Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,050
♪
2
00:00:18,450 --> 00:00:21,020
♪ Baby Shark, doo-doo,
doo-doo, doo-doo♪
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,060
♪ Baby Shark,
doo-doo, doo-doo, doo-doo♪
4
00:00:23,110 --> 00:00:25,670
♪ Baby Shark, doo-doo, doo-doo,
doo-doo, Baby Shark♪
5
00:00:33,810 --> 00:00:35,600
♪ Mommy Shark, doo-doo,
doo-doo, doo-doo♪
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
♪ Mommy Shark,
doo-doo, doo-doo, doo-doo♪
7
00:00:37,680 --> 00:00:41,510
♪ Mommy Shark, doo-doo, doo-doo,
doo-doo, Mommy Shark♪
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,470
♪ Daddy Shark...♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:54,750
-Good morning, you two.
-Hi.
10
00:00:54,790 --> 00:00:56,570
Oh, I'm sorry,
did I wake the baby?
11
00:00:56,620 --> 00:00:58,710
Don't appreciate
you calling me that.
12
00:00:58,750 --> 00:01:00,060
No.
13
00:01:00,100 --> 00:01:01,490
John's been up forever.
14
00:01:01,530 --> 00:01:03,150
Just like me.
15
00:01:03,190 --> 00:01:04,840
Why won't he nap?
16
00:01:04,890 --> 00:01:07,540
I would strangle everyone
in this room for a nap.
17
00:01:07,580 --> 00:01:09,670
Yes, well...
18
00:01:09,720 --> 00:01:11,240
cherish these times.
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,720
They disappear
with a cruel swiftness.
20
00:01:13,760 --> 00:01:15,590
Mark my words.
21
00:01:15,640 --> 00:01:18,120
You will blink and find yourself
yearning for the days
22
00:01:18,160 --> 00:01:20,600
when you could simply rock
your sweet child to sleep
23
00:01:20,640 --> 00:01:22,030
in your arms.
24
00:01:25,950 --> 00:01:27,690
That was incredible.
25
00:01:27,730 --> 00:01:29,480
Mm, seemed a little cliché
to me.
26
00:01:29,520 --> 00:01:32,440
No, I think your dad's voice
put John to sleep.
27
00:01:32,480 --> 00:01:34,260
Look at him.
28
00:01:34,310 --> 00:01:36,440
It's like he's been
chloroformed.
29
00:01:40,880 --> 00:01:42,050
You okay?
30
00:01:42,100 --> 00:01:43,450
Well...
31
00:01:43,490 --> 00:01:45,270
my back's killing me, my...
32
00:01:45,320 --> 00:01:47,100
knees have locked up and...
33
00:01:47,150 --> 00:01:49,150
I know there is a diaper
in there somewhere,
34
00:01:49,190 --> 00:01:51,240
but for the love of God,
I can't find it.
35
00:01:52,240 --> 00:01:54,240
You know, I have made
accommodation for you
36
00:01:54,280 --> 00:01:56,550
in the very large apartment
across the hall.
37
00:01:56,590 --> 00:01:58,550
Your room there has
a Savoir bed,
38
00:01:58,590 --> 00:02:01,420
plumped with wool
from Khangai yaks,
39
00:02:01,460 --> 00:02:03,990
which is so soft
that Mongolian herdsmen
40
00:02:04,030 --> 00:02:07,250
can't ride them bareback
without slipping off asleep.
41
00:02:07,300 --> 00:02:09,120
I know, but...
42
00:02:09,170 --> 00:02:10,860
Eve lost her boyfriend.
She's alone with John.
43
00:02:10,910 --> 00:02:13,560
How's she gonna feel
if I just suddenly leave, too?
44
00:02:13,610 --> 00:02:15,350
You're a good friend.
45
00:02:15,390 --> 00:02:17,180
I'm not looking
for a pat on the back.
46
00:02:17,220 --> 00:02:19,790
Oh, no, you've got
a burp pad stuck to it.
47
00:02:21,220 --> 00:02:23,230
Thank you
for the coffee, Dr. Crane.
48
00:02:23,270 --> 00:02:25,100
Oh, of course. Here.
49
00:02:26,050 --> 00:02:27,580
Can I ask you...
50
00:02:27,620 --> 00:02:29,410
do you know why Freddy
won't move in with you?
51
00:02:29,450 --> 00:02:30,840
You mean you wouldn't mind
if he did?
52
00:02:30,880 --> 00:02:32,230
No.
53
00:02:32,280 --> 00:02:33,800
I mean...
54
00:02:33,840 --> 00:02:35,720
don't get me wrong,
I love the guy, but...
55
00:02:35,760 --> 00:02:37,540
he snores like a paint mixer
56
00:02:37,590 --> 00:02:39,330
and spends more time
getting ready
57
00:02:39,370 --> 00:02:41,200
in the bathroom
than a runway model.
58
00:02:41,240 --> 00:02:43,590
Does he know you feel this way?
59
00:02:43,640 --> 00:02:44,940
Of course not.
60
00:02:44,990 --> 00:02:46,640
Everything he's done for us?
61
00:02:46,680 --> 00:02:49,430
I'm not gonna tell him
that the way he slurps coffee
62
00:02:49,470 --> 00:02:52,120
makes me want
to throw him out a window.
63
00:02:56,130 --> 00:02:57,960
Oh, thanks, Dad.
64
00:02:58,000 --> 00:02:59,390
You're welcome.
65
00:02:59,440 --> 00:03:01,610
You know...
66
00:03:01,650 --> 00:03:03,310
it seems
that out of a laudable concern
67
00:03:03,350 --> 00:03:04,740
for one another's feelings,
you two are not
68
00:03:04,790 --> 00:03:05,920
being honest
about what you'd like.
69
00:03:05,960 --> 00:03:07,440
What?
70
00:03:07,490 --> 00:03:09,580
-I am.
-Well, yeah, me, too.
71
00:03:10,880 --> 00:03:12,580
You'd both prefer it
if Freddy lived with me.
72
00:03:12,620 --> 00:03:15,020
-I wouldn't.
-Yeah, me, neither.
