Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:47,904
CR�NICA NEGRA
*S01E01*
2
00:01:48,660 --> 00:01:51,573
EL D�A ANTES DE LA MATANZA
3
00:02:07,260 --> 00:02:09,456
Mike, ven a firmar antes de irte.
4
00:02:09,620 --> 00:02:11,497
Firma por m�, llego tarde.
5
00:02:17,140 --> 00:02:20,178
No te dejes convencer esta noche.
6
00:02:20,580 --> 00:02:22,651
T� los ayudas a ellos, no al rev�s.
7
00:02:23,700 --> 00:02:25,020
Cu�ntame c�mo te fue.
8
00:02:26,060 --> 00:02:27,060
Prometido.
9
00:02:31,980 --> 00:02:34,893
�Nadie puede responder
al tel�fono por m� o qu�?
10
00:02:37,180 --> 00:02:38,818
Puertas y ventanas Pratt, �s�?
11
00:02:39,140 --> 00:02:41,131
En dos mesas de 12 personas...
12
00:02:41,260 --> 00:02:43,979
caben solo 24 personas y somos 30.
13
00:02:44,100 --> 00:02:45,170
Digamos, 27.
14
00:02:45,300 --> 00:02:47,211
Yo no me sentar� en toda la noche.
15
00:02:47,380 --> 00:02:49,451
Ni yo.
16
00:02:50,900 --> 00:02:52,652
Huele a cilantro.
17
00:02:52,820 --> 00:02:55,175
Espero que el Pesto
no se haya derramado.
18
00:02:58,820 --> 00:03:00,697
No hables.
19
00:03:01,140 --> 00:03:03,290
- �Diga?
- Hola, Nancy, soy yo.
20
00:03:03,700 --> 00:03:04,849
Hola, tesoro, �qu� tal?
21
00:03:05,020 --> 00:03:07,455
�Al final ver�s la obra de teatro...
22
00:03:07,620 --> 00:03:09,019
con Manon esta tarde?
23
00:03:09,180 --> 00:03:11,525
S�, voy a buscarla ahora.
24
00:03:13,180 --> 00:03:15,535
Hoy M�gane duerme
con su amiga Sue Mai.
25
00:03:15,700 --> 00:03:17,498
Le dije que ma�ana ir�as.
26
00:03:17,873 --> 00:03:18,899
�D�nde est�s?
27
00:03:18,923 --> 00:03:20,756
Conduciendo. Ver� a un cliente.
28
00:03:20,780 --> 00:03:24,250
Luego ir� a Sainte-Adele a ver
al chico que va a vender su negocio.
29
00:03:24,420 --> 00:03:26,536
No compres nada sin estar seguro.
30
00:03:26,700 --> 00:03:30,534
Hoy lo veo y ma�ana
lo revisar� bien a la luz del d�a.
31
00:03:30,700 --> 00:03:32,338
Y despu�s me ir� a la oficina.
32
00:03:32,500 --> 00:03:34,411
Te dije que reservaras un hotel ah�.
33
00:03:34,580 --> 00:03:35,729
Y no lo hiciste.
34
00:03:35,900 --> 00:03:37,891
Ya lo har�, �s�?
35
00:03:38,060 --> 00:03:40,574
Te llamar� para contarte c�mo fue.
36
00:03:40,980 --> 00:03:43,798
Est� bien,
pero entonces ll�mame al m�vil.
37
00:03:43,900 --> 00:03:46,733
Volver� tarde, la obra es larga.
38
00:03:46,860 --> 00:03:48,419
Dura como tres horas.
39
00:03:48,580 --> 00:03:50,934
Y seguramente vayamos a comer luego.
40
00:03:51,420 --> 00:03:53,934
�A qu� hora vendr�s ma�ana?
41
00:03:54,100 --> 00:03:55,499
Despu�s de las 19:00.
42
00:03:55,660 --> 00:03:58,971
Te dejo que voy a entrar
en el t�nel de lavado, �s�?
43
00:03:59,100 --> 00:04:00,454
Bien, hasta ma�ana.
44
00:04:44,580 --> 00:04:45,615
Sargento Forest.
45
00:04:45,780 --> 00:04:48,374
Constance, soy Jonas.
�Sigues en el juzgado?
46
00:04:48,540 --> 00:04:51,214
No, pero dile
a las chicas que empiecen sin m�.
47
00:04:51,239 --> 00:04:52,276
Voy a tardar.
48
00:04:52,300 --> 00:04:54,211
Ya, pero no te llamo por eso.
49
00:04:54,780 --> 00:04:55,815
�Qu� ocurre?
50
00:04:55,980 --> 00:04:57,971
La polic�a ha detenido a tu padre.
51
00:04:58,100 --> 00:05:00,057
Dorm�a en su coche
en la carretera 245.
52
00:05:00,980 --> 00:05:01,980
Estaba borracho.
53
00:05:02,100 --> 00:05:03,499
�Su novia no fue a buscarlo?
54
00:05:03,700 --> 00:05:05,498
Ella me dijo que no segu�an juntos.
55
00:05:08,140 --> 00:05:09,653
- �D�nde est�?
- En el calabozo.
56
00:05:09,900 --> 00:05:12,653
Les dije a las chicas
que vendr�as pronto,
57
00:05:12,780 --> 00:05:15,533
pero oc�pate de tu padre
y le dir� a ellas que...
58
00:05:15,700 --> 00:05:16,895
No.
59
00:05:17,060 --> 00:05:18,380
Lo dejar� despejarse.
60
00:05:19,260 --> 00:05:20,330
Diles a ellas que voy.
61
00:05:20,500 --> 00:05:21,729
Bien, hasta luego.
62
00:05:42,500 --> 00:05:45,219
Cada vez terminas
de trabajar m�s tarde, �no?
63
00:05:48,300 --> 00:05:49,335
No es asunto tuyo.
64
00:05:49,660 --> 00:05:51,936
Y menos, despu�s de lo del mediador.
65
00:05:52,100 --> 00:05:54,740
Vamos, pero si te enfadaste por nada.
66
00:05:54,860 --> 00:05:56,692
Dijiste que era malo para los ni�os...
67
00:05:56,860 --> 00:05:58,692
que los cuidara su t�a lesbiana.
68
00:05:58,860 --> 00:06:01,249
T� me hab�as llamado irresponsable.
69
00:06:01,620 --> 00:06:03,770
�Quieres que me ponga de rodillas?
70
00:06:05,980 --> 00:06:07,379
Vamos.
71
00:06:07,980 --> 00:06:09,414
Mi vida ha sido dif�cil.
72
00:06:10,020 --> 00:06:12,011
Si alguien lo sabe, eres t�.
73
00:06:12,700 --> 00:06:14,577
Estoy en la mierda.
74
00:06:15,340 --> 00:06:16,694
Solo t� me puedes ayudar.
75
00:06:17,820 --> 00:06:19,731
D�jame terminar.
76
00:06:20,220 --> 00:06:21,335
Por favor.
77
00:06:24,900 --> 00:06:28,609
Estoy ayudando a mi novia que tiene
una galer�a de arte en Sainte-Ad�le.
78
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
�A tu abogada?
79
00:06:30,060 --> 00:06:32,779
D�jame explic�rtelo, �s�?
80
00:06:33,860 --> 00:06:35,976
Mi novia tiene un problema con su ex.
