Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,059 --> 00:00:20,645
Good luck with that, soldier.
2
00:00:34,909 --> 00:00:38,747
I can smell the Ishbalan stray dog, but...
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
he's gone now.
4
00:00:44,753 --> 00:00:49,132
Say, brother,
what's going to happen to Mr. Marcoh?
5
00:00:49,215 --> 00:00:52,260
The Führer said
he was going to look after him.
6
00:00:53,386 --> 00:00:54,763
What can we do about it?
7
00:01:05,356 --> 00:01:07,150
{\an8}Central Library?
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,864
Mr. Marcoh had to hide
all of his papers
9
00:01:12,947 --> 00:01:14,324
right under the military's nose.
10
00:01:15,158 --> 00:01:15,992
And this...
11
00:01:17,786 --> 00:01:20,121
{\an8}- What do you suppose that means?
- I don't know.
12
00:01:20,872 --> 00:01:23,917
In any case, let's keep this a secret
from the colonel and the others.
13
00:01:24,000 --> 00:01:25,126
Brother?
14
00:01:26,169 --> 00:01:31,132
I'm not sure whether or not
we can trust them anymore.
15
00:01:32,509 --> 00:01:36,554
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
16
00:01:37,180 --> 00:01:41,100
In order to obtain anything,something of equal value is required.
17
00:01:41,518 --> 00:01:46,147
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
18
00:01:47,273 --> 00:01:52,153
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
19
00:03:22,327 --> 00:03:26,122
THAT WHICH IS LOST
20
00:03:27,916 --> 00:03:29,626
You're leaving so suddenly?
21
00:03:29,709 --> 00:03:33,338
Mm-hm, now that we know
that Scar is in East City,
22
00:03:33,421 --> 00:03:36,883
everyone seems to have become worried
about Central, all of a sudden.
23
00:03:37,592 --> 00:03:39,594
Sorry to have inconvenienced you,
but we're going back.
24
00:03:40,720 --> 00:03:43,223
- Before you do, what is the punishment?
- Punishment?
25
00:03:43,848 --> 00:03:47,727
I knew where the Crystal Alchemist was,
and yet I left him alone.
26
00:03:50,480 --> 00:03:51,856
You've done well.
27
00:03:53,441 --> 00:03:56,444
I wanted to place him
in protective custody.
28
00:03:57,195 --> 00:04:00,990
The officer directly underneath me,
Grand, was against it,
29
00:04:01,074 --> 00:04:03,993
but he put his research
to use on the battlefield,
30
00:04:04,077 --> 00:04:05,703
which must have tormented him.
31
00:04:05,787 --> 00:04:09,540
At this late date,
I would like to make it up to him.
32
00:04:10,959 --> 00:04:13,461
- But regarding his research--
- That will be all.
33
00:04:14,254 --> 00:04:16,214
I will continue to rely on you.
34
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
May you have a safe journey.
35
00:04:26,808 --> 00:04:28,476
The Philosopher's Stone
36
00:04:28,559 --> 00:04:30,603
does not exist.
37
00:04:33,815 --> 00:04:36,359
As you can see, I'm fine.
38
00:04:39,946 --> 00:04:44,242
You'd probably shape up
if you did get punished for once.
39
00:04:44,325 --> 00:04:47,453
He never seems to let his guard down.
40
00:04:50,790 --> 00:04:53,251
Creation follows destruction!
41
00:04:53,334 --> 00:04:57,338
I shall fix you up nice and pretty!
42
00:04:57,422 --> 00:04:58,881
VIRILITY
43
00:05:00,258 --> 00:05:01,801
That's all right.
44
00:05:01,884 --> 00:05:04,887
The method of bonding a soul to armor...
45
00:05:05,638 --> 00:05:07,348
is only known by one person.
46
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
Fullmetal.
47
00:05:11,436 --> 00:05:15,356
Yeah, and for that to happen,
I first need to do something about my arm.
48
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
You're right.
