All language subtitles for Faits divers - S01E01 - WEBDL 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,500 --> 00:01:47,904 CR�NICA NEGRA *S01E01* 2 00:01:48,660 --> 00:01:51,573 EL D�A ANTES DE LA MATANZA 3 00:02:07,260 --> 00:02:09,456 Mike, ven a firmar antes de irte. 4 00:02:09,620 --> 00:02:11,497 Firma por m�, llego tarde. 5 00:02:17,140 --> 00:02:20,178 No te dejes convencer esta noche. 6 00:02:20,580 --> 00:02:22,651 T� los ayudas a ellos, no al rev�s. 7 00:02:23,700 --> 00:02:25,020 Cu�ntame c�mo te fue. 8 00:02:26,060 --> 00:02:27,060 Prometido. 9 00:02:31,980 --> 00:02:34,893 �Nadie puede responder al tel�fono por m� o qu�? 10 00:02:37,180 --> 00:02:38,818 Puertas y ventanas Pratt, �s�? 11 00:02:39,140 --> 00:02:41,131 En dos mesas de 12 personas... 12 00:02:41,260 --> 00:02:43,979 caben solo 24 personas y somos 30. 13 00:02:44,100 --> 00:02:45,170 Digamos, 27. 14 00:02:45,300 --> 00:02:47,211 Yo no me sentar� en toda la noche. 15 00:02:47,380 --> 00:02:49,451 Ni yo. 16 00:02:50,900 --> 00:02:52,652 Huele a cilantro. 17 00:02:52,820 --> 00:02:55,175 Espero que el Pesto no se haya derramado. 18 00:02:58,820 --> 00:03:00,697 No hables. 19 00:03:01,140 --> 00:03:03,290 - �Diga? - Hola, Nancy, soy yo. 20 00:03:03,700 --> 00:03:04,849 Hola, tesoro, �qu� tal? 21 00:03:05,020 --> 00:03:07,455 �Al final ver�s la obra de teatro... 22 00:03:07,620 --> 00:03:09,019 con Manon esta tarde? 23 00:03:09,180 --> 00:03:11,525 S�, voy a buscarla ahora. 24 00:03:13,180 --> 00:03:15,535 Hoy M�gane duerme con su amiga Sue Mai. 25 00:03:15,700 --> 00:03:17,498 Le dije que ma�ana ir�as. 26 00:03:17,873 --> 00:03:18,899 �D�nde est�s? 27 00:03:18,923 --> 00:03:20,756 Conduciendo. Ver� a un cliente. 28 00:03:20,780 --> 00:03:24,250 Luego ir� a Sainte-Adele a ver al chico que va a vender su negocio. 29 00:03:24,420 --> 00:03:26,536 No compres nada sin estar seguro. 30 00:03:26,700 --> 00:03:30,534 Hoy lo veo y ma�ana lo revisar� bien a la luz del d�a. 31 00:03:30,700 --> 00:03:32,338 Y despu�s me ir� a la oficina. 32 00:03:32,500 --> 00:03:34,411 Te dije que reservaras un hotel ah�. 33 00:03:34,580 --> 00:03:35,729 Y no lo hiciste. 34 00:03:35,900 --> 00:03:37,891 Ya lo har�, �s�? 35 00:03:38,060 --> 00:03:40,574 Te llamar� para contarte c�mo fue. 36 00:03:40,980 --> 00:03:43,798 Est� bien, pero entonces ll�mame al m�vil. 37 00:03:43,900 --> 00:03:46,733 Volver� tarde, la obra es larga. 38 00:03:46,860 --> 00:03:48,419 Dura como tres horas. 39 00:03:48,580 --> 00:03:50,934 Y seguramente vayamos a comer luego. 40 00:03:51,420 --> 00:03:53,934 �A qu� hora vendr�s ma�ana? 41 00:03:54,100 --> 00:03:55,499 Despu�s de las 19:00. 42 00:03:55,660 --> 00:03:58,971 Te dejo que voy a entrar en el t�nel de lavado, �s�? 43 00:03:59,100 --> 00:04:00,454 Bien, hasta ma�ana. 44 00:04:44,580 --> 00:04:45,615 Sargento Forest. 45 00:04:45,780 --> 00:04:48,374 Constance, soy Jonas. �Sigues en el juzgado? 46 00:04:48,540 --> 00:04:51,214 No, pero dile a las chicas que empiecen sin m�. 47 00:04:51,239 --> 00:04:52,276 Voy a tardar. 48 00:04:52,300 --> 00:04:54,211 Ya, pero no te llamo por eso. 49 00:04:54,780 --> 00:04:55,815 �Qu� ocurre? 50 00:04:55,980 --> 00:04:57,971 La polic�a ha detenido a tu padre. 51 00:04:58,100 --> 00:05:00,057 Dorm�a en su coche en la carretera 245. 52 00:05:00,980 --> 00:05:01,980 Estaba borracho. 53 00:05:02,100 --> 00:05:03,499 �Su novia no fue a buscarlo? 54 00:05:03,700 --> 00:05:05,498 Ella me dijo que no segu�an juntos. 55 00:05:08,140 --> 00:05:09,653 - �D�nde est�? - En el calabozo. 56 00:05:09,900 --> 00:05:12,653 Les dije a las chicas que vendr�as pronto, 57 00:05:12,780 --> 00:05:15,533 pero oc�pate de tu padre y le dir� a ellas que... 58 00:05:15,700 --> 00:05:16,895 No. 59 00:05:17,060 --> 00:05:18,380 Lo dejar� despejarse. 60 00:05:19,260 --> 00:05:20,330 Diles a ellas que voy. 61 00:05:20,500 --> 00:05:21,729 Bien, hasta luego. 62 00:05:42,500 --> 00:05:45,219 Cada vez terminas de trabajar m�s tarde, �no? 63 00:05:48,300 --> 00:05:49,335 No es asunto tuyo. 64 00:05:49,660 --> 00:05:51,936 Y menos, despu�s de lo del mediador. 65 00:05:52,100 --> 00:05:54,740 Vamos, pero si te enfadaste por nada. 66 00:05:54,860 --> 00:05:56,692 Dijiste que era malo para los ni�os... 67 00:05:56,860 --> 00:05:58,692 que los cuidara su t�a lesbiana. 68 00:05:58,860 --> 00:06:01,249 T� me hab�as llamado irresponsable. 69 00:06:01,620 --> 00:06:03,770 �Quieres que me ponga de rodillas? 70 00:06:05,980 --> 00:06:07,379 Vamos. 71 00:06:07,980 --> 00:06:09,414 Mi vida ha sido dif�cil. 72 00:06:10,020 --> 00:06:12,011 Si alguien lo sabe, eres t�. 73 00:06:12,700 --> 00:06:14,577 Estoy en la mierda. 74 00:06:15,340 --> 00:06:16,694 Solo t� me puedes ayudar. 75 00:06:17,820 --> 00:06:19,731 D�jame terminar. 76 00:06:20,220 --> 00:06:21,335 Por favor. 77 00:06:24,900 --> 00:06:28,609 Estoy ayudando a mi novia que tiene una galer�a de arte en Sainte-Ad�le. 78 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 �A tu abogada? 79 00:06:30,060 --> 00:06:32,779 D�jame explic�rtelo, �s�? 80 00:06:33,860 --> 00:06:35,976 Mi novia tiene un problema con su ex. 81 00:06:36,140 --> 00:06:38,211 Es impredecible y se rumorea... 82 00:06:38,340 --> 00:06:40,331 que forma parte de la polic�a s�ret�. 