81
00:06:36,140 --> 00:06:38,211
Es impredecible y se rumorea...
82
00:06:38,340 --> 00:06:40,331
que forma parte de la polic�a s�ret�.
83
00:06:40,500 --> 00:06:42,252
Me gustar�a que lo comprobaras.
84
00:06:42,333 --> 00:06:43,353
�Bromeas?
85
00:06:43,399 --> 00:06:45,913
No te lo pedir�a
si no fuera importante.
86
00:06:47,060 --> 00:06:49,142
Ya sabes c�mo funciona la polic�a.
87
00:06:49,620 --> 00:06:51,418
�Quieres que me echen a m� tambi�n?
88
00:06:51,995 --> 00:06:53,034
Olv�date.
89
00:06:53,058 --> 00:06:56,139
Hazlo y no te molestar� m�s
con el tema de los ni�os.
90
00:06:56,340 --> 00:06:59,492
Firmar� los papeles que quieres
y no har� m�s problemas.
91
00:07:03,860 --> 00:07:05,134
Toma, su nombre...
92
00:07:05,300 --> 00:07:08,019
y fecha de nacimiento.
Te llamar� esta semana.
93
00:07:08,340 --> 00:07:11,139
�Est� bien? Gracias.
94
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
BIENVENIDOS BEB�S
95
00:07:16,900 --> 00:07:19,289
Quiero que abras los regalos ya.
96
00:07:19,460 --> 00:07:21,770
Estoy impaciente.
97
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
Hola.
98
00:07:23,260 --> 00:07:24,853
Mira qui�n acaba de llegar.
99
00:07:26,140 --> 00:07:27,210
Un peluche, por fin.
100
00:07:27,380 --> 00:07:29,212
Ya �bamos por tres sacaleches.
101
00:07:29,580 --> 00:07:30,695
Gracias.
102
00:07:31,300 --> 00:07:32,779
No me esperaba esto.
103
00:07:32,900 --> 00:07:34,129
Constance s� que sabe.
104
00:07:34,300 --> 00:07:37,053
Como traes gemelos dijo:
"Le haremos el baby shower ya,
105
00:07:37,220 --> 00:07:38,813
que a�n se puede mover".
106
00:07:39,060 --> 00:07:43,099
Me da pena tener que volver
al trabajo luego de dar a luz.
107
00:07:43,220 --> 00:07:44,574
Me quedar�a con ustedes.
108
00:07:44,740 --> 00:07:46,936
Mientras, disfrutar� de ustedes.
109
00:07:47,100 --> 00:07:48,898
Por m� las dejaba en Mascouche.
110
00:07:49,060 --> 00:07:50,494
Contigo servimos para algo.
111
00:07:50,820 --> 00:07:54,017
En mi �ltimo embarazo,
me mandaron al archivo de Brossard.
112
00:07:54,180 --> 00:07:56,615
Estuve seis meses
delante de una fotocopiadora.
113
00:07:56,780 --> 00:07:58,498
Te pega, eh.
114
00:07:58,660 --> 00:07:59,660
Basta de quejas.
115
00:07:59,900 --> 00:08:02,460
En Couronne,
tuve que trabajar hasta el final.
116
00:08:02,620 --> 00:08:04,611
Cuando nazcan
los gemelos, los traer�.
117
00:08:04,780 --> 00:08:06,532
Sophie tendr� leche para 12.
118
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
�Qu�?
119
00:08:09,180 --> 00:08:10,579
Mira esos pedazos de pechos.
120
00:08:11,860 --> 00:08:13,294
No te r�as de mi novia.
121
00:08:13,820 --> 00:08:15,299
�ltimamente llora por nada.
122
00:08:28,740 --> 00:08:32,734
RODRIGUE RANCOURT
123
00:08:38,540 --> 00:08:41,373
Espero no patinar
con la lluvia que ha ca�do.
124
00:08:41,740 --> 00:08:43,890
Y a esta hora no se ve nada.
125
00:08:44,020 --> 00:08:46,296
Siempre le digo a Mike
que compre reflectores.
126
00:08:46,460 --> 00:08:47,516
Los hay bonitos.
127
00:08:47,540 --> 00:08:49,975
- S�, encima.
- Gira aqu�.
128
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
�Eso qu� es?
129
00:08:56,700 --> 00:08:59,010
Espero que no haya llegado Mike.
130
00:08:59,860 --> 00:09:03,490
Voy a mirar. No tardo nada.
131
00:09:05,820 --> 00:09:07,891
Ay, mierda.
132
00:09:36,380 --> 00:09:37,450
�Nancy?
133
00:09:45,340 --> 00:09:46,340
Quieto ah�.
134
00:09:53,900 --> 00:09:55,174
�Nancy?
135
00:09:59,100 --> 00:10:00,249
�Nancy?
136
00:10:47,460 --> 00:10:49,053
Hemos llegado.
137
00:10:51,580 --> 00:10:54,732
Papa, lev�ntate.
No puedo cargar contigo.
138
00:11:04,740 --> 00:11:05,889
Hola.
139
00:11:07,213 --> 00:11:09,355
Marion hizo sexo oral en el colegio.
140
00:11:09,540 --> 00:11:13,056
Hice un examen oral de sexo, idiota.
141
00:11:13,220 --> 00:11:14,938
Mam�, socorro.
142
00:11:15,100 --> 00:11:16,454
Oye, Marion.
143
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
�Y esa ropa?
144
00:11:23,540 --> 00:11:25,178
Necesito ayuda con pap�.
145
00:11:25,203 --> 00:11:26,223
Por cierto.
146
00:11:26,248 --> 00:11:28,853
�Qu� tal, querida hermana?
�Tuviste un d�a bonito?
147
00:11:29,020 --> 00:11:30,215
S�, un d�a estupendo.
148
00:11:30,380 --> 00:11:32,735
Atend� a los clientes
del motel y a tus hijos.
149
00:11:32,900 --> 00:11:35,414
Hicieron los deberes
y te dej� comida caliente.
150
00:11:35,820 --> 00:11:36,820
S�.
151
00:11:37,460 --> 00:11:40,532
Tuve un d�a de mierda.
152
00:11:40,700 --> 00:11:42,771
Sylvain ha llamado.
153
00:11:42,900 --> 00:11:45,210
No te habr� mandado
a la comisar�a, �no?
154
00:11:45,460 --> 00:11:48,100
- Mejor que ni lo sepas.
- �Qu� quer�a?
155
00:11:51,660 --> 00:11:54,300
Peleen, pero con cuidado.
156
00:12:03,180 --> 00:12:06,775
SE VENDE
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,369
Va, Rancourt.
158
00:12:10,500 --> 00:12:13,174
No eres el primero
que pierde su negocio.
159
00:12:14,420 --> 00:12:15,740
No estoy juzgando a nadie.
160
00:12:16,100 --> 00:12:19,138
Estoy mejor
desde que Charbonneau me dijo...
161
00:12:19,660 --> 00:12:21,253
que quer�as comprar mi negocio.
162
00:12:21,420 --> 00:12:23,377
S�, estoy interesado,
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,654
pero no a cualquier precio.
164
00:12:26,940 --> 00:12:29,409
Tengo un negocio
de puertas y ventanas que va bien.
165
00:12:29,580 --> 00:12:31,730
Comprar un negocio
de carpinter�a artesanal...
