All language subtitles for Found.2023.S01E01.720p.WEB.h264-minx2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:12,000
2003
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,840
Deus, n�o. Por favor.
3
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
Mam�e!
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,760
-Voc� est� bem.
-Eu quero minha mam�e!
5
00:00:50,880 --> 00:00:53,040
Vou levar voc�
de volta para sua m�e.
6
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
Eu prometo.
7
00:00:55,720 --> 00:00:56,840
Qual o seu nome?
8
00:00:56,840 --> 00:00:58,040
Bella.
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,360
Certo. Tudo bem, Bella.
10
00:01:01,480 --> 00:01:02,800
Eu sou a Gabi.
11
00:01:03,240 --> 00:01:05,600
Aqui � a sua casa?
12
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
N�o.
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,520
A quanto tempo est� aqui?
14
00:01:13,360 --> 00:01:14,680
Tempo demais.
15
00:01:17,800 --> 00:01:20,240
DIAS ATUAIS
16
00:01:35,880 --> 00:01:37,600
Eu preciso de ajuda!
17
00:01:38,800 --> 00:01:40,680
Posso usar seu telefone? Ol�?
18
00:01:40,680 --> 00:01:41,960
Por favor?
19
00:01:46,800 --> 00:01:48,640
-Oi.
-O que voc� quer?
20
00:01:49,520 --> 00:01:51,000
Posso usar seu telefone?
21
00:01:51,000 --> 00:01:55,800
Meu taxista achou que seria legal
passar a m�o em mim.
22
00:01:55,800 --> 00:01:58,040
Ele era um cuz�o total
e tudo mais.
23
00:01:58,040 --> 00:02:01,560
Eu pulei para fora do carro
e ele foi embora com tudo.
24
00:02:01,560 --> 00:02:04,320
Eu s� preciso
usar seu telefone.
25
00:02:21,520 --> 00:02:22,920
� o seguinte...
26
00:02:22,920 --> 00:02:25,720
Presta bem aten��o
porque s� vou dizer uma vez.
27
00:02:25,720 --> 00:02:27,680
Vai me dizer
onde est� Marqui Evans.
28
00:02:27,680 --> 00:02:30,160
Vai ficar a� quietinho
segurando seu rosto pat�tico
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,800
enquanto pego ele e vou embora.
30
00:02:31,800 --> 00:02:35,480
E quando a pol�cia chegar,
dar� a eles uma confiss�o completa.
31
00:02:35,480 --> 00:02:38,480
Caso contr�rio, nos pr�ximos
20 minutos da sua vida,
32
00:02:38,480 --> 00:02:41,480
que � o tempo que vai demorar
para os policiais chegarem,
33
00:02:41,480 --> 00:02:43,280
farei voc� rezar para morrer.
34
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
Vou te matar, vadia.
35
00:02:48,560 --> 00:02:50,360
Estava torcendo para falar isso.
36
00:02:51,360 --> 00:02:52,600
Ele � todo seu.
37
00:02:56,440 --> 00:03:00,240
N�o, n�o, n�o, n�o!
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
-Nunca aprendem.
-� mais divers�o para n�s.
39
00:03:03,840 --> 00:03:06,840
-Gabi, Trent vai ficar bravo.
-Que fique bravo, ent�o.
40
00:03:06,840 --> 00:03:09,080
Zeke, fale comigo.
Para onde vou?
41
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
Cruze a sala e saia pelos fundos.
42
00:03:11,280 --> 00:03:13,800
-Esquerda ou direita?
-Esquerda. No fundo do p�tio.
43
00:03:13,800 --> 00:03:16,560
A assinatura de calor
vem da sala no canto.
44
00:03:16,560 --> 00:03:17,840
Como voc� est�?
45
00:03:17,840 --> 00:03:19,840
Sei que o caso foi
um gatilho para voc�.
46
00:03:19,840 --> 00:03:22,480
Gabi, estou bem.
Pr�ximo assunto.
47
00:03:22,480 --> 00:03:25,320
Certo. Como foi
seu encontro on-line com Shelby?
48
00:03:25,320 --> 00:03:29,120
Shelley. E pensando bem,
prefiro falar sobre meu gatilho.
49
00:03:29,520 --> 00:03:31,360
A porta deve estar
bem na sua frente.
50
00:03:31,360 --> 00:03:32,760
Gabi...
51
00:03:33,480 --> 00:03:34,760
Depressa.
52
00:03:46,160 --> 00:03:47,920
Oi, Marqui.
53
00:03:47,920 --> 00:03:49,720
Meu nome � Gabi.
54
00:03:49,720 --> 00:03:51,880
Seus pais me enviaram
para te encontrar.
55
00:03:53,680 --> 00:03:55,000
Voc� est� seguro.
56
00:04:09,200 --> 00:04:10,440
POL�CIA METROPOLITANA
57
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
Oi, amorzinho.
58
00:04:15,400 --> 00:04:16,800
Quer vir comigo?
59
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
Pegar um cobertor,
e talvez um pouco de suco?
60
00:04:27,160 --> 00:04:29,400
-Roupa bonita.
-A ocasi�o pedia isso.
61
00:04:31,960 --> 00:04:34,440
Eu devo perguntar
quantas leis voc� quebrou?
62
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
N�o.
63
00:04:35,440 --> 00:04:37,400
Que parte de aguardar
n�o foi clara?
64
00:04:37,400 --> 00:04:39,840
Primeiro de tudo,
Detetive Trent...
65
00:04:39,840 --> 00:04:41,120
Agora � Detetive?
66
00:04:41,120 --> 00:04:44,160
N�o teriam recebido a dica
se n�o fosse minha equipe.
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,960
Sim, e me diga,
vamos conversar
68
00:04:45,960 --> 00:04:48,240
sobre como, mais uma vez,
descobriu este local
69
00:04:48,240 --> 00:04:50,600
-antes de n�s, policiais.
-S� agrade�a.
70
00:04:52,880 --> 00:04:55,440
-N�s assumimos daqui.
-�, n�o. Sabe como funciona.
71
00:04:55,440 --> 00:04:57,320
Fui contratada
pela fam�lia do Marqui.
72
00:04:57,320 --> 00:04:58,760
Cheguei aqui primeiro.
73
00:04:58,760 --> 00:05:01,720
Minha equipe fica com ele
at� que se re�na com seus pais.
74
00:05:01,720 --> 00:05:04,120
-N�o � negoci�vel.
-Lacey � s� uma estagi�ria.
75
00:05:04,120 --> 00:05:05,680
Est� brincando comigo agora?
76
00:05:05,680 --> 00:05:07,960
Eu confiaria minha vida � Lacey.
77
00:05:08,920 --> 00:05:10,960
Vou com ele para o hospital.
78
00:05:14,680 --> 00:05:17,320
Acompanhe a Srta. Mosely
e a Srta. Quinn ao hospital.
79
00:05:17,320 --> 00:05:18,960
Elas v�o cuidar do Marqui.
80
00:05:20,120 --> 00:05:22,840
Dhan est� segurando
seu sequestrador l� dentro.
81
00:05:23,120 --> 00:05:25,360
Ele precisa estar vivo
para ser processado.
82
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
Ent�o tomara que esteja.
83
00:05:26,720 --> 00:05:28,480
Voc� � um p� no saco.
84
00:05:28,480 --> 00:05:30,360
E � assim que voc� gosta.
85
00:05:36,160 --> 00:05:38,200
Sim, pode olhar para mim.
86
00:05:45,200 --> 00:05:46,560
Muito obrigado.
87
00:05:47,800 --> 00:05:49,280
O prazer � todo meu.
88
00:05:49,280 --> 00:05:50,800
Marqui est� ali.
89
00:06:04,840 --> 00:06:07,000
E n�o tinha nenhuma grande pista,
90
00:06:07,000 --> 00:06:09,160
s� horas de an�lise
policial dedicada...
91
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Capit�o Mallory est� aqui
tendo cr�dito por nosso trabalho.
92
00:06:12,040 --> 00:06:14,000
Marqui est� seguro.
� o que importa.
93
00:06:14,000 --> 00:06:15,600
-Gabi!
-Srta. Mosely!