83 00:06:40,500 --> 00:06:42,252 Me gustar�a que lo comprobaras. 84 00:06:42,333 --> 00:06:43,353 �Bromeas? 85 00:06:43,399 --> 00:06:45,913 No te lo pedir�a si no fuera importante. 86 00:06:47,060 --> 00:06:49,142 Ya sabes c�mo funciona la polic�a. 87 00:06:49,620 --> 00:06:51,418 �Quieres que me echen a m� tambi�n? 88 00:06:51,995 --> 00:06:53,034 Olv�date. 89 00:06:53,058 --> 00:06:56,139 Hazlo y no te molestar� m�s con el tema de los ni�os. 90 00:06:56,340 --> 00:06:59,492 Firmar� los papeles que quieres y no har� m�s problemas. 91 00:07:03,860 --> 00:07:05,134 Toma, su nombre... 92 00:07:05,300 --> 00:07:08,019 y fecha de nacimiento. Te llamar� esta semana. 93 00:07:08,340 --> 00:07:11,139 �Est� bien? Gracias. 94 00:07:15,380 --> 00:07:16,380 BIENVENIDOS BEB�S 95 00:07:16,900 --> 00:07:19,289 Quiero que abras los regalos ya. 96 00:07:19,460 --> 00:07:21,770 Estoy impaciente. 97 00:07:21,940 --> 00:07:22,940 Hola. 98 00:07:23,260 --> 00:07:24,853 Mira qui�n acaba de llegar. 99 00:07:26,140 --> 00:07:27,210 Un peluche, por fin. 100 00:07:27,380 --> 00:07:29,212 Ya �bamos por tres sacaleches. 101 00:07:29,580 --> 00:07:30,695 Gracias. 102 00:07:31,300 --> 00:07:32,779 No me esperaba esto. 103 00:07:32,900 --> 00:07:34,129 Constance s� que sabe. 104 00:07:34,300 --> 00:07:37,053 Como traes gemelos dijo: "Le haremos el baby shower ya, 105 00:07:37,220 --> 00:07:38,813 que a�n se puede mover". 106 00:07:39,060 --> 00:07:43,099 Me da pena tener que volver al trabajo luego de dar a luz. 107 00:07:43,220 --> 00:07:44,574 Me quedar�a con ustedes. 108 00:07:44,740 --> 00:07:46,936 Mientras, disfrutar� de ustedes. 109 00:07:47,100 --> 00:07:48,898 Por m� las dejaba en Mascouche. 110 00:07:49,060 --> 00:07:50,494 Contigo servimos para algo. 111 00:07:50,820 --> 00:07:54,017 En mi �ltimo embarazo, me mandaron al archivo de Brossard. 112 00:07:54,180 --> 00:07:56,615 Estuve seis meses delante de una fotocopiadora. 113 00:07:56,780 --> 00:07:58,498 Te pega, eh. 114 00:07:58,660 --> 00:07:59,660 Basta de quejas. 115 00:07:59,900 --> 00:08:02,460 En Couronne, tuve que trabajar hasta el final. 116 00:08:02,620 --> 00:08:04,611 Cuando nazcan los gemelos, los traer�. 117 00:08:04,780 --> 00:08:06,532 Sophie tendr� leche para 12. 118 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 �Qu�? 119 00:08:09,180 --> 00:08:10,579 Mira esos pedazos de pechos. 120 00:08:11,860 --> 00:08:13,294 No te r�as de mi novia. 121 00:08:13,820 --> 00:08:15,299 �ltimamente llora por nada. 122 00:08:28,740 --> 00:08:32,734 RODRIGUE RANCOURT 123 00:08:38,540 --> 00:08:41,373 Espero no patinar con la lluvia que ha ca�do. 124 00:08:41,740 --> 00:08:43,890 Y a esta hora no se ve nada. 125 00:08:44,020 --> 00:08:46,296 Siempre le digo a Mike que compre reflectores. 126 00:08:46,460 --> 00:08:47,516 Los hay bonitos. 127 00:08:47,540 --> 00:08:49,975 - S�, encima. - Gira aqu�. 128 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 �Eso qu� es? 129 00:08:56,700 --> 00:08:59,010 Espero que no haya llegado Mike. 130 00:08:59,860 --> 00:09:03,490 Voy a mirar. No tardo nada. 131 00:09:05,820 --> 00:09:07,891 Ay, mierda. 132 00:09:36,380 --> 00:09:37,450 �Nancy? 133 00:09:45,340 --> 00:09:46,340 Quieto ah�. 134 00:09:53,900 --> 00:09:55,174 �Nancy? 135 00:09:59,100 --> 00:10:00,249 �Nancy? 136 00:10:47,460 --> 00:10:49,053 Hemos llegado. 137 00:10:51,580 --> 00:10:54,732 Papa, lev�ntate. No puedo cargar contigo. 138 00:11:04,740 --> 00:11:05,889 Hola. 139 00:11:07,213 --> 00:11:09,355 Marion hizo sexo oral en el colegio. 140 00:11:09,540 --> 00:11:13,056 Hice un examen oral de sexo, idiota. 141 00:11:13,220 --> 00:11:14,938 Mam�, socorro. 142 00:11:15,100 --> 00:11:16,454 Oye, Marion. 143 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 �Y esa ropa? 144 00:11:23,540 --> 00:11:25,178 Necesito ayuda con pap�. 145 00:11:25,203 --> 00:11:26,223 Por cierto. 146 00:11:26,248 --> 00:11:28,853 �Qu� tal, querida hermana? �Tuviste un d�a bonito? 147 00:11:29,020 --> 00:11:30,215 S�, un d�a estupendo. 148 00:11:30,380 --> 00:11:32,735 Atend� a los clientes del motel y a tus hijos. 149 00:11:32,900 --> 00:11:35,414 Hicieron los deberes y te dej� comida caliente. 150 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 S�. 151 00:11:37,460 --> 00:11:40,532 Tuve un d�a de mierda. 152 00:11:40,700 --> 00:11:42,771 Sylvain ha llamado. 153 00:11:42,900 --> 00:11:45,210 No te habr� mandado a la comisar�a, �no? 154 00:11:45,460 --> 00:11:48,100 - Mejor que ni lo sepas. - �Qu� quer�a? 155 00:11:51,660 --> 00:11:54,300 Peleen, pero con cuidado. 156 00:12:03,180 --> 00:12:06,775 SE VENDE 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,369 Va, Rancourt. 158 00:12:10,500 --> 00:12:13,174 No eres el primero que pierde su negocio. 159 00:12:14,420 --> 00:12:15,740 No estoy juzgando a nadie. 160 00:12:16,100 --> 00:12:19,138 Estoy mejor desde que Charbonneau me dijo... 161 00:12:19,660 --> 00:12:21,253 que quer�as comprar mi negocio. 162 00:12:21,420 --> 00:12:23,377 S�, estoy interesado, 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,654 pero no a cualquier precio. 164 00:12:26,940 --> 00:12:29,409 Tengo un negocio de puertas y ventanas que va bien. 165 00:12:29,580 --> 00:12:31,730 Comprar un negocio de carpinter�a artesanal... 