73
00:03:17,280 --> 00:03:19,190
You spend too much time
in the bathroom,
74
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
and his slurping
makes you want to kill him.
75
00:03:21,240 --> 00:03:23,200
- I've never heard him slurp.
- Yeah.
76
00:03:23,240 --> 00:03:26,200
I'm in and out of that bathroom
in like 55 minutes.
77
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
Dear God. Some people
will not be helped.
78
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
I could put the two of you
on a boat with life preservers
79
00:03:31,730 --> 00:03:34,300
on top of a sand dune,
you'd still find a way to drown.
80
00:03:34,340 --> 00:03:36,470
♪ Daddy Shark, doo-doo,
doo-doo, doo-doo♪
81
00:03:36,520 --> 00:03:38,910
♪ Daddy Shark,
doo-doo, doo-doo, doo-doo♪
82
00:03:38,950 --> 00:03:40,820
♪ Daddy Shark, doo-doo,
doo-doo, doo-doo♪
83
00:03:40,870 --> 00:03:42,220
♪ Daddy Shark♪
84
00:03:42,260 --> 00:03:43,960
♪ Grandma Shark, doo-doo...♪
85
00:03:44,000 --> 00:03:45,870
-Maybe I should get my dad.
-I'll help you pack.
86
00:03:45,920 --> 00:03:47,700
♪ Doo-doo, doo-doo, doo-doo,
Grandma Shark...♪
87
00:03:52,570 --> 00:03:53,970
Thanks for helping, David.
88
00:03:54,010 --> 00:03:55,580
Oh, no problem.
89
00:03:55,620 --> 00:03:57,230
You and Uncle Frasier
are gonna have so much fun
90
00:03:57,280 --> 00:03:58,840
-living together.
-We'll see how it goes.
91
00:03:58,890 --> 00:04:00,760
We haven't always gotten along
in the past.
92
00:04:00,800 --> 00:04:02,850
Plus, moving in with your dad
at 33
93
00:04:02,890 --> 00:04:04,460
is not exactly catnip
for ladies.
94
00:04:04,500 --> 00:04:06,420
There's catnip for ladies?
95
00:04:09,590 --> 00:04:11,290
I think I got this.
96
00:04:11,330 --> 00:04:12,770
Why don't you run down
to the storage room
97
00:04:12,810 --> 00:04:15,290
and grab my box of, uh...
pencils.
98
00:04:15,340 --> 00:04:16,820
On it.
99
00:04:20,080 --> 00:04:22,210
-So, you...
-I'll get the lead out.
100
00:04:23,560 --> 00:04:25,430
Of storage.
101
00:04:28,350 --> 00:04:29,570
So, you...
102
00:04:29,610 --> 00:04:31,530
Actually,
they're made of graphite.
103
00:04:33,830 --> 00:04:34,880
So...
104
00:04:39,100 --> 00:04:40,540
You work with firefighters--
105
00:04:40,580 --> 00:04:42,970
men who can sprint
down a staircase
106
00:04:43,020 --> 00:04:45,190
carrying another person
over their shoulders,
107
00:04:45,240 --> 00:04:46,890
and rather than ask them
to help you move,
108
00:04:46,930 --> 00:04:50,330
you ask your cousin, David,
109
00:04:50,370 --> 00:04:51,810
whose greatest
athletic achievement
110
00:04:51,850 --> 00:04:54,110
is almostcrawling
into a hammock.
111
00:04:56,120 --> 00:04:57,600
You've been enjoying
your Savoir bed?
112
00:04:57,640 --> 00:04:59,250
The, uh, yak mattress?
113
00:04:59,290 --> 00:05:00,860
Surprisingly soft.
114
00:05:00,900 --> 00:05:03,560
Trust me, once you go yak,
you never go back.
115
00:05:05,210 --> 00:05:08,300
You know what, I am so excited
about living together.
116
00:05:08,350 --> 00:05:12,180
What do you say we have a toast
to this new cohabitation?
117
00:05:12,220 --> 00:05:14,790
-Oh, sure. I got some Scotch,
if that sounds good.
-Ooh. Great.
118
00:05:14,830 --> 00:05:15,920
-I'll go get it.
-Top shelf.
119
00:05:15,960 --> 00:05:17,620
Of course. Nothing less.
120
00:05:17,660 --> 00:05:18,970
No, it's on the top shelf
of the hutch.
121
00:05:19,010 --> 00:05:20,100
Green plastic jug.
122
00:05:28,670 --> 00:05:30,150
Dr. Crane!
123
00:05:30,190 --> 00:05:31,590
Ah,
124
00:05:31,630 --> 00:05:33,280
I'm so glad I caught you.
125
00:05:33,330 --> 00:05:34,680
What was that thing you said
126
00:05:34,720 --> 00:05:36,940
about how fast
the baby years go?
127
00:05:36,980 --> 00:05:38,510
It was really beautiful.
128
00:05:38,550 --> 00:05:40,940
Oh, I'm not sure I said
anything all that poetic.
129
00:05:40,990 --> 00:05:45,120
Just a small lyrical reverie
about how all parents yearn
130
00:05:45,170 --> 00:05:46,820
for that precious,
fleeting season
131
00:05:46,860 --> 00:05:49,520
when they could drive away
their child's woes with...
132
00:05:49,560 --> 00:05:50,950
soothing voice
133
00:05:51,000 --> 00:05:53,090
and a lullaby.
134
00:05:58,140 --> 00:05:59,350
-You're magic.
-Hmm?
135
00:06:04,490 --> 00:06:07,970
And another young woman
falls under your spell.
136
00:06:13,500 --> 00:06:16,890
Damn it, Frasier,
you know how magnetic you are.
137
00:06:18,900 --> 00:06:21,030
Ah. Freddy.
138
00:06:21,070 --> 00:06:23,640
I would like your help
picking out a dining room table.
139
00:06:23,680 --> 00:06:26,730
Now, I have found one
that I love with the davenport
140
00:06:26,770 --> 00:06:30,080
and another that I
absolutely adore with the divan.
141
00:06:30,120 --> 00:06:32,780
It's a real sofa's choice.