94
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Gabi, at� que ponto trabalhou
com o DPDC nesse caso?
95
00:06:18,760 --> 00:06:20,720
Fez parte
da opera��o de resgate hoje?
96
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
Minha equipe foi
a opera��o de resgate.
97
00:06:22,800 --> 00:06:25,240
Embora tenha certeza
que a Srta. Mosely e equipe
98
00:06:25,240 --> 00:06:27,440
foram cruciais
para a fam�lia Evans,
99
00:06:27,440 --> 00:06:29,840
-eles n�o s�o policiais.
-Tem raz�o. N�o somos.
100
00:06:30,200 --> 00:06:32,360
Somos uma firma de gest�o de crise.
101
00:06:32,360 --> 00:06:34,880
Especialistas em rela��es p�blicas,
advogados,
102
00:06:34,880 --> 00:06:37,280
experts em tecnologia,
investigadores...
103
00:06:37,280 --> 00:06:40,560
Fazendo o trabalho que a pol�cia
parece ocupada demais para fazer.
104
00:06:40,560 --> 00:06:43,000
O que diz para quem
chamam voc�s de justiceiros?
105
00:06:43,000 --> 00:06:46,120
N�s achamos pessoas desaparecidas
que foram negligenciadas,
106
00:06:46,120 --> 00:06:47,480
e as trazemos para casa.
107
00:06:47,480 --> 00:06:48,920
Apesar de agradecemos
108
00:06:48,920 --> 00:06:51,120
-a paix�o da Srta. Mosely...
-Paix�o?
109
00:06:51,880 --> 00:06:54,160
Voc� est� falando
com uma mulher que precisou
110
00:06:54,160 --> 00:06:56,840
se salvar sozinha
do seu sequestrador, h� 20 anos,
111
00:06:56,840 --> 00:06:58,520
porque ningu�m procurou.
112
00:07:01,120 --> 00:07:02,240
Quem � essa?
113
00:07:02,240 --> 00:07:03,320
Sarah Holden.
114
00:07:03,320 --> 00:07:05,240
A filha desaparecida
do Senador Holden.
115
00:07:05,240 --> 00:07:08,080
Sarah desapareceu h� 29 horas,
116
00:07:08,080 --> 00:07:10,240
enquanto brincava no parque
com o seu irm�o.
117
00:07:10,240 --> 00:07:13,040
N�o existe uma pessoa nos EUA
118
00:07:13,040 --> 00:07:15,800
que n�o tenha visto a Sarah
em todas as televis�es,
119
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
aumentando muito
as chances de ser encontrada.
120
00:07:19,600 --> 00:07:21,240
Agora, quem � essa?
121
00:07:31,880 --> 00:07:36,320
� por isso que sempre haver�
a necessidade do que eu fa�o.
122
00:07:36,320 --> 00:07:40,280
Dasheka desapareceu da capital
h� duas semanas,
123
00:07:40,320 --> 00:07:42,920
e ningu�m est� falando sobre ela.
124
00:07:44,800 --> 00:07:47,080
Eu espero, sinceramente,
que achemos Sarah.
125
00:07:47,080 --> 00:07:48,160
Eu espero.
126
00:07:48,160 --> 00:07:50,440
Mas enquanto voc�s
continuam priorizando
127
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
as meninas loiras
de fam�lias importantes do mundo,
128
00:07:53,080 --> 00:07:54,240
minha equipe e eu
129
00:07:54,240 --> 00:07:57,200
vamos continuar, com prazer,
a cuidar do resto esquecido.
130
00:07:57,880 --> 00:07:59,080
Legenders:
Elacsc
AnaP01
131
00:07:59,080 --> 00:08:00,400
MilleG
Redlizze
Lalinha
132
00:08:00,400 --> 00:08:01,920
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
133
00:08:01,920 --> 00:08:03,600
FOUND
S01E01 - "PILOT"
134
00:08:05,840 --> 00:08:08,680
Com licen�a, voc� � aquela mina.
Gabi Mosely, certo?
135
00:08:08,680 --> 00:08:09,760
A do notici�rio?
136
00:08:09,760 --> 00:08:12,560
Mulher, mo�a, rainha...
�s vezes irm�.
137
00:08:12,560 --> 00:08:14,680
-Nunca mina. Entendeu?
-Sim, senhora.
138
00:08:14,680 --> 00:08:18,800
Voc� realmente aceita
casos pro-seja-o-que-for
139
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
e acha pessoas?
140
00:08:20,040 --> 00:08:22,680
-Algu�m desapareceu?
-Minha irm� adotiva, Camilla.
141
00:08:22,720 --> 00:08:24,840
Ela sumiu faz um dia e...
142
00:08:25,960 --> 00:08:27,280
Ela s� tem 14 anos.
143
00:08:27,280 --> 00:08:30,720
Meus pais adotivos acham
que ela s� est� se acalmando.
144
00:08:30,720 --> 00:08:32,000
Se acalmando do qu�?
145
00:08:32,360 --> 00:08:34,360
Sempre brigam por causa
do namorado dela.
146
00:08:34,360 --> 00:08:36,520
Mas juro por Deus
que tem algo diferente.
147
00:08:36,920 --> 00:08:38,880
Ela nunca me deixa para tr�s.
148
00:08:41,200 --> 00:08:42,920
Voc� n�o acredita em mim, n�o �?
149
00:08:50,680 --> 00:08:52,320
ENCONTRADOS
150
00:08:56,800 --> 00:08:58,560
Certo, com base
na pesquisa inicial,
151
00:08:58,600 --> 00:09:00,880
Camilla definitivamente � rebelde.
152
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
Seis lares adotivos em seis anos,
153
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
e em algum momento,
ela fugiu de cada um deles.
154
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
As redes sociais s�o privadas.
155
00:09:07,160 --> 00:09:10,280
Mas n�o deve demorar muito
para eu ter acesso a elas.
156
00:09:10,280 --> 00:09:11,720
N�o fale em voz alta
157
00:09:11,720 --> 00:09:14,280
para protegermos
a nega��o plaus�vel da Gabi?
158
00:09:14,280 --> 00:09:16,560
Algu�m est� tendo
aula de Normas Legais.
159
00:09:16,560 --> 00:09:19,280
Lacey, diga por que Margaret
ofereceu comida a ele.
160
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Crian�a adotiva.
161
00:09:20,280 --> 00:09:24,280
Se ele comer como se tivesse fome,
pode ter problemas no lar adotivo.
162
00:09:24,280 --> 00:09:26,520
N�o devo ser
o �nico pensando nisso...
163
00:09:26,520 --> 00:09:28,840
Voc� mesma disse
que ele n�o contou muito.
164
00:09:28,840 --> 00:09:32,000
Faz mais de um ano
de casos sem parar.
165
00:09:32,000 --> 00:09:33,040
Voc� ficar� exausta.
166
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
Eu sei que sou nova aqui,
167
00:09:34,640 --> 00:09:37,360
mas n�o devemos procurar
quando ningu�m mais procura?
168
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
�s vezes n�o procuram
porque n�o tem o que achar.
169
00:09:39,840 --> 00:09:42,440
Com certeza disseram isso
quando desapareci tamb�m.
170
00:09:43,600 --> 00:09:46,080
O menino n�o est� mentindo.
Contato visual direto,
171
00:09:46,080 --> 00:09:48,960
sem hist�rias inconsistentes
e nem atrasos nas respostas.
172
00:09:48,960 --> 00:09:50,480
Ele acredita no que diz.
173
00:09:51,640 --> 00:09:53,520
Toda dica importa.
174
00:09:53,520 --> 00:09:56,880
Por favor, n�s s� queremos
a nossa filha de volta.
175
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
Com licen�a, senhor.
176
00:09:58,520 --> 00:10:01,160
Se Camilla est� mesmo desaparecida,
ela merece isso.
177
00:10:01,160 --> 00:10:04,160
Ela merece o pa�s todo
rezando pela sua volta.
178
00:10:04,160 --> 00:10:07,600
Camilla vale, pelo menos,
uma investiga��o preliminar.
179
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
Vamos.
Dhan, fale com o Zeke.