49
00:05:17,191 --> 00:05:19,861
After all, if Edward
is unable to use his alchemy...
50
00:05:19,944 --> 00:05:22,864
He's just a sharp-tongued brat.
51
00:05:25,950 --> 00:05:28,995
Anyhow, I'm going to my mechanic.
52
00:05:29,078 --> 00:05:31,039
Colonel, you know who, right?
53
00:05:31,414 --> 00:05:37,045
Yeah, I saw our good-for-nothing alchemist
there once, bawling in pain.
54
00:05:37,128 --> 00:05:40,673
"It hurts! It hurts so bad!
I'm going to pee my pants!"
55
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
Right?
56
00:05:45,386 --> 00:05:47,597
What are you going to do
once you're fixed up?
57
00:05:48,848 --> 00:05:50,349
I'm going to Central.
58
00:05:50,433 --> 00:05:53,144
There's something I want to look up
in the library there.
59
00:05:53,227 --> 00:05:55,521
That's going to be a long trip.
60
00:05:56,272 --> 00:05:57,106
Which means...
61
00:05:57,690 --> 00:06:01,110
Since I'm part of the Führer's party,
I won't be able to accompany you.
62
00:06:02,528 --> 00:06:06,532
- I can't very well leave here.
- And I have to keep an eye on him.
63
00:06:07,283 --> 00:06:12,121
I don't think I'd be able to protect
those two from such a dangerous guy.
64
00:06:12,205 --> 00:06:13,414
That goes for me too!
65
00:06:14,582 --> 00:06:15,917
That settles it, then.
66
00:06:16,000 --> 00:06:20,588
I shall escort these two during their...
67
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
VIRILITY REDUX
68
00:06:22,340 --> 00:06:23,549
We don't need that!
69
00:06:24,175 --> 00:06:27,053
What are you going to do if Scar
attacks you again in your condition?
70
00:06:28,888 --> 00:06:32,016
You can't carry Al like that either,
can you?
71
00:06:36,562 --> 00:06:39,774
Children should listen to adults.
72
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
You're calling us children?
73
00:06:41,943 --> 00:06:43,236
Al, say something!
74
00:06:43,319 --> 00:06:46,405
Brother, this is the first time
anyone has ever treated me like a child
75
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
since I got this body!
76
00:06:49,408 --> 00:06:52,245
Very well, Edward Elric.
77
00:06:52,954 --> 00:06:55,248
Shall we begin packing?
78
00:07:07,009 --> 00:07:09,512
This is the first time
anyone has ever treated me like luggage
79
00:07:09,595 --> 00:07:11,097
since I got this body.
80
00:07:13,182 --> 00:07:14,475
For crying out loud...
81
00:07:17,311 --> 00:07:19,647
Hey, newspaper? I've got tea too!
82
00:07:19,730 --> 00:07:20,815
Shoo, shoo!
83
00:07:20,898 --> 00:07:23,776
- Hey, I've got a message from Roy.
- From the colonel?
84
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
"Don't go dying under my command.
85
00:07:26,237 --> 00:07:28,072
It's a pain having to deal
with everything."
86
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
That's all.
87
00:07:29,073 --> 00:07:31,909
Tell him, "Roger. There's no way
I'm going to die ahead of you,
88
00:07:31,993 --> 00:07:34,162
you grubby colonel."
89
00:07:34,954 --> 00:07:37,582
And while you're at it,
take this escort with you too.
90
00:07:37,665 --> 00:07:38,499
Hey, now.
91
00:07:42,211 --> 00:07:46,090
I don't know what Marcoh told you,
but let me inform you of one thing...
92
00:07:47,091 --> 00:07:49,886
Three years ago, we discovered
the body of a young girl
93
00:07:49,969 --> 00:07:51,929
who had been transmuted into a Chimera.
94
00:07:52,263 --> 00:07:53,097
Nina?
95
00:07:54,265 --> 00:07:56,100
The way she was torn apart...
96
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
It turns out to be identical
to Scar's method of alchemy.