166 00:12:31,900 --> 00:12:33,618 me sacar�a de la zona de confort. 167 00:12:34,340 --> 00:12:36,729 Con esta maquinaria, ya amortizas el dinero. 168 00:12:42,540 --> 00:12:44,531 Si bajas un 20 %, lo compro. 169 00:12:44,700 --> 00:12:47,340 No, si bajo un 20 %, 170 00:12:47,540 --> 00:12:48,974 no me queda nada para m�. 171 00:12:49,820 --> 00:12:53,211 Pero podr�s devolverme de esa forma lo que me debes. 172 00:12:53,980 --> 00:12:55,334 Bueno, ya estamos aqu�... 173 00:12:55,900 --> 00:12:57,811 y no veo que tengas m�s opciones. 174 00:12:58,180 --> 00:12:59,932 Ese no era el trato. 175 00:13:00,180 --> 00:13:02,899 Estoy dispuesto a perdonarte la deuda. 176 00:13:03,220 --> 00:13:04,220 Eso es todo. 177 00:13:08,540 --> 00:13:09,540 Disculpen. 178 00:13:11,700 --> 00:13:12,700 �Diga? 179 00:13:14,632 --> 00:13:15,676 �Qu�? 180 00:13:15,700 --> 00:13:17,532 Olvidate del granero. Est� destruido. 181 00:13:18,500 --> 00:13:21,413 Tu casa no se quem� porque no hab�a viento. 182 00:13:21,540 --> 00:13:23,929 �Los bomberos saben c�mo ocurri�? 183 00:13:24,060 --> 00:13:26,495 Cuando llegaron, ya estaba todo en llamas. 184 00:13:26,660 --> 00:13:27,676 Vendr�s, �no? 185 00:13:27,700 --> 00:13:29,498 Ir� ma�ana por la ma�ana. 186 00:13:29,660 --> 00:13:33,574 Avisar� a Nancy antes de que ella llegue. 187 00:13:34,300 --> 00:13:35,699 Tengo otra llamada. 188 00:13:35,820 --> 00:13:37,254 Bien, ya hablamos. 189 00:13:38,620 --> 00:13:39,676 �Diga? 190 00:13:39,700 --> 00:13:44,376 Cambio de planes, quiero mi dinero esta noche. 191 00:13:44,740 --> 00:13:46,094 No acordamos eso. 192 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Esc�chame bien. 193 00:13:50,180 --> 00:13:52,057 Quiero mi dinero esta noche. 194 00:13:52,340 --> 00:13:54,297 No estoy por tu zona. 195 00:13:54,460 --> 00:13:56,770 Adem�s, estoy en una reuni�n. 196 00:13:57,420 --> 00:13:59,457 En 20 minutos estar� en tu hotel. 197 00:14:00,300 --> 00:14:01,529 Aseg�rate de estar ah�. 198 00:14:10,540 --> 00:14:13,339 Si tiene prisa, podemos hacerlo otro d�a. 199 00:14:13,740 --> 00:14:16,812 No cambies de tema. �Aceptas la oferta o no? 200 00:14:17,540 --> 00:14:19,929 Podemos arreglarlo de otra forma, �quieres? 201 00:14:22,300 --> 00:14:24,576 �Lo acusaron de algo? 202 00:14:24,700 --> 00:14:26,259 Ma�ana lo comprobaremos. 203 00:14:26,380 --> 00:14:28,972 Te lo advierto, no te ayudar� a salvarle el culo. 204 00:14:29,140 --> 00:14:30,210 Nos matamos por �l. 205 00:14:30,386 --> 00:14:32,536 Nos ocupamos de su motel y nos trata fatal. 206 00:14:32,595 --> 00:14:33,614 Cuidado. 207 00:14:33,639 --> 00:14:37,189 D�jale su orgullo, es lo �nico que le queda. 208 00:14:37,580 --> 00:14:39,856 Lo s�, pero yo tambi�n tengo orgullo. 209 00:14:55,180 --> 00:14:56,773 No me llames al m�vil. 210 00:14:56,940 --> 00:14:59,090 - Si la polic�a lo ve... - C�llate. 211 00:14:59,420 --> 00:15:01,411 Nadie va a perseguirte. �Queda claro? 212 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 S�. 213 00:15:11,220 --> 00:15:13,734 Hola. Ha llamado a Nancy Lebeau-Pratt. 214 00:15:13,860 --> 00:15:15,134 Deje su mensaje. 215 00:15:15,500 --> 00:15:18,253 Hola, amor. Seguramente no hayas regresado, 216 00:15:18,380 --> 00:15:22,453 pero yo ya me voy a dormir. 217 00:15:22,620 --> 00:15:25,692 La reuni�n estuvo bien, ma�ana nos reuniremos de nuevo. 218 00:15:25,860 --> 00:15:29,740 Buenas noches. Besos. 219 00:16:01,860 --> 00:16:03,976 �Ya est�s despierta? 220 00:16:04,860 --> 00:16:07,329 - �Est�s bien? - S�. 221 00:16:07,460 --> 00:16:09,417 Bueno, pap� no ten�a agua caliente... 222 00:16:09,580 --> 00:16:11,969 y tuve que ir a buscarlo. 223 00:16:12,620 --> 00:16:14,179 Y no pude volver a dormir. 224 00:16:15,140 --> 00:16:17,780 Est�bamos m�s tranquilas cuando estaba con su novia. 225 00:16:18,060 --> 00:16:20,176 No era nada serio lo que ten�an. 226 00:16:20,620 --> 00:16:23,009 Hablaba de mam� todo el tiempo. 227 00:16:23,180 --> 00:16:24,409 Eso es, ponte de su lado. 228 00:16:24,580 --> 00:16:26,696 No s� por qu� le sigues hablando, 229 00:16:26,860 --> 00:16:28,976 igual que con Sylvain, por cierto. 230 00:16:31,220 --> 00:16:33,131 Ya te dije que lo ignor�. 231 00:16:34,460 --> 00:16:35,734 �Qu� quer�a? 232 00:16:41,500 --> 00:16:44,014 - Forest. - Sargento, tenemos una urgencia. 233 00:16:44,220 --> 00:16:46,496 Dos asesinatos en una granja de Lachute. 234 00:16:46,660 --> 00:16:49,413 Una mujer y un var�n en el 311, Cuarto Camino Norte. 235 00:16:49,620 --> 00:16:52,089 �Has llamado a Homicidios? 236 00:16:52,220 --> 00:16:55,212 S�. Van a enviar a alguien, pero no s� cu�ndo. 237 00:16:55,740 --> 00:16:57,617 Dame una hora, �s�? 238 00:16:57,940 --> 00:16:58,940 De acuerdo. 239 00:16:59,940 --> 00:17:03,217 �Y la ni�a? Dijiste que te encargar�as de ella. 240 00:17:03,340 --> 00:17:04,899 El rally es este fin de semana. 241 00:17:05,060 --> 00:17:07,290 Viene un club de estriptis desde Montreal. 242 00:17:07,460 --> 00:17:10,373 Tengo que preparar las camas y limpiar la piscina. 243 00:17:10,540 --> 00:17:12,292 No puedo quedarme. 244 00:17:37,660 --> 00:17:39,492 - Hola. - S�, ya lo s�. 245 00:17:40,140 --> 00:17:41,140 Bueno. 246 00:17:41,420 --> 00:17:43,730 Un granjero vio un veh�culo por all�... 