Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:06,214
Agent of God, you say? In that case,
try passing judgment upon me.
2
00:00:06,297 --> 00:00:11,886
For I am the Strong Arm Alchemist,
Alex Louis Armstrong!
3
00:00:13,221 --> 00:00:17,100
Allow me to show you the artistic alchemy
that has been passed down
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,311
among the Armstrong family
for generations!
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,444
Another shot!
6
00:00:35,076 --> 00:00:38,204
The opposite of destruction is creation.
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
The opposite of creation is destruction.
8
00:00:40,498 --> 00:00:45,587
Destroy and create.
This is the law of the universe!
9
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
I'll deal with you
after I kill Fullmetal and Crystal.
10
00:00:59,642 --> 00:01:03,772
A combination of physical strength
and alchemy, huh? This could be trouble.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,816
Brown skin and red eyes...
12
00:01:08,109 --> 00:01:09,444
Hold it!
13
00:01:15,950 --> 00:01:21,372
The god of your people strictly forbids
alchemy, does he not?
14
00:01:22,165 --> 00:01:26,503
The transmutation process of alchemy
can be broadly divided into comprehension,
15
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
decomposition, and reconstruction.
16
00:01:29,756 --> 00:01:34,219
You stop your transmutation process
at the second one, decomposition.
17
00:01:34,302 --> 00:01:37,055
It is still unmistakably alchemic.
18
00:01:37,138 --> 00:01:40,433
I only do what this arm instructs me to.
19
00:01:41,100 --> 00:01:43,186
Even if it is contrary to God's will!
20
00:01:55,323 --> 00:01:59,953
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
21
00:02:00,036 --> 00:02:04,249
In order to obtain anything,something of equal value is required.
22
00:02:04,332 --> 00:02:08,920
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
23
00:02:10,046 --> 00:02:15,135
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
24
00:03:45,225 --> 00:03:49,145
THE ISHBAL MASSACRE
25
00:04:04,369 --> 00:04:06,788
Brother, now what do we do?
26
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Whatever we do, I'd like to stay
as far away as possible
27
00:04:09,374 --> 00:04:11,251
from that guy in the sunglasses.
28
00:04:16,172 --> 00:04:17,382
Mr. Marcoh.
29
00:04:28,101 --> 00:04:29,936
Excuse me, do you have a back door?
30
00:04:34,524 --> 00:04:37,485
We're not going back
to the Eastern Command Center?
31
00:04:37,568 --> 00:04:41,197
Since Brig. Gen. Grand showed up,
it could mean that there are reasons
32
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
for keeping even the colonel
from protecting Dr. Marcoh.
33
00:04:44,117 --> 00:04:45,368
That's right.
34
00:04:45,451 --> 00:04:48,871
To make matters worse, there are all
those people from Central here now too.
35
00:04:48,955 --> 00:04:51,040
There are other people here from Central?
36
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
The Führer and his entourage.
37
00:04:54,127 --> 00:04:57,880
- To catch me?
- No, that's not why.
38
00:04:59,590 --> 00:05:03,136
Okay, okay, here we go!
39
00:05:03,219 --> 00:05:06,139
Hold on! Hold on! Hey, hold on!
40
00:05:06,222 --> 00:05:08,349
Okay, I'm gonna get you!
41
00:05:14,605 --> 00:05:15,606
I've had enough.
42
00:05:17,525 --> 00:05:21,154
I don't care if I do get killed
by that man.
43
00:05:23,281 --> 00:05:26,326
He has the right to do so.
44
00:05:38,421 --> 00:05:40,965
Colonel! We found him!
45
00:05:44,302 --> 00:05:48,723
- Major! Hey, Major! What happened?
- Whoa.
46
00:05:48,806 --> 00:05:50,308
That was close.
47
00:05:54,270 --> 00:05:55,521
This is intense.
48
00:05:55,605 --> 00:05:57,190
Lt. Colonel, what about Brig. Gen. Grand?
49
00:05:59,108 --> 00:06:03,071
If he's alive after that,
then the Iron Blood Alchemist
50
00:06:03,154 --> 00:06:05,823
can come back to life
after being turned into ground meat.
51
00:06:05,907 --> 00:06:09,911
But he was an expert in military
hand-to-hand combat, right?
52
00:06:17,960 --> 00:06:20,546
It was Scar, without a doubt.
