All language subtitles for Expend4bles-2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,479 --> 00:00:26,242 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:40,479 --> 00:00:46,242 "ليبيا، مصنع (القذافي) الحربي القديم للكيمياويات" 3 00:01:10,334 --> 00:01:12,156 عمر)، كيف وضع الجنرال؟) 4 00:01:12,656 --> 00:01:13,799 .إنه لا يزال مع عائلته 5 00:01:17,116 --> 00:01:18,014 لا؟ 6 00:01:29,519 --> 00:01:30,520 !(حمزة) 7 00:01:33,763 --> 00:01:34,764 ..(حمزة) 8 00:01:42,539 --> 00:01:44,102 !حاذروا 9 00:01:47,544 --> 00:01:49,990 .اذهبي معهم .خذهم إلى الملجأ 10 00:01:50,046 --> 00:01:50,929 !تحركوا! تحركوا 11 00:01:57,767 --> 00:01:58,768 !انخفضوا 12 00:02:17,617 --> 00:02:19,048 !هيّا، هيّا 13 00:02:50,720 --> 00:02:52,330 أين الجنرال (فيزان)؟ 14 00:02:53,793 --> 00:02:54,794 .اخبرني 15 00:03:08,460 --> 00:03:10,016 "المرتزقة" 16 00:03:54,489 --> 00:03:59,173 || المرتزقة: الجزء الرابع || 17 00:04:00,745 --> 00:04:04,366 "الولايات المتحدة، نيو أورلينز" 18 00:04:11,886 --> 00:04:14,321 .ربما أكون معقدًا لكني لست يائسًا 19 00:04:14,564 --> 00:04:16,410 هل هذا ما نسميه؟ "معقدًا"؟ 20 00:04:16,546 --> 00:04:19,477 أيًا كان يُسمى، فإنه لا يعمل، صحيح؟ 21 00:04:19,487 --> 00:04:22,172 بحقكِ يا (جينا)، أنّكِ لا تتأملين .التفاصيل الصغيرة 22 00:04:22,664 --> 00:04:24,721 ما التفاصيل الصغيرة؟ أنت؟ 23 00:04:24,957 --> 00:04:26,277 هل أنت تفاصيلي الصغيرة؟ 24 00:04:26,399 --> 00:04:27,602 .رباه، شكرًا 25 00:04:27,735 --> 00:04:29,237 .يجب أن تتوقف عن الغرور 26 00:04:29,369 --> 00:04:30,104 لأنّك تعرف ماذا تكون في الواقع؟ 27 00:04:30,238 --> 00:04:31,304 .رجل كهف 28 00:04:32,305 --> 00:04:34,108 .ـ أنّك تبدو حقًا مثل رجل كهف ـ هل تعرف ما هو؟ 29 00:04:34,242 --> 00:04:36,010 ـ وألست أنت كذلك؟ .ـ أنّك لا تريد المنافسة 30 00:04:36,144 --> 00:04:38,513 .ـ (جينا)، أرجوكِ اهدئي .ـ هذه هي مشكلتك 31 00:04:38,646 --> 00:04:40,380 ..أهدأ؟ هل قلت ليّ للتو 32 00:04:40,515 --> 00:04:42,717 !لا تخبرني أن أهدأ! أنا هادئة 33 00:04:42,850 --> 00:04:45,720 لم أكن هادئة في حياتي !أكثر من الآن 34 00:04:46,187 --> 00:04:51,194 .أنظري إليّ! أنا انجليزي" ."أنا اجتنابي، لا أحب الجدال 35 00:04:51,324 --> 00:04:52,760 حسنًا، خمن ماذا؟ 36 00:04:52,894 --> 00:04:55,263 اريد فقط بعض السلام في حياتي، حسنًا؟ 37 00:04:55,395 --> 00:04:56,931 .ـ سيكون لطيفًا .ـ أنا من "أمريكا" يا وغد، سنتشجار حول هذا 38 00:04:57,064 --> 00:04:59,200 .ـ اذهب، اذهب ـ إذن ماذا يجعلني هذا؟ 39 00:04:59,332 --> 00:05:00,635 هل يجعلني متوترة؟ 40 00:05:00,762 --> 00:05:02,239 .لا، لا، لا 41 00:05:03,575 --> 00:05:05,186 .ربما عنيفة قليلاً 42 00:05:06,172 --> 00:05:07,900 .ـ أنا محترفة .ـ أجل 43 00:05:08,002 --> 00:05:10,559 .ـ وعنيفة قليلاً .ـ قليلاً 44 00:05:10,778 --> 00:05:11,701 .قليلاً جدًا 45 00:05:12,364 --> 00:05:13,265 هل تعرف ما الأمر؟ 46 00:05:13,484 --> 00:05:15,341 .لديّ مهارات مثلك وأكثر 47 00:05:15,447 --> 00:05:18,516 ولا أحد منكما يحب ذلك .لأنكما رجلين كهف 48 00:05:19,386 --> 00:05:20,855 .إنها تتحدث إليك 49 00:05:20,987 --> 00:05:23,831 .ـ في الواقع إنها تنظر في اتجاهك .ـ أنّي اتحدث إليك 50 00:05:24,893 --> 00:05:25,999 .لكن حيالك 51 00:05:26,157 --> 00:05:27,338 ،ربما أنّك رئيسي 52 00:05:28,095 --> 00:05:30,598 لكنّي أرى أنّك أيضًا من هذا الكوكب .."الذي يدعى "اليائس 53 00:05:30,694 --> 00:05:35,136 حيث العلاقات الحميميّة !والمشاعر لا وجود لها 54 00:05:35,267 --> 00:05:38,064 عزيزتي، لقد اضعت الكثير .من حياتي عليك 55 00:05:38,379 --> 00:05:41,528 .ـ أنّك فاشل لكني معجب بك .ـ شكرًا 56 00:05:43,006 --> 00:05:43,920 لمَ أنت هنا؟ 57 00:05:43,945 --> 00:05:46,494 ،لقد فقدت خاتمي في الحانة 58 00:05:46,565 --> 00:05:48,855 .ـ وأنا بحاجة لمساعدتك ـ عفوًا، هل هذا كل شيء؟ 59 00:05:49,818 --> 00:05:51,046 هل انتهينا من الكلام؟ 60 00:05:51,053 --> 00:05:53,015 هل انتهيت من هذه المحادثة؟ 61 00:05:53,580 --> 00:05:56,238 محادثة"؟" .إنها اشبه بدردشة محتدة 62 00:05:57,435 --> 00:05:58,436 !عليك اللعنة 63 00:05:59,437 --> 00:06:01,274 .إنها تتحدث إليك مجددًا 64 00:06:02,492 --> 00:06:04,785 .ـ هذا محبط .ـ لا، لا بأس 65 00:06:13,975 --> 00:06:15,442 .(أنّي معجب بها يا (بيرني 66 00:06:16,746 --> 00:06:19,144 .(إنها جزء من المرتزقة يا (كريسماس 67 00:06:19,276 --> 00:06:23,202 اسمع، أنّي أحترم كثيرًا .قدراتك الهائلة، حقًا 68 00:06:24,185 --> 00:06:26,354 .لكنك حقًا سافل أناني 69 00:06:26,459 --> 00:06:27,839 ـ حقًا؟ .ـ جميعنا كذلك 70 00:06:27,955 --> 00:06:31,820 يجب علينا أن نختار هذه الحياة .