247 00:17:43,860 --> 00:17:45,259 y llam� a la polic�a. 248 00:17:45,620 --> 00:17:50,012 Los polic�as encontraron el cuerpo del due�o de la granja ah�. 249 00:17:50,140 --> 00:17:52,336 Y el de la mujer, un poco m�s lejos. 250 00:17:52,900 --> 00:17:56,052 De acuerdo. Oye, no. 251 00:17:56,220 --> 00:17:58,097 No puedes estar aqu�. 252 00:17:58,260 --> 00:18:00,490 Para un d�a que pasa algo, no me dejas estar. 253 00:18:00,660 --> 00:18:02,139 Estoy embarazada, no inv�lida. 254 00:18:02,460 --> 00:18:03,575 Conoces las normas. 255 00:18:03,740 --> 00:18:05,970 - Es un doble asesinato. - Para. 256 00:18:06,140 --> 00:18:09,098 Ya no est�s armada y puede pasar cualquier cosa. 257 00:18:09,220 --> 00:18:12,258 No quiero que vomites el desayuno en la escena del crimen. 258 00:18:12,420 --> 00:18:13,420 �Quieres ayudar? 259 00:18:14,060 --> 00:18:15,459 Ll�vala contigo, por favor. 260 00:18:15,620 --> 00:18:17,531 Gracias. 261 00:18:17,860 --> 00:18:20,295 Da menos problemas que tu representante sindical. 262 00:18:44,260 --> 00:18:47,378 No iba a orde�ar las vacas en unos Louboutin, est� claro. 263 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 �Unos qu�? 264 00:18:49,180 --> 00:18:50,614 Son unos tacones muy caros. 265 00:18:51,380 --> 00:18:53,053 Parece un doble asesinato. 266 00:18:53,220 --> 00:18:54,972 El agricultor tiene su arma... 267 00:18:55,140 --> 00:18:56,619 en posici�n de defensa. 268 00:18:57,500 --> 00:18:59,252 Mira. �De d�nde sali�? 269 00:19:01,140 --> 00:19:02,892 Ag�rralo. Va a dejar las huellas. 270 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 Ven aqu�. 271 00:19:04,660 --> 00:19:06,253 �De d�nde saliste t�? 272 00:19:06,860 --> 00:19:08,055 Es bonito, �no? 273 00:19:16,500 --> 00:19:18,332 Parece que la estaban siguiendo. 274 00:19:18,820 --> 00:19:20,333 Hay marcas de neum�ticos. 275 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 �Hay comida? 276 00:19:31,100 --> 00:19:32,100 �A qu� huele? 277 00:19:40,060 --> 00:19:41,060 Hab�a dos personas. 278 00:19:41,500 --> 00:19:42,820 Date prisa. 279 00:19:49,700 --> 00:19:52,977 Nancy Lebeau-Pratt de Laval. 280 00:19:53,140 --> 00:19:55,450 - La due�a del coche. - �La que est� all�? 281 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 No creo. 282 00:19:57,620 --> 00:19:59,975 La que conduc�a vest�a de amarillo anaranjado. 283 00:20:00,700 --> 00:20:03,897 No es amarillo anaranjado, eso es color mandarina oscura. 284 00:20:04,700 --> 00:20:05,716 Mandarina oscura. 285 00:20:05,740 --> 00:20:08,016 Sophie y yo buscamos cortinas para el s�tano. 286 00:20:08,180 --> 00:20:10,820 Deb�a estar nerviosa cuando sali� del coche, 287 00:20:10,940 --> 00:20:12,772 porque perdi� un trozo por el camino. 288 00:20:13,100 --> 00:20:14,215 Bien. Entonces... 289 00:20:14,660 --> 00:20:16,094 tiene que estar cerca. 290 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 Deber�a, s�. 291 00:20:36,540 --> 00:20:39,896 No quiero asustarte, pero anoche ol�a a gasolina. 292 00:20:41,500 --> 00:20:45,095 Incluso el jefe de bomberos lleg� a pensar que era un crimen. 293 00:20:45,700 --> 00:20:46,895 Bueno, no creo. 294 00:20:47,740 --> 00:20:50,493 Ten�a tres bidones de gasolina para el cortac�sped. 295 00:20:50,660 --> 00:20:52,810 Claro que daba olor. 296 00:20:53,220 --> 00:20:54,813 �Un incendio intencionado? 297 00:21:00,380 --> 00:21:01,609 �Es tu m�vil o el m�o? 298 00:21:01,740 --> 00:21:03,333 Parece el tono de Nancy. 299 00:21:16,180 --> 00:21:17,659 - Te dejo. - �Diga? 300 00:21:17,780 --> 00:21:21,694 Hola. Querr�a hablar con Nancy Lebeau-Pratt, por favor. 301 00:21:23,100 --> 00:21:24,534 No est� aqu� ahora. 302 00:21:24,700 --> 00:21:26,691 Soy su marido. �Qui�n es usted? 303 00:21:26,820 --> 00:21:28,458 La sargento Constance Forest. 304 00:21:30,500 --> 00:21:33,253 Hemos encontrado el coche de su mujer... 305 00:21:33,380 --> 00:21:35,337 en la calle de C�teau, en Lachute. 306 00:21:35,740 --> 00:21:37,936 �Sabe si su mujer est� por los alrededores? 307 00:21:39,340 --> 00:21:41,331 Disculpe, pero no entiendo nada. 308 00:21:41,940 --> 00:21:44,375 Acabo de encontrar su tel�fono... 309 00:21:44,540 --> 00:21:47,453 en el terreno de mi casa, pero ella ven�a esta tarde. 310 00:21:47,620 --> 00:21:49,657 �D�nde est� el terreno? 311 00:21:49,820 --> 00:21:52,016 Estoy en Lachute. 312 00:21:52,180 --> 00:21:54,569 Acabo de llegar porque mi granja se quem� ayer. 313 00:21:55,260 --> 00:21:57,171 �Me da su direcci�n, por favor? 314 00:21:57,340 --> 00:22:00,219 488 subida de la Quenouille, cerca del camino de Masson. 315 00:22:01,580 --> 00:22:03,935 Pues no estoy muy lejos de usted. 316 00:22:04,340 --> 00:22:05,340 Esp�reme. Ya voy. 317 00:22:05,620 --> 00:22:06,620 De acuerdo. 318 00:22:23,540 --> 00:22:26,214 Bueno, se acab� la fiesta. 319 00:22:26,820 --> 00:22:28,458 Ya llegaron los jefes. 320 00:22:33,540 --> 00:22:34,540 Oye. 321 00:22:36,940 --> 00:22:38,089 CSI de Mascouche. 322 00:22:39,980 --> 00:22:43,098 Doble asesinato, todo lo haces a lo grande. 323 00:22:43,500 --> 00:22:45,491 Al menos as� sales de la ciudad. 324 00:22:45,660 --> 00:22:47,936 Si tuvieras m�s muertes, vendr�amos m�s. 325 00:22:50,860 --> 00:22:52,851 - Jonas. - B�rub�. 