:15:14,990 --> 01:15:16,147 Le encontramos cubierto de la sangre de su esposa, 942 01:15:16,280 --> 01:15:17,710 intentando lanzar un bote salvavidas. 943 01:15:17,843 --> 01:15:19,361 Hicieron falta tres hombres para sujetarle. 944 01:15:19,494 --> 01:15:21,380 Ahora est� en la enfermer�a. 945 01:15:21,513 --> 01:15:22,740 Maldita sea, �c�mo han llegado aqu� abajo? 946 01:15:22,873 --> 01:15:23,550 �Capit�n! ��Por qu� van tan lento, esta noche?! 947 01:15:23,683 --> 01:15:25,676 La fiesta es arriba, caballeros. 948 01:15:25,809 --> 01:15:27,628 - ��Nos estamos hundiendo?! - De acuerdo, de acuerdo. Ya est�. 949 01:15:27,761 --> 01:15:31,683 El barco m�s r�pido, mi trasero. 950 01:15:32,215 --> 01:15:33,250 �D�nde est� la se�ora Ratch? 951 01:15:33,383 --> 01:15:34,919 Camarote B-474. 952 01:15:35,052 --> 01:15:37,271 Al parecer, lo hizo con un hacha. Dej� un desastre espantoso ah�. 953 01:15:37,404 --> 01:15:39,507 Tienen una hija peque�a. Nuestra gente est� intentando localizarla. 954 01:15:39,640 --> 01:15:41,926 Fue vista por �ltima vez saliendo sola del gran sal�n, 955 01:15:42,059 --> 01:15:44,520 aproximadamente a las 8:30 p. m. 956 01:15:49,550 --> 01:15:51,393 �C�mo te atreves a hacer un chiste sobre mi esposa? 957 01:15:51,526 --> 01:15:53,571 No estaba... 958 01:15:54,905 --> 01:15:56,498 Se�or, respetuosamente, �por qu� estamos aqu� 959 01:15:56,631 --> 01:15:58,150 y no en la escena o en el puente? 960 01:15:58,283 --> 01:16:00,361 Necesitaba verlo por m� mismo. 961 01:16:00,494 --> 01:16:02,796 El reloj se detuvo a las 7:00 p. m. 962 01:16:02,929 --> 01:16:05,966 La misma hora a la que inform� del accidente abajo. 963 01:16:06,099 --> 01:16:07,593 �Dijo algo el prisionero? 964 01:16:07,726 --> 01:16:08,744 Bueno, �c�mo qu�? 965 01:16:08,877 --> 01:16:11,180 �Aparte de su obvia locura? 966 01:16:11,313 --> 01:16:13,582 �Hubo algo que destacara? 967 01:16:13,715 --> 01:16:15,751 Bueno, al parecer, sus amigos le llaman Clarky. 968 01:16:15,884 --> 01:16:18,796 Me pareci� un poco raro para alguien con el apellido Ratch. 969 01:16:18,929 --> 01:16:20,112 A continuaci�n, utiliz� algunas palabras bastante escogidas... 970 01:16:20,245 --> 01:16:21,465 para indicar c�mo el Oficial podr�a... 971 01:16:21,598 --> 01:16:24,385 utilizar el tal por cual e insert�rselo en... 972 01:16:24,518 --> 01:16:27,063 - �Un cigarrillo? - No. 973 01:16:27,245 --> 01:16:30,083 �Tiene un cigarrillo, Gibson? 974 01:16:32,609 --> 01:16:35,363 Debe ser momento de enviar un S.O.S. 975 01:16:37,130 --> 01:16:39,884 �Ha visto hundirse alguna nave? 976 01:16:40,801 --> 01:16:42,762 No. 977 01:16:42,928 --> 01:16:44,889 Yo s�. 978 01:16:45,389 --> 01:16:48,184 Mi padre hizo todo lo que pudo. 979 01:16:48,600 --> 01:16:51,687 Dio la orden con tiempo suficiente. 980 01:16:52,729 --> 01:16:55,108 La gente se asust�. 981 01:16:55,665 --> 01:16:59,728 Entraron en p�nico... y se pelearon como ratas. 982 01:16:59,861 --> 01:17:02,439 No dejar� que eso ocurra en esta nave. 983 01:17:02,572 --> 01:17:04,675 No mientras podamos salvarla. 984 01:17:04,808 --> 01:17:07,270 Bueno, �me reportar� en el puente y... 985 01:17:07,411 --> 01:17:09,997 coordinar� nuestros recursos desde all�? 986 01:17:11,957 --> 01:17:14,168 No lo entiendes. 987 01:17:15,210 --> 01:17:17,588 Nuestra �nica preocupaci�n ahora... 988 01:17:17,754 --> 01:17:20,174 es el se�or Ratch. 989 01:17:51,788 --> 01:17:54,575 Siento mucho molestarles. 