180
00:10:09,880 --> 00:10:12,240
Voc�s coletem informa��o.
Todos tem uma pegada.
181
00:10:12,240 --> 00:10:13,840
Achem a dela. Montem um perfil.
182
00:10:13,840 --> 00:10:15,000
As duas, venham comigo.
183
00:10:16,480 --> 00:10:18,800
N�s entendemos
por que Deron est� preocupado,
184
00:10:18,800 --> 00:10:21,160
mas Camilla n�o est� desaparecida.
185
00:10:21,160 --> 00:10:23,080
Ela faz isso o tempo todo.
186
00:10:23,080 --> 00:10:25,120
Ela fica irritada com tudo...
187
00:10:25,120 --> 00:10:26,680
Dessa vez, foi um namorado.
188
00:10:26,680 --> 00:10:28,920
Ela some
e, geralmente, volta em um dia,
189
00:10:28,920 --> 00:10:30,640
completamente arrependida.
190
00:10:30,640 --> 00:10:32,320
N�o se preocupam
quando ela some?
191
00:10:32,320 --> 00:10:35,120
Claro que sim,
mas deixamos que aconte�a
192
00:10:35,120 --> 00:10:38,120
porque esse � um padr�o
do comportamento dela.
193
00:10:39,800 --> 00:10:41,760
Ela � arisca e irritada.
194
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
N�s n�o culpamos ela.
195
00:10:43,160 --> 00:10:45,760
Ela teve
uma vida dif�cil no sistema,
196
00:10:45,760 --> 00:10:47,120
pulando de lar em lar.
197
00:10:48,920 --> 00:10:50,520
At� agora, certo?
198
00:10:50,520 --> 00:10:53,240
Ela est� com a sua fam�lia
h� seis meses?
199
00:10:53,240 --> 00:10:56,200
Sim, e continuamos
dando amor a ela
200
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
apesar dela resistir.
201
00:11:02,400 --> 00:11:04,920
Bem, obrigada por nos receber.
202
00:11:04,920 --> 00:11:07,120
Espero n�o termos
tomado muito tempo.
203
00:11:09,080 --> 00:11:10,600
Posso usar o banheiro?
204
00:11:10,600 --> 00:11:11,680
Claro.
205
00:11:13,200 --> 00:11:14,520
Algo n�o faz sentido.
206
00:11:14,520 --> 00:11:16,440
A primeira regra de RP � analisar.
207
00:11:16,440 --> 00:11:18,440
Os Chapmans escondem algo.
Margaret?
208
00:11:18,440 --> 00:11:21,360
-Fez a coisa de hiper-foco?
-Faz parecer um superpoder.
209
00:11:21,360 --> 00:11:23,800
-Meio que �.
-Todos podem treinar o c�rebro
210
00:11:23,800 --> 00:11:26,600
-para focar nos detalhes.
-Quando vamos usar esse truque
211
00:11:26,600 --> 00:11:28,120
-em Vegas?
-Margaret, a casa.
212
00:11:28,120 --> 00:11:30,560
Certo, essa casa � uma mini pris�o.
213
00:11:30,560 --> 00:11:34,120
Todas as portas dessa casa
t�m uma fechadura por fora.
214
00:11:34,120 --> 00:11:36,440
Para deixar as pessoas dentro,
n�o fora.
215
00:11:36,440 --> 00:11:39,280
Sim. E as fotos da lareira
dos Chapmans com as crian�as...
216
00:11:39,280 --> 00:11:41,960
A linguagem corporal da Camilla
sempre protegia Deron.
217
00:11:41,960 --> 00:11:44,080
O menino tinha raz�o.
Ela nunca o deixaria.
218
00:11:44,080 --> 00:11:46,360
Ou seja,
Deron se tornou nosso cliente.
219
00:11:46,360 --> 00:11:47,960
Hora de acionar o alerta AMBER.
220
00:11:48,680 --> 00:11:50,360
911, qual � a sua emerg�ncia?
221
00:11:50,400 --> 00:11:52,240
Quero relatar
um desaparecimento.
222
00:11:56,600 --> 00:11:59,760
� sobre o desaparecimento
de uma pessoa importante.
223
00:11:59,760 --> 00:12:01,440
S� posso dizer isso.
224
00:12:01,440 --> 00:12:02,920
16h. Isso mesmo.
225
00:12:02,920 --> 00:12:06,120
Essa � uma coletiva de imprensa
que n�o vai querer perder.
226
00:12:07,680 --> 00:12:10,760
V�o pensar que � sobre
a filha desaparecida do senador.
227
00:12:10,760 --> 00:12:13,200
Eu n�o disse isso.
Voc� me ouviu dizer isso?
228
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
A hashtag n�mero um
nos trendings �
229
00:12:15,200 --> 00:12:17,840
-#AcharSarahHolden.
-N�o tem mais importante que isso.
230
00:12:17,840 --> 00:12:20,680
Primeira regra, qualquer coisa
que fa�a a m�dia aparecer.
231
00:12:21,680 --> 00:12:24,680
Quais s�o os suspeitos
al�m dos pais adotivos?
232
00:12:24,680 --> 00:12:27,120
Os Chapmans foram os �ltimos
a ver Camilla viva.
233
00:12:27,120 --> 00:12:28,800
Isso foi quase 48 horas atr�s.
234
00:12:28,800 --> 00:12:30,720
Acabei de entrar
nas redes sociais...
235
00:12:30,720 --> 00:12:32,920
O tempo bate
com a ultima postagem dela.
236
00:12:32,920 --> 00:12:34,640
Ela n�o postou nada desde ent�o.
237
00:12:35,240 --> 00:12:36,520
Eu ia dizer isso.
238
00:12:36,520 --> 00:12:37,880
Mostre a �ltima postagem.
239
00:12:40,440 --> 00:12:42,440
Sobre o namorado
que Deron mencionou...
240
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
Pode ser qualquer um.
241
00:12:43,880 --> 00:12:46,360
-Seja quem for, n�o � adolescente.
-Tem 20.
242
00:12:46,360 --> 00:12:48,400
Foi o que disse
enquanto conversavam.
243
00:12:48,400 --> 00:12:50,080
O nome dele � apenas Eric.
244
00:12:50,080 --> 00:12:52,000
Querem apostar
que j� fez isso antes?
245
00:12:53,000 --> 00:12:54,480
Com licen�a?
O que est�...
246
00:12:54,800 --> 00:12:56,680
Certo, �timo.
247
00:12:56,680 --> 00:12:57,720
Saquei.
248
00:12:57,720 --> 00:13:00,760
Querem apostar quanto tempo
at� matarem um ao outro?
249
00:13:00,760 --> 00:13:03,960
Nunca d� certo, e voc� fica
for�ando eles a trabalhar juntos.
250
00:13:03,960 --> 00:13:05,680
Eles s�o bons juntos. Acredite.
251
00:13:05,680 --> 00:13:08,280
Um aristocrata e irritadi�o
que tem agorafobia
252
00:13:08,280 --> 00:13:09,880
e um militar frio e reservado.
253
00:13:09,880 --> 00:13:11,760
Sim.
Tudo bem.
254
00:13:11,760 --> 00:13:13,680
Rosario Mendez.
255
00:13:13,680 --> 00:13:16,080
Tamb�m estava
conversando com a Camilla.
256
00:13:16,400 --> 00:13:19,760
Acabou de sair em condicional.
Foi presa por posse e...
257
00:13:19,760 --> 00:13:21,320
� a m�e biol�gica da Camilla.
258
00:13:21,960 --> 00:13:23,320
Tra�os faciais familiares.
259
00:13:23,320 --> 00:13:25,440
Ela tem tentado contato
desde que saiu.
260
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
Zeke, ache o sobrenome
e endere�o do namorado.
261
00:13:27,760 --> 00:13:31,040
Dhan, rastreie a m�e biol�gica.
Lacey, Conselho Tutelar.
262
00:13:31,040 --> 00:13:33,160
Preciso do hist�rico
de ado��o dela.
263
00:13:33,160 --> 00:13:34,640
Estou falando com a pol�cia,
264
00:13:34,640 --> 00:13:37,320
vou tentar agilizar
o relat�rio de desaparecimento.