326 00:22:53,540 --> 00:22:55,497 �Conoces al detective Chevrier-Marseau? 327 00:22:55,660 --> 00:22:58,413 S�, ya tuve el honor, 328 00:22:58,860 --> 00:23:00,009 �Podemos ver la escena? 329 00:23:00,620 --> 00:23:01,894 Es dif�cil no verla. 330 00:23:04,620 --> 00:23:05,655 Lo pasaremos bien. 331 00:23:06,413 --> 00:23:07,476 Vengan. 332 00:23:07,500 --> 00:23:09,013 Te vas a ensuciar los zapatos. 333 00:23:09,140 --> 00:23:10,210 No te preocupes. 334 00:23:10,980 --> 00:23:12,334 Valen m�s que tu coche. 335 00:23:16,740 --> 00:23:17,740 Mike. 336 00:23:18,620 --> 00:23:20,293 - Ha llegado alguien. - S�. 337 00:23:21,180 --> 00:23:22,180 Voy. 338 00:23:28,700 --> 00:23:29,700 Hola. 339 00:23:32,660 --> 00:23:35,459 Mike, �ya llegaste? 340 00:23:36,100 --> 00:23:37,100 S�. 341 00:23:37,860 --> 00:23:39,180 Ay, dios m�o. 342 00:23:40,780 --> 00:23:43,818 - �Nancy y Manon est�n en casa? - �Por qu� iban a estarlo? 343 00:23:44,500 --> 00:23:45,649 A ver, Mike, 344 00:23:45,820 --> 00:23:49,017 supongo que ya lo sabes. Vine a ayudar con... 345 00:23:49,380 --> 00:23:50,939 Nancy y Manon llegaron ayer... 346 00:23:51,100 --> 00:23:53,455 para preparar tu fiesta sorpresa. 347 00:23:54,460 --> 00:23:55,460 �D�nde est�n? 348 00:24:02,060 --> 00:24:04,939 - �Mike? - Mike, �ad�nde vas? 349 00:24:06,700 --> 00:24:09,294 La polic�a est� a 5 minutos. Voy a dar con ellos. 350 00:24:12,220 --> 00:24:13,449 �Eso qu� es? 351 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 Oye. 352 00:24:56,300 --> 00:24:59,258 Esta noche, Antoine y yo no regresaremos a la ciudad. 353 00:25:01,020 --> 00:25:03,534 �Tu hermana puede reservamos dos habitaciones? 354 00:25:03,700 --> 00:25:04,700 S�. Voy a llamarla. 355 00:25:05,860 --> 00:25:10,013 Es muy probable que nos quedemos hasta el lunes. 356 00:25:13,540 --> 00:25:15,338 �No tendr�s galletas en la guantera? 357 00:25:15,500 --> 00:25:16,615 No. 358 00:25:36,580 --> 00:25:37,695 El perro de Manon. 359 00:25:38,540 --> 00:25:39,939 �Se�or Pratt? 360 00:25:40,100 --> 00:25:42,057 No, soy su vecino. 361 00:25:42,220 --> 00:25:44,291 Un voluntario que apag� el fuego ayer. 362 00:25:44,900 --> 00:25:46,049 Yo conozco a su mujer. 363 00:25:46,500 --> 00:25:48,935 Es m�s, iba a verlos. Deber�an estar por aqu�. 364 00:25:49,220 --> 00:25:50,574 �Ya contact� con su mujer? 365 00:25:50,780 --> 00:25:53,613 �Qu� ocurre aqu�? Que alguien nos diga algo. 366 00:25:53,740 --> 00:25:54,810 Tenemos que hablar. 367 00:25:54,940 --> 00:25:57,011 Oye, t�. Ven aqu�. 368 00:26:02,780 --> 00:26:03,815 No tardo nada. 369 00:26:08,380 --> 00:26:10,417 - �Diga? - Soy yo. 370 00:26:10,900 --> 00:26:12,573 El perro ha descubierto algo. 371 00:26:13,300 --> 00:26:15,940 Entres dos planchas hay una tela mandarina oscura. 372 00:26:17,420 --> 00:26:20,412 - De acuerdo. - Mierda, la encontr�. 373 00:26:20,620 --> 00:26:21,940 Llamar� a Homicidios. 374 00:26:22,100 --> 00:26:24,011 Distr�elos. 375 00:26:24,180 --> 00:26:27,377 Disculpen, no pueden pasar por ah�, por favor. 376 00:26:28,420 --> 00:26:29,819 S�ganme. 377 00:26:35,740 --> 00:26:37,333 Puertas y ventanas Pratt, �diga? 378 00:26:39,340 --> 00:26:40,340 �Hola? 379 00:26:40,780 --> 00:26:42,214 - �S�? - Marl�ne, soy yo. 380 00:26:42,380 --> 00:26:44,291 Dame el n�mero que me dio tu hermano. 381 00:26:44,540 --> 00:26:45,596 �El del negocio? 382 00:26:45,620 --> 00:26:49,090 No, el otro. El que me dio para... 383 00:26:49,740 --> 00:26:50,889 - �Savard? - S�. 384 00:26:51,020 --> 00:26:54,490 Creo que pasa algo grave. La ha cagado. 385 00:26:55,180 --> 00:26:56,932 Estoy en problemas. 386 00:26:56,993 --> 00:26:57,996 �D�nde est�s? 387 00:26:58,020 --> 00:27:00,330 Me fui de casa La polic�a quiere contactarme. 388 00:27:00,460 --> 00:27:02,531 �Quieres parecer un sospechoso o qu�? 389 00:27:03,020 --> 00:27:04,249 Claro que no. 390 00:27:09,580 --> 00:27:10,580 Nancy... 391 00:27:11,340 --> 00:27:13,013 Ella cre�a que aqu� estaba segura. 392 00:27:13,900 --> 00:27:15,538 Regresaba sola casi siempre. 393 00:27:16,340 --> 00:27:17,694 �No volv�a con su marido? 394 00:27:18,060 --> 00:27:19,095 �l trabaja mucho. 395 00:27:19,220 --> 00:27:20,813 En teor�a. 396 00:27:23,780 --> 00:27:25,771 Tuvieron una mala racha. 397 00:27:25,900 --> 00:27:27,254 �l sal�a con la contable. 398 00:27:27,380 --> 00:27:28,654 Pero eso es pasado. 399 00:27:28,820 --> 00:27:31,050 La historia de Mike y la contable se acab�. 400 00:27:31,380 --> 00:27:32,939 Nancy la invit� a la fiesta. 401 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 Constance. 402 00:27:40,620 --> 00:27:42,611 - �Diga? - �No hay noticias del marido? 403 00:27:43,300 --> 00:27:45,291 Creo que acaba de llegar, te llamo luego. 404 00:27:45,460 --> 00:27:46,460 Espera. 405 00:27:46,620 --> 00:27:48,293 Acabo de llamar a su aseguradora... 406 00:27:48,460 --> 00:27:52,135 y hace poco que el marido ha aumentado todas las primas. 407 00:27:52,300 --> 00:27:54,371 Incluyendo el seguro de vida de su mujer. 408 00:27:54,540 --> 00:27:55,689 Consid�ralo sospechoso. 409 00:28:03,140 --> 00:28:04,140 Hola. 410 00:28:10,020 --> 00:28:11,020 �Se�or Pratt? 411 00:28:12,860 --> 00:28:13,860 Lo lamento. 412 00:29:01,120 --> 00:29:02,838 �Se le ocurre otra cosa? 413 00:29:03,000 --> 00:29:04,894 Algo que pueda explicar lo que pas�. 