166
00:12:31,900 --> 00:12:33,618
me sacar�a de la zona de confort.
167
00:12:34,340 --> 00:12:36,729
Con esta maquinaria,
ya amortizas el dinero.
168
00:12:42,540 --> 00:12:44,531
Si bajas un 20 %, lo compro.
169
00:12:44,700 --> 00:12:47,340
No, si bajo un 20 %,
170
00:12:47,540 --> 00:12:48,974
no me queda nada para m�.
171
00:12:49,820 --> 00:12:53,211
Pero podr�s devolverme
de esa forma lo que me debes.
172
00:12:53,980 --> 00:12:55,334
Bueno, ya estamos aqu�...
173
00:12:55,900 --> 00:12:57,811
y no veo que tengas m�s opciones.
174
00:12:58,180 --> 00:12:59,932
Ese no era el trato.
175
00:13:00,180 --> 00:13:02,899
Estoy dispuesto
a perdonarte la deuda.
176
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
Eso es todo.
177
00:13:08,540 --> 00:13:09,540
Disculpen.
178
00:13:11,700 --> 00:13:12,700
�Diga?
179
00:13:14,632 --> 00:13:15,676
�Qu�?
180
00:13:15,700 --> 00:13:17,532
Olvidate del granero. Est� destruido.
181
00:13:18,500 --> 00:13:21,413
Tu casa no se quem�
porque no hab�a viento.
182
00:13:21,540 --> 00:13:23,929
�Los bomberos saben c�mo ocurri�?
183
00:13:24,060 --> 00:13:26,495
Cuando llegaron,
ya estaba todo en llamas.
184
00:13:26,660 --> 00:13:27,676
Vendr�s, �no?
185
00:13:27,700 --> 00:13:29,498
Ir� ma�ana por la ma�ana.
186
00:13:29,660 --> 00:13:33,574
Avisar� a Nancy
antes de que ella llegue.
187
00:13:34,300 --> 00:13:35,699
Tengo otra llamada.
188
00:13:35,820 --> 00:13:37,254
Bien, ya hablamos.
189
00:13:38,620 --> 00:13:39,676
�Diga?
190
00:13:39,700 --> 00:13:44,376
Cambio de planes,
quiero mi dinero esta noche.
191
00:13:44,740 --> 00:13:46,094
No acordamos eso.
192
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Esc�chame bien.
193
00:13:50,180 --> 00:13:52,057
Quiero mi dinero esta noche.
194
00:13:52,340 --> 00:13:54,297
No estoy por tu zona.
195
00:13:54,460 --> 00:13:56,770
Adem�s, estoy en una reuni�n.
196
00:13:57,420 --> 00:13:59,457
En 20 minutos estar� en tu hotel.
197
00:14:00,300 --> 00:14:01,529
Aseg�rate de estar ah�.
198
00:14:10,540 --> 00:14:13,339
Si tiene prisa,
podemos hacerlo otro d�a.
199
00:14:13,740 --> 00:14:16,812
No cambies de tema.
�Aceptas la oferta o no?
200
00:14:17,540 --> 00:14:19,929
Podemos arreglarlo
de otra forma, �quieres?
201
00:14:22,300 --> 00:14:24,576
�Lo acusaron de algo?
202
00:14:24,700 --> 00:14:26,259
Ma�ana lo comprobaremos.
203
00:14:26,380 --> 00:14:28,972
Te lo advierto,
no te ayudar� a salvarle el culo.
204
00:14:29,140 --> 00:14:30,210
Nos matamos por �l.
205
00:14:30,386 --> 00:14:32,536
Nos ocupamos de su motel
y nos trata fatal.
206
00:14:32,595 --> 00:14:33,614
Cuidado.
207
00:14:33,639 --> 00:14:37,189
D�jale su orgullo,
es lo �nico que le queda.
208
00:14:37,580 --> 00:14:39,856
Lo s�, pero yo tambi�n tengo orgullo.
209
00:14:55,180 --> 00:14:56,773
No me llames al m�vil.
210
00:14:56,940 --> 00:14:59,090
- Si la polic�a lo ve...
- C�llate.
211
00:14:59,420 --> 00:15:01,411
Nadie va a perseguirte. �Queda claro?
212
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
S�.
213
00:15:11,220 --> 00:15:13,734
Hola. Ha llamado
a Nancy Lebeau-Pratt.
214
00:15:13,860 --> 00:15:15,134
Deje su mensaje.
215
00:15:15,500 --> 00:15:18,253
Hola, amor.
Seguramente no hayas regresado,
216
00:15:18,380 --> 00:15:22,453
pero yo ya me voy a dormir.
217
00:15:22,620 --> 00:15:25,692
La reuni�n estuvo bien,
ma�ana nos reuniremos de nuevo.
218
00:15:25,860 --> 00:15:29,740
Buenas noches. Besos.
219
00:16:01,860 --> 00:16:03,976
�Ya est�s despierta?
220
00:16:04,860 --> 00:16:07,329
- �Est�s bien?
- S�.
221
00:16:07,460 --> 00:16:09,417
Bueno, pap� no ten�a agua caliente...
222
00:16:09,580 --> 00:16:11,969
y tuve que ir a buscarlo.
223
00:16:12,620 --> 00:16:14,179
Y no pude volver a dormir.
224
00:16:15,140 --> 00:16:17,780
Est�bamos m�s tranquilas
cuando estaba con su novia.
225
00:16:18,060 --> 00:16:20,176
No era nada serio lo que ten�an.
226
00:16:20,620 --> 00:16:23,009
Hablaba de mam� todo el tiempo.
227
00:16:23,180 --> 00:16:24,409
Eso es, ponte de su lado.
228
00:16:24,580 --> 00:16:26,696
No s� por qu� le sigues hablando,
229
00:16:26,860 --> 00:16:28,976
igual que con Sylvain, por cierto.
230
00:16:31,220 --> 00:16:33,131
Ya te dije que lo ignor�.
231
00:16:34,460 --> 00:16:35,734
�Qu� quer�a?
232
00:16:41,500 --> 00:16:44,014
- Forest.
- Sargento, tenemos una urgencia.
233
00:16:44,220 --> 00:16:46,496
Dos asesinatos
en una granja de Lachute.
234
00:16:46,660 --> 00:16:49,413
Una mujer y un var�n
en el 311, Cuarto Camino Norte.
235
00:16:49,620 --> 00:16:52,089
�Has llamado a Homicidios?
236
00:16:52,220 --> 00:16:55,212
S�. Van a enviar a alguien,
pero no s� cu�ndo.
237
00:16:55,740 --> 00:16:57,617
Dame una hora, �s�?
238
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
De acuerdo.
239
00:16:59,940 --> 00:17:03,217
�Y la ni�a?
Dijiste que te encargar�as de ella.
240
00:17:03,340 --> 00:17:04,899
El rally es este fin de semana.
241
00:17:05,060 --> 00:17:07,290
Viene un club
de estriptis desde Montreal.
242
00:17:07,460 --> 00:17:10,373
Tengo que preparar las camas
y limpiar la piscina.
243
00:17:10,540 --> 00:17:12,292
No puedo quedarme.
244
00:17:37,660 --> 00:17:39,492
- Hola.
- S�, ya lo s�.
245
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
Bueno.