990 01:17:54,708 --> 01:17:57,244 Pero se supone que ver�a a mi marido en Nueva York. 991 01:17:57,377 --> 01:18:00,882 Y el Capit�n dijo que no puedo desembarcar. 992 01:18:01,256 --> 01:18:06,179 Si ven a mi marido, �pueden enviarle un mensaje? 993 01:18:06,553 --> 01:18:09,723 Necesito... 994 01:18:13,109 --> 01:18:15,821 abandonar... 995 01:18:16,146 --> 01:18:17,765 este... 996 01:18:17,898 --> 01:18:20,943 barco... 997 01:18:21,076 --> 01:18:24,024 �Necesito abandonar este barco, necesito abandonar este barco! 998 01:18:24,157 --> 01:18:28,389 �Necesito abandonar este barco! �Necesito abandonar este barco! 999 01:18:28,522 --> 01:18:34,240 �Necesito abandonar este barco! �Necesito abandonar este barco! 1000 01:18:34,373 --> 01:18:38,907 �Necesito abandonar este... 1001 01:19:09,182 --> 01:19:12,478 La piscina. Est� bajo la cubierta M. 1002 01:19:13,203 --> 01:19:16,791 Bittner, peque�o astuto. 1003 01:19:21,920 --> 01:19:23,581 �Mierda! 1004 01:19:23,714 --> 01:19:26,292 Est� todo mojado. Incluso el esc�ner. 1005 01:19:26,425 --> 01:19:29,345 Esto necesitar� tiempo para secarse. 1006 01:19:39,630 --> 01:19:42,425 �Crees que sea amigo de Bittner? 1007 01:19:50,907 --> 01:19:53,277 Sabes, pens� que si hac�amos este proyecto juntos, 1008 01:19:53,410 --> 01:19:56,947 t� y Lukas volver�an a casa y ser�amos... 1009 01:19:57,080 --> 01:20:00,100 una... una especie de familia, otra vez. 1010 01:20:00,233 --> 01:20:03,020 Pero honestamente, lo �ltimo que esperaba... 1011 01:20:03,153 --> 01:20:06,707 era obtener tu respuesta, antes de siquiera empezar. 1012 01:20:06,840 --> 01:20:09,427 Entonces, yo, supongo... 1013 01:20:10,218 --> 01:20:12,972 �c�mo es que yo no te fui suficiente? 1014 01:20:13,196 --> 01:20:14,532 No. 1015 01:20:14,665 --> 01:20:16,592 No, no, no es eso. 1016 01:20:16,725 --> 01:20:18,886 Simplemente yo no creo en el matrimonio. 1017 01:20:19,019 --> 01:20:21,230 Fall� en �l una vez. 1018 01:20:21,729 --> 01:20:22,921 Digo... 1019 01:20:23,940 --> 01:20:26,377 Todav�a quiero escapar. 1020 01:20:26,510 --> 01:20:30,974 Es s�lo que las ganas de estar con Lukas son m�s fuertes. 1021 01:20:36,912 --> 01:20:39,540 Sabes, si te quedas aqu�, 1022 01:20:40,123 --> 01:20:43,795 quedar�s atrapada como esa mujer macabra. 1023 01:20:45,654 --> 01:20:49,708 Acabar�s como una nota a pie de p�gina en uno de los tours embrujados de Bittner. 1024 01:20:49,841 --> 01:20:53,429 Una curiosidad hist�rica, nada m�s. 1025 01:20:57,457 --> 01:20:59,076 Patrick. 1026 01:20:59,209 --> 01:21:00,803 �S�? 1027 01:21:00,936 --> 01:21:04,232 No puedo dejar a mi hijo a solas aqu�. 1028 01:21:08,819 --> 01:21:10,171 Est� bien. 1029 01:21:10,304 --> 01:21:14,100 Podr�amos acabar como la familia muerta, que a�n camine por la cubierta. 1030 01:22:08,136 --> 01:22:10,931 Ese olor... 1031 01:23:49,129 --> 01:23:52,216 �Hijos de perra! 1032 01:24:30,979 --> 01:24:33,107 Mira. 1033 01:24:33,732 --> 01:24:36,652 �l todav�a est� aqu�, Patrick. 1034 01:25:02,068 --> 01:25:08,534 �Dios! �Dios! �Dios! 1035 01:25:41,349 --> 01:25:43,769 Cristo. 1036 01:25:47,973 --> 01:25:49,533 Env�e el c�digo de socorro. 1037 01:25:49,666 --> 01:25:52,511 No har� ninguna diferencia, �no lo ve? 1038 01:25:52,644 --> 01:25:57,483 El hombre que vaga libremente es la raz�n por la que la nave se tambalea. 1039 01:26:06,908 --> 01:26:09,037 �Hola? 1040 01:26:09,745 --> 01:26:12,165 �Se�orita Calder? 