414 00:29:04,919 --> 00:29:05,936 No. 415 00:29:05,960 --> 00:29:07,553 �Problemas de negocios? 416 00:29:07,720 --> 00:29:09,438 �Una venganza de un cliente? 417 00:29:09,600 --> 00:29:11,796 Ya s� que este es su trabajo, 418 00:29:11,960 --> 00:29:13,598 pero no quiero hablar ahora. 419 00:29:13,760 --> 00:29:14,955 Voy a llamar a mi hija. 420 00:29:15,192 --> 00:29:16,216 Lo entiendo. 421 00:29:16,240 --> 00:29:18,231 No quiero que se entere de esto... 422 00:29:18,400 --> 00:29:19,799 por otras personas. 423 00:29:19,960 --> 00:29:21,189 Solo dos preguntas m�s... 424 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 y terminamos. 425 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 Bien. 426 00:29:28,980 --> 00:29:31,733 �Qu� haces ah�, peque�o? 427 00:29:41,400 --> 00:29:42,629 Cuidado con el perro. 428 00:29:42,760 --> 00:29:44,671 S�calo de la escena del crimen. 429 00:29:44,800 --> 00:29:46,916 Estoy investigando un incendio intencionado. 430 00:29:48,760 --> 00:29:50,831 Fuera de aqu�. 431 00:29:51,000 --> 00:29:53,469 �Hasta qu� hora estuvo con Charbonneau y Rancourt? 432 00:29:53,920 --> 00:29:55,149 Hasta las 22:30-23:00. 433 00:29:55,320 --> 00:29:56,879 Una �ltima cosa. 434 00:29:57,040 --> 00:29:59,919 Me dijo que durmi� en un motel de Mirabel ayer. 435 00:30:00,320 --> 00:30:01,594 �Tiene la factura? 436 00:30:01,760 --> 00:30:02,989 No lo s�. 437 00:30:03,160 --> 00:30:04,355 Es el protocolo. 438 00:30:04,520 --> 00:30:06,318 Usted es el primer investigado. 439 00:30:09,280 --> 00:30:12,113 Mire. �Est� contenta? 440 00:30:12,600 --> 00:30:15,240 - Tengo que ir a casa. - Muchas gracias. 441 00:30:19,280 --> 00:30:21,749 - Hola. - Bueno. 442 00:30:23,640 --> 00:30:24,869 Hola, cari�o. 443 00:30:25,080 --> 00:30:27,640 Tu hermana ha llamado como 100 veces. 444 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 Vaya. 445 00:30:33,040 --> 00:30:34,678 Vamos a comer algo. 446 00:30:37,800 --> 00:30:38,949 Si�ntate aqu�. 447 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Oye, Cons. 448 00:30:44,360 --> 00:30:46,271 Eso d�selo a los de Homicidios. 449 00:30:46,440 --> 00:30:48,272 Si averiguamos qui�n provoc� el fuego, 450 00:30:48,440 --> 00:30:50,158 seguro que destapamos al asesino. 451 00:30:50,560 --> 00:30:53,120 Trabajamos en equipo. 452 00:30:53,440 --> 00:30:55,272 Luego ellos se llevan el m�rito. 453 00:31:09,400 --> 00:31:10,720 - �Hola? - Chlo�, soy yo. 454 00:31:11,240 --> 00:31:12,674 No te pude llamar antes. 455 00:31:12,800 --> 00:31:15,918 Te fuiste con la ni�a y no he sabido nada de ti. 456 00:31:16,440 --> 00:31:17,953 S�. Ya lo s�. 457 00:31:18,120 --> 00:31:20,634 Quiero saber qu� vamos a hacer con pap�. 458 00:31:20,800 --> 00:31:23,233 - Ya. - No quiero alterarte, 459 00:31:23,920 --> 00:31:26,116 pero pillaron a tu hijo vendiendo hierba. 460 00:31:26,280 --> 00:31:29,079 As� que Sylvain fue a buscarlo al colegio. 461 00:31:29,200 --> 00:31:32,272 Y de paso te trajo flores. Menos mal que nos ha ayudado. 462 00:31:32,440 --> 00:31:34,795 - �Qu�? - Fue a llevar a Th�o al f�tbol. 463 00:31:34,960 --> 00:31:36,598 Y encontr� una abogada para pap�. 464 00:31:37,600 --> 00:31:39,273 - No puede ser. - Pues s�. 465 00:31:39,440 --> 00:31:42,273 �Qu� pasa? Espero que no hayas vuelto con �l. 466 00:31:42,560 --> 00:31:44,278 �Es la abogada Anne Dupuis? 467 00:31:44,440 --> 00:31:46,317 Sab�a que no te iba a gustar. 468 00:31:46,480 --> 00:31:49,632 Claro que no. P�same a pap�. 469 00:31:50,360 --> 00:31:51,360 Ver�s. 470 00:31:51,680 --> 00:31:54,194 Demasiado tarde. Ya est� todo hablado. 471 00:31:54,320 --> 00:31:56,038 Quiero hablar con pap�. 472 00:32:00,440 --> 00:32:02,272 Pap�, te llaman. 473 00:32:03,640 --> 00:32:04,789 Estoy aqu� abajo. 474 00:32:05,440 --> 00:32:06,794 - Ah. - Eso es. 475 00:32:08,320 --> 00:32:09,993 Es Cons. 476 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 �Qu�? 477 00:32:17,200 --> 00:32:19,635 Ni se te ocurra aceptar la abogada de Sylvain. 478 00:32:19,800 --> 00:32:22,713 �Por qu� no? Hemos hablado y es simp�tica. 479 00:32:22,880 --> 00:32:24,871 No me cobrar� casi nada. 480 00:32:25,440 --> 00:32:27,033 Adem�s, le gustan los artistas. 481 00:32:27,160 --> 00:32:29,720 - Tiene una galer�a de arte. - Pap�, 482 00:32:29,880 --> 00:32:32,235 por favor, no aceptes la oferta. 483 00:32:32,720 --> 00:32:34,438 Sylvain no hace nada gratis. 484 00:32:34,600 --> 00:32:36,511 Siempre pide algo a cambio. 485 00:32:36,680 --> 00:32:39,672 �No crees que te metes mucho en mis asuntos? 486 00:32:39,840 --> 00:32:41,319 Ma�ana qued� para reunirnos. 487 00:32:41,480 --> 00:32:44,871 Lo que hay entre Sylvain y t�, no es mi problema. 488 00:32:54,640 --> 00:32:55,914 Esc�chame, amigo. 489 00:32:56,560 --> 00:32:58,631 No s� en qu� mierda te has metido, 490 00:32:59,000 --> 00:33:01,310 pero la polic�a ha llamado a Charbonneau. 491 00:33:01,560 --> 00:33:03,039 Y me han dejado un mensaje. 492 00:33:03,400 --> 00:33:04,456 Puedo llamar... 493 00:33:04,480 --> 00:33:06,835 y contarles que estuve contigo el jueves, 494 00:33:07,000 --> 00:33:08,798 pero entonces, dame el dinero justo. 495 00:33:09,920 --> 00:33:12,116 - �De acuerdo? - �Cu�ndo te han llamado? 