142
00:06:35,740 --> 00:06:37,130
And-and-and that is...?
143
00:06:37,170 --> 00:06:39,350
Weight bench.
144
00:06:39,390 --> 00:06:40,870
And you're putting it here?
145
00:06:40,920 --> 00:06:42,440
Seems like a pretty good spot.
146
00:06:42,480 --> 00:06:44,270
Doesn't it make you
just a-a bit nervous,
147
00:06:44,310 --> 00:06:47,310
putting a 100-pound dumbbell
near a world-class Steinway?
148
00:06:47,360 --> 00:06:49,450
I will stay away from the piano.
149
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
Okay.
150
00:06:54,540 --> 00:06:55,980
I'll put this in my bedroom.
151
00:06:56,020 --> 00:06:57,060
Oh, dear.
152
00:06:59,240 --> 00:07:01,020
What, you don't like
the beer sign?
153
00:07:01,070 --> 00:07:03,370
No, it's-it's very fun.
154
00:07:03,420 --> 00:07:05,990
Um, just trying to think
of the best spot for it.
155
00:07:06,030 --> 00:07:08,470
Um...
156
00:07:08,510 --> 00:07:10,900
Do you know what goes perfectly
with this sign?
157
00:07:10,950 --> 00:07:12,170
What?
158
00:07:12,210 --> 00:07:14,730
Your weight bench.
159
00:07:16,390 --> 00:07:17,480
Can't split up
these two kissing cousins.
160
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
They're meant for each other.
161
00:07:19,650 --> 00:07:22,180
Okay, I'll put this
in my room, too.
162
00:07:22,220 --> 00:07:24,830
And this is...?
163
00:07:24,870 --> 00:07:27,350
Oh, yeah. It's dirt from Fenway.
164
00:07:27,400 --> 00:07:28,920
World Series, 2013.
165
00:07:28,970 --> 00:07:32,060
Mm. What a delightfully peculiar
little square.
166
00:07:32,930 --> 00:07:34,670
You're not so bad yourself.
167
00:07:39,580 --> 00:07:41,060
Yeah, it's a collector's item.
168
00:07:41,110 --> 00:07:43,240
Oh. Well, then it deserves a...
169
00:07:43,280 --> 00:07:44,980
a place of honor,
wouldn't you say?
170
00:07:45,020 --> 00:07:46,900
Uh...
171
00:07:46,940 --> 00:07:49,200
I know. Right.
How 'bout here in the bookshelf?
172
00:07:49,250 --> 00:07:51,160
Sure, yeah. I like that idea.
173
00:07:51,200 --> 00:07:52,210
Yeah.
174
00:07:52,250 --> 00:07:54,160
And we'll just do, uh...
175
00:07:54,210 --> 00:07:55,730
Uh...
176
00:07:55,770 --> 00:07:57,470
Let's throw that here.
177
00:08:01,000 --> 00:08:03,130
You know what, Dad,
if I'm gonna be living here,
178
00:08:03,170 --> 00:08:05,040
it might be nice
if I didn't have to hide
179
00:08:05,090 --> 00:08:06,870
-everything that I own.
-You don't.
180
00:08:06,920 --> 00:08:09,530
Anything that doesn't clearly
go better in your bedroom,
181
00:08:09,570 --> 00:08:11,180
I will welcome with open arms.
182
00:08:11,220 --> 00:08:12,790
I want you to feel comfortable
in your...
183
00:08:12,840 --> 00:08:14,660
Don't sit there!
184
00:08:16,270 --> 00:08:18,280
Those are
Christian Lacroix pillows.
185
00:08:18,320 --> 00:08:20,190
So we can't sit on the couch?
186
00:08:20,230 --> 00:08:22,020
Not in jeans.
187
00:08:29,330 --> 00:08:30,940
Huh?
188
00:08:30,980 --> 00:08:32,680
There he is.
189
00:08:32,720 --> 00:08:35,250
-Look at us,
sharing a room again.
-Ah.
190
00:08:35,290 --> 00:08:37,030
Just like our Oxford days.
191
00:08:37,080 --> 00:08:38,600
The boys are back.
192
00:08:38,640 --> 00:08:40,250
Watch out, ladies--
the lads are on the loose.
193
00:08:40,300 --> 00:08:41,860
Mothers, lock up your daughters.
194
00:08:41,910 --> 00:08:43,340
Daughters, lock up your mothers.
195
00:08:43,390 --> 00:08:45,560
Oh, who are we kidding?
196
00:08:45,610 --> 00:08:47,220
The only girls
we could ever curl up with
197
00:08:47,260 --> 00:08:48,440
-were the Bronteë sisters.
-Mm.
198
00:08:48,480 --> 00:08:50,310
Emily Dickinson for a quickie.
199
00:08:50,350 --> 00:08:51,610
Oh, yes.
200
00:08:51,660 --> 00:08:52,740
American girls, huh?
201
00:08:52,790 --> 00:08:54,090
Is that Freddy?
202
00:08:54,140 --> 00:08:55,440
Yes.
203
00:08:55,490 --> 00:08:57,140
His brief stint at Harvard.
204
00:08:57,180 --> 00:08:59,060
He's so smart.
205
00:08:59,100 --> 00:09:02,890
I just don't understand
what happened.
206
00:09:02,930 --> 00:09:04,630
You see, this is why
I don't have children.
207
00:09:04,670 --> 00:09:05,930
You have four.
208
00:09:05,980 --> 00:09:07,240
Well, you know what I mean.
209
00:09:09,020 --> 00:09:11,070
-Ah, Dr. Crane.
-Oh.
210
00:09:11,110 --> 00:09:13,070
I'm so sorry we couldn't get you
your own office.
211
00:09:13,110 --> 00:09:14,900
Oh. No, no, I wouldn't have it
any other way.
212
00:09:14,940 --> 00:09:17,160
But if one should
open up, just let me know.
213
00:09:17,200 --> 00:09:20,250
Oh. Well,
if you need some more space,
214
00:09:20,290 --> 00:09:22,470
-I'm sure we could move Alan.
-Mm.
215
00:09:22,510 --> 00:09:25,690
Maybe into an unused cadaver
drawer at the medical school.