1041 01:26:20,130 --> 01:26:22,842 �Est� bien ah� adentro? 1042 01:26:50,351 --> 01:26:52,897 �Carajo! 1043 01:26:58,501 --> 01:26:59,469 Bueno... 1044 01:26:59,602 --> 01:27:01,063 Ha utilizado todo el rollo. 1045 01:27:01,196 --> 01:27:03,324 Ten cuidado. 1046 01:27:12,933 --> 01:27:15,937 Necesito saber qu� esconde Bittner. 1047 01:27:21,066 --> 01:27:23,528 �Eso es? 1048 01:27:23,735 --> 01:27:25,087 �Maldita sea! 1049 01:27:25,220 --> 01:27:27,932 Nunca he visto una puerta en... 1050 01:27:28,156 --> 01:27:30,243 qui�n carajos sabe. 1051 01:27:33,995 --> 01:27:36,040 �Algo? 1052 01:27:39,501 --> 01:27:43,589 �Eso es un... ni�o? 1053 01:27:44,673 --> 01:27:46,759 No. 1054 01:27:47,284 --> 01:27:50,622 No, a juzgar por el tama�o, yo dir�a que un adulto. 1055 01:27:50,846 --> 01:27:51,647 Y est� en la estructura, 1056 01:27:51,780 --> 01:27:54,258 as� que, probablemente es de la �poca en que se construy� la nave. 1057 01:27:54,391 --> 01:27:56,552 Adem�s, no hay manera de que pudieran poner los postes de metal all�... 1058 01:27:56,685 --> 01:27:59,564 despu�s de verter el hormig�n. Lo cual... 1059 01:27:59,730 --> 01:28:02,567 lo que me dice que los trabajadores lo sab�an. 1060 01:28:03,400 --> 01:28:04,694 O lo hicieron ellos mismos. 1061 01:28:04,827 --> 01:28:11,460 Tras la ca�da de Wall Street en el '29, el astillero de Clydebank cerr� sus puertas. 1062 01:28:12,309 --> 01:28:16,522 Mientras que esta nave s�lo estaba con los huesos desnudos. 1063 01:28:17,956 --> 01:28:21,201 El barco pas� tres largos a�os apostado en esa ciudad. 1064 01:28:21,334 --> 01:28:22,912 Como un ata�d abandonado. 1065 01:28:23,045 --> 01:28:25,147 Como si necesitara que se les recordara... 1066 01:28:25,280 --> 01:28:29,035 lo que pasar�a, si no se pudiera asegurar su futuro de este. 1067 01:28:29,743 --> 01:28:32,671 Entonces, con el orgullo de la naci�n en juego, 1068 01:28:32,804 --> 01:28:35,182 el Gobierno brit�nico intervino con un compromiso financiero, 1069 01:28:35,315 --> 01:28:37,610 para garantizar su finalizaci�n. 1070 01:28:38,393 --> 01:28:42,014 Con el futuro de Clydebank en juego, 1071 01:28:42,147 --> 01:28:44,516 los trabajadores intervinieron. 1072 01:28:44,649 --> 01:28:47,361 Para garantizar su �xito. 1073 01:28:47,819 --> 01:28:50,782 Y el de las generaciones futuras. 1074 01:28:52,365 --> 01:28:55,620 El crimen cierra muchas puertas. 1075 01:28:57,996 --> 01:29:00,375 Pero para un prisionero, 1076 01:29:00,791 --> 01:29:03,252 requerir�a... 1077 01:29:04,127 --> 01:29:05,246 de un sacrificio. 1078 01:29:05,379 --> 01:29:08,758 "Sacrificio fundacional", para ser exactos. 1079 01:29:09,049 --> 01:29:11,360 Seg�n una antigua tradici�n de ingenier�a, 1080 01:29:11,493 --> 01:29:13,028 para garantizar una integridad estructural, 1081 01:29:13,161 --> 01:29:16,023 habr�a que enterrar a un ser humano dentro de los muros. 1082 01:29:16,156 --> 01:29:19,202 Y cuanto m�s dolor sufra, 1083 01:29:20,310 --> 01:29:22,897 mayor ser� la atadura... 1084 01:29:23,355 --> 01:29:25,683 entre su esp�ritu... 1085 01:29:25,816 --> 01:29:27,601 y la nave. 1086 01:29:27,734 --> 01:29:31,322 Hasta que ambos sean inseparables. 1087 01:29:35,450 --> 01:29:39,196 Los trabajadores seleccionaron a su v�ctima, Edward Clark. 1088 01:29:39,329 --> 01:29:42,241 O "Clarky", como le conoc�an. 1089 01:29:42,374 --> 01:29:47,705 Un remachador y antiguo recluso, del que se rumorea que asesin�. 