97
00:08:07,820 --> 00:08:08,905
Thanks, man.
98
00:08:10,406 --> 00:08:13,326
Now, I can take him on.
99
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
I'll see you in Central.
100
00:08:17,747 --> 00:08:20,750
I'll apply for permission to browse
at the first branch.
101
00:08:20,833 --> 00:08:23,002
You'll have to excuse me
for using my left hand.
102
00:08:25,755 --> 00:08:29,675
Central... Central's first...
first something-or-other!
103
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Central Library, First Branch.
104
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Mm-hmm! That's enough, right?
105
00:08:38,226 --> 00:08:39,894
Brother!
106
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
Sorry about that.
107
00:08:55,993 --> 00:09:00,164
What is the Führer...?
What is the Führer's answer?
108
00:09:13,553 --> 00:09:16,764
You told that boy where your papers
are hidden, didn't you?
109
00:09:17,431 --> 00:09:18,933
What are you talking about?
110
00:09:19,016 --> 00:09:20,601
That's okay.
111
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
The boy will come even closer
to the Philosopher's Stone.
112
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
However, I will be a little upset
113
00:09:25,982 --> 00:09:29,652
if you wrote down anything extra
in those papers.
114
00:09:30,278 --> 00:09:31,946
The boy is smart.
115
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
Once he reads it,
he won't do as you want him to--
116
00:09:37,743 --> 00:09:42,540
Which is why, before he does, I thought
I'd look into it myself, you see?
117
00:09:42,623 --> 00:09:44,667
That won't be possible.
118
00:09:44,750 --> 00:09:49,297
You're going to die, right here!
119
00:09:59,473 --> 00:10:01,684
That was cruel.
120
00:10:02,101 --> 00:10:04,395
I've already died once, you know.
121
00:10:10,192 --> 00:10:11,402
So that's it.
122
00:10:12,278 --> 00:10:15,114
Just like the stories say, you guys are...
123
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Gluttony.
124
00:10:21,245 --> 00:10:22,079
Tell me,
125
00:10:23,164 --> 00:10:26,542
{\an8}where did you tell the boy
you hid your papers?
126
00:10:31,547 --> 00:10:33,841
Whew, I've had it, Al.
127
00:10:34,467 --> 00:10:37,428
That guy just keeps going on and on,
128
00:10:37,511 --> 00:10:40,556
and all he does is brag
about his family background.
129
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
Let me take a break here...
130
00:10:44,352 --> 00:10:47,104
Al? Al? Al?
131
00:10:47,188 --> 00:10:49,398
Al! Al? Al?
132
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
Al?
133
00:10:51,984 --> 00:10:53,819
Al was mistaken for
someone else's luggage,
134
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
and got dropped off at the last station!
135
00:10:56,072 --> 00:10:59,033
Hm? That won't do.
We'll go back for him at the next station.
136
00:10:59,116 --> 00:11:00,242
I can't wait that long!
137
00:11:00,326 --> 00:11:02,244
Now, now.
138
00:11:02,328 --> 00:11:03,788
Stay out of my way!
139
00:11:03,871 --> 00:11:07,291
Calm down, Edward Elric.
140
00:11:09,335 --> 00:11:11,295
What else could I do?
141
00:11:11,962 --> 00:11:17,176
If I, a suit of armor, said "not here,"
they'd just be stunned by me.
142
00:11:18,135 --> 00:11:21,263
I wonder if brother has noticed.
143
00:11:24,517 --> 00:11:27,186
I'm the one who wants to cry here.
144
00:11:27,478 --> 00:11:28,312
Uh-oh.
145
00:11:46,497 --> 00:11:49,083
He wouldn't have gone off
somewhere by himself!
146
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
You're sure...
147
00:11:51,919 --> 00:11:53,045
it was this armor?
148
00:11:53,129 --> 00:11:55,840
Mm-hmm. You're good at drawing, huh?
149
00:11:55,923 --> 00:11:57,383
It's a technique for drawing likenesses
150
00:11:57,466 --> 00:11:59,176
that has been passed down
in my family for generations.