216
00:09:25,730 --> 00:09:27,610
Yes, you can put me
in the drawer
217
00:09:27,650 --> 00:09:29,910
right next to your love life.
218
00:09:29,960 --> 00:09:32,040
When's the last time
you had a woman on your arm
219
00:09:32,090 --> 00:09:34,440
who wasn't placing
a blood pressure cuff around it?
220
00:09:36,220 --> 00:09:39,140
Dr. Crane, we are very eager
to get the word out
221
00:09:39,180 --> 00:09:41,620
about our exciting newfaculty.
222
00:09:41,660 --> 00:09:43,620
Any chance you have some time
223
00:09:43,670 --> 00:09:46,710
for a short interview with
The Boston Globethis evening?
224
00:09:48,020 --> 00:09:49,540
The limelight.
225
00:09:51,280 --> 00:09:53,020
I thought I'd be able to leave
her hungry glow behind me
226
00:09:53,070 --> 00:09:54,370
in Chicago.
227
00:09:54,410 --> 00:09:56,500
"I would give all my fame
for a pot of ale
228
00:09:56,550 --> 00:09:57,900
and safety."
229
00:09:59,380 --> 00:10:01,380
Gotcha.
Well, if you're not into it,
230
00:10:01,420 --> 00:10:02,990
I'll just call The Boston Globe
and...
231
00:10:03,030 --> 00:10:04,290
Oh, no, no, no, no, no, no.
232
00:10:04,340 --> 00:10:05,990
I mean, this is
my cross to bear.
233
00:10:06,040 --> 00:10:08,210
I mean, my desire for privacy
234
00:10:08,250 --> 00:10:09,650
should be none of your concern.
235
00:10:09,690 --> 00:10:11,610
Eh. Professor Huntview's
also a very big get.
236
00:10:11,650 --> 00:10:13,040
I said I'd do it.
237
00:10:13,090 --> 00:10:15,610
Anything to help put Harvard
on the map.
238
00:10:16,650 --> 00:10:18,000
Mm.
239
00:10:22,790 --> 00:10:24,840
I've been waiting all day
for you.
240
00:10:27,060 --> 00:10:28,360
Eve.
241
00:10:28,410 --> 00:10:29,710
Oh, my God.
242
00:10:29,750 --> 00:10:31,060
Please...
243
00:10:31,100 --> 00:10:32,320
I can't pretend anymore.
244
00:10:32,370 --> 00:10:34,930
I-I just need one thing
from you.
245
00:10:34,980 --> 00:10:36,110
I'm desperate.
246
00:10:37,200 --> 00:10:39,940
No amount of desperation
will make this okay.
247
00:10:41,070 --> 00:10:42,200
I have to go inside.
248
00:10:45,900 --> 00:10:47,250
Freddy.
249
00:10:47,290 --> 00:10:48,380
Smells great in here.
250
00:10:48,430 --> 00:10:49,640
Oh, I made dinner.
251
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
Here, have a drink.
252
00:10:50,730 --> 00:10:52,650
Thank you.
253
00:10:56,740 --> 00:10:58,700
-You bought a dining table?
-Yeah.
254
00:10:58,740 --> 00:11:00,610
Well, you said you wanted
my help picking one out.
255
00:11:00,660 --> 00:11:03,090
-Yes, but...
-And you also said
that if I found something
256
00:11:03,140 --> 00:11:05,750
that didn't clearly go
in my bedroom,
257
00:11:05,790 --> 00:11:07,400
you would welcome it.
258
00:11:09,710 --> 00:11:11,320
I did, in fact, say that.
259
00:11:12,580 --> 00:11:15,840
It appears to have
an electrical cord.
260
00:11:18,930 --> 00:11:20,410
Plug it in.
261
00:11:33,820 --> 00:11:35,820
It's an air hockey table!
262
00:11:37,390 --> 00:11:40,520
By your logic, you think it
doubles as a dining room table.
263
00:11:40,560 --> 00:11:42,570
Oh, yeah. Sure.
It's space-saving.
264
00:11:42,610 --> 00:11:44,350
I mean, we need
an air hockey table.
265
00:11:44,390 --> 00:11:45,570
Indeed.
266
00:11:45,610 --> 00:11:46,920
And we also need a dining table.
267
00:11:46,960 --> 00:11:48,920
So, you know, two for one.
268
00:11:48,960 --> 00:11:50,710
Don't you love the colors?
269
00:11:51,710 --> 00:11:52,750
Which ones?
270
00:11:52,790 --> 00:11:54,750
It appears to have all of them.
271
00:11:56,800 --> 00:11:58,320
Oh! Dad.
272
00:11:58,360 --> 00:11:59,320
Please.
273
00:11:59,370 --> 00:12:00,410
Use a puck.
274
00:12:09,380 --> 00:12:12,030
Pass the salt, please.
275
00:12:12,070 --> 00:12:14,120
Nothing would make me happier.
276
00:12:29,090 --> 00:12:30,750
Mm.
277
00:12:30,790 --> 00:12:32,490
You're right. This could use
some salt. Would you?
278
00:12:43,850 --> 00:12:46,590
Freddy, this is all starting to
feel a bit passive-aggressive.
279
00:12:46,630 --> 00:12:47,980
If you're trying
to make a point,
280
00:12:48,020 --> 00:12:49,420
I wish you would just make it.
281
00:12:49,460 --> 00:12:50,630
Okay.
282
00:12:52,590 --> 00:12:54,510
Goal!
283
00:12:58,250 --> 00:12:59,860
I'm assuming
that this is revenge
284
00:12:59,900 --> 00:13:01,910
for not wanting your weight
bench in the living room.
285
00:13:01,950 --> 00:13:04,000
Or any of my things.
286
00:13:04,040 --> 00:13:05,690
Only because, happily,
I can provide you
287
00:13:05,740 --> 00:13:07,040
with some nicer things.
288
00:13:07,090 --> 00:13:08,830
To you, they're nicer.
I like my things.
289
00:13:08,870 --> 00:13:11,220
Well, it's just that they're
a bit, um...
290
00:13:11,260 --> 00:13:12,740
Embarrassing.