1090 01:29:47,838 --> 01:29:52,635 Y le infligieron el m�s miserable de los finales. 1091 01:29:53,702 --> 01:29:56,706 Su sacrificio los protegi�. 1092 01:30:05,063 --> 01:30:08,017 Les dio el �xito y la tranquilidad... 1093 01:30:08,150 --> 01:30:10,987 que tanto ansiaban. 1094 01:30:14,239 --> 01:30:15,774 �Eso es real? 1095 01:30:15,907 --> 01:30:17,318 �Qu�, el sacrificio fundacional? 1096 01:30:17,451 --> 01:30:19,303 S�. 1097 01:30:19,436 --> 01:30:21,655 Bueno, no est� exactamente en el plan de estudios de una Universidad, 1098 01:30:21,788 --> 01:30:23,599 pero s�, claro. 1099 01:30:23,732 --> 01:30:26,035 De vez en cuando se han dado casos as�. 1100 01:30:26,168 --> 01:30:27,661 Es un secreto a voces. 1101 01:30:27,794 --> 01:30:30,205 Hasta las rimas de los ni�os hablan de ello. 1102 01:30:30,338 --> 01:30:32,333 El puente de Londres que se sigue cayendo, hasta que... 1103 01:30:32,466 --> 01:30:34,877 Hasta que encierran a un hombre adentro. 1104 01:30:35,010 --> 01:30:38,672 S�. Folklore basado en un atisbo de verdad. 1105 01:30:38,805 --> 01:30:40,799 Dios m�o, qu� barbaridad. 1106 01:30:40,932 --> 01:30:44,187 ��Y realmente cree que somos insumergibles?! 1107 01:30:45,520 --> 01:30:48,874 Podr�a explicar c�mo el barco sobrevivi� a una Guerra Mundial... 1108 01:30:49,007 --> 01:30:52,019 a una docena de estiramientos faciales chapuceros, 1109 01:30:52,152 --> 01:30:54,322 y una ola gigante. 1110 01:30:55,430 --> 01:31:01,570 Para restablecer la energ�a de la nave, debemos restablecer al se�or Clark, 1111 01:31:01,703 --> 01:31:06,084 y matar a la carne que est� ocupando. 1112 01:31:18,512 --> 01:31:20,807 Si fallamos... 1113 01:31:21,640 --> 01:31:25,228 su pregunta sobre si este barco es insumergible... 1114 01:31:27,104 --> 01:31:30,483 ser� respondida con toda seguridad. 1115 01:31:35,404 --> 01:31:37,365 �Dios m�o! 1116 01:31:38,131 --> 01:31:41,385 �Mi maldito Dios! 1117 01:31:41,877 --> 01:31:45,048 �Mierda! 1118 01:31:47,566 --> 01:31:48,759 ��Lukas?! 1119 01:31:48,892 --> 01:31:49,702 �Patrick! 1120 01:31:49,835 --> 01:31:50,686 Lo veo. 1121 01:31:50,819 --> 01:31:53,573 - �Cari�o, vuelve! - �Espera! 1122 01:32:08,645 --> 01:32:10,732 �Anne! 1123 01:32:20,289 --> 01:32:23,961 �Anne? �Est�s ah�? 1124 01:32:32,335 --> 01:32:35,639 Patrick, �adelante! Patrick. 1125 01:32:35,772 --> 01:32:37,733 S�, aqu� estoy. 1126 01:32:39,468 --> 01:32:42,521 He seguido a Lukas hasta un ascensor, pero se ha ido. 1127 01:32:42,654 --> 01:32:44,699 �D�nde est�s? 1128 01:32:45,807 --> 01:32:49,178 No lo s�, la serie de n�meros de camarotes son E-100. 1129 01:32:49,311 --> 01:32:51,564 De acuerdo, qu�date d�nde est�s... 1130 01:34:03,243 --> 01:34:05,654 �Despejen el camino, pasando! 1131 01:34:05,787 --> 01:34:06,964 Sigan avanzando, suban. 1132 01:34:07,097 --> 01:34:09,475 Y sigan las medidas de seguridad. 1133 01:34:13,995 --> 01:34:16,165 �D�nde est�? 1134 01:34:37,986 --> 01:34:40,156 �Vamos! 1135 01:34:45,385 --> 01:34:46,462 �Sigan movi�ndose! 1136 01:34:46,595 --> 01:34:49,265 �Fuera del camino! �Abran paso! 1137 01:35:17,667 --> 01:35:21,089 No eres de por aqu�, �verdad? 1138 01:35:23,715 --> 01:35:27,762 Lo lamento, disculpe mi impertinencia. 1139 01:35:27,995 --> 01:35:29,446 - �Mam�? - Qu�date con nosotros, por favor. 1140 01:35:29,579 --> 01:35:30,089 �Lukas? 1141 01:35:30,222 --> 01:35:32,174 Si deseas quedarte, 1142 01:35:32,307 --> 01:35:34,776 �podr�as ocupar mi lugar! 