53
00:06:21,589 --> 00:06:23,007
He's...
54
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
He's an Ishbalan...
55
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Major, don't get up!
56
00:06:27,970 --> 00:06:32,725
I'm terribly sorry I could not carry out
your orders, Lt. Colonel.
57
00:06:32,809 --> 00:06:36,896
I saw him, his skin, his eyes...
58
00:06:36,979 --> 00:06:39,732
Those are definitely the traits
of the Ishbalan people.
59
00:06:41,400 --> 00:06:45,988
I see. So that's why he's going
after State Alchemists.
60
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
If he's of the Ishbalan people,
then why do you have to be killed by him?
61
00:06:53,079 --> 00:06:57,792
The Ishbalans instigated a war
of independence, right?
62
00:06:57,875 --> 00:07:00,086
There were a lot of them who died,
63
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
but the military also took
many casualties.
64
00:07:04,298 --> 00:07:09,971
If everyone who ever lost in a war
swore revenge, there'd be no end to it.
65
00:07:10,054 --> 00:07:13,182
That was no war.
66
00:07:13,266 --> 00:07:14,559
It was a massacre.
67
00:07:20,273 --> 00:07:22,900
The people of Ishbal were a tribein the Eastern Region
68
00:07:22,984 --> 00:07:26,779
that believed in Ishbalaas the one and only Creator.
69
00:07:27,655 --> 00:07:30,867
They held religious valuesthat were different from ours.
70
00:07:32,034 --> 00:07:33,619
We think of the world's composition
71
00:07:33,703 --> 00:07:36,622
as something which canbe mathematically determined,
72
00:07:36,706 --> 00:07:39,834
and have high regard for the equivalentexchange of alchemy.
73
00:07:39,917 --> 00:07:43,045
But the Ishbalans thought of alchemyas the work of the devil,
74
00:07:43,129 --> 00:07:48,092
which perverts the worldthat was given to us by God.
75
00:07:50,761 --> 00:07:53,389
As a result,there were resistance movements
76
00:07:53,473 --> 00:07:55,808
that sprang up from time to time.
77
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
And then, 13 years ago...
78
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
Hey, what do you think you're doing?
79
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
...while an officer was conducting
an inspection,
80
00:08:04,484 --> 00:08:07,820
he accidentally shot a child.
81
00:08:10,406 --> 00:08:14,827
That incident lead to the outbreakof large-scale uprisings and riots.
82
00:08:22,793 --> 00:08:26,172
Before long, the rebellion had spreadthroughout the whole Eastern Region,
83
00:08:26,255 --> 00:08:29,675
and became a war that lasted seven years.
84
00:08:31,844 --> 00:08:33,471
Then, in the final days of fighting...
85
00:08:36,432 --> 00:08:41,354
...the higher-ups decidedto employ State Alchemists.
86
00:08:43,481 --> 00:08:45,566
Why? Because of their doctrines,
87
00:08:45,650 --> 00:08:48,694
the Ishbalans have neither alchemy,
nor up-to-date weapons!
88
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
What do you hope to obtain
by antagonizing them any further?
89
00:08:52,448 --> 00:08:53,449
Have you brought them?
90
00:08:55,284 --> 00:08:59,539
They're still being researched.
Besides, there's no need to use them.
91
00:08:59,622 --> 00:09:02,542
As a matter of fact,
the rebellion is steadily spreading.
92
00:09:02,625 --> 00:09:05,503
That's because you're trying
to keep them down by force,
93
00:09:05,586 --> 00:09:07,547
so more and more tribes
are cooperating with the enemy.
94
00:09:09,966 --> 00:09:13,386
Are you saying that what
the Führer is doing is wrong?
95
00:09:19,475 --> 00:09:21,727
We already have several thousand soldiers,
96
00:09:21,811 --> 00:09:25,648
and tens of thousands of civilians
who have become casualties.
97
00:09:25,731 --> 00:09:27,525
This is war.
98
00:09:28,609 --> 00:09:31,862
Crystal Alchemist, let me see them.
99
00:09:51,340 --> 00:09:54,510
In order to hasten the end of this war,
as of tomorrow,
100
00:09:54,594 --> 00:09:58,764
{\an8}I'm authorizing the use of alchemic
augmentation agents!