151
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
How can you be taking this so lightly?
152
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Wait, it's too dangerous!
What's the hurry?
153
00:12:03,431 --> 00:12:06,350
You guys just don't understand us!
154
00:12:06,434 --> 00:12:07,726
What?
155
00:12:07,810 --> 00:12:11,355
I heard from Dr. Marcoh
about what happened in Ishbal!
156
00:12:42,553 --> 00:12:45,723
Say, do you know anything about
some armor that was at the train station?
157
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Like who might have taken it?
158
00:12:48,017 --> 00:12:50,060
It was large, and dark...
159
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
Just a second, please!
160
00:13:05,117 --> 00:13:07,369
Ouch.
161
00:13:15,711 --> 00:13:17,546
Hey! Hold it!
162
00:13:22,468 --> 00:13:25,387
Hold on! Hold on, I tell you!
163
00:13:28,265 --> 00:13:29,725
Damn.
164
00:13:29,808 --> 00:13:33,229
If I had my arm and leg,
this wouldn't be so hard.
165
00:13:56,001 --> 00:13:57,545
This is a problem.
166
00:13:57,628 --> 00:14:00,297
We're getting further and further away
from the train station.
167
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Ahem...
168
00:14:04,927 --> 00:14:06,011
Am I hearing things?
169
00:14:06,095 --> 00:14:09,014
I'm right here. This armor.
170
00:14:17,856 --> 00:14:19,441
That didn't hurt at all!
171
00:14:19,525 --> 00:14:20,693
With this...
172
00:14:20,776 --> 00:14:22,194
Um...
173
00:14:22,278 --> 00:14:25,239
- It's doing it again!
- Please don't be startled.
174
00:14:25,322 --> 00:14:26,615
I'm...
175
00:14:27,032 --> 00:14:28,492
I'm...
176
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
The latest model of armor!
177
00:14:31,453 --> 00:14:33,247
We're popular now in Central.
178
00:14:33,330 --> 00:14:34,832
Talking armor.
179
00:14:34,915 --> 00:14:36,959
Where's your switch? Be quiet!
180
00:14:37,042 --> 00:14:39,211
You can't turn me off.
181
00:14:41,463 --> 00:14:43,507
Just keep quiet, then.
182
00:14:46,302 --> 00:14:49,513
- Where are we going?
- To a fight.
183
00:14:50,264 --> 00:14:51,515
A fight?
184
00:14:52,057 --> 00:14:56,061
Boss Poe said
that if I wanted to be like him,
185
00:14:56,145 --> 00:14:58,814
I should go rub out a guy or two.
186
00:14:58,898 --> 00:15:01,567
So I told him that I would lay
into the Damousha family,
187
00:15:01,650 --> 00:15:04,486
who are always invading our territory.
188
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
If I bring back one of their heads
like this,
189
00:15:07,531 --> 00:15:10,701
then no one will treat me
like a kid any more.
190
00:15:10,784 --> 00:15:13,913
I'll be accepted
as the boss' right-hand man!
191
00:15:13,996 --> 00:15:15,664
I'll do it! I'll get them!
192
00:15:17,124 --> 00:15:19,835
You're not, by any chance,
going to go kill someone?
193
00:15:25,549 --> 00:15:28,135
You're some pretty good armor.
194
00:15:29,053 --> 00:15:31,805
I won't even have to worry
if they pull a gun on me.
195
00:15:32,139 --> 00:15:34,016
That's why you're wearing me?
196
00:15:34,099 --> 00:15:35,517
So it won't hurt?
197
00:15:35,601 --> 00:15:39,146
That's right, as long as I'm not hurt,
I can go all-out.
198
00:15:40,230 --> 00:15:42,232
Still, it's going to hurt.
199
00:15:42,316 --> 00:15:44,693
What? Are you a defective product?
200
00:15:45,277 --> 00:15:48,280
I'm sure it will hurt. In your heart.