على حساب الأصدقاء أو العائلة 71 00:06:32,093 --> 00:06:33,794 .أننا نفعلها من أجل المال 72 00:06:34,757 --> 00:06:36,879 .هذا هو تعريف السفالة 73 00:06:37,464 --> 00:06:39,023 ما رأيك بمنظوري؟ 74 00:06:39,235 --> 00:06:40,226 جيّد؟ 75 00:06:40,334 --> 00:06:43,316 .أعتقد أنّك أحمق 76 00:06:43,476 --> 00:06:46,821 .ـ أنّك لا تصدق ذلك .ـ في كل خلية من جسدي 77 00:06:47,579 --> 00:06:48,628 لمَ نحن هنا؟ 78 00:06:48,863 --> 00:06:51,404 لقد فقدت خاتمي الليلة ،الماضية خلال شجار 79 00:06:51,522 --> 00:06:54,008 .ـ وجئت هنا لمحاولة شرائه مجددًا ـ جديًا؟ 80 00:06:54,548 --> 00:06:55,482 .أجل، جديًا 81 00:06:55,616 --> 00:06:57,084 .حلية سخيفة 82 00:06:58,070 --> 00:07:00,226 أنا مؤمن بالخرافات حياله .وهذا يعجبني 83 00:07:00,733 --> 00:07:02,500 .أشعر كأنّي أفتقد إصبعًا 84 00:07:05,284 --> 00:07:08,013 لقد حاولت استعادته لكن هذا .الأحمق ليس مستعدًا للتفاوض 85 00:07:08,468 --> 00:07:10,093 ـ مَن؟ .(ـ (جمبو شريم 86 00:07:10,540 --> 00:07:11,853 ـ مَن يكون؟ .ـ سوف ترى 87 00:07:12,831 --> 00:07:14,606 ـ كيف الحال يا (بيرني)؟ .(ـ مرحبًا يا (بيلي 88 00:07:17,371 --> 00:07:20,471 إذن كيف فقدت أغلى ممتلكاتك؟ 89 00:07:22,521 --> 00:07:23,646 ."مبارزة الأبهام" 90 00:07:24,515 --> 00:07:27,189 ـ هل تقصد لعبة "مبارزة الأذرع"؟ ."ـ لا، اعني "مبارزة الأبهام 91 00:07:27,480 --> 00:07:31,109 .ـ هكذا. اعطني يدك ـ لا. "مبارزة الأبهام"؟ 92 00:07:31,958 --> 00:07:33,486 اعتدت أن تكون قويًا، ماذا حدث؟ 93 00:07:33,614 --> 00:07:37,469 وأنت كنت مشعرًا، ماذا حدث؟ .الأمور تتغير 94 00:07:38,152 --> 00:07:40,566 ـ كيف الحال يا (بيرني)؟ ـ كيف الحال؟ هل (جمبو شريم) هنا؟ 95 00:07:41,129 --> 00:07:42,200 هل هناك مشكلة؟ 96 00:07:42,809 --> 00:07:44,938 .يريد صديقي استعادة خاتمه 97 00:07:47,330 --> 00:07:48,714 .الرهان يبقى رهان يا صاح 98 00:07:48,869 --> 00:07:50,771 .أتعلم، لا إهانة لكني افتقد خاتمي 99 00:07:50,974 --> 00:07:52,023 .سيبقى حيث يكون 100 00:07:56,577 --> 00:07:57,812 .هذا غير مقبول 101 00:07:58,341 --> 00:07:59,565 .تشابه مذهل 102 00:08:02,183 --> 00:08:03,517 .هذا قاسٍ 103 00:08:05,838 --> 00:08:07,706 ـ هل هؤلاء الرجال يا (بيرني)؟ .ـ أجل 104 00:08:08,215 --> 00:08:09,919 .(الآن فهمت لماذا يسمونه (جمبو 105 00:08:10,224 --> 00:08:13,427 .لا، الرجل الآخر. الرجل الثاني 106 00:08:14,064 --> 00:08:16,168 هل خسرت أمام مساعد (سانتا)؟ 107 00:08:16,834 --> 00:08:18,702 .هذا محرج 108 00:08:19,334 --> 00:08:20,464 .كنت ثملاً 109 00:08:20,568 --> 00:08:22,536 .لكنك لست ثملاً الآن 110 00:08:22,674 --> 00:08:23,777 لمَ أنا هنا بالضبط؟ 111 00:08:26,273 --> 00:08:27,508 .ظهري يؤلمني 112 00:08:27,919 --> 00:08:28,997 منذ متى؟ 113 00:08:29,243 --> 00:08:31,278 .منذ بضعة اسابيع .لا يمكنني رفع شوكة حتى 114 00:08:31,412 --> 00:08:33,147 سأفعلها من أجلك، لكن إذا .لا تريد ذلك فأنا اتفهم الأمر 115 00:08:33,280 --> 00:08:34,382 ..إذا كنت خائفًا 116 00:08:34,515 --> 00:08:35,750 خائف؟ 117 00:08:36,117 --> 00:08:37,251 .مهلاً يا (لي) 118 00:08:37,387 --> 00:08:38,664 .سيسهل الأمر عليك 119 00:08:40,321 --> 00:08:41,689 .تقليدي 120 00:08:42,223 --> 00:08:43,724 ."سأهتم بهذا أيها "الأبهام 121 00:08:43,858 --> 00:08:45,993 .جعة من فضلك 122 00:08:47,561 --> 00:08:49,016 كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟ 123 00:08:52,400 --> 00:08:55,554 "هل تفضل أن أدعوك "جمبو - ضخم أم "شريم - روبيان"؟ 124 00:09:01,442 --> 00:09:02,943 ..إذا ناديتني بذلك مرة أخرى 125 00:09:04,049 --> 00:09:05,456 .سأقطع رأسك 126 00:09:05,636 --> 00:09:08,146 .هذا قاسٍ قليلاً أيها الصغير 127 00:09:09,350 --> 00:09:11,185 .يريد (بيرني) استعادة خاتمه 128 00:09:11,374 --> 00:09:12,127 بماذا ناديتني؟ 129 00:09:13,297 --> 00:09:15,434 ـ كم تريد مقابله يا "يودا"؟ !ـ مهلاً 130 00:09:16,520 --> 00:09:18,006 .سيبقى هنا أيها الأحمق 131 00:09:23,316 --> 00:09:24,317 .ظهري 132 00:09:27,568 --> 00:09:29,470 ..كما ترى 133 00:09:29,606 --> 00:09:32,449 ما لدينا هنا هو مسألة .مهانة ولطف إنساني 134 00:09:32,607 --> 00:09:36,513 صديقي هنا يحب خاتمه .لكل أسبابه الغبية 135 00:09:36,840 --> 00:09:40,976 وسيكون لطيفًا ومتحضرًا منكم .أيها الأسادة تفهم هذا المبدأ 136 00:09:41,093 --> 00:09:42,915 ..لكن بما أنّك أخترت أن تكون 137 00:09:44,652 --> 00:09:46,168 ـ ما الكلمة يا (بيرني)؟ .ـ عنيد 138 00:09:46,220 --> 00:09:47,010 .طويلة جدًا 139 00:09:48,022 --> 00:09:49,056 .أحمق 140 00:09:49,757 --> 00:09:51,058 .أحمق 141 00:09:51,740 --> 00:09:54,379 .لم تترك ليّ خيار أيها التافه 142 00:10:06,175 --> 00:10:07,814 .ـ على الرحب والسعة .