All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E16.That.Which.Is.Lost.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:20,645 Good luck with that, soldier. 2 00:00:34,909 --> 00:00:38,747 I can smell the Ishbalan stray dog, but... 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 he's gone now. 4 00:00:44,753 --> 00:00:49,132 Say, brother, what's going to happen to Mr. Marcoh? 5 00:00:49,215 --> 00:00:52,260 The Führer said he was going to look after him. 6 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 What can we do about it? 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,150 {\an8}Central Library? 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,864 Mr. Marcoh had to hide all of his papers 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,324 right under the military's nose. 10 00:01:15,158 --> 00:01:15,992 And this... 11 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 {\an8}- What do you suppose that means? - I don't know. 12 00:01:20,872 --> 00:01:23,917 In any case, let's keep this a secret from the colonel and the others. 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Brother? 14 00:01:26,169 --> 00:01:31,132 I'm not sure whether or not we can trust them anymore. 15 00:01:32,509 --> 00:01:36,554 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 16 00:01:37,180 --> 00:01:41,100 In order to obtain anything, something of equal value is required. 17 00:01:41,518 --> 00:01:46,147 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 18 00:01:47,273 --> 00:01:52,153 At the time, we believed that to be the true way of the world. 19 00:03:22,327 --> 00:03:26,122 THAT WHICH IS LOST 20 00:03:27,916 --> 00:03:29,626 You're leaving so suddenly? 21 00:03:29,709 --> 00:03:33,338 Mm-hm, now that we know that Scar is in East City, 22 00:03:33,421 --> 00:03:36,883 everyone seems to have become worried about Central, all of a sudden. 23 00:03:37,592 --> 00:03:39,594 Sorry to have inconvenienced you, but we're going back. 24 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 - Before you do, what is the punishment? - Punishment? 25 00:03:43,848 --> 00:03:47,727 I knew where the Crystal Alchemist was, and yet I left him alone. 26 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 You've done well. 27 00:03:53,441 --> 00:03:56,444 I wanted to place him in protective custody. 28 00:03:57,195 --> 00:04:00,990 The officer directly underneath me, Grand, was against it, 29 00:04:01,074 --> 00:04:03,993 but he put his research to use on the battlefield, 30 00:04:04,077 --> 00:04:05,703 which must have tormented him. 31 00:04:05,787 --> 00:04:09,540 At this late date, I would like to make it up to him. 32 00:04:10,959 --> 00:04:13,461 - But regarding his research-- - That will be all. 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,214 I will continue to rely on you. 34 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 May you have a safe journey. 35 00:04:26,808 --> 00:04:28,476 The Philosopher's Stone 36 00:04:28,559 --> 00:04:30,603 does not exist. 37 00:04:33,815 --> 00:04:36,359 As you can see, I'm fine. 38 00:04:39,946 --> 00:04:44,242 You'd probably shape up if you did get punished for once. 39 00:04:44,325 --> 00:04:47,453 He never seems to let his guard down. 40 00:04:50,790 --> 00:04:53,251 Creation follows destruction! 41 00:04:53,334 --> 00:04:57,338 I shall fix you up nice and pretty! 42 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 VIRILITY 43 00:05:00,258 --> 00:05:01,801 That's all right. 44 00:05:01,884 --> 00:05:04,887 The method of bonding a soul to armor... 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,348 is only known by one person. 46 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 Fullmetal. 47 00:05:11,436 --> 00:05:15,356 Yeah, and for that to happen, I first need to do something about my arm. 48 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 You're right. 49 00:05:17,191 --> 00:05:19,861 After all, if Edward is unable to use his alchemy... 50 00:05:19,944 --> 00:05:22,864 He's just a sharp-tongued brat. 51 00:05:25,950 --> 00:05:28,995 Anyhow, I'm going to my mechanic. 52 00:05:29,078 --> 00:05:31,039 Colonel, you know who, right? 53 00:05:31,414 --> 00:05:37,045 Yeah, I saw our good-for-nothing alchemist there once, bawling in pain. 54 00:05:37,128 --> 00:05:40,673 "It hurts! It hurts so bad! I'm going to pee my pants!" 55 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 Right? 