101
00:10:03,144 --> 00:10:06,897
{\an8}- So then what happened?
- Nothing.
102
00:10:06,981 --> 00:10:08,107
Nothing?
103
00:10:08,190 --> 00:10:12,612
For every battlefield the State Alchemists
were dispatched to,
104
00:10:12,695 --> 00:10:15,906
it was all over in one night.
105
00:10:56,364 --> 00:10:58,908
There he is! Over there!
106
00:11:20,304 --> 00:11:21,597
Ow!
107
00:11:24,683 --> 00:11:26,477
Let me see.
108
00:11:31,065 --> 00:11:34,318
On the battlefield,
I came across this couple.
109
00:11:34,402 --> 00:11:36,570
They were doctors,
and they would treat people,
110
00:11:36,654 --> 00:11:39,907
irrespective of whether
they were friend or foe.
111
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
How's that?
112
00:11:46,705 --> 00:11:47,915
Thanks!
113
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
That was incredible, huh?
114
00:11:54,338 --> 00:11:57,007
However, they died.
115
00:12:04,765 --> 00:12:06,517
Colonel Grand, what's going on?
116
00:12:06,600 --> 00:12:10,312
This place has become a contact point
for Ishbalan refugees.
117
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
The doctors were in cahoots with them.
118
00:12:11,981 --> 00:12:15,734
They just wanted to save as many lives
as they could, that's all!
119
00:12:15,818 --> 00:12:19,989
The lives they save are killing my men.
120
00:12:39,300 --> 00:12:40,676
Stop that.
121
00:12:42,970 --> 00:12:47,600
You were just following orders.
The sin is upon me.
122
00:12:47,683 --> 00:12:52,813
As fellow doctors, they saved lives,
whereas I...
123
00:12:54,398 --> 00:12:56,442
What do I do?
124
00:12:58,944 --> 00:13:01,405
Would you keep quiet and let me run away?
125
00:13:03,866 --> 00:13:06,160
And so I left with the Philosopher's Stone
126
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
and all of the papers relating to them.
127
00:13:10,206 --> 00:13:12,124
But it was too late.
128
00:13:12,208 --> 00:13:15,002
The people of Ishbal
had been exterminated.
129
00:13:15,085 --> 00:13:17,838
I heard that there were
only a handful of survivors.
130
00:13:17,922 --> 00:13:21,967
Even so, that's no reason
for you to be killed!
131
00:13:22,051 --> 00:13:25,846
He has a legitimate reason
for his revenge.
132
00:13:25,930 --> 00:13:28,432
How can there be any legitimacy
to his revenge
133
00:13:28,516 --> 00:13:30,100
when he drags people into it
who aren't involved?
134
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
What he's doing
135
00:13:32,561 --> 00:13:36,524
is wrapping up his ugly lust for vengeance
inside a claim of being God's agent
136
00:13:36,607 --> 00:13:39,068
and acting like it's all noble,
that's all.
137
00:13:39,151 --> 00:13:45,032
Still... brother, if you had been...
I would do the same thing.
138
00:13:45,115 --> 00:13:47,159
That's the Principle
of Equivalent Exchange, right?
139
00:13:47,243 --> 00:13:51,080
No! Taking revenge won't ever
bring anything back!
140
00:13:51,163 --> 00:13:54,333
All you'd need to do is live...
141
00:13:54,416 --> 00:13:56,669
Live... Live, and find happiness.
142
00:14:06,262 --> 00:14:07,304
Here...
143
00:14:15,062 --> 00:14:19,024
Mr. Marcoh, why don't you come hide
in our hometown?
144
00:14:19,108 --> 00:14:21,986
It won't even take three days by train
to get there. Right?
145
00:14:22,069 --> 00:14:24,488
It'll be a little hard
on us going back, though.
146
00:14:25,531 --> 00:14:28,492
There's a house there where an Automail
craftsman named Rockbell lives.
147
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
I'm sure they'd let us...
148
00:14:31,495 --> 00:14:36,500
Rockbell... I can't go there, not me.
149
00:14:38,002 --> 00:14:39,628
Mr. Marcoh!
150
00:14:45,843 --> 00:14:47,344
What foolishness.
151
00:14:47,428 --> 00:14:49,555
You would rely upon weapons
that have been enhanced
152
00:14:49,638 --> 00:14:52,141
by the curse of alchemy? In that case...