1143 01:35:34,909 --> 01:35:36,871 �Realmente no me importar�a! 1144 01:35:37,004 --> 01:35:40,207 �Es una diversi�n maravillosa! 1145 01:35:40,340 --> 01:35:42,585 Y yo podr�a irme... 1146 01:35:42,718 --> 01:35:44,528 s�lo por un ratito. 1147 01:35:44,661 --> 01:35:46,097 �No lo entiendes! 1148 01:35:46,230 --> 01:35:47,615 �Llevo aqu� tanto tiempo! 1149 01:35:47,748 --> 01:35:49,341 Te prometo, que me regresar�. 1150 01:35:49,474 --> 01:35:51,835 Nada de esto es real. 1151 01:35:51,968 --> 01:35:53,846 - Nada de esto es real. - �Necesito tu cuerpo! 1152 01:35:53,979 --> 01:35:55,906 �Pero yo te necesito m�s! 1153 01:35:56,039 --> 01:35:57,258 ��Por qu� deber�as irte t� y no yo?! 1154 01:35:57,391 --> 01:35:59,935 �Al carajo! �Hay gente que me est� esperando! 1155 01:36:00,068 --> 01:36:02,046 �Por favor! �Te lo suplico! 1156 01:36:02,179 --> 01:36:03,414 �Lukas! 1157 01:36:03,547 --> 01:36:05,675 �D�nde est�s? 1158 01:36:06,742 --> 01:36:09,370 �Dame tu cuerpo! 1159 01:36:10,120 --> 01:36:13,416 �Tengo que salir de este barco! 1160 01:36:15,091 --> 01:36:16,969 �Alto! 1161 01:36:17,102 --> 01:36:19,605 �D�nde est�s? 1162 01:36:23,108 --> 01:36:26,195 Pens� que se habr�an ido a casa. 1163 01:36:30,240 --> 01:36:33,161 S�, nos perdimos de salida. 1164 01:36:36,830 --> 01:36:39,033 �Ha visto a Anne por alg�n sitio? 1165 01:36:39,166 --> 01:36:41,294 No. 1166 01:36:45,213 --> 01:36:46,415 �Qui�n es ese? 1167 01:36:46,548 --> 01:36:48,885 No es nadie. 1168 01:36:51,094 --> 01:36:52,446 �Seguro? 1169 01:36:52,579 --> 01:36:54,540 Si. 1170 01:36:56,975 --> 01:36:58,719 As� que, as� que... 1171 01:36:58,852 --> 01:37:01,363 �no es ella la del carrito? 1172 01:37:01,496 --> 01:37:03,474 �Ella? 1173 01:37:03,607 --> 01:37:06,402 No, es... 1174 01:37:07,319 --> 01:37:12,992 s�lo un vagabundo que atrap�, merodeando. 1175 01:37:16,745 --> 01:37:18,764 De acuerdo. 1176 01:37:18,897 --> 01:37:20,591 Est� bien. 1177 01:37:20,724 --> 01:37:23,118 Nosotros, nosotros encontramos la piscina, por cierto. 1178 01:37:23,251 --> 01:37:26,288 Tiene raz�n, es, es una, es una perla. 1179 01:37:26,421 --> 01:37:29,625 �Y la, mocosa que se fug� ocupando a su hijo? 1180 01:37:29,758 --> 01:37:32,220 Ella nos lo cont� todo. 1181 01:37:33,745 --> 01:37:35,881 Esperaba que la trajeran de vuelta a ella, 1182 01:37:36,014 --> 01:37:40,478 para yo poder devolverles a su hijo. 1183 01:37:42,604 --> 01:37:43,731 Dejamos instrucciones. 1184 01:37:43,864 --> 01:37:45,958 Si no salimos de aqu� ma�ana, llamar�n a la Polic�a. 1185 01:37:46,091 --> 01:37:48,560 Se les contar� todo. �De acuerdo? 1186 01:37:48,693 --> 01:37:53,799 Y aunque eso fuera verdad, �qui�n creer�a sus historias? 1187 01:37:53,932 --> 01:37:59,731 Bueno, en realidad, mucha gente lo har�a. 1188 01:37:59,955 --> 01:38:02,616 Cualquier secreto que haya mantenido oculto aqu� abajo, 1189 01:38:02,749 --> 01:38:04,101 Lukas lo vio. 1190 01:38:04,234 --> 01:38:06,529 De acuerdo, los vio. 1191 01:38:07,863 --> 01:38:09,081 Deme eso. 1192 01:38:09,214 --> 01:38:10,749 No. No, no, no. 1193 01:38:10,882 --> 01:38:15,054 No hasta que estemos a salvo fuera de la nave. 1194 01:38:25,439 --> 01:38:29,068 �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! �D�nde est� ese chico? 1195 01:38:31,762 --> 01:38:34,098 �Clarky! 