496 00:33:12,280 --> 00:33:14,112 As� pago la deuda de Charbonneau... 497 00:33:14,480 --> 00:33:16,198 y tengo 20.000 euros de margen. 498 00:33:17,293 --> 00:33:18,296 �Aceptas? 499 00:33:18,321 --> 00:33:19,595 Ahora no puedo responder. 500 00:33:19,880 --> 00:33:22,110 Te llamar� en otro momento. 501 00:33:26,320 --> 00:33:28,231 Bien. Por ahora, 502 00:33:28,400 --> 00:33:30,471 vamos a centramos en el marido. 503 00:33:30,640 --> 00:33:31,869 El sospechoso principal. 504 00:33:32,160 --> 00:33:33,355 Est�n muy atentos. 505 00:33:33,520 --> 00:33:36,273 Tres muertes causadas por un hombre as�, es demasiado. 506 00:33:37,400 --> 00:33:40,199 Sophie habl� con un hombre que estuvo con Mike esa noche. 507 00:33:40,360 --> 00:33:42,192 S�, con Eric Charbonneau. 508 00:33:42,320 --> 00:33:44,630 Afirma que estuvo con Mike de 22:00 a 23:00. 509 00:33:44,800 --> 00:33:47,918 Seg�n los bomberos, el incendio empez� a las 21:00. 510 00:33:48,080 --> 00:33:50,390 Y entre Lachute y Sainte-Adele hay 45 minutos. 511 00:33:50,560 --> 00:33:53,029 De 21:00 a 22:00 Mike Pratt provoc� un incendio, 512 00:33:53,200 --> 00:33:55,350 ocult� a su mujer, mat� a dos personas m�s... 513 00:33:55,560 --> 00:33:58,313 y pudo llegar a las 22:00 a Sainte-Ad�le. Es imposible. 514 00:33:58,480 --> 00:34:00,710 Lo es, si la coartada del hombre no es cierta. 515 00:34:00,960 --> 00:34:04,078 �Y por qu� habr�a que desconfiar del hombre? 516 00:34:04,680 --> 00:34:07,149 Eric Charbonneau es un antiguo motoquero. 517 00:34:07,480 --> 00:34:09,391 Eric Charbonneau, El Botas, �les suena? 518 00:34:09,680 --> 00:34:11,273 - Est� preso. - Sali� hace un a�o. 519 00:34:11,640 --> 00:34:13,074 Su coartada no ser� v�lida. 520 00:34:14,480 --> 00:34:17,233 Mike Pratt renov� hace un mes el seguro de su casa, 521 00:34:17,480 --> 00:34:18,834 del chal� y del granero. 522 00:34:19,400 --> 00:34:21,277 Y al d�a siguiente, 523 00:34:21,480 --> 00:34:24,040 triplic� el seguro de vida de su mujer. 524 00:34:24,360 --> 00:34:27,478 Las cerillas que encontr� en su propiedad son del restaurante... 525 00:34:27,720 --> 00:34:29,757 que est� al lado del motel donde durmi�. 526 00:34:29,920 --> 00:34:31,253 �Las encontraste t�? 527 00:34:31,313 --> 00:34:32,336 Tranquilo. 528 00:34:32,360 --> 00:34:33,555 Mike Pratt pudo reservar... 529 00:34:33,760 --> 00:34:36,593 la habitaci�n de motel, ir por la noche a su casa, 530 00:34:36,800 --> 00:34:39,519 matar a su mujer, quemar el granero y volver al motel. 531 00:34:40,280 --> 00:34:42,191 Seguro que hay otro implicado. 532 00:34:42,360 --> 00:34:44,715 Las marcas de neum�tico en la granja del anciano... 533 00:34:44,920 --> 00:34:46,433 no son del coche de Mike Pratt. 534 00:34:46,640 --> 00:34:48,711 No llevar�a su coche, 535 00:34:48,840 --> 00:34:49,840 habr� agarrado otro. 536 00:34:50,000 --> 00:34:52,674 Por ejemplo, el de Eric Charbonneau, El Botas. 537 00:34:53,000 --> 00:34:55,276 �Para qu� aumentar el seguro de su mujer? 538 00:34:55,440 --> 00:34:56,839 Un imb�cil es un imb�cil. 539 00:34:56,960 --> 00:35:00,749 En cuanto a las coartadas, �hab�a quedado en reunirse con dos tipos? 540 00:35:01,400 --> 00:35:02,400 - S�. - �Y el otro? 541 00:35:02,520 --> 00:35:05,433 �Es un tipo normal U otro motoquero peligroso? 542 00:35:05,600 --> 00:35:07,637 Es un hombre que se llama... 543 00:35:07,760 --> 00:35:09,797 Rodrigue, Rodrigue Rancourt. 544 00:35:10,280 --> 00:35:11,634 Lo llam�, pero no responde. 545 00:35:11,800 --> 00:35:13,916 �l no tiene antecedentes penales. 546 00:35:14,080 --> 00:35:16,230 Tiene un negocio de ebanister�a en la 217. 547 00:35:16,400 --> 00:35:17,720 Creo que s� d�nde es. 548 00:35:18,360 --> 00:35:21,113 Debe estar en bancarrota porque est� siempre cerrado. 549 00:35:21,280 --> 00:35:23,078 Es el ex de la abogada Anne Dupuis, 550 00:35:23,240 --> 00:35:25,993 la que se quita la blusa antes de recibir clientes. 551 00:35:26,120 --> 00:35:28,191 Ya, silencio. 552 00:35:28,480 --> 00:35:31,074 Encu�ntrenlo y no pierdan de vista a Mike Pratt. 553 00:35:31,200 --> 00:35:33,635 Vuelvan a llamarlo. Quiero interrogarlo. 554 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Gracias. 555 00:35:51,840 --> 00:35:53,160 FELIZ CUMPLEA�OS, MIKE 556 00:36:14,640 --> 00:36:15,994 FELIZ CUMPLEA�OS, MIKE 557 00:36:40,440 --> 00:36:42,909 Ha llamado a Mike Pratt, deje su mensaje. 558 00:36:43,160 --> 00:36:44,833 Se�or Pratt, soy la agente Gomez, 559 00:36:45,080 --> 00:36:47,640 El teniente B�rub� tiene preguntas sobre los hombres... 560 00:36:47,800 --> 00:36:50,314 con los que estaba la noche del suceso. Ll�meme. 561 00:36:50,480 --> 00:36:51,993 Es urgente. 562 00:36:53,640 --> 00:36:57,429 Dile que comprar su negocio en quiebra no es mi prioridad ahora. 563 00:36:58,160 --> 00:36:59,992 Necesitas su coartada. �Qu� har�s? 564 00:37:00,360 --> 00:37:02,351 No, ahora estamos a otra cosa. 565 00:37:02,520 --> 00:37:05,433 Savard lo hizo mal. Es un principiante. 566 00:37:07,320 --> 00:37:09,550 Haz el trato con Rancourt, dame tu palabra. 567 00:37:10,680 --> 00:37:13,115 Cobra el seguro, compra el negocio... 568 00:37:13,240 --> 00:37:15,151 y que se quede con 20.000 d�lares. 569 00:37:15,320 --> 00:37:17,118 Mataron a mi mujer. 