201
00:15:51,158 --> 00:15:52,034
Don't be silly.
202
00:15:52,117 --> 00:15:55,329
Or would you rather
you didn't feel pain in your heart?
203
00:15:55,412 --> 00:15:57,164
Relax your arm.
204
00:15:57,539 --> 00:15:59,083
What is this?
205
00:16:06,757 --> 00:16:09,927
I am the "Curse of the Squirms."
206
00:16:10,010 --> 00:16:11,178
I mean,
207
00:16:11,261 --> 00:16:14,473
the "Cursed Armor."
208
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Once you become one with me,
209
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
your mind and body
will never feel pain again,
210
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
forever and ever.
211
00:16:23,983 --> 00:16:25,693
I'm sorry about this.
212
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
Having been made to live alone
together with an old man,
213
00:16:29,530 --> 00:16:34,201
she was thinking of what was best
for the future, in her own way.
214
00:16:34,284 --> 00:16:38,080
So she was just hoping to make
things easier for her grandpa, huh?
215
00:16:38,539 --> 00:16:41,125
You did pretty well to have noticed this.
216
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
I can't give you this.
217
00:16:43,669 --> 00:16:47,339
But if you want, I could introduce you
to the engineer who made it.
218
00:16:48,048 --> 00:16:50,509
She's got a sharp tongue,
but decent skills.
219
00:16:51,135 --> 00:16:54,805
I appreciate the offer,
but I don't need an artificial leg.
220
00:16:56,181 --> 00:16:58,183
Once you get used to it,
it's pretty handy.
221
00:16:58,267 --> 00:16:59,810
Perhaps so.
222
00:16:59,893 --> 00:17:00,936
However...
223
00:17:01,103 --> 00:17:05,357
However, I'd like to leave
my leg the way it is.
224
00:17:13,991 --> 00:17:17,161
A sword wound I received
on the battlefield became infected.
225
00:17:17,244 --> 00:17:20,706
By the time they carried me to the rear,
all they could do was cut it off.
226
00:17:20,789 --> 00:17:23,584
Battlefield? You were a soldier?
227
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
Which war?
228
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
The one up north?
229
00:17:27,671 --> 00:17:29,048
Or...
230
00:17:29,298 --> 00:17:30,632
You don't mean Ishbal?
231
00:17:33,218 --> 00:17:36,889
On the battlefield,
everyone becomes some other creature.
232
00:17:37,723 --> 00:17:41,143
You can carry out even the most cruel acts
without any feeling.
233
00:17:41,226 --> 00:17:43,353
In order to protect myself,
234
00:17:43,437 --> 00:17:46,899
my mind must have shut out all emotion.
235
00:17:47,983 --> 00:17:52,404
But once the war is over,
you can't keep doing that.
236
00:17:53,363 --> 00:17:58,077
I must not forget what I saw there,
what I did there.
237
00:17:58,494 --> 00:18:00,120
When I look at this injury,
238
00:18:00,204 --> 00:18:02,247
it allows me
to remember it all immediately.
239
00:18:03,040 --> 00:18:04,166
And that's why...
240
00:18:04,708 --> 00:18:07,002
That's why you don't want any Automail?
241
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
- That isn't very--
- That's not the only reason.
242
00:18:11,924 --> 00:18:14,009
I lost my leg.
243
00:18:14,718 --> 00:18:18,514
However, I have gained
something even more important.
244
00:18:18,597 --> 00:18:20,015
Peace of mind,
245
00:18:20,099 --> 00:18:23,727
and a life with my grandchildren, you see?
246
00:18:26,522 --> 00:18:31,568
It's when a person first loses something
that they first gain something, right?
247
00:18:31,652 --> 00:18:33,070
You think so?
248
00:18:33,320 --> 00:18:35,823
There are those who have gone to war
that came back fine.
249
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
That's what soldiers do.
250
00:18:38,117 --> 00:18:41,286
Those people have lost something.