ـ أنّك اصبحت بطيئًا 143 00:10:10,425 --> 00:10:11,482 .دوري أيها الوغد 144 00:10:15,250 --> 00:10:16,299 .هيّا يا صاح 145 00:10:16,472 --> 00:10:18,443 .هيّا يا راعي البقر، تعال 146 00:10:26,897 --> 00:10:27,879 .جهز له جعة حين يستيقظ 147 00:10:33,356 --> 00:10:34,887 .كدت تقتلني 148 00:10:35,804 --> 00:10:37,225 .اعتقدت أن ظهرك يؤلمك 149 00:10:38,026 --> 00:10:39,922 .إنها معجزة، لقد تعافى للتو 150 00:10:40,494 --> 00:10:42,855 .ما كان بحاجة إلى عرض الحب 151 00:10:43,925 --> 00:10:45,912 .يعجبني قضاء وقت معك 152 00:10:48,517 --> 00:10:51,684 في المرة القادمة اصطحبني إلى ركوب الأمهار، حسنًا؟ 153 00:10:56,594 --> 00:10:57,369 .حسنًا 154 00:11:13,910 --> 00:11:16,073 أيها الفريق الميداني، ما الوضع؟ 155 00:11:18,616 --> 00:11:21,366 سيّدي، هناك ثلاثة جنود .يحرسون الجنرال 156 00:11:21,629 --> 00:11:24,947 .سوف نحتاج إلى دعم .أكرر، انتظر الدعم 157 00:11:30,583 --> 00:11:31,584 ما الذي يفعله بالضبط؟ 158 00:11:32,193 --> 00:11:34,328 !لا، لا، ارجوك! لا 159 00:12:01,703 --> 00:12:03,642 كيف الحال أيّها الجنرال؟ 160 00:12:13,783 --> 00:12:15,243 ـ هل تخدعني عيناي؟ ـ لماذا؟ 161 00:12:15,503 --> 00:12:18,607 ما ذلك على رأس (غانر)؟ 162 00:12:18,739 --> 00:12:20,508 .تبدو كأنها قطة مريضة 163 00:12:21,305 --> 00:12:22,177 .القطط لطيفة 164 00:12:23,077 --> 00:12:25,346 .تبدو كأنها شجيرة 165 00:12:25,478 --> 00:12:27,578 .مساء الخير أيها الضخم 166 00:12:28,527 --> 00:12:30,714 لنتحدث. ما هذا على رأسك؟ 167 00:12:31,912 --> 00:12:33,488 ـ الباروكة؟ .ـ نعم، الباروكة 168 00:12:33,713 --> 00:12:35,307 السؤال هو لماذا؟ 169 00:12:35,386 --> 00:12:39,154 كنت اتحدث مع فتاة عبر الإنترنت .وكانت تحب مظهر السبعينيّات، أتعلم 170 00:12:39,759 --> 00:12:40,693 .(مثل الممثلة (فرح فاوست 171 00:12:40,857 --> 00:12:42,913 فهمت. هل قابلتها بعد؟ 172 00:12:43,034 --> 00:12:45,948 .لم أقد افعل ذلك؟ أحب الغموض 173 00:12:46,160 --> 00:12:47,825 ـ مفهوم؟ .ـ أجل، هذا منطقي 174 00:12:48,012 --> 00:12:49,310 .ـ يبدو مميزًا .ـ صحيح 175 00:12:49,503 --> 00:12:52,477 .ـ يعجبني أكثر حين يكون ثملاً .ـ أفهم ما تقصده. وأنا أيضًا 176 00:12:52,848 --> 00:12:54,177 .أنا سعيد من أجلك 177 00:12:58,560 --> 00:12:59,845 هل هذا هو الرجل الجديد؟ 178 00:13:01,043 --> 00:13:02,964 .(مرحبًا يا (إيزي داي 179 00:13:03,015 --> 00:13:04,756 .رجل جيّد. عضو سابق في القوات الخاصة 180 00:13:04,985 --> 00:13:07,254 .(ـ مرحبًا يا (بيرني .(ـ مرحبًا يا (إيزي 181 00:13:08,022 --> 00:13:09,624 هل هذا قنّاصنا؟ 182 00:13:09,759 --> 00:13:10,799 .لا تقلق بشأن ذلك 183 00:13:11,277 --> 00:13:13,012 لديّ منظار مصصم خصيصًا .ليتوافق مع عدستي النظارة 184 00:13:13,773 --> 00:13:14,974 ماذا؟ 185 00:13:15,194 --> 00:13:16,515 .حسنًا يا "عين الصقر"، تذكّر هذا الوجه 186 00:13:16,987 --> 00:13:18,421 .لا تُصِبه بالخطأ 187 00:13:19,968 --> 00:13:21,252 .لا تقلق بشأني 188 00:13:21,639 --> 00:13:22,510 مَن هذا الرجل؟ 189 00:13:22,771 --> 00:13:24,171 .أنّك نسيت يا صاح 190 00:13:24,305 --> 00:13:26,173 .أنت من استأجرته .(هذا ابن (غالغو 191 00:13:26,307 --> 00:13:29,443 ورثت حاسة البصر والقلب .والرغبة الجنسية من والدي 192 00:13:29,555 --> 00:13:31,278 .اخبرني إنه لا يتحدث كثيرًا مثل والده 193 00:13:31,578 --> 00:13:32,806 .ـ بل أسوأ .ـ لا 194 00:13:32,916 --> 00:13:33,902 .بشكل مضاعف 195 00:13:34,148 --> 00:13:35,916 .ستكون رحلة شاقة 196 00:13:36,621 --> 00:13:37,996 .(أنا (غالان 197 00:13:39,323 --> 00:13:40,495 هل يفترض أن يعني شيئًا؟ 198 00:13:43,096 --> 00:13:47,336 .ـ يفترض أن يعني شيئًا ما .ـ حسنًا، كفى هراء. انظروا إليّ 199 00:13:47,634 --> 00:13:50,081 ـ مَن هذا الرجل بالبدلة؟ .(ـ يدعى (مارش 200 00:13:50,772 --> 00:13:52,427 .عملت بعض الأعمال معه قبل أن أقابلك 201 00:13:52,575 --> 00:13:55,103 .ـ إنه من وكالة المخابرات المركزية ـ مرحبًا يا (بيرني)، كيف الحال؟ 202 00:13:55,537 --> 00:13:56,671 كيف حالك يا (مارش)؟ 203 00:13:56,705 --> 00:13:57,706 كيف حالهم؟ 204 00:13:58,634 --> 00:13:59,567 .تبدأ الجاذبية مفعولها 205 00:14:00,816 --> 00:14:02,070 .مرحبًا بكم في المجموعة 206 00:14:02,647 --> 00:14:05,902 يسعدني أن أتعرف عليكم أكثر .يا رفاق لكن هناك مسألة طارئة 207 00:14:06,783 --> 00:14:08,513 .(أعرفكم بـ (سوارتو رحمات 208 00:14:09,286 --> 00:14:11,469 مواطن بريطاني سابق تحول .إلى تاجر أسلحة 209 00:14:11,571 --> 00:14:12,774 .ولديه جيش خاص 210 00:14:12,830 --> 00:14:17,137 تم استئجاره لسرقة رؤوس حربية .صاروخية نووية لعميل خطير للغاية 211 00:14:17,752 --> 00:14:20,641 .(تقول الشائعات أن اسم العميل (أوسلوت 212 00:14:22,476 --> 00:14:26,032 إذا وقعت تلك الرؤوس النووية في يد ..