246
00:17:41,420 --> 00:17:43,730
Un granjero vio un veh�culo por all�...
247
00:17:43,860 --> 00:17:45,259
y llam� a la polic�a.
248
00:17:45,620 --> 00:17:50,012
Los polic�as encontraron
el cuerpo del due�o de la granja ah�.
249
00:17:50,140 --> 00:17:52,336
Y el de la mujer, un poco m�s lejos.
250
00:17:52,900 --> 00:17:56,052
De acuerdo. Oye, no.
251
00:17:56,220 --> 00:17:58,097
No puedes estar aqu�.
252
00:17:58,260 --> 00:18:00,490
Para un d�a que pasa algo,
no me dejas estar.
253
00:18:00,660 --> 00:18:02,139
Estoy embarazada, no inv�lida.
254
00:18:02,460 --> 00:18:03,575
Conoces las normas.
255
00:18:03,740 --> 00:18:05,970
- Es un doble asesinato.
- Para.
256
00:18:06,140 --> 00:18:09,098
Ya no est�s armada
y puede pasar cualquier cosa.
257
00:18:09,220 --> 00:18:12,258
No quiero que vomites
el desayuno en la escena del crimen.
258
00:18:12,420 --> 00:18:13,420
�Quieres ayudar?
259
00:18:14,060 --> 00:18:15,459
Ll�vala contigo, por favor.
260
00:18:15,620 --> 00:18:17,531
Gracias.
261
00:18:17,860 --> 00:18:20,295
Da menos problemas
que tu representante sindical.
262
00:18:44,260 --> 00:18:47,378
No iba a orde�ar las vacas
en unos Louboutin, est� claro.
263
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
�Unos qu�?
264
00:18:49,180 --> 00:18:50,614
Son unos tacones muy caros.
265
00:18:51,380 --> 00:18:53,053
Parece un doble asesinato.
266
00:18:53,220 --> 00:18:54,972
El agricultor tiene su arma...
267
00:18:55,140 --> 00:18:56,619
en posici�n de defensa.
268
00:18:57,500 --> 00:18:59,252
Mira. �De d�nde sali�?
269
00:19:01,140 --> 00:19:02,892
Ag�rralo. Va a dejar las huellas.
270
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
Ven aqu�.
271
00:19:04,660 --> 00:19:06,253
�De d�nde saliste t�?
272
00:19:06,860 --> 00:19:08,055
Es bonito, �no?
273
00:19:16,500 --> 00:19:18,332
Parece que la estaban siguiendo.
274
00:19:18,820 --> 00:19:20,333
Hay marcas de neum�ticos.
275
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
�Hay comida?
276
00:19:31,100 --> 00:19:32,100
�A qu� huele?
277
00:19:40,060 --> 00:19:41,060
Hab�a dos personas.
278
00:19:41,500 --> 00:19:42,820
Date prisa.
279
00:19:49,700 --> 00:19:52,977
Nancy Lebeau-Pratt de Laval.
280
00:19:53,140 --> 00:19:55,450
- La due�a del coche.
- �La que est� all�?
281
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
No creo.
282
00:19:57,620 --> 00:19:59,975
La que conduc�a
vest�a de amarillo anaranjado.
283
00:20:00,700 --> 00:20:03,897
No es amarillo anaranjado,
eso es color mandarina oscura.
284
00:20:04,700 --> 00:20:05,716
Mandarina oscura.
285
00:20:05,740 --> 00:20:08,016
Sophie y yo
buscamos cortinas para el s�tano.
286
00:20:08,180 --> 00:20:10,820
Deb�a estar nerviosa
cuando sali� del coche,
287
00:20:10,940 --> 00:20:12,772
porque perdi� un trozo por el camino.
288
00:20:13,100 --> 00:20:14,215
Bien. Entonces...
289
00:20:14,660 --> 00:20:16,094
tiene que estar cerca.
290
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
Deber�a, s�.
291
00:20:36,540 --> 00:20:39,896
No quiero asustarte,
pero anoche ol�a a gasolina.
292
00:20:41,500 --> 00:20:45,095
Incluso el jefe de bomberos
lleg� a pensar que era un crimen.
293
00:20:45,700 --> 00:20:46,895
Bueno, no creo.
294
00:20:47,740 --> 00:20:50,493
Ten�a tres bidones
de gasolina para el cortac�sped.
295
00:20:50,660 --> 00:20:52,810
Claro que daba olor.
296
00:20:53,220 --> 00:20:54,813
�Un incendio intencionado?
297
00:21:00,380 --> 00:21:01,609
�Es tu m�vil o el m�o?
298
00:21:01,740 --> 00:21:03,333
Parece el tono de Nancy.
299
00:21:16,180 --> 00:21:17,659
- Te dejo.
- �Diga?
300
00:21:17,780 --> 00:21:21,694
Hola. Querr�a hablar
con Nancy Lebeau-Pratt, por favor.
301
00:21:23,100 --> 00:21:24,534
No est� aqu� ahora.
302
00:21:24,700 --> 00:21:26,691
Soy su marido. �Qui�n es usted?
303
00:21:26,820 --> 00:21:28,458
La sargento Constance Forest.
304
00:21:30,500 --> 00:21:33,253
Hemos encontrado el coche de su mujer...
305
00:21:33,380 --> 00:21:35,337
en la calle de C�teau, en Lachute.
306
00:21:35,740 --> 00:21:37,936
�Sabe si su mujer
est� por los alrededores?
307
00:21:39,340 --> 00:21:41,331
Disculpe, pero no entiendo nada.
308
00:21:41,940 --> 00:21:44,375
Acabo de encontrar su tel�fono...
309
00:21:44,540 --> 00:21:47,453
en el terreno de mi casa,
pero ella ven�a esta tarde.
310
00:21:47,620 --> 00:21:49,657
�D�nde est� el terreno?
311
00:21:49,820 --> 00:21:52,016
Estoy en Lachute.
312
00:21:52,180 --> 00:21:54,569
Acabo de llegar
porque mi granja se quem� ayer.
313
00:21:55,260 --> 00:21:57,171
�Me da su direcci�n, por favor?
314
00:21:57,340 --> 00:22:00,219
488 subida de la Quenouille,
cerca del camino de Masson.
315
00:22:01,580 --> 00:22:03,935
Pues no estoy muy lejos de usted.
316
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
Esp�reme. Ya voy.
317
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
De acuerdo.
318
00:22:23,540 --> 00:22:26,214
Bueno, se acab� la fiesta.
319
00:22:26,820 --> 00:22:28,458
Ya llegaron los jefes.
320
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
Oye.
321
00:22:36,940 --> 00:22:38,089
CSI de Mascouche.
322
00:22:39,980 --> 00:22:43,098
Doble asesinato,
todo lo haces a lo grande.
323
00:22:43,500 --> 00:22:45,491
Al menos as� sales de la ciudad.
324
00:22:45,660 --> 00:22:47,936
Si tuvieras m�s muertes,
vendr�amos m�s.
325
00:22:50,860 --> 00:22:52,851
- Jonas.
- B�rub�.
326
00:22:53,540 --> 00:22:55,497
�Conoces
al detective Chevrier-Marseau?
327
00:22:55,660 --> 00:22:58,413
S�, ya tuve el honor,
328
00:22:58,860 --> 00:23:00,009
�Podemos ver la escena?