265
00:13:37,320 --> 00:13:39,120
E quanto a mim...
266
00:13:40,080 --> 00:13:43,200
Ela foi vista pela �ltima vez
com o casaco dessa foto.
267
00:13:43,720 --> 00:13:47,000
Lembrem-se:
as primeiras 48 horas s�o cruciais.
268
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
N�s precisamos da sua ajuda.
269
00:13:48,440 --> 00:13:52,160
Camilla Serrano,
uma menina de 14 anos,
270
00:13:52,160 --> 00:13:55,440
que s� devia estar pensando
no treino de softball
271
00:13:55,440 --> 00:13:57,000
e em ir ao shopping...
272
00:13:57,000 --> 00:13:58,640
Ela precisa da ajuda de voc�s.
273
00:14:01,280 --> 00:14:03,640
Certo, � a sua vez, querido.
274
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Eu...
275
00:14:14,480 --> 00:14:15,720
Eu s�...
276
00:14:16,960 --> 00:14:19,120
Eu preciso da minha irm�.
277
00:14:20,200 --> 00:14:21,240
Por favor.
278
00:14:23,960 --> 00:14:26,320
Eu s� quero Camilla de volta.
279
00:14:28,720 --> 00:14:30,400
Alguma atualiza��o da pol�cia?
280
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
Eles abriram uma investiga��o,
oficialmente?
281
00:14:32,800 --> 00:14:35,880
Um relat�rio de desaparecimento
foi aberto hoje,
282
00:14:35,880 --> 00:14:38,880
e tenho certeza que a pol�cia
est� trabalhando sem parar
283
00:14:38,920 --> 00:14:41,800
para achar a Camilla,
como fariam com qualquer crian�a.
284
00:14:42,280 --> 00:14:45,720
Apesar de ainda n�o terem
emitido um Alerta Amber.
285
00:14:45,720 --> 00:14:47,200
Cacete.
286
00:14:47,560 --> 00:14:48,840
Ela detona.
287
00:14:48,840 --> 00:14:50,000
Essa mulherzinha...
288
00:14:50,000 --> 00:14:53,600
Como se j� n�o f�ssemos ocupados
sem rebeldes fugindo de casa...
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
Claro que voc� diria
que fugiu de casa.
290
00:14:55,600 --> 00:14:58,200
No fim das contas,
voc�s, americanos,
291
00:14:58,200 --> 00:15:01,320
s�o as melhores chances
da Camilla voltar para casa.
292
00:15:01,320 --> 00:15:05,280
Guardem esse rosto,
esses olhos, essa roupa...
293
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
Nos ajude
a trazer Camilla de volta.
294
00:15:07,040 --> 00:15:09,680
� com voc�, Trent.
Se atualize do caso, r�pido.
295
00:15:09,680 --> 00:15:12,280
Fique de olho nessa Gabi
para n�o me dar trabalho.
296
00:15:12,280 --> 00:15:14,320
N�o posso prometer nada.
297
00:15:20,560 --> 00:15:21,880
A coletiva funcionou.
298
00:15:22,320 --> 00:15:25,120
#CamillaTamb�mImporta
j� est� nos trendings.
299
00:15:25,120 --> 00:15:28,280
A m�e biol�gica da Camilla
n�o foi na vistoria da condicional.
300
00:15:30,520 --> 00:15:31,720
Por que voc� est� aqui?
301
00:15:32,080 --> 00:15:35,000
Tantos meses trabalhando juntos,
e nunca veio aqui sozinho.
302
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
A Gabi me quer aqui.
303
00:15:38,040 --> 00:15:40,520
Por isso essa sua grosseria besta?
304
00:15:41,280 --> 00:15:43,480
Te incomoda
que Gabi me trouxe para fam�lia?
305
00:15:43,480 --> 00:15:46,720
Sua fam�lia financiar essa empresa
n�o te torna parte da fam�lia.
306
00:15:46,720 --> 00:15:48,120
Te torna �til.
307
00:15:49,320 --> 00:15:52,040
Camilla pediu para se encontrar
com a assistente social
308
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
na manh� em que sumiu.
Ela n�o apareceu.
309
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
Mas vou dar
duas chances de adivinhar
310
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
quem amea�ou o C. Tutelar
a semana inteira.
311
00:15:58,000 --> 00:15:59,280
A m�e biol�gica.
312
00:15:59,920 --> 00:16:02,520
E eu achando
que ia trazer alguma novidade.
313
00:16:02,520 --> 00:16:05,360
Espere, a m�e biol�gica
da Camilla a levou?
314
00:16:05,360 --> 00:16:07,080
Estamos investigando todo mundo.
315
00:16:07,080 --> 00:16:09,320
Isso inclui seus pais adotivos.
316
00:16:09,800 --> 00:16:11,960
Eu n�o acho
que eles machucaram ela.
317
00:16:11,960 --> 00:16:14,520
E as fechaduras
nas portas dos quartos?
318
00:16:14,520 --> 00:16:16,240
J� tentaram te trancar l� dentro?
319
00:16:16,240 --> 00:16:17,480
Eu n�o.
320
00:16:17,920 --> 00:16:19,200
E a Camilla?
321
00:16:27,160 --> 00:16:30,280
�s vezes,
trancavam ela no quarto
322
00:16:30,280 --> 00:16:33,560
para impedi-la de fugir.
323
00:16:34,880 --> 00:16:36,240
Cad� meu Alerta Amber?
324
00:16:36,240 --> 00:16:38,440
Reclassifiquei ela
como poss�vel sequestro,
325
00:16:38,440 --> 00:16:39,480
ent�o j� vai sair.
326
00:16:39,480 --> 00:16:41,160
Estou indo interrogar os Chapmans.
327
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
Algo mais que eu deva saber?
328
00:16:46,640 --> 00:16:49,840
Plantou uma c�mera escondida
na casa deles?
329
00:16:49,840 --> 00:16:50,880
Claro que sim.
330
00:16:50,880 --> 00:16:53,680
Privacidade e legalidade
n�o significam nada para voc�.
331
00:16:53,720 --> 00:16:55,400
N�o aja como se me conhecesse.
332
00:16:57,600 --> 00:17:01,280
Aquilo foi
s� um quebra-galho m�tuo,
333
00:17:01,280 --> 00:17:03,040
muito antes de trabalharmos juntos.
334
00:17:03,040 --> 00:17:06,440
Tecnicamente,
ainda n�o trabalhamos juntos.
335
00:17:06,440 --> 00:17:08,920
S� quero encontrar Camilla
o mais r�pido poss�vel.
336
00:17:08,920 --> 00:17:11,680
Fique assistindo. Avise
se descobrir algo interessante.
337
00:17:11,680 --> 00:17:14,320
Obrigado, mas vou fazer isso
do meu jeito.
338
00:17:16,600 --> 00:17:19,680
Vai deixar o garoto, Deron,
voltar para eles?
339
00:17:19,680 --> 00:17:22,160
Margaret vai ficar na porta
depois de deix�-lo.
340
00:17:25,320 --> 00:17:27,360
Dhan encontrou
a m�e biol�gica da Camilla.
341
00:17:27,360 --> 00:17:28,600
�timo. Onde ela est�?
342
00:17:29,560 --> 00:17:31,800
Esquina da Rua 16 com a K.
343
00:17:36,640 --> 00:17:39,280
Que merda � essa?
Cad� ela?
344
00:17:50,680 --> 00:17:53,320
O agente de preven��o ao suic�dio
est� a dez minutos.
345
00:17:53,320 --> 00:17:55,440
Se machucar Camilla
foi o que a fez subir,
346
00:17:55,440 --> 00:17:56,480
dez minutos � muito.
347
00:17:56,480 --> 00:17:58,160
Merda.
O que ele est� fazendo?
348
00:17:58,160 --> 00:18:00,000
D� um minuto a ele.
349
00:18:03,600 --> 00:18:04,760
J� era.
350
00:18:05,960 --> 00:18:07,520
Eu n�o quero nenhum policial.
351
00:18:10,640 --> 00:18:12,080
Eu n�o sou policial.