أوسلوت)، فإنه يخطط لأستخدامها) 213 00:14:26,079 --> 00:14:28,534 .لخلق فوضى دولية .يجب ألّا يسمح لهذا أن يحدث 214 00:14:30,605 --> 00:14:32,940 .هنا حيث يأتي دوركم يا رفاق 215 00:14:33,073 --> 00:14:36,410 "منطقة هبوطكم هي مصنع "القذافي .."الحربي القديم للكمياويات في "ليبيا 216 00:14:36,544 --> 00:14:38,713 الذي سمعت أن الجو جميل هناك .في هذا الوقت من العام 217 00:14:38,847 --> 00:14:42,517 مهمتكم هي التأكد من .بقاء المتفجرات هناك 218 00:14:42,626 --> 00:14:43,887 حسنًا؟ 219 00:14:44,017 --> 00:14:45,653 .هذا كل ما لديّ. حظًا موفقًا 220 00:14:45,721 --> 00:14:48,578 .ـ (بيرني)، حافظ عليهم .ـ سأبذل قصارى جهدي 221 00:14:51,016 --> 00:14:53,058 ."(عملية (أوسلوت" 222 00:14:54,120 --> 00:14:55,221 متى كنت ستخبرني؟ 223 00:14:55,976 --> 00:14:57,465 .حين توقفت العبث مع خليلتك 224 00:15:03,745 --> 00:15:06,082 لمَ (كريسماس) غاضب جدًا بشأن "مهمة (أوسلوت)"؟ 225 00:15:06,516 --> 00:15:08,740 .إنه يتصرف مثل الكريسماس 226 00:15:09,653 --> 00:15:10,483 .فهمت 227 00:15:11,039 --> 00:15:12,313 .إنه يعرف (بيرني) جيّدًا 228 00:15:12,444 --> 00:15:15,596 يعرف بالضبط أقصى ما يمكنه .(فعله للقضاء على (أوسلوت 229 00:15:16,006 --> 00:15:17,925 مَن يسمي نفسه (أوسلوت)؟ 230 00:15:18,369 --> 00:15:20,774 استأجرت وكالة المخابرات المركزية (بيرني) منذ أعوام 231 00:15:20,789 --> 00:15:24,124 لكي يكتشف هوية الاسم .الرمزي (أوسلوت) في الواقع 232 00:15:24,263 --> 00:15:25,460 .لقد كان وشيكًا من ذلك 233 00:15:25,570 --> 00:15:29,604 إلّا أحدهم نصبه له كمينًا .كاد أن يقتل فريقه بأكمله 234 00:15:30,598 --> 00:15:31,866 .اللعنة 235 00:15:31,982 --> 00:15:32,368 .أجل 236 00:15:32,392 --> 00:15:36,834 يقول البعض أن (أوسلوت) مجرد شبح .ابتكره (بيرني) للتغطية على اخطائه 237 00:15:37,593 --> 00:15:38,981 .محال 238 00:15:39,094 --> 00:15:42,059 ،أوسلوت) موجود) .و(بيرني) سوف يدفنه يومًا ما 239 00:15:43,617 --> 00:15:45,616 ماذا حدث لأذنك يا رجل؟ 240 00:15:45,880 --> 00:15:47,457 .سعيد لأنّك سألت هذا 241 00:15:47,975 --> 00:15:48,638 .كنت مصارعًا في الكلية 242 00:15:48,701 --> 00:15:51,913 أن المضاعفات الشائعة في .هذه الرياضة إصابات الأذن 243 00:15:52,319 --> 00:15:55,657 حيث تجمع الدماء يفصل .الجلد عن غضروف الاذن 244 00:16:05,657 --> 00:16:07,545 .هيّا أيها الطائر الكبير 245 00:16:14,110 --> 00:16:17,430 ."ـ اقلعي يا "مكيدة الموت .ـ لا تهِنها 246 00:16:24,131 --> 00:16:26,859 .لدينا اقلاع ناجح 247 00:16:34,164 --> 00:16:36,014 .ربما كانت هذه أول علاقة ثلاثية ليّ 248 00:16:36,572 --> 00:16:39,892 أنّك تعرف ما اتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟ 249 00:16:42,336 --> 00:16:43,370 .اسمع 250 00:16:44,071 --> 00:16:45,740 هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟ 251 00:16:48,043 --> 00:16:52,620 إنه حين تجثو الامرأة فوقك .وتفرغ مثانتها عليك 252 00:16:52,805 --> 00:16:53,801 .هذا متحرر جدًا 253 00:16:54,181 --> 00:16:56,049 .عجباه، منحرف عالمي 254 00:16:56,183 --> 00:16:57,585 هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟ 255 00:16:57,587 --> 00:16:57,710 "الحياة الرصينة" 256 00:16:57,719 --> 00:16:59,988 يبدو أنّك من النوع الذي .فعل ذلك قبلاً 257 00:17:00,120 --> 00:17:01,789 .لنتوقف عن سماع هؤلاء الفاشلين 258 00:17:01,902 --> 00:17:02,901 .لقد سمعت الكثير 259 00:17:02,911 --> 00:17:05,347 .حان وقت الأغاني .حان وقت الموسيقا 260 00:17:08,217 --> 00:17:10,228 .ـ إنها قديمة .ـ إنها مريحة 261 00:17:10,997 --> 00:17:12,475 ـ مريحة؟ .ـ أجل 262 00:17:12,600 --> 00:17:14,234 .اجل، ربما 263 00:17:15,737 --> 00:17:17,371 .تعلم أنّي تعرضت لنوبة ذعر الليلة الماضية 264 00:17:17,506 --> 00:17:19,188 ـ حقًا؟ أأنت واثق؟ .ـ أجل 265 00:17:20,107 --> 00:17:22,347 مثل شعور بقشعريرة وتسارع في دقات قلبك؟ 266 00:17:22,378 --> 00:17:23,301 .أنّك تعرف ذلك 267 00:17:23,610 --> 00:17:25,990 "تناول بعض من عقار "زاناكس .وتظاهر أنّك سعيد بالحياة 268 00:17:26,261 --> 00:17:27,310 !أنا سعيد 269 00:17:28,483 --> 00:17:30,712 .بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق 270 00:17:31,888 --> 00:17:33,723 .ربما (جينا) تجعلك متوترًا 271 00:17:35,082 --> 00:17:36,276 .إنها في الواقع تهدئني 272 00:17:36,562 --> 00:17:39,043 .ـ هذه الوظيفة .ـ لا 273 00:17:40,499 --> 00:17:43,132 بعض الرجال ليس مقدر لهم أن .يكونوا في علاقة. واجه الحقائق 274 00:17:43,180 --> 00:17:43,828 .مخطئ 275 00:17:44,571 --> 00:17:47,245 ربما تريد أن تموت رجلاً .شيخًا مريرًا لكن أنا لا 276 00:17:47,399 --> 00:17:49,372 .