56 00:05:45,386 --> 00:05:47,597 What are you going to do once you're fixed up? 57 00:05:48,848 --> 00:05:50,349 I'm going to Central. 58 00:05:50,433 --> 00:05:53,144 There's something I want to look up in the library there. 59 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 That's going to be a long trip. 60 00:05:56,272 --> 00:05:57,106 Which means... 61 00:05:57,690 --> 00:06:01,110 Since I'm part of the Führer's party, I won't be able to accompany you. 62 00:06:02,528 --> 00:06:06,532 - I can't very well leave here. - And I have to keep an eye on him. 63 00:06:07,283 --> 00:06:12,121 I don't think I'd be able to protect those two from such a dangerous guy. 64 00:06:12,205 --> 00:06:13,414 That goes for me too! 65 00:06:14,582 --> 00:06:15,917 That settles it, then. 66 00:06:16,000 --> 00:06:20,588 I shall escort these two during their... 67 00:06:20,671 --> 00:06:22,256 VIRILITY REDUX 68 00:06:22,340 --> 00:06:23,549 We don't need that! 69 00:06:24,175 --> 00:06:27,053 What are you going to do if Scar attacks you again in your condition? 70 00:06:28,888 --> 00:06:32,016 You can't carry Al like that either, can you? 71 00:06:36,562 --> 00:06:39,774 Children should listen to adults. 72 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 You're calling us children? 73 00:06:41,943 --> 00:06:43,236 Al, say something! 74 00:06:43,319 --> 00:06:46,405 Brother, this is the first time anyone has ever treated me like a child 75 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 since I got this body! 76 00:06:49,408 --> 00:06:52,245 Very well, Edward Elric. 77 00:06:52,954 --> 00:06:55,248 Shall we begin packing? 78 00:07:07,009 --> 00:07:09,512 This is the first time anyone has ever treated me like luggage 79 00:07:09,595 --> 00:07:11,097 since I got this body. 80 00:07:13,182 --> 00:07:14,475 For crying out loud... 81 00:07:17,311 --> 00:07:19,647 Hey, newspaper? I've got tea too! 82 00:07:19,730 --> 00:07:20,815 Shoo, shoo! 83 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 - Hey, I've got a message from Roy. - From the colonel? 84 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 "Don't go dying under my command. 85 00:07:26,237 --> 00:07:28,072 It's a pain having to deal with everything." 86 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 That's all. 87 00:07:29,073 --> 00:07:31,909 Tell him, "Roger. There's no way I'm going to die ahead of you, 88 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 you grubby colonel." 89 00:07:34,954 --> 00:07:37,582 And while you're at it, take this escort with you too. 90 00:07:37,665 --> 00:07:38,499 Hey, now. 91 00:07:42,211 --> 00:07:46,090 I don't know what Marcoh told you, but let me inform you of one thing... 92 00:07:47,091 --> 00:07:49,886 Three years ago, we discovered the body of a young girl 93 00:07:49,969 --> 00:07:51,929 who had been transmuted into a Chimera. 94 00:07:52,263 --> 00:07:53,097 Nina? 95 00:07:54,265 --> 00:07:56,100 The way she was torn apart... 96 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 It turns out to be identical to Scar's method of alchemy. 97 00:08:07,820 --> 00:08:08,905 Thanks, man. 98 00:08:10,406 --> 00:08:13,326 Now, I can take him on. 99 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 I'll see you in Central. 100 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 I'll apply for permission to browse at the first branch. 101 00:08:20,833 --> 00:08:23,002 You'll have to excuse me for using my left hand. 102 00:08:25,755 --> 00:08:29,675 Central... Central's first... first something-or-other! 103 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Central Library, First Branch. 104 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Mm-hmm! That's enough, right? 105 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 Brother! 106 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 Sorry about that. 107 00:08:55,993 --> 00:09:00,164 What is the Führer...? What is the Führer's answer? 108 00:09:13,553 --> 00:09:16,764 You told that boy where your papers are hidden, didn't you? 109 00:09:17,431 --> 00:09:18,933 What are you talking about? 110 00:09:19,016 --> 00:09:20,601 That's okay. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 The boy will come even closer to the Philosopher's Stone. 112 00:09:23,813 --> 00:09:25,898 However, I will be a little upset 113 00:09:25,982 --> 00:09:29,652 if you wrote down anything extra in those papers. 114 00:09:30,278 --> 00:09:31,946 The boy is smart. 