352
00:18:16,280 --> 00:18:18,880
Sou s� um cara que esteve
exatamente onde voc� est�.
353
00:18:20,520 --> 00:18:22,560
Eu machuquei a minha filha.
354
00:18:25,760 --> 00:18:27,560
Eu n�o fui uma boa m�e.
355
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
Se eu estivesse por perto,
356
00:18:30,800 --> 00:18:33,520
se tivesse escolhido
minha filha em vez das drogas,
357
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
Camilla ainda estaria comigo.
358
00:18:40,160 --> 00:18:41,600
Eu desapareci uma vez.
359
00:18:43,720 --> 00:18:47,760
Abandonado e tra�do pelas pessoas
que deveriam cuidar de mim.
360
00:18:49,200 --> 00:18:52,920
E apesar dessas probabilidades,
consegui voltar para casa.
361
00:18:53,360 --> 00:18:56,400
Meus amigos e eu
estamos procurando Camilla.
362
00:18:57,120 --> 00:18:59,400
N�o vamos descansar
at� termos respostas.
363
00:19:01,600 --> 00:19:03,640
Rosario. Rosario!
364
00:19:07,120 --> 00:19:08,280
Olhe para mim.
365
00:19:11,320 --> 00:19:13,680
O mundo pode ser um lugar horr�vel.
366
00:19:15,240 --> 00:19:16,520
Isso � um fato.
367
00:19:18,000 --> 00:19:19,560
Mas �s vezes...
368
00:19:20,000 --> 00:19:21,960
�s vezes, os mocinhos vencem.
369
00:19:22,680 --> 00:19:25,520
Meu instinto me diz que esse
pode ser um desses momentos.
370
00:19:25,520 --> 00:19:26,600
E se eu estiver certo,
371
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Camilla vai precisar da m�e.
372
00:19:51,680 --> 00:19:54,160
O que disse para convenc�-la?
373
00:19:55,560 --> 00:19:56,840
A verdade.
374
00:20:01,200 --> 00:20:02,440
Cad� a Gabi?
375
00:20:04,760 --> 00:20:05,920
Ela foi embora.
376
00:20:23,800 --> 00:20:25,520
Eu quero ir para casa.
377
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
Eu sei, querida. Eu sei.
378
00:20:28,800 --> 00:20:31,280
Pense no jantar
como brincar de faz de conta.
379
00:20:32,600 --> 00:20:34,720
O senhor gosta
de brincar de faz de conta.
380
00:20:35,640 --> 00:20:38,960
No jantar, �s vezes lemos roteiros
como se fosse uma pe�a.
381
00:20:43,800 --> 00:20:45,120
Voc� est� bonita.
382
00:20:49,480 --> 00:20:50,880
Rodopios de princesa.
383
00:20:51,880 --> 00:20:53,600
Rodopios de princesa.
384
00:21:12,760 --> 00:21:14,360
Est�o prontas para comer?
385
00:21:43,520 --> 00:21:45,520
� meio tarde
para visitas domiciliares.
386
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
Certo.
387
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
S� queria verificar
se voc� est� bem.
388
00:21:50,320 --> 00:21:51,600
Voc� saiu sem dizer nada.
389
00:21:52,960 --> 00:21:55,360
Depois que Rosario desceu,
por que eu ficaria?
390
00:21:55,360 --> 00:21:56,720
Dhan cuidou do assunto.
391
00:21:56,720 --> 00:21:58,520
Eu precisava voltar ao caso.
392
00:21:58,520 --> 00:22:00,760
-Tem certeza que est� bem?
-Estou.
393
00:22:01,240 --> 00:22:03,240
Est� tudo bem. De verdade.
394
00:22:05,720 --> 00:22:07,400
Te vejo voc� de manh�, est� bem?
395
00:22:16,280 --> 00:22:17,680
89% de precis�o
396
00:22:17,680 --> 00:22:20,240
� o melhor que o software
do departamento consegue.
397
00:22:20,240 --> 00:22:21,320
Este � o nosso cara.
398
00:22:22,320 --> 00:22:23,480
Voc� acordou cedo.
399
00:22:23,840 --> 00:22:25,280
Eu n�o durmo muito.
400
00:22:26,080 --> 00:22:27,400
Lacey me deixou entrar.
401
00:22:28,520 --> 00:22:31,080
Zeke come�ou.
Ele pediu a ajuda do Trent.
402
00:22:31,080 --> 00:22:34,360
Ele precisava de acesso ao software
de reconhecimento facial.
403
00:22:34,680 --> 00:22:38,240
Apresentamos a voc�
o namorado mais velho pervertido.
404
00:22:38,720 --> 00:22:39,880
Eric Desmond.
405
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
22, tem o h�bito de namorar
menores de idade pela Internet.
406
00:22:42,800 --> 00:22:45,920
Entrou para o registro
de criminosos sexuais anos atr�s.
407
00:22:45,920 --> 00:22:47,280
Nenhuma pris�o desde ent�o.
408
00:22:47,280 --> 00:22:49,360
Ele est� sumido,
mas emiti um alerta.
409
00:22:49,400 --> 00:22:50,440
Ele vai aparecer.
410
00:22:50,440 --> 00:22:51,840
Zeke, Lacey, quero tudo,
411
00:22:51,840 --> 00:22:53,400
tudo mesmo,
sobre Eric Desmond.
412
00:22:53,400 --> 00:22:56,880
Quero irm�os, pais,
alergias, pornografia favorita.
413
00:22:56,880 --> 00:23:00,000
Vou embora antes de descobrir
que coisa ilegal voc� vai fazer
414
00:23:00,000 --> 00:23:01,440
com todas essas informa��es.
415
00:23:01,440 --> 00:23:04,280
Preciso processar os pais adotivos
de Camilla essa manh�.
416
00:23:04,280 --> 00:23:06,440
Neglig�ncia infantil
por causa das trancas.
417
00:23:06,440 --> 00:23:07,880
�timo.
Se eu encontrar o Eric,
418
00:23:07,880 --> 00:23:10,040
voc� ser� minha primeira liga��o.
419
00:23:10,040 --> 00:23:11,480
Talvez a segunda.
420
00:23:12,480 --> 00:23:16,320
DHAN, ACORDA DORMINHOCO.
ESTEJA ATENTO AO MEU SINAL.
421
00:23:24,440 --> 00:23:25,920
Posso te fazer uma pergunta
422
00:23:25,920 --> 00:23:28,480
sobre seu superpoder
que n�o � bem um superpoder?
423
00:23:28,480 --> 00:23:30,160
Vai me perguntar
de qualquer forma.
424
00:23:30,520 --> 00:23:33,000
Voc� desenvolveu isso
procurando pelo seu filho?
425
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
13 anos...
426
00:23:42,760 --> 00:23:44,960
procurando o rosto do Jamie
na multid�o.
427
00:23:47,040 --> 00:23:48,440
Um dia vou encontrar.
428
00:23:50,040 --> 00:23:52,320
At� l�, usarei meu superpoder
n�o t�o super
429
00:23:52,320 --> 00:23:54,720
para encontrar
outros rostos na multid�o.
430
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
N�o foi o namorado.
431
00:23:57,280 --> 00:23:58,960
Ele � um escroto,
mas n�o foi ele.
432
00:23:58,960 --> 00:24:00,360
Tinha um �libi.
433
00:24:00,360 --> 00:24:03,640
Disse que Camilla foi ao C. Tutelar
para pedir emancipa��o.
434
00:24:03,640 --> 00:24:05,480
Tamb�m queria a cust�dia do Deron.
435
00:24:05,480 --> 00:24:07,280
Chame o Zeke.
Vamos mudar o foco
436
00:24:07,280 --> 00:24:09,920
para a possibilidade
de ser um sequestro por estranho.
437
00:24:09,920 --> 00:24:13,000
N�o descartamos todos suspeitos
que Camilla conhecia..
438
00:24:13,000 --> 00:24:15,720
Voltaremos. Estou tentando
me colocar no lugar dela.
439
00:24:15,720 --> 00:24:17,920
Sempre que diz isso,
de alguma forma acerta.
440
00:24:19,240 --> 00:24:20,880
Recebi sua mensagem.