329
00:23:00,620 --> 00:23:01,894
Es dif�cil no verla.
330
00:23:04,620 --> 00:23:05,655
Lo pasaremos bien.
331
00:23:06,413 --> 00:23:07,476
Vengan.
332
00:23:07,500 --> 00:23:09,013
Te vas a ensuciar los zapatos.
333
00:23:09,140 --> 00:23:10,210
No te preocupes.
334
00:23:10,980 --> 00:23:12,334
Valen m�s que tu coche.
335
00:23:16,740 --> 00:23:17,740
Mike.
336
00:23:18,620 --> 00:23:20,293
- Ha llegado alguien.
- S�.
337
00:23:21,180 --> 00:23:22,180
Voy.
338
00:23:28,700 --> 00:23:29,700
Hola.
339
00:23:32,660 --> 00:23:35,459
Mike, �ya llegaste?
340
00:23:36,100 --> 00:23:37,100
S�.
341
00:23:37,860 --> 00:23:39,180
Ay, dios m�o.
342
00:23:40,780 --> 00:23:43,818
- �Nancy y Manon est�n en casa?
- �Por qu� iban a estarlo?
343
00:23:44,500 --> 00:23:45,649
A ver, Mike,
344
00:23:45,820 --> 00:23:49,017
supongo que ya lo sabes.
Vine a ayudar con...
345
00:23:49,380 --> 00:23:50,939
Nancy y Manon llegaron ayer...
346
00:23:51,100 --> 00:23:53,455
para preparar tu fiesta sorpresa.
347
00:23:54,460 --> 00:23:55,460
�D�nde est�n?
348
00:24:02,060 --> 00:24:04,939
- �Mike?
- Mike, �ad�nde vas?
349
00:24:06,700 --> 00:24:09,294
La polic�a est� a 5 minutos.
Voy a dar con ellos.
350
00:24:12,220 --> 00:24:13,449
�Eso qu� es?
351
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
Oye.
352
00:24:56,300 --> 00:24:59,258
Esta noche, Antoine y yo
no regresaremos a la ciudad.
353
00:25:01,020 --> 00:25:03,534
�Tu hermana
puede reservamos dos habitaciones?
354
00:25:03,700 --> 00:25:04,700
S�. Voy a llamarla.
355
00:25:05,860 --> 00:25:10,013
Es muy probable
que nos quedemos hasta el lunes.
356
00:25:13,540 --> 00:25:15,338
�No tendr�s galletas en la guantera?
357
00:25:15,500 --> 00:25:16,615
No.
358
00:25:36,580 --> 00:25:37,695
El perro de Manon.
359
00:25:38,540 --> 00:25:39,939
�Se�or Pratt?
360
00:25:40,100 --> 00:25:42,057
No, soy su vecino.
361
00:25:42,220 --> 00:25:44,291
Un voluntario
que apag� el fuego ayer.
362
00:25:44,900 --> 00:25:46,049
Yo conozco a su mujer.
363
00:25:46,500 --> 00:25:48,935
Es m�s, iba a verlos.
Deber�an estar por aqu�.
364
00:25:49,220 --> 00:25:50,574
�Ya contact� con su mujer?
365
00:25:50,780 --> 00:25:53,613
�Qu� ocurre aqu�?
Que alguien nos diga algo.
366
00:25:53,740 --> 00:25:54,810
Tenemos que hablar.
367
00:25:54,940 --> 00:25:57,011
Oye, t�. Ven aqu�.
368
00:26:02,780 --> 00:26:03,815
No tardo nada.
369
00:26:08,380 --> 00:26:10,417
- �Diga?
- Soy yo.
370
00:26:10,900 --> 00:26:12,573
El perro ha descubierto algo.
371
00:26:13,300 --> 00:26:15,940
Entres dos planchas
hay una tela mandarina oscura.
372
00:26:17,420 --> 00:26:20,412
- De acuerdo.
- Mierda, la encontr�.
373
00:26:20,620 --> 00:26:21,940
Llamar� a Homicidios.
374
00:26:22,100 --> 00:26:24,011
Distr�elos.
375
00:26:24,180 --> 00:26:27,377
Disculpen,
no pueden pasar por ah�, por favor.
376
00:26:28,420 --> 00:26:29,819
S�ganme.
377
00:26:35,740 --> 00:26:37,333
Puertas y ventanas Pratt, �diga?
378
00:26:39,340 --> 00:26:40,340
�Hola?
379
00:26:40,780 --> 00:26:42,214
- �S�?
- Marl�ne, soy yo.
380
00:26:42,380 --> 00:26:44,291
Dame el n�mero
que me dio tu hermano.
381
00:26:44,540 --> 00:26:45,596
�El del negocio?
382
00:26:45,620 --> 00:26:49,090
No, el otro.
El que me dio para...
383
00:26:49,740 --> 00:26:50,889
- �Savard?
- S�.
384
00:26:51,020 --> 00:26:54,490
Creo que pasa algo grave.
La ha cagado.
385
00:26:55,180 --> 00:26:56,932
Estoy en problemas.
386
00:26:56,993 --> 00:26:57,996
�D�nde est�s?
387
00:26:58,020 --> 00:27:00,330
Me fui de casa
La polic�a quiere contactarme.
388
00:27:00,460 --> 00:27:02,531
�Quieres parecer un sospechoso o qu�?
389
00:27:03,020 --> 00:27:04,249
Claro que no.
390
00:27:09,580 --> 00:27:10,580
Nancy...
391
00:27:11,340 --> 00:27:13,013
Ella cre�a que aqu� estaba segura.
392
00:27:13,900 --> 00:27:15,538
Regresaba sola casi siempre.
393
00:27:16,340 --> 00:27:17,694
�No volv�a con su marido?
394
00:27:18,060 --> 00:27:19,095
�l trabaja mucho.
395
00:27:19,220 --> 00:27:20,813
En teor�a.
396
00:27:23,780 --> 00:27:25,771
Tuvieron una mala racha.
397
00:27:25,900 --> 00:27:27,254
�l sal�a con la contable.
398
00:27:27,380 --> 00:27:28,654
Pero eso es pasado.
399
00:27:28,820 --> 00:27:31,050
La historia de Mike
y la contable se acab�.
400
00:27:31,380 --> 00:27:32,939
Nancy la invit� a la fiesta.
401
00:27:33,100 --> 00:27:34,100
Constance.
402
00:27:40,620 --> 00:27:42,611
- �Diga?
- �No hay noticias del marido?
403
00:27:43,300 --> 00:27:45,291
Creo que acaba
de llegar, te llamo luego.
404
00:27:45,460 --> 00:27:46,460
Espera.
405
00:27:46,620 --> 00:27:48,293
Acabo de llamar a su aseguradora...
406
00:27:48,460 --> 00:27:52,135
y hace poco que el marido
ha aumentado todas las primas.
407
00:27:52,300 --> 00:27:54,371
Incluyendo el seguro
de vida de su mujer.
408
00:27:54,540 --> 00:27:55,689
Consid�ralo sospechoso.
409
00:28:03,140 --> 00:28:04,140
Hola.
410
00:28:10,020 --> 00:28:11,020
�Se�or Pratt?
411
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
Lo lamento.
412
00:29:01,120 --> 00:29:02,838
�Se le ocurre otra cosa?