115 00:09:32,029 --> 00:09:35,199 Once he reads it, he won't do as you want him to-- 116 00:09:37,743 --> 00:09:42,540 Which is why, before he does, I thought I'd look into it myself, you see? 117 00:09:42,623 --> 00:09:44,667 That won't be possible. 118 00:09:44,750 --> 00:09:49,297 You're going to die, right here! 119 00:09:59,473 --> 00:10:01,684 That was cruel. 120 00:10:02,101 --> 00:10:04,395 I've already died once, you know. 121 00:10:10,192 --> 00:10:11,402 So that's it. 122 00:10:12,278 --> 00:10:15,114 Just like the stories say, you guys are... 123 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Gluttony. 124 00:10:21,245 --> 00:10:22,079 Tell me, 125 00:10:23,164 --> 00:10:26,542 {\an8}where did you tell the boy you hid your papers? 126 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Whew, I've had it, Al. 127 00:10:34,467 --> 00:10:37,428 That guy just keeps going on and on, 128 00:10:37,511 --> 00:10:40,556 and all he does is brag about his family background. 129 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Let me take a break here... 130 00:10:44,352 --> 00:10:47,104 Al? Al? Al? 131 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 Al! Al? Al? 132 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 Al? 133 00:10:51,984 --> 00:10:53,819 Al was mistaken for someone else's luggage, 134 00:10:53,903 --> 00:10:55,988 and got dropped off at the last station! 135 00:10:56,072 --> 00:10:59,033 Hm? That won't do. We'll go back for him at the next station. 136 00:10:59,116 --> 00:11:00,242 I can't wait that long! 137 00:11:00,326 --> 00:11:02,244 Now, now. 138 00:11:02,328 --> 00:11:03,788 Stay out of my way! 139 00:11:03,871 --> 00:11:07,291 Calm down, Edward Elric. 140 00:11:09,335 --> 00:11:11,295 What else could I do? 141 00:11:11,962 --> 00:11:17,176 If I, a suit of armor, said "not here," they'd just be stunned by me. 142 00:11:18,135 --> 00:11:21,263 I wonder if brother has noticed. 143 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 I'm the one who wants to cry here. 144 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 Uh-oh. 145 00:11:46,497 --> 00:11:49,083 He wouldn't have gone off somewhere by himself! 146 00:11:49,625 --> 00:11:51,335 You're sure... 147 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 it was this armor? 148 00:11:53,129 --> 00:11:55,840 Mm-hmm. You're good at drawing, huh? 149 00:11:55,923 --> 00:11:57,383 It's a technique for drawing likenesses 150 00:11:57,466 --> 00:11:59,176 that has been passed down in my family for generations. 151 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 How can you be taking this so lightly? 152 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Wait, it's too dangerous! What's the hurry? 153 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 You guys just don't understand us! 154 00:12:06,434 --> 00:12:07,726 What? 155 00:12:07,810 --> 00:12:11,355 I heard from Dr. Marcoh about what happened in Ishbal! 156 00:12:42,553 --> 00:12:45,723 Say, do you know anything about some armor that was at the train station? 157 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Like who might have taken it? 158 00:12:48,017 --> 00:12:50,060 It was large, and dark... 159 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 Just a second, please! 160 00:13:05,117 --> 00:13:07,369 Ouch. 161 00:13:15,711 --> 00:13:17,546 Hey! Hold it! 162 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 Hold on! Hold on, I tell you! 163 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 Damn. 164 00:13:29,808 --> 00:13:33,229 If I had my arm and leg, this wouldn't be so hard. 165 00:13:56,001 --> 00:13:57,545 This is a problem. 166 00:13:57,628 --> 00:14:00,297 We're getting further and further away from the train station. 167 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 Ahem... 168 00:14:04,927 --> 00:14:06,011 Am I hearing things? 169 00:14:06,095 --> 00:14:09,014 I'm right here. This armor. 170 00:14:17,856 --> 00:14:19,441 That didn't hurt at all! 171 00:14:19,525 --> 00:14:20,693 With this... 172 00:14:20,776 --> 00:14:22,194 Um... 173 00:14:22,278 --> 00:14:25,239 - It's doing it again! - Please don't be startled. 174 00:14:25,322 --> 00:14:26,615 I'm... 175 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 I'm... 176 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 The latest model of armor! 177 00:14:31,453 --> 00:14:33,247 We're popular now in Central. 178 00:14:33,330 --> 00:14:34,832 Talking armor. 179 00:14:34,915 --> 00:14:36,959 Where's your switch? Be quiet! 