441
00:24:20,880 --> 00:24:23,440
Eu puxei os dados
sobre desaparecimentos de meninas
442
00:24:23,440 --> 00:24:26,320
na �rea de D.C.
nos �ltimos dois meses.
443
00:24:26,320 --> 00:24:29,880
Se restringirmos aos locais
que Camilla foi supostamente vista
444
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
com base
no disque denuncia, pronto.
445
00:24:31,720 --> 00:24:34,600
E os supostos avistamentos
no dia em que ela desapareceu?
446
00:24:36,080 --> 00:24:39,600
-Gabi...
-Em uma reviravolta milagrosa,
447
00:24:39,600 --> 00:24:41,360
Sarah Holden foi encontrada.
448
00:24:41,360 --> 00:24:43,440
-A filha do senador...
-Gra�as a Deus.
449
00:24:43,440 --> 00:24:44,880
Foi encontrada desorientada
450
00:24:44,880 --> 00:24:47,280
vagando em um aterro
perto da 295.
451
00:24:55,880 --> 00:24:57,360
Quais s�o as chances?
452
00:24:57,360 --> 00:24:59,080
Ela est� com o moletom da Camilla.
453
00:24:59,080 --> 00:25:01,840
Essas meninas se viram.
Mas quando? Como?
454
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Esse � o parque
onde Sarah foi sequestrada.
455
00:25:04,800 --> 00:25:07,120
Uma das pistas do disque denuncia
viu a Camilla
456
00:25:07,120 --> 00:25:08,600
na linha verde naquela manh�.
457
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
� o lado nordeste
daquele parque.
458
00:25:10,640 --> 00:25:13,560
Camilla n�o estava indo
para o C. Tutelar naquela manh�?
459
00:25:13,600 --> 00:25:15,080
O escrit�rio deles fica aqui.
460
00:25:15,080 --> 00:25:17,520
Do outro lado da rua
do Parque Garfield.
461
00:25:20,240 --> 00:25:22,320
Essas meninas foram levadas juntas.
462
00:25:28,000 --> 00:25:30,680
S� precisamos de dois minutos
com a filha do senador.
463
00:25:30,680 --> 00:25:32,760
Eu te disse
que minhas m�os est�o atadas.
464
00:25:32,760 --> 00:25:35,200
A �nica pessoa que sabe
o que realmente aconteceu,
465
00:25:35,200 --> 00:25:37,760
e que pode nos levar at� Camilla
� aquela garotinha.
466
00:25:37,760 --> 00:25:38,960
Eu entendo isso,
467
00:25:38,960 --> 00:25:42,240
por isso vou falar pessoalmente
com senador no momento apropriado.
468
00:25:42,240 --> 00:25:43,760
N�o tem tempo.
469
00:25:43,760 --> 00:25:46,080
Aquela garotinha
est� em estado de choque.
470
00:25:46,080 --> 00:25:48,080
Est� bem?
Ela j� passou por muita coisa.
471
00:25:50,240 --> 00:25:53,360
N�o se trata do que � melhor
para Sarah Holden ou Camilla,
472
00:25:53,360 --> 00:25:54,400
certo?
473
00:25:55,440 --> 00:25:58,400
� sobre suas aspira��es pol�ticas
474
00:25:58,400 --> 00:26:01,640
e n�o querer irritar o senador.
475
00:26:02,360 --> 00:26:04,160
Como voc� dorme � noite, Capit�o?
476
00:26:04,160 --> 00:26:06,760
Eu n�o durmo.
� por isso que tenho �lceras.
477
00:26:06,760 --> 00:26:08,200
Voc� est� dispensado.
478
00:26:10,560 --> 00:26:11,720
Gabi, n�o.
479
00:26:11,720 --> 00:26:14,160
Se n�o encontrarmos Camilla viva,
ser� culpa sua,
480
00:26:14,160 --> 00:26:17,520
e vou garantir que a m�dia
nunca se esque�a disso.
481
00:26:17,520 --> 00:26:20,680
Vamos ver como isso ajudar�
sua campanha para Chefe de Pol�cia.
482
00:26:20,680 --> 00:26:22,560
Voc� acabou de me amea�ar?
483
00:26:22,560 --> 00:26:24,040
N�o � uma amea�a, Tony.
484
00:26:24,040 --> 00:26:25,200
� uma promessa.
485
00:26:31,240 --> 00:26:32,360
-Gabi...
-N�o.
486
00:26:32,360 --> 00:26:34,840
Nem pense em me dizer
para me acalmar.
487
00:26:34,840 --> 00:26:36,520
A filha do senador escapou.
488
00:26:36,520 --> 00:26:38,000
Os sequestradores v�o surtar.
489
00:26:38,000 --> 00:26:39,680
-Camilla est� sem tempo.
-Eu sei.
490
00:26:39,680 --> 00:26:41,440
Mas amea�ar
o capit�o da pol�cia...
491
00:26:41,440 --> 00:26:42,640
Pelo amor de Deus.
492
00:26:42,640 --> 00:26:45,000
Voc� n�o cansa
de ser um maldito ioi�?
493
00:26:45,000 --> 00:26:46,880
Num minuto
voc� anda na linha azul.
494
00:26:46,880 --> 00:26:49,520
No outro est� no meu escrit�rio
fingindo se importar.
495
00:26:49,520 --> 00:26:51,000
Pare de ficar
em cima do muro.
496
00:26:51,040 --> 00:26:53,480
-Escolha a porra de um lado.
-S� existe um lado.
497
00:26:53,920 --> 00:26:56,200
-Estou do lado da Camilla.
-Ent�o aja como tal.
498
00:27:02,760 --> 00:27:07,360
A resposta �s altera��es clim�ticas
� a energia nuclear.
499
00:27:07,360 --> 00:27:10,400
Baixo carbono. Sem emiss�es
de gases do efeito estufa.
500
00:27:17,640 --> 00:27:22,000
Sim. A descarboniza��o
do setor energ�tico � fundamental.
501
00:27:22,000 --> 00:27:24,120
Mas estamos falando de algo
502
00:27:24,120 --> 00:27:26,640
que precisa ser implantado
em grande escala.
503
00:27:27,560 --> 00:27:30,200
Fico feliz que tem lido
os livros que deixei.
504
00:27:30,800 --> 00:27:32,880
N�o me deu exatamente uma op��o.
505
00:27:42,720 --> 00:27:44,560
Eu gostaria
de mais guisado de carne,
506
00:27:44,560 --> 00:27:45,680
por favor.
507
00:27:56,560 --> 00:27:58,080
Por que voc� pegou a Bella?
508
00:27:58,640 --> 00:28:01,560
-Ela � um beb�.
-Essas perguntas...
509
00:28:01,560 --> 00:28:03,480
n�o fazem parte
do roteiro dessa noite.
510
00:28:03,480 --> 00:28:05,040
Foda-se o seu roteiro.
511
00:28:05,600 --> 00:28:08,360
-Por que ela?
-Cuidado com o que fala.
512
00:28:13,240 --> 00:28:16,560
E nunca mais me desafie
desse jeito.
513
00:28:16,560 --> 00:28:17,680
Entendeu?
514
00:28:20,080 --> 00:28:21,200
Meu bra�o!
515
00:28:21,200 --> 00:28:25,480
Ser� que � pedir demais
um jantar decente e boa companhia?
516
00:28:31,640 --> 00:28:33,440
Corre, Bella, corre!
517
00:28:49,520 --> 00:28:51,000
Voc� j� viu ela assim?
518
00:28:51,400 --> 00:28:53,040
Ela acha que falhou com Camilla.
519
00:29:00,280 --> 00:29:02,880
Certo, o tempo acabou.
520
00:29:02,880 --> 00:29:05,000
Deixe a �gua correr
ou saia da banheira.
521
00:29:05,000 --> 00:29:07,440
N�o pode usar
minhas palavras contra mim.
522
00:29:07,440 --> 00:29:10,520
E voc� estava, literalmente,
em uma banheira vazia,
523
00:29:10,520 --> 00:29:12,280
com roupas e derretendo.