291
00:13:12,790 --> 00:13:14,700
No! No, no,
they're not embarrassing.
292
00:13:14,750 --> 00:13:17,010
You don't want someone walking
into yourapartment
293
00:13:17,050 --> 00:13:18,970
seeing mystupid, garish things.
294
00:13:19,010 --> 00:13:20,840
You find them embarrassing.
295
00:13:20,880 --> 00:13:23,670
In fact, I'm not so sure
you don't find meembarrassing.
296
00:13:23,710 --> 00:13:25,540
Oh, that is
absolutely ludicrous.
297
00:13:25,580 --> 00:13:28,370
It's just that I believe that
my Loetz Austrian Art Nouveau
298
00:13:28,410 --> 00:13:31,200
iridescent glass vase
might clash ever so slightly
299
00:13:31,240 --> 00:13:33,200
with your box of dirt.
300
00:13:33,240 --> 00:13:34,940
That box of dirt
301
00:13:34,980 --> 00:13:37,120
is from Fenway 2013.
302
00:13:37,160 --> 00:13:38,990
The Sox were in that dirt.
303
00:13:39,030 --> 00:13:42,080
I want to understand
why that's important.
304
00:13:44,080 --> 00:13:47,690
But to me, it just sounds like
a laundry problem.
305
00:13:47,730 --> 00:13:51,350
David Ortiz made MVP
of the World Series
306
00:13:51,390 --> 00:13:53,180
in that dirt. "Big Papi."
307
00:13:53,220 --> 00:13:55,920
Well, good for him...
308
00:13:55,960 --> 00:13:57,350
big sonny.
309
00:13:58,920 --> 00:14:01,010
What? What? Where are you going?
310
00:14:01,050 --> 00:14:02,920
To the bar.
I'm gonna meet some friends.
311
00:14:02,970 --> 00:14:06,060
And when I get back, I think
I should move back in with Eve.
312
00:14:06,100 --> 00:14:08,970
I mean, you like the idea of us
living together and bonding,
313
00:14:09,020 --> 00:14:10,890
but you obviously don't want
me here.
314
00:14:10,930 --> 00:14:12,190
Of course I do!
315
00:14:12,240 --> 00:14:14,370
Freddy!
316
00:14:14,410 --> 00:14:16,940
And that's
the end of the period!
317
00:14:23,600 --> 00:14:26,560
Is that reporter here yet?
I've brought two looks.
318
00:14:26,600 --> 00:14:29,780
One serious, one fun. Both gray.
319
00:14:29,820 --> 00:14:31,780
Frasier, look at this.
320
00:14:31,820 --> 00:14:34,430
Found a wonderful picture
of us both from our Oxford days.
321
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
Oh, Alan, the memories.
322
00:14:36,520 --> 00:14:39,000
I love it.
323
00:14:39,050 --> 00:14:40,660
That's not me.
324
00:14:40,700 --> 00:14:42,570
Really?
325
00:14:42,620 --> 00:14:44,140
This isn't even you.
326
00:14:46,100 --> 00:14:47,360
Huh.
327
00:14:52,190 --> 00:14:53,930
Are you all right?
328
00:14:53,980 --> 00:14:56,670
Oh, it's Freddy.
329
00:14:56,720 --> 00:14:58,810
He's regressing
into an angry teen.
330
00:14:58,850 --> 00:15:00,420
What's he angry about?
331
00:15:00,460 --> 00:15:02,290
That I don't love Scotch
out of a plastic jug
332
00:15:02,330 --> 00:15:05,510
or a dining set designed
by Dave and Buster.
333
00:15:05,550 --> 00:15:07,160
You ask me,
it's all a bit performative.
334
00:15:07,210 --> 00:15:09,080
Honestly,
it's exaggerated disdain
335
00:15:09,120 --> 00:15:11,510
for anything remotely tasteful.
336
00:15:11,560 --> 00:15:13,170
Just like my father.
337
00:15:14,340 --> 00:15:16,430
Oh, I see what's going on here.
338
00:15:16,480 --> 00:15:18,480
Oh.
What does that mean?
339
00:15:18,520 --> 00:15:20,740
-Pretty obvious, isn't it?
-Please, Alan,
I'm not in the mood.
340
00:15:20,780 --> 00:15:24,090
All right, all right.
Not my call.
341
00:15:24,140 --> 00:15:28,100
I'll just write a few things
down in case I forget.
342
00:15:28,140 --> 00:15:30,660
You can do what you want.
It's no concern of mine.
343
00:15:34,280 --> 00:15:35,670
What are you writing?
344
00:15:37,020 --> 00:15:38,320
I don't care.
345
00:15:40,890 --> 00:15:42,500
What did you write?
346
00:15:43,550 --> 00:15:45,420
Let me guess.
347
00:15:45,460 --> 00:15:46,850
You think Frederick
gets under my skin
348
00:15:46,900 --> 00:15:48,290
because he reminds me
of my father.
349
00:15:48,330 --> 00:15:50,250
Some trite observation
like that.
350
00:15:50,290 --> 00:15:52,900
Not a bad thought, Alan,
actually.
351
00:15:52,950 --> 00:15:55,730
Can you blame me?
I mean, I loved my father,
352
00:15:55,780 --> 00:16:00,220
but he cringed
at absolutely everything I am.
353
00:16:00,260 --> 00:16:02,300
Can you imagine what
that's like, to have a father
354
00:16:02,350 --> 00:16:04,650
that's that embarrassed
by you...
355
00:16:08,010 --> 00:16:09,140
Okay.
356
00:16:09,180 --> 00:16:11,440
Okay, you made your point.
357
00:16:11,490 --> 00:16:14,360
I'm doing the same thing
with Freddy.
358
00:16:14,400 --> 00:16:16,540
He just wants a father
who accepts him.
359
00:16:20,150 --> 00:16:22,020
Oh, I see what you've done.
360
00:16:22,060 --> 00:16:24,800
It's a neat little parlor trick.
You get me to rev myself up
361
00:16:24,850 --> 00:16:27,720
while you write down absolutely
nothing at all, you...
362
00:16:31,380 --> 00:16:34,510
"Just wants a father
who accepts him."