1196 01:38:42,597 --> 01:38:45,451 Mientras nos acercamos a la siguiente parada de nuestro recorrido, 1197 01:38:45,584 --> 01:38:47,686 se nos recuerda en estos salones sagrados... 1198 01:38:47,819 --> 01:38:51,023 lo insignificantes que somos en realidad. 1199 01:38:51,156 --> 01:38:53,876 Cuando incluso un barco tan resistente como el Queen Mary... 1200 01:38:54,009 --> 01:38:56,153 pudo ser puesto de rodillas. 1201 01:38:56,286 --> 01:39:00,115 En el a�o 1942, se dirig�a a Escocia... 1202 01:39:00,248 --> 01:39:03,577 con diez mil trescientos noventa y ocho soldados, 1203 01:39:03,710 --> 01:39:06,847 y novecientos cincuenta tripulantes a bordo. 1204 01:39:06,980 --> 01:39:11,185 La fecha y la hora fueron debidamente anotadas en el diario de a bordo, 1205 01:39:11,318 --> 01:39:14,980 igual que el rumbo, el destino, las condiciones meteorol�gicas, 1206 01:39:15,113 --> 01:39:16,398 la temperatura, 1207 01:39:16,531 --> 01:39:18,717 la longitud y la latitud. 1208 01:39:18,850 --> 01:39:23,447 Pero lo que nunca se registr� es el miedo que inund� la cubierta... 1209 01:39:23,580 --> 01:39:25,491 como la niebla y el roc�o del oc�ano, 1210 01:39:25,624 --> 01:39:28,661 mientras se apareci� una ola de 30 metros. 1211 01:39:28,794 --> 01:39:32,414 S�, el RMS Queen Mary es un barco de miedo, 1212 01:39:32,547 --> 01:39:38,012 y lleva consigo a una premonici�n... de muerte. 1213 01:40:29,755 --> 01:40:33,676 Lukas. Lukas, cari�o. 1214 01:40:34,025 --> 01:40:36,112 �Eres t�? 1215 01:40:37,154 --> 01:40:39,198 �Eres t�? 1216 01:40:42,225 --> 01:40:46,439 �Qu� le ha pasado a Jackie, mami? 1217 01:41:00,786 --> 01:41:02,004 �D�nde est�s? 1218 01:41:02,137 --> 01:41:03,813 Anne, contesta por favor. 1219 01:41:03,946 --> 01:41:06,283 �Carajo! 1220 01:41:19,346 --> 01:41:21,349 �Lukas? 1221 01:41:22,199 --> 01:41:24,243 �D�nde est�s? 1222 01:41:24,441 --> 01:41:26,467 - Oye, �me ves! - No. 1223 01:41:26,600 --> 01:41:28,354 - Yo, yo, yo... - �S� que me ves! 1224 01:41:28,487 --> 01:41:29,187 No s�... 1225 01:41:29,385 --> 01:41:31,728 - �D�jame bajar de esta jodida nave! - No s� de qu� me hablas. 1226 01:41:45,180 --> 01:41:47,566 Sigan movi�ndose y mantengan la calma. 1227 01:41:47,699 --> 01:41:50,578 �Todo forma parte del espect�culo! 1228 01:41:51,978 --> 01:41:53,940 �A un lado! 1229 01:41:54,606 --> 01:41:57,360 �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! 1230 01:42:02,597 --> 01:42:05,018 �No le dejen bajarse de la nave! 1231 01:42:08,103 --> 01:42:10,315 Inviertan el cabrestante. 1232 01:42:12,082 --> 01:42:16,212 �No, b�jenlo! �B�jenlo! 1233 01:42:27,764 --> 01:42:31,894 Mam�, �por qu� no puedo seguir adelante? 1234 01:42:32,360 --> 01:42:34,054 Lukas, beb�. 1235 01:42:34,187 --> 01:42:37,016 Jackie me cont� lo que pas�. 1236 01:42:37,149 --> 01:42:40,528 Le dejamos, en la piscina. 1237 01:42:41,027 --> 01:42:43,656 - Para que se pudra... - ... con los dem�s. 1238 01:42:45,682 --> 01:42:48,019 Pap� sol�a decir... 1239 01:42:49,494 --> 01:42:53,599 una oportunidad es escurridiza. 1240 01:42:53,732 --> 01:42:56,319 Como... 1241 01:42:56,585 --> 01:42:59,371 Como intentar atrapar un pez... 1242 01:42:59,504 --> 01:43:01,924 con tus propias manos. 1243 01:43:02,932 --> 01:43:07,980 No importa lo mucho que ruegue, 1244 01:43:08,705 --> 01:43:11,209 intentar� escabullirse, 1245 01:43:13,276 --> 01:43:15,905 pero s�lo suj�talo fuerte. 1246 01:43:21,026 --> 01:43:24,280 Y no tengas miedo... 