153
00:15:02,610 --> 00:15:05,029
- That's far enough.
- Col. Mustang!
154
00:15:05,112 --> 00:15:08,365
Mustang? The State Alchemist?
155
00:15:09,116 --> 00:15:10,743
- Indeed, I am.
- Colonel!
156
00:15:11,410 --> 00:15:14,872
I am the Flame Alchemist, Roy Mustang.
157
00:15:16,665 --> 00:15:20,669
Yet another who deviates
from the path of God?
158
00:15:20,753 --> 00:15:24,048
You would still challenge me to battle
knowing that I am the Flame Alchemist?
159
00:15:24,131 --> 00:15:25,507
Colonel!
160
00:15:28,302 --> 00:15:29,845
Colonel!
161
00:15:35,017 --> 00:15:37,144
What did you do that for, so suddenly?
162
00:15:37,227 --> 00:15:40,773
You're useless on rainy days,
so please stay back, Colonel!
163
00:15:40,856 --> 00:15:43,525
You can't make sparks
when it's this damp, huh?
164
00:15:46,195 --> 00:15:47,279
Fire!
165
00:15:52,826 --> 00:15:55,204
- He sure is fast.
- After him!
166
00:15:55,287 --> 00:15:58,582
Lt. Breda, you wait for Fullmetal
at the train station.
167
00:15:58,666 --> 00:15:59,959
Why would Ed be going
to the train station?
168
00:16:00,042 --> 00:16:04,088
It's obvious that he's thinking
about getting Marcoh out of here.
169
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Mr. Marcoh!
170
00:16:11,971 --> 00:16:16,225
Wait up! We aren't going to take
your research from you by force.
171
00:16:16,308 --> 00:16:19,979
No! I can't go!
172
00:16:34,410 --> 00:16:37,246
This time, I know that you are just
a hollow suit of armor!
173
00:16:42,334 --> 00:16:44,003
Al!
174
00:16:54,722 --> 00:16:57,391
By joining your hands together,
you create a ring,
175
00:16:57,474 --> 00:17:00,436
and then transmute with power
that circulates within.
176
00:17:00,519 --> 00:17:04,106
Without this miserable right hand,
you cannot transmute.
177
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
I will have to destroy it.
178
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Brother!
179
00:17:20,998 --> 00:17:23,375
Brother, run! Brother!
180
00:17:23,459 --> 00:17:25,586
Brother!
181
00:17:29,089 --> 00:17:31,550
I will give you a moment to pray to God.
182
00:17:31,633 --> 00:17:36,180
Unfortunately,
I've stopped believing in God.
183
00:17:38,182 --> 00:17:42,061
You said your older brother died
in Ishbal, right?
184
00:17:42,144 --> 00:17:45,939
He was killed by a State Alchemist.
185
00:17:47,357 --> 00:17:52,071
I am an older brother too. Kill me.
It will be an equivalent exchange.
186
00:17:52,154 --> 00:17:54,323
What are you talking about, brother?
187
00:17:54,406 --> 00:17:57,159
You said yourself that it wouldn't be
an equivalent exchange, didn't you?
188
00:17:57,242 --> 00:18:02,664
He's not a State Alchemist!
I should be enough alone, right?
189
00:18:03,957 --> 00:18:07,461
I promise you,
I will not go after your brother.
190
00:18:07,544 --> 00:18:12,174
However, you are wrong,
Fullmetal Alchemist.
191
00:18:12,257 --> 00:18:15,427
There is nothing
that can be equivalently exchanged
192
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
for the despair over losing your brother
and your people.
193
00:18:19,890 --> 00:18:22,643
If not, then what is your vengeance for?
194
00:18:27,523 --> 00:18:31,652
Brother! What are you doing?
Get out of there! Get up and run!
195
00:18:32,528 --> 00:18:34,029
Get out of there!
196
00:18:37,783 --> 00:18:40,911
Stop! Please stop!
197
00:18:46,542 --> 00:18:48,252
Mr. Marcoh.
198
00:18:49,336 --> 00:18:51,463
You dumb bastard,
why didn't you run away?
199
00:18:51,547 --> 00:18:55,384
I investigated some ancient records
once in Ishbal.
200
00:18:55,467 --> 00:18:59,304
In them, I saw the design
you have drawn on your right arm.