أريد أن أكون مبتهجًا، سعيدًا 277 00:17:50,302 --> 00:17:52,936 .لكني سوف أتي لزيارتك في المنزل 278 00:17:53,499 --> 00:17:55,337 ـ أتعدني؟ .ـ قسم الكشافة 279 00:17:57,674 --> 00:17:58,840 .لنرى ما الذي يجري 280 00:17:59,285 --> 00:18:02,021 .ـ غطتني احدى الفتيات بالشمع الساخن .ـ أنس هذا 281 00:18:08,615 --> 00:18:10,927 ـ أين المتفجرات؟ !ـ أبدًا 282 00:18:11,971 --> 00:18:14,782 .ـ زوجتك .ـ لا، زوجتي! لا. الله أكبر 283 00:18:16,802 --> 00:18:17,990 .ابنك سيكون التالي 284 00:18:18,203 --> 00:18:20,223 .أرجوك، ليس ابني. ارجوك 285 00:18:20,907 --> 00:18:22,369 .اعطني المتفجرات وسأفعلها سريعًا 286 00:18:23,032 --> 00:18:24,050 ..(ابني (آدم 287 00:18:24,403 --> 00:18:25,965 .هذه حقيقة لا يمكنك تغييرها 288 00:18:26,283 --> 00:18:28,937 ..ـ اعطني المتفجرات وإلّا .ـ ليس ابني 289 00:18:29,516 --> 00:18:31,783 .ـ القرار لك .ـ حسنًا. حسنًا 290 00:18:32,691 --> 00:18:33,690 .إنها في غرفة التحكم 291 00:18:34,315 --> 00:18:35,762 ..رمز الخزنة هو 292 00:18:37,852 --> 00:18:39,087 .ثمانية 293 00:18:39,252 --> 00:18:40,354 .واحد 294 00:18:40,487 --> 00:18:41,455 .أربعة 295 00:18:41,589 --> 00:18:42,624 .اثنان 296 00:18:43,256 --> 00:18:44,525 .سبعة 297 00:18:44,659 --> 00:18:46,393 .قرار حكيم 298 00:18:48,608 --> 00:18:50,121 .لنوقظ الصغار 299 00:18:51,088 --> 00:18:52,405 ـ أأنت مستعد؟ .ـ أجل 300 00:18:58,448 --> 00:19:01,332 .ـ شرقًا. غربًا .ـ غربًا 301 00:19:12,375 --> 00:19:13,561 من أين أتى هذا؟ 302 00:19:14,206 --> 00:19:15,800 .سيكون هذا ممتعًا 303 00:19:15,997 --> 00:19:18,063 .ـ نتعرض لإطلاق نار عند منطقة الهبوط .ـ ها نحن ذا 304 00:19:20,463 --> 00:19:21,717 !ـ صاروخ قادم .ـ حسنًا 305 00:19:28,102 --> 00:19:29,037 .الاستخبارات كانت مخطئة 306 00:19:29,169 --> 00:19:30,437 !كن مبدعًا 307 00:19:30,521 --> 00:19:31,310 .سأتولى هذا 308 00:19:33,007 --> 00:19:34,307 .لننطلق 309 00:19:34,441 --> 00:19:35,910 .تجمعوا. تجمعوا 310 00:19:36,043 --> 00:19:37,074 ـ هل أتولى القيادة؟ .ـ لا 311 00:19:37,206 --> 00:19:38,746 .خذ (غانر) كغطاء وستكون بخير 312 00:19:46,813 --> 00:19:47,616 !هبوط 313 00:19:55,882 --> 00:19:56,877 !اتمنى لك مطاردة سعيدة 314 00:20:01,408 --> 00:20:04,256 تفقد هذا. ثمة شيء ما .يحدث في مصنع الأسلحة 315 00:20:04,538 --> 00:20:05,249 .سنتولى هذا 316 00:20:10,156 --> 00:20:12,856 .أرى أربع مركبات والعديد من الجنود 317 00:20:13,253 --> 00:20:14,560 .لنحاول تقليل اعدادهم 318 00:20:22,687 --> 00:20:25,262 .ـ سيّدي، جهزت وسيلة نقل جديدة .ـ ممتاز 319 00:20:26,499 --> 00:20:27,592 أخبر (أوسلوت) أننا حصلنا .على المتفجرات 320 00:20:28,796 --> 00:20:29,831 !هيّا 321 00:20:33,876 --> 00:20:34,997 .تمركزت في الموقع 322 00:20:36,037 --> 00:20:38,545 !ـ حملوا كل شيء .(ـ المتفجرات بحوزة (رحمات 323 00:20:38,775 --> 00:20:40,000 غانر)، هل تراهم؟) 324 00:20:40,384 --> 00:20:42,170 .بكل وضوح 325 00:20:48,783 --> 00:20:51,890 .غانر)، أنّك اخفقت اصابة الهدف) هل تحتاج إلى كلب مرشد؟ 326 00:20:52,231 --> 00:20:52,992 .اللعنة على الأماكن 327 00:20:57,020 --> 00:21:00,170 ستيفي ووندر)، ربما يجب) .عليك التحقق من نظارتك 328 00:21:03,737 --> 00:21:05,244 حاذر. أين أنت يا (لي)؟ 329 00:21:05,507 --> 00:21:07,136 .يبدو أننا سندخل 330 00:21:07,502 --> 00:21:09,070 .استرخِ 331 00:21:09,609 --> 00:21:10,881 !لنحلق يا عزيزتي 332 00:21:25,821 --> 00:21:26,973 مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ 333 00:21:27,480 --> 00:21:28,521 ماذا نفعل يا زعيم؟ 334 00:21:30,792 --> 00:21:31,793 .اقتلوهم 335 00:21:32,292 --> 00:21:33,528 !اطلقوا النار 336 00:21:43,958 --> 00:21:45,498 !غانر)، أننا بحاجة إلى بعض المساعدة) 337 00:21:50,274 --> 00:21:51,593 .لقد كنت رصينًا لستة أشهر 338 00:21:59,887 --> 00:22:01,367 .(هذا ما اتحدث عنه يا (غانر 339 00:22:04,418 --> 00:22:05,853 هل يمكنك التخلص منهم؟ 340 00:22:15,930 --> 00:22:17,086 !ـ سندخل .ـ معلوم 341 00:22:20,074 --> 00:22:21,374 .تفرقوا 342 00:22:22,583 --> 00:22:24,583 .غالان)، سنتولى المقدمة) .تولى أمر ذلك الوغد 343 00:22:24,615 --> 00:22:25,350 .معلوم 344 00:22:39,409 --> 00:22:40,600 .لقد فقدنا الرشاش العيار 50 345 00:22:55,375 --> 00:22:56,611 .انطلق من جانبه 346 00:22:59,247 --> 00:23:00,214 .حان وقت الارتجال 347 00:23:00,328 --> 00:23:01,661 .يمكنني الارتجال 348 00:23:15,584 --> 00:23:16,848 .رصاصة في المعدة. ستبقى حيًا 349 00:23:24,109 --> 00:23:26,562 .حسبك، ربما لا 350 00:23:35,915 --> 00:23:37,357 غالان)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟) 351 00:23:38,219 --> 00:23:39,387 .أنّي ارتجل 352 00:23:51,453 --> 00:23:53,671 ما الذي يجري هناك؟ !احتاج إلى تقرير الوضع الآن 353 00:23:56,304 --> 00:23:58,438 .(واحد آخر وسنصل إلى (رحمات 354 00:24:12,528 --> 00:24:13,419 ما هذا بحق الجحيم يا (إيزي)؟ 355 00:24:17,258 --> 00:24:18,926 .فقط الأمس كان يومًا سهلاً 356 00:24:19,060 --> 00:24:20,027 .أجل 357 00:24:24,131 --> 00:24:26,934 نجاح مبدئي أم فشل ذريع؟ 358 00:24:35,576 --> 00:24:37,411 .نجاح مبدئي 359 00:24:37,550 --> 00:24:39,391 .لقد نفدت ذخيرتي .أنا قادم 360 00:24:47,716 --> 00:24:49,159 .قصدك الفشل الذريع 361 00:24:55,464 --> 00:24:57,938 كريسماس)، أين أنت؟) .لقد استحوذوا على المتفجرات 362 00:24:58,426 --> 00:24:59,493 إنهم على الجانب الغربي .يتجهون شمالاً 363 00:25:03,220 --> 00:25:06,476 لا تدع (رحمات) يغادر بالمتفجرات .وإلّا سيموت الكثير من الناس 364 00:25:11,494 --> 00:25:12,605 !اصعدوا أيها الفاشلون! سنذهب للتبضع 365 00:25:13,280 --> 00:25:15,249 !ربما عليك أن تنتبه خلفك 366 00:25:18,319 --> 00:25:19,720 !سأطلق النار يا رفاق 367 00:25:20,654 --> 00:25:22,056 !تحرك 368 00:25:24,623 --> 00:25:25,997 !احمنِ 369 00:25:26,642 --> 00:25:27,891 !إنهم يطلقون النار علينا 370 00:25:29,584 --> 00:25:30,494 .لا تقلق يا صاح 371 00:25:30,541 --> 00:25:31,925 .لن اتخلى عنك أبدًا 372 00:26:06,734 --> 00:26:08,169 !لا أجد زاوية واضحة للتصويب 373 00:26:16,342 --> 00:26:18,160 .ـ لقد نفدت القذائف .(ـ اللعنة يا (بيرني 374 00:26:20,683 --> 00:26:22,194 .(ركّز على المهمة يا (كريسماس 375 00:26:22,650 --> 00:26:24,018 !أنّك تشتعل نارًا في الأعلى 376 00:26:24,148 --> 00:26:26,041 .استمع إليه يا صاح .احصل على المتفجرات 377 00:26:26,226 --> 00:26:29,430 !(احصل على المتفجرات يا (لي !هذا أمر 378 00:26:32,198 --> 00:26:34,185 .محال. سأنقذك أيها الأحمق 379 00:26:54,649 --> 00:26:55,974 !على الرحب والسعة 380 00:26:56,152 --> 00:26:58,375 احسنت صنعًا يا صاح لكن مَن سيهتم بـ (رحمات)؟ 381 00:28:07,887 --> 00:28:08,989 .سحقًا 382 00:28:34,818 --> 00:28:37,217 {\an8}"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم" 383 00:28:35,216 --> 00:28:36,784 .افتقدك يا رجل 384 00:28:42,990 --> 00:28:46,160 !افتقدك يا (بيرني) 385 00:29:00,741 --> 00:29:01,994 .ليستمتع الجميع 386 00:29:02,743 --> 00:29:04,745 ‫ثمّة قول مأثور. 387 00:29:05,648 --> 00:29:09,260 ‫"إتّقوا شرّ شيخٍ يشارك في عمليّة ‫تُزهق فيها أرواح خيرة الشباب". 388 00:29:09,452 --> 00:29:13,859 واثق أنهم احتفظوا لـ (بيرني روس) مقعد .على جانب الطاولة هناك لفترة طويلة 389 00:29:14,623 --> 00:29:16,423 .وقد استحق ذلك المقعد 390 00:29:16,558 --> 00:29:18,560 .ولن يتوقف أبدًا عن استحقاقه 391 00:29:18,638 --> 00:29:22,834 لقد أخرج أفضل ما في كل .واحد منا لأنه كان أفضلنا 392 00:29:25,655 --> 00:29:26,956 .(إلى (بيرني 393 00:29:27,067 --> 00:29:28,503 .(إلى (بيرني 394 00:29:38,580 --> 00:29:39,980 كيف حالك؟ 395 00:29:40,649 --> 00:29:42,149 .بخير 396 00:29:44,351 --> 00:29:46,287 .(لا داعي للتظاهر يا (لي 397 00:29:46,420 --> 00:29:49,923 .لا يريد (بيرني) أن يراك عبوسًا هكذا 398 00:29:50,725 --> 00:29:51,959 .هذا صحيح 399 00:29:53,260 --> 00:29:54,295 أيمكنني المساعدة؟ 400 00:29:57,898 --> 00:30:00,234 .بما أنكِ سألتِ 401 00:30:01,503 --> 00:30:02,537 ...أريد 402 00:30:05,472 --> 00:30:07,509 متى سنتعامل مع الأشخاص الذين فعلوا هذا؟ 403 00:30:07,642 --> 00:30:10,344 ،لن تتعامل مع أي شيء .لقد إنتهينا 404 00:30:13,981 --> 00:30:15,583 ما الذي يعنيه هذا؟ - .لم يعد الأمر يعنيك - 405 00:30:15,717 --> 00:30:17,885 .لم نعُد بحاجتك - .(هذا هراء يا (مارش - 406 00:30:18,018 --> 00:30:19,887 من سيدير فريق (بيرني)؟ 407 00:30:24,458 --> 00:30:25,492 جينا)؟) 408 00:30:29,063 --> 00:30:30,765 هل هذه مزحة ما؟ 409 00:30:30,898 --> 00:30:32,767 .لقد عصيت أمرًا مباشرًا من رئيسك 410 00:30:32,900 --> 00:30:35,202 .والذي كلفنا المهمة، لذا أنت خارج الفريق 411 00:30:35,336 --> 00:30:37,505 .(لقد حاولت إنقاذه يا (مارش - .لكنك لم تنقذه - 412 00:30:37,639 --> 00:30:40,274 ،إنها مهمتنا وقرارنا .أنت خارج الفريق 413 00:30:41,576 --> 00:30:44,311 .لقد كانت تلك تضحية (بيرني) يا أخي 414 00:30:44,445 --> 00:30:47,214 ،موتٌ جيد أثناء المهمة .هذا من شأنه أن يُحتسب 415 00:30:47,348 --> 00:30:49,083 .وأنت سلبته ذلك 416 00:30:49,216 --> 00:30:51,885 .لقد جعلت تضحيته لا قيمة لها 417 00:30:58,459 --> 00:30:59,594 .(كريسماس) 418 00:31:01,763 --> 00:31:02,996 .أجل 419 00:31:06,066 --> 00:31:07,434 .شكرًا على الدعم 420 00:31:10,572 --> 00:31:13,173 .لقد كسبت بعض الوقت يا صاح 421 00:31:29,990 --> 00:31:32,126 .كان (بيرني) يكره فرقة الغلاف 422 00:31:33,060 --> 00:31:34,629 .