1247 01:43:24,571 --> 01:43:27,483 de ensuciarte las manos. 1248 01:43:27,616 --> 01:43:33,331 �D�nde... est�... ella? 1249 01:43:35,348 --> 01:43:38,936 Ella est� esperando por su mam�. 1250 01:43:41,630 --> 01:43:45,609 Qu�date conmigo... para siempre. 1251 01:43:45,742 --> 01:43:48,538 Volveremos a ser una familia. 1252 01:43:49,237 --> 01:43:53,117 S�, me quedar�. 1253 01:44:03,443 --> 01:44:05,446 Es in�til que intentes irte, Clarky. 1254 01:44:05,579 --> 01:44:09,083 Aunque tenga que nadar, voy a bajarme de este barco. 1255 01:44:18,667 --> 01:44:24,190 Ah� fuera, hay leyes y obst�culos para la libertad. 1256 01:44:24,323 --> 01:44:26,993 Aqu� adentro, esta no existe. 1257 01:44:33,181 --> 01:44:35,685 Cumpl� mi condena. 1258 01:44:37,477 --> 01:44:40,148 �He cumplido mi condena! 1259 01:44:41,548 --> 01:44:43,125 �He cumplido mi condena! 1260 01:44:43,258 --> 01:44:45,811 T� eres el guardi�n, Clarky. 1261 01:44:45,944 --> 01:44:49,699 En lo que llaman "un trabajo para toda la vida". 1262 01:44:50,365 --> 01:44:52,943 - �Gibson! - �Capit�n, el hombre est� desarmado! 1263 01:44:53,076 --> 01:44:54,011 D�jame, tonto. 1264 01:44:54,144 --> 01:44:57,440 O nos llevar� a todos a una tumba acu�tica. 1265 01:45:00,108 --> 01:45:01,485 �Capit�n! Baje su rifle, 1266 01:45:01,618 --> 01:45:04,622 o har� que se lo saquen a la fuerza y lo releven de sus funciones. 1267 01:45:04,755 --> 01:45:06,916 Si no est� dispuesto a cumplir con su deber, 1268 01:45:07,049 --> 01:45:09,469 yo no dudar�. 1269 01:45:20,395 --> 01:45:24,108 �Vuelve a tu caja! 1270 01:46:04,506 --> 01:46:06,634 Toquen algo. 1271 01:46:09,361 --> 01:46:11,697 Algo bonito. 1272 01:47:42,938 --> 01:47:47,201 # �Los Campbell est�n llegando, oho! �Oho! 1273 01:47:47,334 --> 01:47:50,296 # Los Campbell vienen a Bonnie Lochle... 1274 01:47:53,882 --> 01:47:55,459 # Argyle va por delante 1275 01:47:55,592 --> 01:47:57,586 # Hace rugir los ca�ones y las armas 1276 01:47:57,719 --> 01:47:59,530 # Con el sonido de la trompeta, la flauta y el tambor 1277 01:47:59,663 --> 01:48:06,136 # �Los Campbell est�n llegando, oho! �Oho! 1278 01:48:06,269 --> 01:48:08,205 # Los Campbell vienen a Bonnie Lochle... 1279 01:48:08,338 --> 01:48:10,391 # �Los Campbell est�n llegando, oho! �Oho! 1280 01:48:10,524 --> 01:48:12,459 # Los Campbell son todos de armas tomar 1281 01:48:12,592 --> 01:48:14,712 # Con su leal fe y verdad para mostrar 1282 01:48:14,845 --> 01:48:16,939 # Con estandartes ondeando al viento 1283 01:48:17,072 --> 01:48:19,033 # Los Campbell vien... 1284 01:49:03,192 --> 01:49:06,911 Gwen... Es Jackie. 1285 01:50:13,084 --> 01:50:18,391 EL QUEEN MARY PRESENTA... �SIN ESCAPE! UN TOUR DE FANTASMAS Y LEYENDAS 1286 01:50:50,900 --> 01:50:54,488 �Mierda! 1287 01:51:08,518 --> 01:51:10,855 �Carajo! 1288 01:51:16,284 --> 01:51:18,996 Capit�n Bittner. 1289 01:51:26,762 --> 01:51:29,223 Tal vez pueda dec�rnoslo. 1290 01:51:29,681 --> 01:51:30,966 �S�? 1291 01:51:31,099 --> 01:51:33,102 �Su secreto? 1292 01:51:34,186 --> 01:51:36,639 Me temo que no s� de qu�... 1293 01:51:36,772 --> 01:51:40,026 Yo, yo no s� lo que quieres decir, yo... 1294 01:51:40,901 --> 01:51:43,687 Como el empleado m�s antiguo de la nave, 1295 01:51:43,820 --> 01:51:46,741 �c�mo ha sobrevivido por tanto tiempo? 1296 01:51:52,996 --> 01:51:55,407 Bueno... 1297 01:51:55,540 --> 01:52:00,996 jovencita, puedo, puedo recomendarte s�lo el libro. 