180 00:14:37,042 --> 00:14:39,211 You can't turn me off. 181 00:14:41,463 --> 00:14:43,507 Just keep quiet, then. 182 00:14:46,302 --> 00:14:49,513 - Where are we going? - To a fight. 183 00:14:50,264 --> 00:14:51,515 A fight? 184 00:14:52,057 --> 00:14:56,061 Boss Poe said that if I wanted to be like him, 185 00:14:56,145 --> 00:14:58,814 I should go rub out a guy or two. 186 00:14:58,898 --> 00:15:01,567 So I told him that I would lay into the Damousha family, 187 00:15:01,650 --> 00:15:04,486 who are always invading our territory. 188 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 If I bring back one of their heads like this, 189 00:15:07,531 --> 00:15:10,701 then no one will treat me like a kid any more. 190 00:15:10,784 --> 00:15:13,913 I'll be accepted as the boss' right-hand man! 191 00:15:13,996 --> 00:15:15,664 I'll do it! I'll get them! 192 00:15:17,124 --> 00:15:19,835 You're not, by any chance, going to go kill someone? 193 00:15:25,549 --> 00:15:28,135 You're some pretty good armor. 194 00:15:29,053 --> 00:15:31,805 I won't even have to worry if they pull a gun on me. 195 00:15:32,139 --> 00:15:34,016 That's why you're wearing me? 196 00:15:34,099 --> 00:15:35,517 So it won't hurt? 197 00:15:35,601 --> 00:15:39,146 That's right, as long as I'm not hurt, I can go all-out. 198 00:15:40,230 --> 00:15:42,232 Still, it's going to hurt. 199 00:15:42,316 --> 00:15:44,693 What? Are you a defective product? 200 00:15:45,277 --> 00:15:48,280 I'm sure it will hurt. In your heart. 201 00:15:51,158 --> 00:15:52,034 Don't be silly. 202 00:15:52,117 --> 00:15:55,329 Or would you rather you didn't feel pain in your heart? 203 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 Relax your arm. 204 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 What is this? 205 00:16:06,757 --> 00:16:09,927 I am the "Curse of the Squirms." 206 00:16:10,010 --> 00:16:11,178 I mean, 207 00:16:11,261 --> 00:16:14,473 the "Cursed Armor." 208 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Once you become one with me, 209 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 your mind and body will never feel pain again, 210 00:16:19,895 --> 00:16:22,690 forever and ever. 211 00:16:23,983 --> 00:16:25,693 I'm sorry about this. 212 00:16:25,776 --> 00:16:29,446 Having been made to live alone together with an old man, 213 00:16:29,530 --> 00:16:34,201 she was thinking of what was best for the future, in her own way. 214 00:16:34,284 --> 00:16:38,080 So she was just hoping to make things easier for her grandpa, huh? 215 00:16:38,539 --> 00:16:41,125 You did pretty well to have noticed this. 216 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 I can't give you this. 217 00:16:43,669 --> 00:16:47,339 But if you want, I could introduce you to the engineer who made it. 218 00:16:48,048 --> 00:16:50,509 She's got a sharp tongue, but decent skills. 219 00:16:51,135 --> 00:16:54,805 I appreciate the offer, but I don't need an artificial leg. 220 00:16:56,181 --> 00:16:58,183 Once you get used to it, it's pretty handy. 221 00:16:58,267 --> 00:16:59,810 Perhaps so. 222 00:16:59,893 --> 00:17:00,936 However... 223 00:17:01,103 --> 00:17:05,357 However, I'd like to leave my leg the way it is. 224 00:17:13,991 --> 00:17:17,161 A sword wound I received on the battlefield became infected. 225 00:17:17,244 --> 00:17:20,706 By the time they carried me to the rear, all they could do was cut it off. 226 00:17:20,789 --> 00:17:23,584 Battlefield? You were a soldier? 227 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 Which war? 228 00:17:26,503 --> 00:17:27,588 The one up north? 229 00:17:27,671 --> 00:17:29,048 Or... 230 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 You don't mean Ishbal? 231 00:17:33,218 --> 00:17:36,889 On the battlefield, everyone becomes some other creature. 232 00:17:37,723 --> 00:17:41,143 You can carry out even the most cruel acts without any feeling. 233 00:17:41,226 --> 00:17:43,353 In order to protect myself, 234 00:17:43,437 --> 00:17:46,899 my mind must have shut out all emotion. 235 00:17:47,983 --> 00:17:52,404 But once the war is over, you can't keep doing that. 236 00:17:53,363 --> 00:17:58,077 I must not forget what I saw there, what I did there. 237 00:17:58,494 --> 00:18:00,120 When I look at this injury, 238 00:18:00,204 --> 00:18:02,247 it allows me to remember it all immediately. 239 00:18:03,040 --> 00:18:04,166 And that's why... 240 00:18:04,708 --> 00:18:07,002 That's why you don't want any Automail? 