413
00:29:03,000 --> 00:29:04,894
Algo que pueda explicar lo que pas�.
414
00:29:04,919 --> 00:29:05,936
No.
415
00:29:05,960 --> 00:29:07,553
�Problemas de negocios?
416
00:29:07,720 --> 00:29:09,438
�Una venganza de un cliente?
417
00:29:09,600 --> 00:29:11,796
Ya s� que este es su trabajo,
418
00:29:11,960 --> 00:29:13,598
pero no quiero hablar ahora.
419
00:29:13,760 --> 00:29:14,955
Voy a llamar a mi hija.
420
00:29:15,192 --> 00:29:16,216
Lo entiendo.
421
00:29:16,240 --> 00:29:18,231
No quiero que se entere de esto...
422
00:29:18,400 --> 00:29:19,799
por otras personas.
423
00:29:19,960 --> 00:29:21,189
Solo dos preguntas m�s...
424
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
y terminamos.
425
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
Bien.
426
00:29:28,980 --> 00:29:31,733
�Qu� haces ah�, peque�o?
427
00:29:41,400 --> 00:29:42,629
Cuidado con el perro.
428
00:29:42,760 --> 00:29:44,671
S�calo de la escena del crimen.
429
00:29:44,800 --> 00:29:46,916
Estoy investigando
un incendio intencionado.
430
00:29:48,760 --> 00:29:50,831
Fuera de aqu�.
431
00:29:51,000 --> 00:29:53,469
�Hasta qu� hora estuvo
con Charbonneau y Rancourt?
432
00:29:53,920 --> 00:29:55,149
Hasta las 22:30-23:00.
433
00:29:55,320 --> 00:29:56,879
Una �ltima cosa.
434
00:29:57,040 --> 00:29:59,919
Me dijo que durmi�
en un motel de Mirabel ayer.
435
00:30:00,320 --> 00:30:01,594
�Tiene la factura?
436
00:30:01,760 --> 00:30:02,989
No lo s�.
437
00:30:03,160 --> 00:30:04,355
Es el protocolo.
438
00:30:04,520 --> 00:30:06,318
Usted es el primer investigado.
439
00:30:09,280 --> 00:30:12,113
Mire. �Est� contenta?
440
00:30:12,600 --> 00:30:15,240
- Tengo que ir a casa.
- Muchas gracias.
441
00:30:19,280 --> 00:30:21,749
- Hola.
- Bueno.
442
00:30:23,640 --> 00:30:24,869
Hola, cari�o.
443
00:30:25,080 --> 00:30:27,640
Tu hermana ha llamado como 100 veces.
444
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Vaya.
445
00:30:33,040 --> 00:30:34,678
Vamos a comer algo.
446
00:30:37,800 --> 00:30:38,949
Si�ntate aqu�.
447
00:30:42,880 --> 00:30:43,880
Oye, Cons.
448
00:30:44,360 --> 00:30:46,271
Eso d�selo a los de Homicidios.
449
00:30:46,440 --> 00:30:48,272
Si averiguamos
qui�n provoc� el fuego,
450
00:30:48,440 --> 00:30:50,158
seguro que destapamos al asesino.
451
00:30:50,560 --> 00:30:53,120
Trabajamos en equipo.
452
00:30:53,440 --> 00:30:55,272
Luego ellos se llevan el m�rito.
453
00:31:09,400 --> 00:31:10,720
- �Hola?
- Chlo�, soy yo.
454
00:31:11,240 --> 00:31:12,674
No te pude llamar antes.
455
00:31:12,800 --> 00:31:15,918
Te fuiste con la ni�a
y no he sabido nada de ti.
456
00:31:16,440 --> 00:31:17,953
S�. Ya lo s�.
457
00:31:18,120 --> 00:31:20,634
Quiero saber
qu� vamos a hacer con pap�.
458
00:31:20,800 --> 00:31:23,233
- Ya.
- No quiero alterarte,
459
00:31:23,920 --> 00:31:26,116
pero pillaron
a tu hijo vendiendo hierba.
460
00:31:26,280 --> 00:31:29,079
As� que Sylvain
fue a buscarlo al colegio.
461
00:31:29,200 --> 00:31:32,272
Y de paso te trajo flores.
Menos mal que nos ha ayudado.
462
00:31:32,440 --> 00:31:34,795
- �Qu�?
- Fue a llevar a Th�o al f�tbol.
463
00:31:34,960 --> 00:31:36,598
Y encontr� una abogada para pap�.
464
00:31:37,600 --> 00:31:39,273
- No puede ser.
- Pues s�.
465
00:31:39,440 --> 00:31:42,273
�Qu� pasa?
Espero que no hayas vuelto con �l.
466
00:31:42,560 --> 00:31:44,278
�Es la abogada Anne Dupuis?
467
00:31:44,440 --> 00:31:46,317
Sab�a que no te iba a gustar.
468
00:31:46,480 --> 00:31:49,632
Claro que no. P�same a pap�.
469
00:31:50,360 --> 00:31:51,360
Ver�s.
470
00:31:51,680 --> 00:31:54,194
Demasiado tarde.
Ya est� todo hablado.
471
00:31:54,320 --> 00:31:56,038
Quiero hablar con pap�.
472
00:32:00,440 --> 00:32:02,272
Pap�, te llaman.
473
00:32:03,640 --> 00:32:04,789
Estoy aqu� abajo.
474
00:32:05,440 --> 00:32:06,794
- Ah.
- Eso es.
475
00:32:08,320 --> 00:32:09,993
Es Cons.
476
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
�Qu�?
477
00:32:17,200 --> 00:32:19,635
Ni se te ocurra
aceptar la abogada de Sylvain.
478
00:32:19,800 --> 00:32:22,713
�Por qu� no?
Hemos hablado y es simp�tica.
479
00:32:22,880 --> 00:32:24,871
No me cobrar� casi nada.
480
00:32:25,440 --> 00:32:27,033
Adem�s, le gustan los artistas.
481
00:32:27,160 --> 00:32:29,720
- Tiene una galer�a de arte.
- Pap�,
482
00:32:29,880 --> 00:32:32,235
por favor, no aceptes la oferta.
483
00:32:32,720 --> 00:32:34,438
Sylvain no hace nada gratis.
484
00:32:34,600 --> 00:32:36,511
Siempre pide algo a cambio.
485
00:32:36,680 --> 00:32:39,672
�No crees
que te metes mucho en mis asuntos?
486
00:32:39,840 --> 00:32:41,319
Ma�ana qued� para reunirnos.
487
00:32:41,480 --> 00:32:44,871
Lo que hay entre Sylvain
y t�, no es mi problema.
488
00:32:54,640 --> 00:32:55,914
Esc�chame, amigo.
489
00:32:56,560 --> 00:32:58,631
No s� en qu� mierda te has metido,
490
00:32:59,000 --> 00:33:01,310
pero la polic�a
ha llamado a Charbonneau.
491
00:33:01,560 --> 00:33:03,039
Y me han dejado un mensaje.
492
00:33:03,400 --> 00:33:04,456
Puedo llamar...
493
00:33:04,480 --> 00:33:06,835
y contarles
que estuve contigo el jueves,
494
00:33:07,000 --> 00:33:08,798
pero entonces, dame el dinero justo.
495
00:33:09,920 --> 00:33:12,116
- �De acuerdo?