524
00:29:12,280 --> 00:29:15,840
Ent�o sua banheira � metaf�rica
e seu colapso � menos dram�tico.
525
00:29:17,040 --> 00:29:18,840
O ponto � que teve seu momento.
526
00:29:18,840 --> 00:29:20,320
Est� na hora de agir.
527
00:29:20,760 --> 00:29:22,120
O que vem a seguir?
528
00:29:22,680 --> 00:29:23,880
Por que est� aqui?
529
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
O qu�?
530
00:29:26,000 --> 00:29:27,600
Por que quer trabalhar para mim?
531
00:29:28,440 --> 00:29:30,160
O plano sempre foi esse...
532
00:29:31,640 --> 00:29:33,760
Aprender direto com a mestra.
533
00:29:37,520 --> 00:29:41,240
Voc� superou as adversidades
e tomou o controle do seu destino.
534
00:29:42,040 --> 00:29:44,080
Voc� salva vidas.
535
00:29:44,760 --> 00:29:47,120
E n�o estou falando
apenas dos esquecidos.
536
00:29:48,600 --> 00:29:51,000
Todas as pessoas
desse escrit�rio...
537
00:29:51,360 --> 00:29:53,560
Dhan, Zeke, Margaret...
538
00:29:53,560 --> 00:29:56,760
Voc� os encontrou no fundo do po�o
e deu um prop�sito a eles.
539
00:29:58,240 --> 00:30:01,040
Transformou o trauma deles
em algo positivo.
540
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
Voc� � incr�vel.
541
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
Sou um desastre.
542
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
Um desastre que fica bom
com um pincel de contorno.
543
00:30:13,440 --> 00:30:14,680
Lacey,
544
00:30:15,760 --> 00:30:17,160
voc� � brilhante.
545
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
Por isso paguei
para voc� estudar direito.
546
00:30:20,400 --> 00:30:23,000
Para poder ser livre
para fazer o que quiser.
547
00:30:25,800 --> 00:30:27,680
Aceitei estudar direito
548
00:30:27,680 --> 00:30:30,600
para te manter fora da pris�o
por ficar quebrando as leis.
549
00:30:33,240 --> 00:30:35,440
E mal posso esperar
para fazer isso.
550
00:30:37,520 --> 00:30:38,560
Agora,
551
00:30:39,360 --> 00:30:41,120
j� parou de se fazer de coitada?
552
00:30:41,120 --> 00:30:43,400
Vai voltar a ser...
553
00:30:43,400 --> 00:30:45,000
Como eles nos chamam?
554
00:30:46,280 --> 00:30:47,360
� mesmo...
555
00:30:48,520 --> 00:30:50,360
Justiceiros.
556
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
"Voc� n�o soube disso por mim."
557
00:31:01,000 --> 00:31:03,680
Temos uma localiza��o.
Obrigado, Trent.
558
00:31:03,680 --> 00:31:05,600
ZEKE, ESTAMOS DE VOLTA AO JOGO
559
00:31:05,600 --> 00:31:09,080
PRECISO DE ALGO CONTRA O HOLDEN.
-Agora preciso do meu �s na manga.
560
00:31:10,360 --> 00:31:11,440
Sim.
561
00:31:15,800 --> 00:31:17,000
Senador.
562
00:31:17,000 --> 00:31:20,040
-Oi, meu nome � Gabi...
-Eu sei quem voc� �.
563
00:31:20,040 --> 00:31:22,760
Sinto muito pela outra
garota desaparecida.
564
00:31:22,760 --> 00:31:23,960
O nome dela � Camilla.
565
00:31:24,680 --> 00:31:26,840
Gostaria de poder ajudar.
De verdade.
566
00:31:26,840 --> 00:31:30,240
Mas agora,
a Sarah est� traumatizada.
567
00:31:31,000 --> 00:31:32,960
E preciso proteger minha filha.
568
00:31:36,200 --> 00:31:38,720
Senador, sei como se sente.
569
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
Minha amiga Margaret,
que trabalha comigo...
570
00:31:41,560 --> 00:31:44,320
O filho dela era
um ano mais velho do que a Sarah
571
00:31:44,360 --> 00:31:46,440
quando foi levado
de um ponto de �nibus.
572
00:31:51,240 --> 00:31:55,120
Ela transformou o trauma dela
em algo positivo.
573
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Consegue fazer isso?
574
00:31:57,320 --> 00:31:58,840
Por favor.
575
00:32:00,520 --> 00:32:03,080
Sim, Camilla � minha nova amiga.
576
00:32:03,080 --> 00:32:05,760
Ela � bonita,
mas os olhos dela s�o tristes.
577
00:32:06,160 --> 00:32:08,080
Como voc� e Camilla
se tornaram amigas?
578
00:32:08,080 --> 00:32:09,600
Se conheceram no parque?
579
00:32:09,600 --> 00:32:10,960
No come�o, n�o.
580
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Quando o homem mau me levou,
581
00:32:12,960 --> 00:32:16,200
ela veio correndo
e tentou lutar com ele.
582
00:32:16,200 --> 00:32:17,760
Ele tamb�m levou ela.
583
00:32:17,760 --> 00:32:20,200
Meu Deus,
a Camilla tentou salv�-la?
584
00:32:21,560 --> 00:32:23,560
Eu sei como deve
ter sido assustador.
585
00:32:23,560 --> 00:32:25,560
Mas agora est� em casa,
em seguran�a.
586
00:32:25,560 --> 00:32:27,600
Sim, a Camilla me ajudou.
587
00:32:27,600 --> 00:32:31,320
Come�ou a fazer
muito barulho na casa,
588
00:32:31,320 --> 00:32:32,760
batendo nas coisas.
589
00:32:32,760 --> 00:32:36,040
O homem mau ficou furioso
e agarrou ela.
590
00:32:36,040 --> 00:32:38,920
A�, ela me disse para correr.
591
00:32:41,160 --> 00:32:43,240
Posso fazer mais algumas perguntas?
592
00:32:43,240 --> 00:32:46,400
-Claro. Gostei de voc�.
-Eu tamb�m gostei de voc�.
593
00:32:46,400 --> 00:32:48,920
Voc� sabe onde a Camilla est�?
594
00:32:48,920 --> 00:32:51,240
Voc� lembra de algo
sobre o homem mau?
595
00:32:51,240 --> 00:32:53,680
Ele tinha desenhos no pesco�o.
596
00:32:53,680 --> 00:32:57,000
Teias de aranha
e coisas nojentas e assustadoras.
597
00:33:00,040 --> 00:33:02,640
Preciso do envelope
de coisas contra o senador.
598
00:33:02,640 --> 00:33:05,080
Contra? Como assim contra?
O que est� havendo?
599
00:33:05,080 --> 00:33:09,200
Senador, tem algu�m ligado a voc�
com motivos para raptar sua filha?
600
00:33:09,200 --> 00:33:10,960
-Que me lembre, n�o.
-Querida...
601
00:33:11,800 --> 00:33:13,280
O homem mau � esse?
602
00:33:13,280 --> 00:33:16,720
Por que o homem mau
est� com meu irm�o?
603
00:33:17,720 --> 00:33:19,600
Do que ela est� falando?
604
00:33:20,640 --> 00:33:22,000
Por que est� com essa foto?
605
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
Era uma das muitas coisas
que eu ia usar para...
606
00:33:25,560 --> 00:33:28,200
te encorajar
a me deixar falar com a Sarah.
607
00:33:28,200 --> 00:33:30,840
O v�cio do seu filho � algo
que voc� tentou esconder,
608
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
mas eu sou
o menor dos seus problemas.
609
00:33:33,120 --> 00:33:36,520
Sua filha identificou o traficante
do seu filho como o sequestrador.
610
00:33:36,520 --> 00:33:38,800
Eu devia muito dinheiro ao Aaron.
611
00:33:38,800 --> 00:33:41,120
E, quando n�o pude pagar,
612
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
ele levou a Sarah.
613
00:33:42,720 --> 00:33:44,440
Disse que era para me motivar.
614
00:33:44,440 --> 00:33:48,400
Aaron Nelson. Trent, se apresse.
Sarah foi um sequestro por resgate.
615
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
Agora que est� em casa,
n�o tem por que ficar com Camilla.