363
00:16:37,430 --> 00:16:39,690
How the hell did you do that?
364
00:16:39,730 --> 00:16:41,950
Frasier, I've known you
for decades.
365
00:16:42,000 --> 00:16:44,260
I'm an eminent psychiatrist.
366
00:16:44,300 --> 00:16:46,480
Plus, on the other side,
I wrote down "mommy issues"
367
00:16:46,520 --> 00:16:48,050
just to cover my bases.
368
00:16:49,740 --> 00:16:52,050
I can't believe
I'm confessing this,
369
00:16:52,090 --> 00:16:54,400
but I hit my son over the head
with my Art Nouveau vase,
370
00:16:54,440 --> 00:16:57,750
suffocated him with
my Christian Lacroix pillows.
371
00:16:57,790 --> 00:16:59,930
God.
372
00:16:59,970 --> 00:17:02,150
-I hate to admit it,
but it's true.
-Uh, Frasier...
373
00:17:02,190 --> 00:17:03,800
No, I've got to get this
off my chest.
374
00:17:03,840 --> 00:17:06,320
I lured my unsuspecting son
into my apartment
375
00:17:06,370 --> 00:17:09,850
with false promises, and now
there's no trace of him left.
376
00:17:11,590 --> 00:17:13,030
God, I'm a monster.
377
00:17:15,290 --> 00:17:17,550
Dr. Crane,
this is Jeneé Whitacker
378
00:17:17,600 --> 00:17:19,080
from The Boston Globe.
379
00:17:20,950 --> 00:17:23,340
Please, I have a family.
380
00:17:23,390 --> 00:17:26,910
Excuse me, ladies.
I have a hatchet to bury!
381
00:17:35,920 --> 00:17:38,180
Excuse me, sorry.
Uh, excuse me, uh,
382
00:17:38,230 --> 00:17:39,620
I'm-I'm looking for a...
383
00:17:39,660 --> 00:17:42,190
Oh, my God.
384
00:17:43,230 --> 00:17:44,710
Do you know who you are?
385
00:17:46,100 --> 00:17:48,190
-You're Frasier Crane.
-I am aware of that, yes.
386
00:17:48,240 --> 00:17:51,150
-I'm actually looking...
-My wife used to watch
your show all the time.
387
00:17:51,200 --> 00:17:53,890
It gave her the tools
to go after what she wanted.
388
00:17:53,940 --> 00:17:56,240
Uh, ex-wife, I should say.
389
00:17:56,290 --> 00:17:58,990
-I hope she and Leslie
are happy.
-Mm-hmm.
390
00:17:59,030 --> 00:18:01,730
And your show helped me
pick up better on social cues.
391
00:18:01,770 --> 00:18:03,120
Oh, very flattering. I'm glad.
392
00:18:03,160 --> 00:18:05,210
As like when I'm interrupting
too much.
393
00:18:05,250 --> 00:18:07,210
Which I understand. You should
be very proud, but I...
394
00:18:07,260 --> 00:18:10,040
You know who you'd be great for?
Our buddy.
395
00:18:10,080 --> 00:18:11,690
His dad died when he was a kid,
396
00:18:11,740 --> 00:18:13,130
and he still can't
talk about it.
397
00:18:13,170 --> 00:18:14,700
Oh, gosh, well,
I-I'm sorry to hear that,
398
00:18:14,740 --> 00:18:16,530
-but...
-Oh, there he is. Hey, Freddy,
399
00:18:16,570 --> 00:18:18,180
look who's here.
400
00:18:18,220 --> 00:18:21,920
It's TV's Frasier Crane.
401
00:18:21,970 --> 00:18:23,400
Yeah.
402
00:18:23,450 --> 00:18:25,320
Hey.
403
00:18:25,360 --> 00:18:27,140
Check it out.
He's friggin' starstruck.
404
00:18:28,710 --> 00:18:29,800
It's a pleasure
to make your acquaintance.
405
00:18:29,840 --> 00:18:31,240
Sorry to hear about your father
406
00:18:31,280 --> 00:18:33,930
dying when you were
just a child.
407
00:18:33,980 --> 00:18:36,550
Yeah, I don't like
to talk about that too much.
408
00:18:36,590 --> 00:18:38,850
Goddamn it, Freddy.
409
00:18:38,900 --> 00:18:40,980
I'm not gonna let you be
a prisoner of your childhood.
410
00:18:41,030 --> 00:18:43,070
Excuse me, Dr. Crane.
411
00:18:43,120 --> 00:18:45,860
Now, process your grief
while we get a bucket of beers.
412
00:18:45,900 --> 00:18:47,120
Yeah.
413
00:18:49,650 --> 00:18:51,130
What you doing here?
414
00:18:51,170 --> 00:18:53,430
Surprised to see me
risen from the grave?
415
00:18:53,480 --> 00:18:54,690
Dad...
416
00:18:54,740 --> 00:18:56,220
I'm still talking, Oedipus.
417
00:19:00,870 --> 00:19:03,660
So, this is why you didn't ask
your firemen buddies
418
00:19:03,700 --> 00:19:05,440
to help you move.
419
00:19:05,490 --> 00:19:09,580
Because you're too, oh,
what was that word you used
420
00:19:09,620 --> 00:19:12,410
to describe how I feel
about you, when actually,
421
00:19:12,450 --> 00:19:14,930
it describes
how you feel about me?
422
00:19:14,970 --> 00:19:17,500
-It's "embarrassed."
-It's "embarrassed."
423
00:19:17,540 --> 00:19:20,500
I hope you're hungry,
'cause this irony is delicious.
424
00:19:22,160 --> 00:19:24,900
- How we doing?
- Oh. Yeah. Wow.
425
00:19:24,940 --> 00:19:27,070
Dr. Crane
just blasted open doors
426
00:19:27,120 --> 00:19:28,420
I didn't even know were there.
427
00:19:28,470 --> 00:19:29,730
Thanks so much, Doc.
428
00:19:29,770 --> 00:19:31,300
We'll let you get on
with your night.
429
00:19:31,340 --> 00:19:34,340
No, no, no, no, hold on.