241 00:18:07,086 --> 00:18:09,755 - That isn't very-- - That's not the only reason. 242 00:18:11,924 --> 00:18:14,009 I lost my leg. 243 00:18:14,718 --> 00:18:18,514 However, I have gained something even more important. 244 00:18:18,597 --> 00:18:20,015 Peace of mind, 245 00:18:20,099 --> 00:18:23,727 and a life with my grandchildren, you see? 246 00:18:26,522 --> 00:18:31,568 It's when a person first loses something that they first gain something, right? 247 00:18:31,652 --> 00:18:33,070 You think so? 248 00:18:33,320 --> 00:18:35,823 There are those who have gone to war that came back fine. 249 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 That's what soldiers do. 250 00:18:38,117 --> 00:18:41,286 Those people have lost something. 251 00:18:42,121 --> 00:18:44,540 Even if it isn't something visible to the eye. 252 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 If you have lost something yourself, 253 00:18:50,212 --> 00:18:52,297 then you too should have gained something. 254 00:18:53,257 --> 00:18:57,136 In alchemy, that's what's known as equivalent exchange, right? 255 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 How can that be? 256 00:19:06,145 --> 00:19:09,690 I've lost my right arm and left leg. 257 00:19:10,482 --> 00:19:13,110 And my brother lost his whole body. 258 00:19:13,819 --> 00:19:18,073 We're living desperately just to get them back! 259 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 Taking everything back, that is what our dream is! 260 00:19:21,994 --> 00:19:27,916 We've gained nothing in return. 261 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 Everything has been taken from us! 262 00:19:36,800 --> 00:19:39,428 A dream to take everything back. 263 00:19:39,511 --> 00:19:43,015 But then, once that comes true, what will you do? 264 00:19:44,183 --> 00:19:48,228 A dream that is granted can't be called a real dream at all. 265 00:20:11,335 --> 00:20:12,211 Even so... 266 00:20:13,253 --> 00:20:16,215 Even so, we're going to take it back. 267 00:20:18,884 --> 00:20:19,718 Thanks for the tea. 268 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Brother! 269 00:20:46,870 --> 00:20:49,831 Grandpa, brother is home! 270 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Oh, that's right! Al! 271 00:20:52,125 --> 00:20:53,252 Al! 272 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Yes! 273 00:20:57,214 --> 00:20:58,423 Al. 274 00:21:02,344 --> 00:21:05,889 Al, you reek of sheep. 275 00:21:05,973 --> 00:21:07,933 Well, excuse me! 276 00:21:08,016 --> 00:21:09,851 Fine, when we get to Old Lady Pinako's house, 277 00:21:09,935 --> 00:21:11,520 I'll get washed up. 278 00:21:12,813 --> 00:21:14,314 Say, Al, 279 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 four years ago, when the colonel came to Resembool, 280 00:21:18,235 --> 00:21:22,072 he said it was because he happened to look at the letter we sent, right? 281 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 That's what he said. 282 00:21:24,157 --> 00:21:26,076 He was searching for Dad. 283 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 But, by any chance, 284 00:21:29,037 --> 00:21:32,082 do you think the reason that the colonel went to Granny's house was... 285 00:21:35,127 --> 00:21:36,461 Major. 286 00:21:37,004 --> 00:21:38,338 I was worried about you. 287 00:21:38,422 --> 00:21:40,090 Sorry about that. 288 00:21:41,341 --> 00:21:42,592 What's wrong? 289 00:21:43,969 --> 00:21:45,387 Major... 290 00:21:48,307 --> 00:21:50,058 I'm sorry about earlier. 291 00:21:55,230 --> 00:21:56,481 Oh, no! 292 00:21:56,565 --> 00:22:00,527 If we miss this one, we'll have to wait until noon tomorrow! 293 00:22:00,610 --> 00:22:03,113 - Hey! What are you doing? - We're going to run! 294 00:22:03,196 --> 00:22:04,448 This is the method of short-distance sprinting 295 00:22:04,531 --> 00:22:06,325 that has been passed down through my family for generations! 296 00:22:06,408 --> 00:22:08,118 Put me down! 297 00:22:08,201 --> 00:22:10,454 I'm going to break! 298 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 Fullmetal Alchemist... 299 00:23:40,043 --> 00:23:43,463 Episode 17: "House of the Waiting Family." 300 00:23:43,547 --> 00:23:47,092 On the day we left, we burned down our house. 301 00:23:47,425 --> 00:23:49,678 We had nowhere to return home to. 302 00:23:50,095 --> 00:23:51,555 Or that's what we thought. 22453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.