616
00:33:56,320 --> 00:33:58,600
Leve-o para a delegacia.
Ele n�o nos deu nada.
617
00:34:08,720 --> 00:34:09,720
Camilla?
618
00:34:13,920 --> 00:34:15,000
Camilla, querida?
619
00:34:15,520 --> 00:34:17,440
Fa�a barulho se consegue nos ouvir.
620
00:34:17,440 --> 00:34:19,200
Camilla? Venha, querida.
621
00:34:19,200 --> 00:34:20,360
-Camilla!
-Camilla!
622
00:34:20,360 --> 00:34:22,080
-Camilla.
-Camilla!
623
00:34:23,120 --> 00:34:24,200
Camilla!
624
00:34:36,880 --> 00:34:38,880
-Acharam ela?
-N�o, ainda n�o.
625
00:34:38,880 --> 00:34:40,680
N�o detecto assinatura de calor.
626
00:34:40,720 --> 00:34:43,320
Se estiver a�,
ela est� sob concreto ou metal.
627
00:34:43,320 --> 00:34:45,400
Essa casa foi constru�da
nos anos 60.
628
00:34:45,400 --> 00:34:47,720
D.C. tinha
muitos abrigos nucleares na �poca.
629
00:34:47,720 --> 00:34:50,080
Pegue as plantas.
Veja se encontra...
630
00:34:50,080 --> 00:34:51,760
Por�es e bunkers militares.
631
00:34:51,760 --> 00:34:55,040
J� olhei. N�o tem nada nas plantas,
nem na dos vizinhos.
632
00:34:56,680 --> 00:34:58,600
E entre as propriedades?
633
00:35:02,080 --> 00:35:05,600
Gabi, o ch�o embaixo de voc� est�
inclinado em dire��o �quela cerca?
634
00:35:05,600 --> 00:35:08,920
-Sim. Por qu�?
-Sou agoraf�bico, conhe�o casas.
635
00:35:08,920 --> 00:35:11,840
Significa que tem �gua.
Como uma ravina ou algo pr�ximo.
636
00:35:11,840 --> 00:35:13,880
-Deve ser alguma...
-Abertura de bueiro.
637
00:35:13,880 --> 00:35:15,880
Certo, venham, pessoal.
Preciso de ajuda.
638
00:35:15,880 --> 00:35:17,280
Vamos, vamos, vamos!
639
00:35:22,840 --> 00:35:24,040
Merda. Espere.
640
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
Comece a cavar.
641
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
Vai, me ajude.
642
00:35:40,480 --> 00:35:41,640
Me ajude a cavar!
643
00:35:41,640 --> 00:35:43,280
Espere. Espere.
644
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Eu peguei ela.
645
00:35:52,600 --> 00:35:53,760
Eu peguei ela.
646
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
Oi.
647
00:35:54,960 --> 00:35:57,000
Camilla, olhe para mim, querida.
648
00:35:57,360 --> 00:35:59,040
Vai, querida, olhe para mim.
649
00:35:59,040 --> 00:36:00,320
Oi, querida.
650
00:36:03,120 --> 00:36:05,840
Voc� est� aqui por mim?
651
00:36:06,920 --> 00:36:08,680
Sim. Sim.
652
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
Voc� est� segura.
653
00:36:12,000 --> 00:36:13,320
Voc� est� segura, querida.
654
00:36:14,360 --> 00:36:16,800
Voc� est� segura. Voc� est� segura.
655
00:36:28,400 --> 00:36:30,920
Obrigada por achar um novo lar
para ela e Deron,
656
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
enquanto Rosario consegue ajuda.
657
00:36:54,120 --> 00:36:55,560
Voc� est� segura agora.
658
00:36:55,560 --> 00:36:57,280
Voc�s se sa�ram muito bem.
659
00:36:57,280 --> 00:37:00,040
E n�s vamos achar esse cara
que voc�s chamam de Senhor.
660
00:37:00,320 --> 00:37:01,720
Isso � uma promessa.
661
00:37:02,840 --> 00:37:04,440
Voc� n�o pode nos prometer isso.
662
00:37:05,240 --> 00:37:08,240
Se ele j� tinha ido embora
quando voc�s chegaram na casa,
663
00:37:08,240 --> 00:37:11,840
significa que o homem
que me tirou da minha fam�lia,
664
00:37:14,400 --> 00:37:16,120
que nos levou,
665
00:37:18,360 --> 00:37:19,600
ainda est� por a�.
666
00:37:47,360 --> 00:37:48,760
Bem-vinda ao lar.
667
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
Esse queima.
668
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
N�o consegue mesmo ver?
669
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
N�o somos iguais.
670
00:38:28,640 --> 00:38:30,240
Tem raz�o. Voc� n�o � igual.
671
00:38:30,240 --> 00:38:31,680
N�o mais.
672
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
Porque algu�m
estendeu a m�o para voc�.
673
00:38:34,280 --> 00:38:36,920
Algu�m que entendeu sua dor.
674
00:38:39,360 --> 00:38:40,600
At� amanh�.
675
00:39:03,600 --> 00:39:05,080
Oi, carinha.
676
00:39:05,080 --> 00:39:06,720
Ol�.
677
00:39:30,160 --> 00:39:31,160
Zeke?
678
00:39:31,960 --> 00:39:34,040
Querido, fale comigo.
679
00:39:34,680 --> 00:39:36,680
Estou indo, m�e. Eu s�...
680
00:39:37,120 --> 00:39:39,080
Eu sei. Sei que � dif�cil.
681
00:39:39,080 --> 00:39:41,280
Voc� quer sair l�.
Mas est� indo bem.
682
00:39:41,280 --> 00:39:44,120
Voc� est� salvando vidas
exatamente de onde est�.
683
00:41:08,480 --> 00:41:09,680
Eu estava certo?
684
00:41:10,840 --> 00:41:12,600
Ela ainda estava na casa?
685
00:41:12,600 --> 00:41:14,360
Camilla est� segura em casa.
686
00:41:22,640 --> 00:41:24,720
Fazemos uma parceria e tanto,
n�o �?
687
00:41:26,400 --> 00:41:27,840
N�o somos parceiros.
688
00:41:29,080 --> 00:41:30,440
Novo caso.
689
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Preciso diminuir
a �rea de pesquisa.
690
00:41:33,160 --> 00:41:35,400
Mulher trans sequestrada
em plena luz do dia,
691
00:41:35,400 --> 00:41:38,240
na porta da loja Crystal City
h� 11 horas.
692
00:41:40,320 --> 00:41:42,200
Para onde voc� levaria ela?
693
00:42:24,680 --> 00:42:27,800
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
694
00:42:27,800 --> 00:42:30,400
Siga nosso Instagram
@theblacklistbrsubs
695
00:42:34,880 --> 00:42:36,080
NESSA TEMPORADA...
696
00:42:36,080 --> 00:42:39,160
Me manteve aqui por sete meses.
O que quer agora?
697
00:42:39,160 --> 00:42:42,320
Eu te digo em que ajudar
e voc� ajuda.
698
00:42:42,920 --> 00:42:44,760
Zeke, pronto
para rastrear a chamada?
699
00:42:44,760 --> 00:42:46,680
-Sim.
-Chama a pol�cia e ela morre.
700
00:42:46,680 --> 00:42:48,280
Olhamos na dire��o errada.
701
00:42:48,280 --> 00:42:49,440
Eu te treinei bem.
702
00:42:49,880 --> 00:42:53,120
Seus clientes n�o seriam achados
se n�o fosse por mim.
703
00:42:53,120 --> 00:42:54,800
Diga que precisa de mim.
704
00:42:54,800 --> 00:42:58,320
Acha que est� no controle,
mas n�o est�.
705
00:42:58,320 --> 00:43:00,480
Quem � o homem
que voc� trouxe para casa?
706
00:43:00,480 --> 00:43:03,160
� um grande risco.
O que aconteceria se eu gritasse?
707
00:43:03,160 --> 00:43:05,400
Gabi, o que tem no por�o?
708
00:43:05,400 --> 00:43:07,920
Gabrielle! Gabrielle!
53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.