1298 01:52:01,129 --> 01:52:04,008 �Disponible en nuestra tienda de regalos! 1299 01:52:04,199 --> 01:52:06,293 De acuerdo, �qui�n quiere una foto? Vamos, adelante. 1300 01:52:06,426 --> 01:52:07,303 Ah� vamos. 1301 01:52:07,436 --> 01:52:11,649 �Es su primera vez ante un Capit�n? 1302 01:52:22,067 --> 01:52:23,310 �D�nde est� ella? 1303 01:52:23,443 --> 01:52:24,478 �Ella? 1304 01:52:24,611 --> 01:52:27,740 �l. Mi hijo. 1305 01:52:28,698 --> 01:52:30,901 Nos gustar�a hablar con usted sobre la declaraci�n... 1306 01:52:31,034 --> 01:52:34,664 que proporcion� a los Detectives, hace tres d�as. 1307 01:52:37,316 --> 01:52:40,160 Despu�s de que Lukas saliera por la ventana de su habitaci�n, 1308 01:52:40,293 --> 01:52:43,715 usted dijo que se resbal� accidentalmente. 1309 01:52:44,406 --> 01:52:46,083 Y se cay�. 1310 01:52:46,216 --> 01:52:49,378 Bueno, su vecina se ha presentado con un relato... 1311 01:52:49,511 --> 01:52:52,932 que... contradice lo que usted cont�. 1312 01:52:53,380 --> 01:52:55,993 �Ay�denme! �Por favor! 1313 01:52:56,126 --> 01:52:59,047 Lamento lo de su hijo. 1314 01:53:01,398 --> 01:53:03,818 Tuve que escaparme. 1315 01:53:08,138 --> 01:53:10,099 No. 1316 01:53:11,141 --> 01:53:13,102 No, no. 1317 01:53:13,994 --> 01:53:15,955 No... 1318 01:53:16,813 --> 01:53:20,985 Nosotros... nos escapamos ya. 1319 01:53:23,170 --> 01:53:24,288 Se�orita Calder. 1320 01:53:24,421 --> 01:53:25,773 Se�or, nosotros, nosotros escapamos. 1321 01:53:25,906 --> 01:53:27,107 Se�orita Calder, 1322 01:53:27,240 --> 01:53:30,119 se le acusar� de asesinato en segundo grado. 1323 01:53:37,559 --> 01:53:39,737 Tiene derecho a permanecer en silencio. 1324 01:53:39,870 --> 01:53:41,247 Todo lo que diga puede... 1325 01:53:41,380 --> 01:53:45,093 y ser� usado en su contra, en un Tribunal de Justicia. 1326 01:53:45,233 --> 01:53:46,795 Tiene derecho a un abogado... 1327 01:53:46,928 --> 01:53:51,738 EVIDENCIA - FORTUNA 1328 01:54:07,089 --> 01:54:09,509 �Se�orita Calder? 1329 01:54:11,827 --> 01:54:14,580 �Se�orita Calder? 1330 01:54:23,880 --> 01:54:25,499 Capit�n Bittner buscando a Torres. 1331 01:54:25,632 --> 01:54:27,593 Por favor, espere. 1332 01:54:45,152 --> 01:54:47,905 El se�or Torres en la l�nea dos. 1333 01:54:50,115 --> 01:54:51,709 �Bittner? �Est�s ah�? 1334 01:54:51,842 --> 01:54:53,986 CAPIT�N BITTNER - En carne y hueso. 1335 01:55:23,565 --> 01:55:25,351 Vivieron sus sue�os y esperanzas... 1336 01:55:25,484 --> 01:55:28,746 enterrados en sus lujosas maderas y pulidas cubiertas. 1337 01:55:28,879 --> 01:55:35,386 Ahora, descansando y casi olvidados, esperan volver a la vida. 1338 01:55:36,011 --> 01:55:39,031 En unos momentos, el nuevo tour de Fantasmas y Leyendas, 1339 01:55:39,164 --> 01:55:40,199 "Sin Escape", 1340 01:55:40,332 --> 01:55:44,671 desembarcar� por la gran escalera, del nivel del paseo mar�timo. 1341 01:55:45,145 --> 01:55:46,731 �nase a nuestros gu�as residentes... 1342 01:55:46,864 --> 01:55:50,376 mientras lo llevan a las profundidades del RMS Queen Mary... 1343 01:55:50,509 --> 01:55:52,046 en un esfuerzo por conectar con los... 1344 01:55:52,179 --> 01:55:55,965 esp�ritus que a�n llaman "hogar", a este barco. 1345 01:55:56,098 --> 01:56:01,737 Esto es el tour de Fantasmas y Leyendas, "Sin Escape", que partir� pronto. 1346 01:58:39,532 --> 01:59:35,087 Haunting of the Queen Mary (2023) Una traducci�n de TaMaBin 105007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.