251
00:18:42,121 --> 00:18:44,540
Even if it isn't something
visible to the eye.
252
00:18:47,626 --> 00:18:50,129
If you have lost something yourself,
253
00:18:50,212 --> 00:18:52,297
then you too should have gained something.
254
00:18:53,257 --> 00:18:57,136
In alchemy, that's what's known
as equivalent exchange, right?
255
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
How can that be?
256
00:19:06,145 --> 00:19:09,690
I've lost my right arm and left leg.
257
00:19:10,482 --> 00:19:13,110
And my brother lost his whole body.
258
00:19:13,819 --> 00:19:18,073
We're living desperately
just to get them back!
259
00:19:18,157 --> 00:19:21,910
Taking everything back,
that is what our dream is!
260
00:19:21,994 --> 00:19:27,916
We've gained nothing in return.
261
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
Everything has been taken from us!
262
00:19:36,800 --> 00:19:39,428
A dream to take everything back.
263
00:19:39,511 --> 00:19:43,015
But then, once that comes true,
what will you do?
264
00:19:44,183 --> 00:19:48,228
A dream that is granted
can't be called a real dream at all.
265
00:20:11,335 --> 00:20:12,211
Even so...
266
00:20:13,253 --> 00:20:16,215
Even so, we're going to take it back.
267
00:20:18,884 --> 00:20:19,718
Thanks for the tea.
268
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Brother!
269
00:20:46,870 --> 00:20:49,831
Grandpa, brother is home!
270
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Oh, that's right! Al!
271
00:20:52,125 --> 00:20:53,252
Al!
272
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Yes!
273
00:20:57,214 --> 00:20:58,423
Al.
274
00:21:02,344 --> 00:21:05,889
Al, you reek of sheep.
275
00:21:05,973 --> 00:21:07,933
Well, excuse me!
276
00:21:08,016 --> 00:21:09,851
Fine, when we get
to Old Lady Pinako's house,
277
00:21:09,935 --> 00:21:11,520
I'll get washed up.
278
00:21:12,813 --> 00:21:14,314
Say, Al,
279
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
four years ago, when the colonel
came to Resembool,
280
00:21:18,235 --> 00:21:22,072
he said it was because he happened
to look at the letter we sent, right?
281
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
That's what he said.
282
00:21:24,157 --> 00:21:26,076
He was searching for Dad.
283
00:21:27,494 --> 00:21:28,954
But, by any chance,
284
00:21:29,037 --> 00:21:32,082
do you think the reason that the colonel
went to Granny's house was...
285
00:21:35,127 --> 00:21:36,461
Major.
286
00:21:37,004 --> 00:21:38,338
I was worried about you.
287
00:21:38,422 --> 00:21:40,090
Sorry about that.
288
00:21:41,341 --> 00:21:42,592
What's wrong?
289
00:21:43,969 --> 00:21:45,387
Major...
290
00:21:48,307 --> 00:21:50,058
I'm sorry about earlier.
291
00:21:55,230 --> 00:21:56,481
Oh, no!
292
00:21:56,565 --> 00:22:00,527
If we miss this one, we'll have to wait
until noon tomorrow!
293
00:22:00,610 --> 00:22:03,113
- Hey! What are you doing?
- We're going to run!
294
00:22:03,196 --> 00:22:04,448
This is the method
of short-distance sprinting
295
00:22:04,531 --> 00:22:06,325
that has been passed down
through my family for generations!
296
00:22:06,408 --> 00:22:08,118
Put me down!
297
00:22:08,201 --> 00:22:10,454
I'm going to break!
298
00:23:38,416 --> 00:23:39,960
Fullmetal Alchemist...
299
00:23:40,043 --> 00:23:43,463
Episode 17: "House of the Waiting Family."
300
00:23:43,547 --> 00:23:47,092
On the day we left,we burned down our house.
301
00:23:47,425 --> 00:23:49,678
We had nowhere to return home to.
302
00:23:50,095 --> 00:23:51,555
Or that's what we thought.
22453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.