570 00:37:17,240 --> 00:37:18,992 Y a dos m�s. La polic�a me sigue. 571 00:37:19,120 --> 00:37:20,872 Las aseguradoras van a sospechar. 572 00:37:21,040 --> 00:37:23,554 �Crees que me van a indemnizar tan r�pido? 573 00:37:23,680 --> 00:37:25,557 Dame el dinero cuando te paguen. 574 00:37:25,920 --> 00:37:27,752 Tranquilo. De todas maneras, 575 00:37:27,920 --> 00:37:30,150 no ten�an una gran historia de amor. 576 00:37:31,600 --> 00:37:33,796 Ahora quedar�s m�s con mi hermana. 577 00:37:36,600 --> 00:37:38,113 Soy casi de la familia ya. 578 00:37:39,320 --> 00:37:42,438 Pero si la polic�a descubre que Savard est� en esto, 579 00:37:42,960 --> 00:37:46,032 �Qu� pasar�? �Cerrar� el pico? 580 00:37:51,320 --> 00:37:52,355 De Savard... 581 00:37:53,880 --> 00:37:54,915 me ocupar� yo. 582 00:37:56,240 --> 00:37:58,311 No me refiero a eso. 583 00:38:00,680 --> 00:38:04,196 Haz como si no lo conocieras. Nunca has o�do hablar de Savard. 584 00:38:18,200 --> 00:38:19,634 Necesito tu ayuda. 585 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 �Algo de Mike Pratt? 586 00:38:46,840 --> 00:38:48,433 No responde. 587 00:38:50,000 --> 00:38:53,595 Pero tenemos un nuevo sospechoso. 588 00:38:53,800 --> 00:38:56,633 Joel Savard. Tiene antecedentes. 589 00:38:56,800 --> 00:38:59,633 Sus huellas estaban en el coche de Nancy Pratt. 590 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 Lo comprobaremos. 591 00:39:03,480 --> 00:39:05,073 �Has hablado con tu hermana? 592 00:39:05,840 --> 00:39:07,513 Se me olvid� lo de la reserva. 593 00:39:07,640 --> 00:39:09,517 No te preocupes. Iremos a otro lugar. 594 00:39:09,680 --> 00:39:12,035 Puedo llamar enseguida, si quieres. 595 00:39:12,200 --> 00:39:13,793 No importa. 596 00:39:16,080 --> 00:39:19,596 �Ahora vas a comportarte conmigo as�? 597 00:39:20,960 --> 00:39:22,189 �Volviste con tu ex? 598 00:39:23,200 --> 00:39:24,918 - No. - No te creo. 599 00:39:25,440 --> 00:39:27,636 Tampoco te cre� cuando me dejaste... 600 00:39:27,800 --> 00:39:29,950 porque pon�amos en peligro nuestra amistad. 601 00:39:30,120 --> 00:39:32,760 Yo quer�a quedar como amigos y t� te negaste. 602 00:39:33,200 --> 00:39:36,477 Creo que las huellas de neum�tico de la granja... 603 00:39:37,240 --> 00:39:38,799 eran de Savard. 604 00:39:39,320 --> 00:39:40,435 Ah, veamos. 605 00:39:42,800 --> 00:39:44,438 Rob� un esqueleto de vaca... 606 00:39:44,600 --> 00:39:46,796 en una carnicer�a de Sainte-Hyacinthe en 1998. 607 00:39:46,920 --> 00:39:48,718 �Sospechas de �l? 608 00:39:48,880 --> 00:39:50,951 Ah� ten�a 18 a�os, ahora tiene 37. 609 00:39:51,120 --> 00:39:53,509 Un criminal que nunca ha sido atrapado. Es raro. 610 00:39:53,640 --> 00:39:55,950 �Por qu� tratas de defender a Mike Pratt? 611 00:39:56,120 --> 00:39:57,838 No es eso. 612 00:39:58,480 --> 00:40:00,515 Pero lo vi sufrir con lo de su mujer. 613 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 En fin. 614 00:40:02,360 --> 00:40:04,670 Estoy convencida de que �l no la mat�. 615 00:40:06,160 --> 00:40:08,674 No ser�a la primera vez que te equivocas. 616 00:40:09,440 --> 00:40:10,794 �Qu� quieres decir? 617 00:40:10,960 --> 00:40:13,236 Tu ex era un criminal... 618 00:40:13,261 --> 00:40:14,336 y no lo sab�as. 619 00:40:14,360 --> 00:40:15,360 Quieres pelear, �no? 620 00:40:15,520 --> 00:40:17,033 Yo era mejor para ti... 621 00:40:17,160 --> 00:40:19,993 y para tu salud mental que ese tipo que te trat� fatal. 622 00:40:20,200 --> 00:40:24,637 Fred, sabes que Sylvain es el padre de mis hijos. 623 00:40:25,080 --> 00:40:27,310 Intento que nuestra relaci�n sea cordial. 624 00:40:29,480 --> 00:40:31,471 No s� qu� hombre buscas, Constance. 625 00:40:32,840 --> 00:40:34,513 Ni t� misma lo sabes. 626 00:41:57,040 --> 00:41:58,314 Perd�n por lo de antes. 627 00:41:59,600 --> 00:42:00,874 No te preocupes. 628 00:42:01,480 --> 00:42:04,120 Y olvida la reserva, volveremos a la ciudad. 629 00:42:04,280 --> 00:42:05,839 Ma�ana por la ma�ana volvemos. 630 00:42:06,880 --> 00:42:08,871 En cuanto a tu otro sospechoso, 631 00:42:09,280 --> 00:42:10,714 tienes raz�n, lo buscaremos. 632 00:42:11,120 --> 00:42:13,953 Llam� al n�mero del expediente. Es el de su t�a. 633 00:42:14,400 --> 00:42:15,720 Hace a�os que no hablan. 634 00:42:15,880 --> 00:42:18,030 Me dijo que dorm�a en una caravana, 635 00:42:18,160 --> 00:42:20,310 cerca de Mirabel. 636 00:42:20,480 --> 00:42:23,313 Las cerillas son de un restaurante de Mirabel. 637 00:42:23,600 --> 00:42:25,159 Y Mike Pratt durmi� en... 638 00:42:25,320 --> 00:42:26,320 Mirabel. 639 00:42:27,720 --> 00:42:28,994 Los argumentos coinciden. 640 00:42:29,160 --> 00:42:31,515 No debe haber muchos campings en esa zona. 641 00:42:32,160 --> 00:42:34,071 Ir� ma�ana con mi compa�ero. 642 00:42:36,360 --> 00:42:37,360 Buenas noches. 643 00:42:49,725 --> 00:42:50,725 �Qu�? 644 00:42:50,924 --> 00:42:53,510 Jonas, enciende la televisi�n y pon el informativo. 645 00:42:53,943 --> 00:42:57,494 Le dispararon. Lo llevaron a Urgencias. 646 00:42:57,951 --> 00:42:58,951 �Qu�? 647 00:42:59,412 --> 00:43:00,412 �Qu� canal? 648 00:43:00,484 --> 00:43:02,251 No s�, fijate. 649 00:43:03,047 --> 00:43:09,047 Ripeo, Sincrnizaci�n y Edici�n de Maurybp. 46316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.