We've just gotten started.
430
00:19:34,390 --> 00:19:37,080
-So, tell me, Frankie...
-It's "Freddy."
431
00:19:37,130 --> 00:19:40,040
Freddy. Um, tell me
about this father of yours.
432
00:19:40,090 --> 00:19:42,050
Oh, yeah,
I-I don't remember that much.
433
00:19:42,090 --> 00:19:45,050
You told me he was a pipe fitter
from Dorchester.
434
00:19:45,090 --> 00:19:46,480
Other than that, you said he was
435
00:19:46,530 --> 00:19:48,140
this completely
forgettable nobody
436
00:19:48,180 --> 00:19:50,710
who really never made
an impression on anyone.
437
00:19:50,750 --> 00:19:53,710
I-I don't think
I said that, Moose.
438
00:19:53,750 --> 00:19:56,970
No, I remember
'cause it really broke my heart.
439
00:19:57,020 --> 00:19:59,320
-I'm kind of an empath.
-Mm.
440
00:19:59,370 --> 00:20:01,930
And the way your dad died,
441
00:20:01,980 --> 00:20:05,980
impaled by that
falling radio antenna. Mm.
442
00:20:06,030 --> 00:20:08,720
No symbolism to unpack there.
443
00:20:10,510 --> 00:20:12,640
Sounds like your father
was a big disappointment to you.
444
00:20:12,680 --> 00:20:15,120
No, he...
445
00:20:15,170 --> 00:20:18,560
He could sometimes just be
a little hard to be around.
446
00:20:18,600 --> 00:20:20,170
How so?
447
00:20:20,210 --> 00:20:22,040
Oh, I don't know,
as a totally random example,
448
00:20:22,090 --> 00:20:24,440
uh, let's say
he's the kind of guy who,
449
00:20:24,480 --> 00:20:27,480
if you're out with some friends,
maybe having a few beers,
450
00:20:27,530 --> 00:20:30,830
suddenly he shows up
and takes over the entire room.
451
00:20:30,880 --> 00:20:32,490
Jerk.
452
00:20:35,270 --> 00:20:37,880
Must have been rather difficult
for you, living in that shadow.
453
00:20:37,930 --> 00:20:39,620
It was.
454
00:20:39,670 --> 00:20:42,020
Everybody was always
so wowed by him.
455
00:20:42,060 --> 00:20:44,720
I mean, I know I was. That...
456
00:20:44,760 --> 00:20:46,680
That didn't leave
a lot of space for...
457
00:20:47,680 --> 00:20:49,940
For you.
458
00:20:51,940 --> 00:20:53,770
And then I guess
I kind of lashed out.
459
00:20:53,810 --> 00:20:55,770
Who wouldn't?
460
00:20:55,810 --> 00:20:57,600
It's understandable.
461
00:20:57,640 --> 00:21:00,690
Your father left no room in
the home for your personality.
462
00:21:02,560 --> 00:21:07,440
If he were alive today, I'm sure
he would say that he was sorry.
463
00:21:10,440 --> 00:21:13,660
I hate to poke holes,
464
00:21:13,700 --> 00:21:15,750
but if your dad died
when you were so little
465
00:21:15,790 --> 00:21:17,360
you don't remember him,
466
00:21:17,400 --> 00:21:20,840
how were you overwhelmed
by his big personality?
467
00:21:20,880 --> 00:21:25,150
And also, your dad was
a pipe fitter from Dorchester?
468
00:21:25,190 --> 00:21:27,280
'Cause you told me
he was a plumber from Mattapan,
469
00:21:27,320 --> 00:21:29,540
which could not
be more different.
470
00:21:30,760 --> 00:21:35,330
Freddy, I don't even want
to think about this,
471
00:21:35,380 --> 00:21:37,730
but have you been lying to us
about your dad?
472
00:21:37,770 --> 00:21:42,910
And worse, wasting the valuable
time of Dr. Frasier Crane?
473
00:21:42,950 --> 00:21:44,910
You know what, guys? We don't
need to talk about this.
474
00:21:44,950 --> 00:21:46,520
-You know...
-No, if I may...
475
00:21:46,560 --> 00:21:50,480
There is only one person
to blame for this confusion,
476
00:21:50,520 --> 00:21:51,780
and it's not Freddy.
477
00:21:54,440 --> 00:21:56,310
It's Freddy's mother.
478
00:21:59,490 --> 00:22:03,140
You see, Freddy's mother
spoke so often about his father.
479
00:22:03,190 --> 00:22:04,970
As the legend grew,
the details of his life,
480
00:22:05,010 --> 00:22:07,760
as relayed by his mother,
changed constantly.
481
00:22:07,800 --> 00:22:09,630
One minute a plumber,
another a-a pipe fitter.
482
00:22:09,670 --> 00:22:12,940
And that is because she actually
did not know herself.
483
00:22:12,980 --> 00:22:16,500
Because the truth is, she wasn't
sure who his father was.
484
00:22:20,460 --> 00:22:23,340
She had narrowed it down
to three.
485
00:22:23,380 --> 00:22:26,300
-Mamma mia.
-Precisely.
486
00:22:26,340 --> 00:22:28,080
No, that's the plot
of Mamma Mia!
487
00:22:32,870 --> 00:22:36,700
Pipe fitter from Dorchester,
a plumber from Mattapan
488
00:22:36,740 --> 00:22:40,050
and a dashing psychiatrist
from Cambridge.
489
00:22:40,090 --> 00:22:44,010
You see, only recently,
DNA testing was completed.
490
00:22:44,050 --> 00:22:46,620
I know this
because two weeks ago,
491
00:22:46,660 --> 00:22:48,800
I received a letter
in Chicago...
492
00:22:50,580 --> 00:22:53,500
...which is why I am here
this evening in Boston.
493
00:22:53,540 --> 00:22:56,070
-You mean...?
-Yes.
494
00:22:56,110 --> 00:22:57,760
Frederick Crane...
495
00:22:57,810 --> 00:22:59,940
I'm your father.
496
00:23:07,640 --> 00:23:09,730
Why is this called "scooch"?