- �Cu�ndo te han llamado?
496
00:33:12,280 --> 00:33:14,112
As� pago la deuda de Charbonneau...
497
00:33:14,480 --> 00:33:16,198
y tengo 20.000 euros de margen.
498
00:33:17,293 --> 00:33:18,296
�Aceptas?
499
00:33:18,321 --> 00:33:19,595
Ahora no puedo responder.
500
00:33:19,880 --> 00:33:22,110
Te llamar� en otro momento.
501
00:33:26,320 --> 00:33:28,231
Bien. Por ahora,
502
00:33:28,400 --> 00:33:30,471
vamos a centramos en el marido.
503
00:33:30,640 --> 00:33:31,869
El sospechoso principal.
504
00:33:32,160 --> 00:33:33,355
Est�n muy atentos.
505
00:33:33,520 --> 00:33:36,273
Tres muertes causadas
por un hombre as�, es demasiado.
506
00:33:37,400 --> 00:33:40,199
Sophie habl� con un hombre
que estuvo con Mike esa noche.
507
00:33:40,360 --> 00:33:42,192
S�, con Eric Charbonneau.
508
00:33:42,320 --> 00:33:44,630
Afirma que estuvo
con Mike de 22:00 a 23:00.
509
00:33:44,800 --> 00:33:47,918
Seg�n los bomberos,
el incendio empez� a las 21:00.
510
00:33:48,080 --> 00:33:50,390
Y entre Lachute
y Sainte-Adele hay 45 minutos.
511
00:33:50,560 --> 00:33:53,029
De 21:00 a 22:00
Mike Pratt provoc� un incendio,
512
00:33:53,200 --> 00:33:55,350
ocult� a su mujer,
mat� a dos personas m�s...
513
00:33:55,560 --> 00:33:58,313
y pudo llegar a las 22:00
a Sainte-Ad�le. Es imposible.
514
00:33:58,480 --> 00:34:00,710
Lo es, si la coartada
del hombre no es cierta.
515
00:34:00,960 --> 00:34:04,078
�Y por qu� habr�a
que desconfiar del hombre?
516
00:34:04,680 --> 00:34:07,149
Eric Charbonneau
es un antiguo motoquero.
517
00:34:07,480 --> 00:34:09,391
Eric Charbonneau,
El Botas, �les suena?
518
00:34:09,680 --> 00:34:11,273
- Est� preso.
- Sali� hace un a�o.
519
00:34:11,640 --> 00:34:13,074
Su coartada no ser� v�lida.
520
00:34:14,480 --> 00:34:17,233
Mike Pratt renov�
hace un mes el seguro de su casa,
521
00:34:17,480 --> 00:34:18,834
del chal� y del granero.
522
00:34:19,400 --> 00:34:21,277
Y al d�a siguiente,
523
00:34:21,480 --> 00:34:24,040
triplic� el seguro
de vida de su mujer.
524
00:34:24,360 --> 00:34:27,478
Las cerillas que encontr�
en su propiedad son del restaurante...
525
00:34:27,720 --> 00:34:29,757
que est� al lado
del motel donde durmi�.
526
00:34:29,920 --> 00:34:31,253
�Las encontraste t�?
527
00:34:31,313 --> 00:34:32,336
Tranquilo.
528
00:34:32,360 --> 00:34:33,555
Mike Pratt pudo reservar...
529
00:34:33,760 --> 00:34:36,593
la habitaci�n de motel,
ir por la noche a su casa,
530
00:34:36,800 --> 00:34:39,519
matar a su mujer,
quemar el granero y volver al motel.
531
00:34:40,280 --> 00:34:42,191
Seguro que hay otro implicado.
532
00:34:42,360 --> 00:34:44,715
Las marcas de neum�tico
en la granja del anciano...
533
00:34:44,920 --> 00:34:46,433
no son del coche de Mike Pratt.
534
00:34:46,640 --> 00:34:48,711
No llevar�a su coche,
535
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
habr� agarrado otro.
536
00:34:50,000 --> 00:34:52,674
Por ejemplo,
el de Eric Charbonneau, El Botas.
537
00:34:53,000 --> 00:34:55,276
�Para qu� aumentar
el seguro de su mujer?
538
00:34:55,440 --> 00:34:56,839
Un imb�cil es un imb�cil.
539
00:34:56,960 --> 00:35:00,749
En cuanto a las coartadas,
�hab�a quedado en reunirse con dos tipos?
540
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
- S�.
- �Y el otro?
541
00:35:02,520 --> 00:35:05,433
�Es un tipo normal
U otro motoquero peligroso?
542
00:35:05,600 --> 00:35:07,637
Es un hombre que se llama...
543
00:35:07,760 --> 00:35:09,797
Rodrigue, Rodrigue Rancourt.
544
00:35:10,280 --> 00:35:11,634
Lo llam�, pero no responde.
545
00:35:11,800 --> 00:35:13,916
�l no tiene antecedentes penales.
546
00:35:14,080 --> 00:35:16,230
Tiene un negocio
de ebanister�a en la 217.
547
00:35:16,400 --> 00:35:17,720
Creo que s� d�nde es.
548
00:35:18,360 --> 00:35:21,113
Debe estar en bancarrota
porque est� siempre cerrado.
549
00:35:21,280 --> 00:35:23,078
Es el ex de la abogada Anne Dupuis,
550
00:35:23,240 --> 00:35:25,993
la que se quita la blusa
antes de recibir clientes.
551
00:35:26,120 --> 00:35:28,191
Ya, silencio.
552
00:35:28,480 --> 00:35:31,074
Encu�ntrenlo
y no pierdan de vista a Mike Pratt.
553
00:35:31,200 --> 00:35:33,635
Vuelvan a llamarlo.
Quiero interrogarlo.
554
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Gracias.
555
00:35:51,840 --> 00:35:53,160
FELIZ CUMPLEA�OS, MIKE
556
00:36:14,640 --> 00:36:15,994
FELIZ CUMPLEA�OS, MIKE
557
00:36:40,440 --> 00:36:42,909
Ha llamado a Mike Pratt,
deje su mensaje.
558
00:36:43,160 --> 00:36:44,833
Se�or Pratt, soy la agente Gomez,
559
00:36:45,080 --> 00:36:47,640
El teniente B�rub�
tiene preguntas sobre los hombres...
560
00:36:47,800 --> 00:36:50,314
con los que estaba
la noche del suceso. Ll�meme.
561
00:36:50,480 --> 00:36:51,993
Es urgente.
562
00:36:53,640 --> 00:36:57,429
Dile que comprar su negocio
en quiebra no es mi prioridad ahora.
563
00:36:58,160 --> 00:36:59,992
Necesitas su coartada. �Qu� har�s?
564
00:37:00,360 --> 00:37:02,351
No, ahora estamos a otra cosa.
565
00:37:02,520 --> 00:37:05,433
Savard lo hizo mal.
Es un principiante.
566
00:37:07,320 --> 00:37:09,550
Haz el trato con Rancourt,
dame tu palabra.
567
00:37:10,680 --> 00:37:13,115
Cobra el seguro, compra el negocio...
568
00:37:13,240 --> 00:37:15,151
y que se quede con 20.000 d�lares.
569
00:37:15,320 --> 00:37:17,118
Mataron a mi mujer.