201
00:18:59,388 --> 00:19:02,391
This may be a dud, but it is still
a Philosopher's Stone.
202
00:19:03,600 --> 00:19:06,645
- And sure enough, your arm is--
- Stop! Don't say it!
203
00:19:06,728 --> 00:19:08,647
What's going on?
204
00:19:08,730 --> 00:19:12,359
Mr. Marcoh, is this different from
when you were using the Stone's power?
205
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
The sewers, huh?
206
00:19:48,562 --> 00:19:51,106
- Don't go after him.
- I'm not about to go after him.
207
00:19:51,190 --> 00:19:53,692
Yo! Is it over?
208
00:19:53,775 --> 00:19:55,277
You're here. At least help us out!
209
00:19:55,360 --> 00:19:56,486
Lay off!
210
00:19:56,570 --> 00:20:01,658
Don't go dragging a normal person like me
into your ridiculous folks' freak show!
211
00:20:05,621 --> 00:20:09,791
Lt. Hawkeye, take crowd control.
Don't let anyone come near.
212
00:20:09,875 --> 00:20:10,876
Right!
213
00:20:12,920 --> 00:20:17,716
- Al, are you all right?
- You stupid brother!
214
00:20:17,799 --> 00:20:21,261
- What was that for?
- Why didn't you leave me and run away?
215
00:20:21,345 --> 00:20:23,305
But then, you would have been killed!
216
00:20:23,388 --> 00:20:25,724
So you decide to go and die instead?
You idiot!
217
00:20:26,850 --> 00:20:29,686
Don't you call your older brother
an idiot!
218
00:20:29,770 --> 00:20:30,979
I'll call you that if I want!
219
00:20:31,063 --> 00:20:35,859
Live on, live on, survive,
and research more alchemy,
220
00:20:35,943 --> 00:20:38,445
so that one day,
we'll get our bodies back.
221
00:20:38,528 --> 00:20:40,155
Dying...
222
00:20:40,239 --> 00:20:43,575
Dying by yourself is one thing
that I absolutely will not allow!
223
00:20:49,373 --> 00:20:53,335
Look, now my arm has broken off,
you moron!
224
00:20:54,503 --> 00:20:58,924
We're falling apart, aren't we?
We must look terrible.
225
00:21:00,759 --> 00:21:02,427
But we're alive.
226
00:21:03,929 --> 00:21:06,223
Yeah, alive.
227
00:21:08,225 --> 00:21:13,313
That suit of armor.
I've never heard of a soul transmutation.
228
00:21:13,397 --> 00:21:15,774
He must have risked his life
to take on that transmutation.
229
00:21:15,857 --> 00:21:18,402
That's why the tie between
those two brothers is so strong.
230
00:21:18,485 --> 00:21:20,237
Colonel...
231
00:21:20,320 --> 00:21:24,658
- It's the Führer's secretary.
- The Führer's secretary?
232
00:21:24,741 --> 00:21:28,370
The Führer says that we will
be taking custody of Marcoh,
233
00:21:28,453 --> 00:21:31,164
and that he will not come to harm.
234
00:21:31,248 --> 00:21:33,792
- But...
- Very well.
235
00:21:33,875 --> 00:21:35,335
Mr. Marcoh!
236
00:21:35,419 --> 00:21:40,632
It's like I told you, Edward,
I cannot go to your hometown.
237
00:21:40,716 --> 00:21:42,092
Why not?
238
00:21:42,175 --> 00:21:45,012
The doctor couple who died
on the battlefield...
239
00:21:45,095 --> 00:21:46,888
...their names were Rockbell.
240
00:22:01,737 --> 00:22:02,863
Let's get going.
241
00:22:09,453 --> 00:22:13,582
Brother, I just heard Mom's voice.
242
00:22:13,665 --> 00:22:18,128
Dummy, you just had a brush with death.
Don't start having unstable dreams now.
243
00:23:37,916 --> 00:23:39,501
Fullmetal Alchemist...
244
00:23:39,584 --> 00:23:42,129
Episode 16: "That Which is Lost."
245
00:23:43,547 --> 00:23:46,508
Brother's hand and leg, my body...
246
00:23:47,425 --> 00:23:49,386
In exchange for having lost them...
247
00:23:50,637 --> 00:23:52,139
...have we obtained anything?
20264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.