497
00:23:11,690 --> 00:23:14,170
'Cause they can't
legally call it Scotch.
498
00:23:14,210 --> 00:23:17,430
"Distilled in Orlando."
499
00:23:19,440 --> 00:23:21,530
So, how long before
your friends figure out
500
00:23:21,570 --> 00:23:23,660
we've always had
the same last name?
501
00:23:23,700 --> 00:23:25,360
Well, they didn't question us
already living together
502
00:23:25,400 --> 00:23:28,100
when they came to get
the air hockey table, so...
503
00:23:28,140 --> 00:23:30,190
I think we're good.
504
00:23:30,230 --> 00:23:33,930
I know I can be
a bit overbearing sometimes.
505
00:23:33,970 --> 00:23:37,720
And I know that it mostly comes
from a good place.
506
00:23:40,760 --> 00:23:42,980
Sorry you left Harvard
because you were in my shadow.
507
00:23:43,030 --> 00:23:45,460
I didn't.
508
00:23:45,510 --> 00:23:47,030
I dropped out 'cause I hated it.
509
00:23:47,070 --> 00:23:49,120
Just didn't get along
510
00:23:49,160 --> 00:23:52,120
with any of those snooty,
pretentious eggheads.
511
00:23:52,160 --> 00:23:54,560
They're not that bad.
512
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
You make them sound like Yalies.
513
00:23:57,910 --> 00:24:00,650
I'm just more at home
with the guys at the station.
514
00:24:00,700 --> 00:24:02,910
I like those guys.
I'm like those guys.
515
00:24:02,960 --> 00:24:06,310
But my whole life, any time
anyone finds out who my dad is,
516
00:24:06,350 --> 00:24:10,050
I stop being Freddy and start
being Frasier Crane's son.
517
00:24:10,100 --> 00:24:12,450
And I didn't want that again.
518
00:24:13,490 --> 00:24:16,360
So you offed me.
519
00:24:16,410 --> 00:24:19,500
Maybe that's why I should
stick around for a little.
520
00:24:19,540 --> 00:24:22,060
I mean, how many kids
get a second chance
521
00:24:22,110 --> 00:24:23,890
to live with their dead dad?
522
00:24:23,940 --> 00:24:25,720
So you're staying?
523
00:24:25,760 --> 00:24:28,070
You know, I would drink to that,
except I-I can't
524
00:24:28,110 --> 00:24:29,990
have another taste
of this solvent.
525
00:24:31,810 --> 00:24:33,420
You know,
526
00:24:33,470 --> 00:24:36,250
I've been thinking
about your box of dirt,
527
00:24:36,300 --> 00:24:41,870
and I believe it will go nicely
on top of the piano.
528
00:24:41,910 --> 00:24:44,040
Really? You don't think
they'll clash?
529
00:24:44,090 --> 00:24:45,830
No, no, I think
they'll complement each other.
530
00:24:45,870 --> 00:24:49,000
Besides, if I can make a
chaise lounge après-Coco Chanel
531
00:24:49,050 --> 00:24:53,310
work with your grandfather's
duct-taped recliner,
532
00:24:53,360 --> 00:24:54,790
I can make anything work.
533
00:24:56,050 --> 00:25:00,450
Fenway, meet Steinway.
534
00:25:05,980 --> 00:25:07,280
I'll get it.
535
00:25:07,330 --> 00:25:09,330
I'm gonna get a fresh glass.
536
00:25:09,370 --> 00:25:10,720
This one's half-dissolved.
537
00:25:12,420 --> 00:25:14,380
- Eve. Uh...
- Dr. Crane.
538
00:25:14,420 --> 00:25:17,250
About earlier, I-I just want
to clear something up.
539
00:25:17,290 --> 00:25:20,730
Oh, that's all right, Eve.
It's happened before.
540
00:25:20,780 --> 00:25:22,340
Other people figured out
541
00:25:22,390 --> 00:25:24,260
that your voice
puts their baby to sleep?
542
00:25:25,430 --> 00:25:26,870
Yes.
543
00:25:29,520 --> 00:25:31,700
-Could you-- I'm just so tired.
-Oh. Of course, of course.
544
00:25:31,740 --> 00:25:35,490
Being a single mom is not
as easy as everyone says it is.
545
00:25:35,530 --> 00:25:38,530
You may be a single mom, but...
546
00:25:38,580 --> 00:25:40,140
that doesn't mean
that you're alone.
547
00:25:40,190 --> 00:25:42,750
Trust me when I tell you
that Freddy and I are both here,
548
00:25:42,800 --> 00:25:44,760
no matter what
you may need, and...
549
00:25:44,800 --> 00:25:47,410
You know, it reminds me
of an observation
550
00:25:47,450 --> 00:25:49,850
made by one of
the great philosophers that...
551
00:25:53,240 --> 00:25:56,200
Funny, my voice
really does put John to sleep.
552
00:26:00,030 --> 00:26:01,770
And you.
553
00:26:04,860 --> 00:26:06,560
Well...
554
00:26:06,600 --> 00:26:09,210
Touchdown for Big Papi.
555
00:26:17,220 --> 00:26:19,050
♪
556
00:26:19,090 --> 00:26:21,140
♪ Y'all know how this goes♪
557
00:26:22,400 --> 00:26:24,320
♪ Hey, baby, I hear
the blues a-callin'♪
558
00:26:24,360 --> 00:26:27,800
♪ Tossed salads
and scrambled eggs♪
559
00:26:29,800 --> 00:26:31,980
♪ And maybe
I seem a bit confused♪
560
00:26:32,020 --> 00:26:34,810
♪ Yeah, maybe,
but I got you pegged♪
561
00:26:34,850 --> 00:26:37,500
♪ Ha, ha, ha♪
562
00:26:37,550 --> 00:26:40,460
♪ But I don't know what to do
with those tossed salads♪
563
00:26:40,510 --> 00:26:44,550
♪ And scrambled eggs♪
564
00:26:44,600 --> 00:26:47,210
♪ Life's callin' again♪
565
00:26:54,650 --> 00:26:56,610
♪ We love you!♪
566
00:26:56,650 --> 00:27:00,650
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
41380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.