570
00:37:17,240 --> 00:37:18,992
Y a dos m�s. La polic�a me sigue.
571
00:37:19,120 --> 00:37:20,872
Las aseguradoras van a sospechar.
572
00:37:21,040 --> 00:37:23,554
�Crees que me van
a indemnizar tan r�pido?
573
00:37:23,680 --> 00:37:25,557
Dame el dinero cuando te paguen.
574
00:37:25,920 --> 00:37:27,752
Tranquilo. De todas maneras,
575
00:37:27,920 --> 00:37:30,150
no ten�an una gran historia de amor.
576
00:37:31,600 --> 00:37:33,796
Ahora quedar�s m�s con mi hermana.
577
00:37:36,600 --> 00:37:38,113
Soy casi de la familia ya.
578
00:37:39,320 --> 00:37:42,438
Pero si la polic�a
descubre que Savard est� en esto,
579
00:37:42,960 --> 00:37:46,032
�Qu� pasar�? �Cerrar� el pico?
580
00:37:51,320 --> 00:37:52,355
De Savard...
581
00:37:53,880 --> 00:37:54,915
me ocupar� yo.
582
00:37:56,240 --> 00:37:58,311
No me refiero a eso.
583
00:38:00,680 --> 00:38:04,196
Haz como si no lo conocieras.
Nunca has o�do hablar de Savard.
584
00:38:18,200 --> 00:38:19,634
Necesito tu ayuda.
585
00:38:45,520 --> 00:38:46,520
�Algo de Mike Pratt?
586
00:38:46,840 --> 00:38:48,433
No responde.
587
00:38:50,000 --> 00:38:53,595
Pero tenemos un nuevo sospechoso.
588
00:38:53,800 --> 00:38:56,633
Joel Savard. Tiene antecedentes.
589
00:38:56,800 --> 00:38:59,633
Sus huellas estaban
en el coche de Nancy Pratt.
590
00:39:00,160 --> 00:39:01,160
Lo comprobaremos.
591
00:39:03,480 --> 00:39:05,073
�Has hablado con tu hermana?
592
00:39:05,840 --> 00:39:07,513
Se me olvid� lo de la reserva.
593
00:39:07,640 --> 00:39:09,517
No te preocupes. Iremos a otro lugar.
594
00:39:09,680 --> 00:39:12,035
Puedo llamar enseguida, si quieres.
595
00:39:12,200 --> 00:39:13,793
No importa.
596
00:39:16,080 --> 00:39:19,596
�Ahora vas a comportarte conmigo as�?
597
00:39:20,960 --> 00:39:22,189
�Volviste con tu ex?
598
00:39:23,200 --> 00:39:24,918
- No.
- No te creo.
599
00:39:25,440 --> 00:39:27,636
Tampoco te cre� cuando me dejaste...
600
00:39:27,800 --> 00:39:29,950
porque pon�amos
en peligro nuestra amistad.
601
00:39:30,120 --> 00:39:32,760
Yo quer�a quedar
como amigos y t� te negaste.
602
00:39:33,200 --> 00:39:36,477
Creo que las huellas
de neum�tico de la granja...
603
00:39:37,240 --> 00:39:38,799
eran de Savard.
604
00:39:39,320 --> 00:39:40,435
Ah, veamos.
605
00:39:42,800 --> 00:39:44,438
Rob� un esqueleto de vaca...
606
00:39:44,600 --> 00:39:46,796
en una carnicer�a
de Sainte-Hyacinthe en 1998.
607
00:39:46,920 --> 00:39:48,718
�Sospechas de �l?
608
00:39:48,880 --> 00:39:50,951
Ah� ten�a 18 a�os, ahora tiene 37.
609
00:39:51,120 --> 00:39:53,509
Un criminal que nunca
ha sido atrapado. Es raro.
610
00:39:53,640 --> 00:39:55,950
�Por qu� tratas
de defender a Mike Pratt?
611
00:39:56,120 --> 00:39:57,838
No es eso.
612
00:39:58,480 --> 00:40:00,515
Pero lo vi sufrir con lo de su mujer.
613
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
En fin.
614
00:40:02,360 --> 00:40:04,670
Estoy convencida
de que �l no la mat�.
615
00:40:06,160 --> 00:40:08,674
No ser�a
la primera vez que te equivocas.
616
00:40:09,440 --> 00:40:10,794
�Qu� quieres decir?
617
00:40:10,960 --> 00:40:13,236
Tu ex era un criminal...
618
00:40:13,261 --> 00:40:14,336
y no lo sab�as.
619
00:40:14,360 --> 00:40:15,360
Quieres pelear, �no?
620
00:40:15,520 --> 00:40:17,033
Yo era mejor para ti...
621
00:40:17,160 --> 00:40:19,993
y para tu salud mental
que ese tipo que te trat� fatal.
622
00:40:20,200 --> 00:40:24,637
Fred, sabes que Sylvain
es el padre de mis hijos.
623
00:40:25,080 --> 00:40:27,310
Intento
que nuestra relaci�n sea cordial.
624
00:40:29,480 --> 00:40:31,471
No s� qu� hombre buscas, Constance.
625
00:40:32,840 --> 00:40:34,513
Ni t� misma lo sabes.
626
00:41:57,040 --> 00:41:58,314
Perd�n por lo de antes.
627
00:41:59,600 --> 00:42:00,874
No te preocupes.
628
00:42:01,480 --> 00:42:04,120
Y olvida la reserva,
volveremos a la ciudad.
629
00:42:04,280 --> 00:42:05,839
Ma�ana por la ma�ana volvemos.
630
00:42:06,880 --> 00:42:08,871
En cuanto a tu otro sospechoso,
631
00:42:09,280 --> 00:42:10,714
tienes raz�n, lo buscaremos.
632
00:42:11,120 --> 00:42:13,953
Llam� al n�mero
del expediente. Es el de su t�a.
633
00:42:14,400 --> 00:42:15,720
Hace a�os que no hablan.
634
00:42:15,880 --> 00:42:18,030
Me dijo que dorm�a en una caravana,
635
00:42:18,160 --> 00:42:20,310
cerca de Mirabel.
636
00:42:20,480 --> 00:42:23,313
Las cerillas
son de un restaurante de Mirabel.
637
00:42:23,600 --> 00:42:25,159
Y Mike Pratt durmi� en...
638
00:42:25,320 --> 00:42:26,320
Mirabel.
639
00:42:27,720 --> 00:42:28,994
Los argumentos coinciden.
640
00:42:29,160 --> 00:42:31,515
No debe haber
muchos campings en esa zona.
641
00:42:32,160 --> 00:42:34,071
Ir� ma�ana con mi compa�ero.
642
00:42:36,360 --> 00:42:37,360
Buenas noches.
643
00:42:49,725 --> 00:42:50,725
�Qu�?
644
00:42:50,924 --> 00:42:53,510
Jonas, enciende la televisi�n
y pon el informativo.
645
00:42:53,943 --> 00:42:57,494
Le dispararon.
Lo llevaron a Urgencias.
646
00:42:57,951 --> 00:42:58,951
�Qu�?
647
00:42:59,412 --> 00:43:00,412
�Qu� canal?
648
00:43:00,484 --> 00:43:02,251
No s�, fijate.
649
00:43:03,047 --> 00:43:09,047
Ripeo, Sincrnizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
46316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.