سأبقى على تواصل 423 00:31:39,066 --> 00:31:40,702 .لا شيء فعله (بيرني) كان بلا قيمة 424 00:31:40,835 --> 00:31:43,103 .هل تفهم؟ لا شيء - .اهدأوا يا رفاق - 425 00:31:43,237 --> 00:31:44,639 .لا تتحدث عن (بيرني) أمامي 426 00:31:44,773 --> 00:31:46,641 .ليس الزمان والمكان المناسبين 427 00:31:46,808 --> 00:31:50,210 .من فضلكم يا رفاق، اهدأوا 428 00:32:08,897 --> 00:32:10,665 .طباخ 429 00:32:13,100 --> 00:32:15,035 .مدير ضيافة 430 00:32:15,770 --> 00:32:17,938 ."قد يكون "مدير هراء 431 00:32:20,575 --> 00:32:25,145 حارس شخصي لأحد المؤثرين" "على وسائل التواصل الإجتماعي 432 00:32:35,088 --> 00:32:37,391 .أنا ذاهبة للحصول على مشروب 433 00:32:37,525 --> 00:32:39,026 .على وشك بدء البث المباشر 434 00:32:39,159 --> 00:32:40,862 .على وشك البدء 435 00:32:40,994 --> 00:32:44,131 .وأنتنّ تبدونّ بوضعٍ مزرٍ 436 00:32:44,264 --> 00:32:46,668 .كلا. كلا 437 00:32:46,801 --> 00:32:48,603 .وداعًا 438 00:32:48,736 --> 00:32:52,172 .يا مفتول العضلات، تعال هنا 439 00:32:57,779 --> 00:33:00,013 .مرحبًا يا أخي، امسك جهاز التحكم 440 00:33:03,217 --> 00:33:06,253 .أنا حارسك الشخصي 441 00:33:06,386 --> 00:33:08,088 .أنا هنا لحمايتك 442 00:33:08,690 --> 00:33:09,757 .لا لأمسك جهاز التحكم خاصتك 443 00:33:10,892 --> 00:33:14,127 هل ترى أحدًا يريد أن يؤذيني؟ 444 00:33:14,261 --> 00:33:16,263 .ربما 445 00:33:16,396 --> 00:33:19,066 .أيًا كان، فقط امسك جهاز التحكم 446 00:33:19,767 --> 00:33:22,135 .ربما"، اصمت وحسب" 447 00:33:26,574 --> 00:33:28,843 .كيف حالكم أيها الأوغاد 448 00:33:28,977 --> 00:33:31,011 أنا محدثكم هنا 449 00:33:31,144 --> 00:33:33,080 .في بثٍ مباشر لبيوتكم 450 00:33:33,213 --> 00:33:34,649 أعطي بعض الإهتمام 451 00:33:34,782 --> 00:33:37,184 .لحياتكم المثيرة للشفقة 452 00:33:37,317 --> 00:33:39,386 .انظروا إلى هؤلاء العاهرات 453 00:33:39,521 --> 00:33:44,592 ...أي واحدة كلا، بل أي إثنتين سوف أضاجع 454 00:33:44,726 --> 00:33:47,695 .أنت، اظهر بعض الإحترام للسيدات 455 00:33:47,829 --> 00:33:49,697 ...أنا في بث مباشر هنا 456 00:33:49,831 --> 00:33:52,165 هل تصدقون هذا الهراء؟ .انظروا على هذا الرجل 457 00:33:52,299 --> 00:33:54,636 من يظن نفسه؟ 458 00:33:54,769 --> 00:33:57,005 !"احترم السيدات" 459 00:33:57,137 --> 00:33:58,973 .سوف أحترمهنّ 460 00:33:59,106 --> 00:34:01,141 سأحترمهن لدرجة أنهن سيلعقن .العرق من على خصيتيّ 461 00:34:03,745 --> 00:34:05,345 .عليك اللعنة، أنفي 462 00:34:06,446 --> 00:34:10,384 هل تعلم كم أجني من هذا الوجه يا غبي؟ 463 00:34:38,178 --> 00:34:40,080 !اللعنة على ذلك 464 00:35:45,178 --> 00:35:47,882 .مرحبًا بعودتكِ يا عزيزتي 465 00:35:48,816 --> 00:35:50,350 أنت محظوظ لأنني .لم أطلق عليك النار 466 00:35:50,484 --> 00:35:53,855 .ربما 467 00:35:53,988 --> 00:35:55,790 هل تقرأ الآن؟ 468 00:35:56,223 --> 00:35:57,659 ما هذا؟ 469 00:35:59,159 --> 00:36:00,662 هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟ 470 00:36:00,795 --> 00:36:03,330 سأذهب للقبض على الرجل .(الذي قتل (بيرني 471 00:36:06,100 --> 00:36:09,570 (الشيء الجيد الوحيد من وفاة (بيرني .هو الكشف عن هذه الوثيقة 472 00:36:09,704 --> 00:36:12,305 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ ما المكتوب هنا؟ 473 00:36:12,907 --> 00:36:14,474 ...حسنًا 474 00:36:14,609 --> 00:36:16,611 كان (بيرني) جزءًا من عملية سرية 475 00:36:16,744 --> 00:36:18,846 . بين الوكالات الدولية 476 00:36:18,980 --> 00:36:23,117 وعندما فشلت العملية، قرر جميع .المشاركين تصنيف الوثيقة 477 00:36:23,250 --> 00:36:25,987 .حتى يموت كل من له علاقة بها 478 00:36:26,120 --> 00:36:29,389 ،(لذلك بمجرد موت (بيرني .تم رفع السرية عن الوثيقة 479 00:36:29,524 --> 00:36:32,560 .(لقد أعطانا فكرة عن هوية (أوسلوت 480 00:36:35,530 --> 00:36:38,032 .أريد أن أنضم، سأرافقكِ 481 00:36:38,166 --> 00:36:39,567 .أنا آسفة 482 00:36:40,500 --> 00:36:42,402 .أنت لست مدعوًا 483 00:36:43,871 --> 00:36:46,206 ألن تشعري بالوحدة من دوني؟ 484 00:36:47,041 --> 00:36:48,375 .كلا 485 00:36:48,509 --> 00:36:50,545 .هنالك العديد من الرجال في المهمة 486 00:36:54,082 --> 00:36:55,683 .ليس لدي المزاج لذلك 487 00:36:55,817 --> 00:36:58,186 ‫سأقدّم لكِ عرضًا من عروض (هيندريكس). 488 00:36:58,318 --> 00:37:00,521 .سأستخدم بعض الحيل - لا تبدأ بذلك - 489 00:37:00,655 --> 00:37:02,657 .لقد بدأت 490 00:37:05,893 --> 00:37:08,428 .لطالما أحببتُ هذا الوشم 491 00:37:08,563 --> 00:37:10,464 .وكذلك أخاك 492 00:37:18,506 --> 00:37:20,575 .لطالما كان هذا مقعدي المفضل 493 00:37:20,708 --> 00:37:23,376 .حسنًا، بالإضافة للمقاعد الرخيصة 494 00:37:30,718 --> 00:37:33,054 .عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا 495 00:37:33,187 --> 00:37:34,488 .ارغمني على ذلك 496 00:37:41,129 --> 00:37:43,430 .اعملي معروفًا لجندي قديم 497 00:37:45,499 --> 00:37:47,300 .هنالك أولويات 498 00:38:06,687 --> 00:38:08,723 ...(لقد إلتقيت (بيرني 499 00:38:10,591 --> 00:38:12,425 عندما تم تسريحي من .الخدمة الجوية الخاصة 500 00:38:14,595 --> 00:38:16,831 .لم أملك المال، كان وضعي صعبًا 501 00:38:22,069 --> 00:38:25,039 لقد راهن عليّ عندما .لم يرغب أحد بالمراهنة 502 00:38:29,644 --> 00:38:32,479 سنقبض على الشخص الذي .(فعل هذا بـ(بيرني 503 00:38:35,016 --> 00:38:36,483 .أعدك 504 00:38:41,656 --> 00:38:43,858 .أعلم أنني لا أستطيع مرافقتكِ 505 00:38:46,794 --> 00:38:48,596 .لكنني أريدكِ أن تأخذي هذه 506 00:38:56,904 --> 00:38:57,772 ...حسنًا 507 00:38:58,806 --> 00:39:01,441 .سأحرص على أن أبلغ (رحمات) تحياتك 508 00:39:17,806 --> 00:39:19,441 "الحصول على الإشارة" 509 00:39:19,806 --> 00:39:20,441 "اكتمل التتبع" 510 00:39:44,451 --> 00:39:45,820 هل فهمت شيئًا؟ 511 00:39:45,953 --> 00:39:47,955 .لا أعرف ما تقول 512 00:39:48,089 --> 00:39:50,892 ولكن لمَ تعتقد أنها تُدعى (لاش)؟ - .لا أعلم، - 513 00:39:51,025 --> 00:39:54,128 . ولكنني أود المعرفة .يمكنها أن تجلدني متى ما شاءت 514 00:39:55,263 --> 00:39:57,464 .إنه أكبر من ذلك يا عزيزتي 515 00:39:57,598 --> 00:39:59,267 ،كلا، إنه طائرٌ صيني 516 00:39:59,399 --> 00:40:01,769 .نستخدم إصبعًا فيهربون 517 00:40:01,903 --> 00:40:04,805 ...لكن إذا كان مناسبًا 518 00:40:05,606 --> 00:40:07,241 كنتُ أتسائل ما الذي حدث لأذنيك؟ 519 00:40:07,375 --> 00:40:08,776 أذنّي؟ - .سحقًا - 520 00:40:08,910 --> 00:40:11,112 الجميع يعلم أنني كنتُ .مصارعًا في الكلية 521 00:40:11,245 --> 00:40:14,849 ومن الآثار الشائعة في هذه .الرياضة هي إصابة الأذن 522 00:40:14,982 --> 00:40:18,386 ينفصل الغضروف عن الجلد ...ويسبب جيبًا صغيرًا 523 00:40:18,519 --> 00:40:20,221 .لقد استنزفت هذا تسع مرات 524 00:40:20,354 --> 00:40:22,023 .لم يسبق لي أن رأيته هادئًا جدًا 525 00:40:22,156 --> 00:40:24,091 .في الحقيقة، أعطاني الله درعًا 526 00:40:24,225 --> 00:40:26,961 .لم يتحدث بشيء منذُ وفاة (بيرني) 527 00:40:27,094 --> 00:40:30,097 ‫والآن مسكتُ زميلي وهو ‫يتحدّث عن ذلك بسوء ذات مرّة. 528 00:40:30,231 --> 00:40:33,534 ‫فضربتُه على رأسه وجعلتُ ‫أذنه تصبح أذنًا قرنبيطيّة. 529 00:40:33,668 --> 00:40:34,902 .هكذا يسير الأمر 530 00:40:35,036 --> 00:40:37,605 أتريدين أن تتحسسيه؟ - .كلا - 531 00:40:37,738 --> 00:40:39,540 .إنها ليست معدية، أعدكِ 532 00:40:45,744 --> 00:40:51,546 بحر جنوب آسيا، موقع سري" "لوكالة المخابرات المركزية 533 00:41:03,738 --> 00:41:07,540 "تايلند" 534 00:41:20,281 --> 00:41:21,615 كيف حالك يا صديقي؟ 535 00:41:22,550 --> 00:41:24,652 .(أنا أبحث عن (ديشا ديشا يوناي)؟) 536 00:41:29,123 --> 00:41:29,991 من؟ 537 00:41:30,958 --> 00:41:33,160 أحد أعضاء الفرقة 90 .من القوات الخاصة التايلندية 538 00:41:33,294 --> 00:41:35,763 على ما يبدو، لديه قارب .يرسو في مكانٍ قريب 539 00:41:37,732 --> 00:41:39,700 .لا أعرف شخصًا كهذا هنا 540 00:41:39,834 --> 00:41:42,036 ...لكن، إذا كان يملك قاربًا 541 00:41:42,578 --> 00:41:42,837 "سري للغاية" 542 00:41:42,837 --> 00:41:46,080 .القوارب في الأسفل هناك !وليس هنا "سري للغاية" 543 00:41:46,080 --> 00:41:46,140 .القوارب في الأسفل هناك !وليس هنا 544 00:41:48,642 --> 00:41:50,044 .شكرًا على المساعدة 545 00:42:28,482 --> 00:42:30,351 .المعذرة يا صديقي 546 00:42:31,052 --> 00:42:33,020 هل تعرف مالك هذا القارب؟ 547 00:42:34,523 --> 00:42:36,757 .(أنا أبحث عن شخص يُدعى (ديشا 548 00:42:38,659 --> 00:42:41,262 .أنا آسف، (ديشا) غادر منذُ زمنٍ طويل 549 00:42:41,395 --> 00:42:43,264 إلى أين؟ 550 00:42:44,231 --> 00:42:47,668 .إلى مكان ينعم بالطمأنينة 551 00:42:48,269 --> 00:42:49,303 هل توفي؟ 552 00:42:52,073 --> 00:42:55,309 .حسنًأ، هنالك الكثير من الأمور تجري هنا 553 00:42:58,779 --> 00:43:00,181 !المعذرة 554 00:43:00,314 --> 00:43:03,150 لا يمكنني السماح لك بسرقة !هذا القارب يا سيدي 555 00:43:04,285 --> 00:43:05,686 ما الذي يهمك؟ 556 00:43:08,089 --> 00:43:09,590 .إنه مجرد قارب 557 00:43:10,191 --> 00:43:11,859 .لكنه ليس ملكك 558 00:43:14,462 --> 00:43:18,599 ،اسمع، سآخذ هذا القارب .بموافقتك أو بدونها 559 00:43:23,938 --> 00:43:26,040 لماذا خاتم (بيرني) بحوزتك؟ 560 00:43:27,441 --> 00:43:28,843 .بيرني) مات) 561 00:43:30,344 --> 00:43:33,481 وأريد هذا القارب لأصل .للأشخاص الذين قتلوه 562 00:43:33,614 --> 00:43:35,483 .(كنتُ أبحث عن (ديشا 563 00:43:35,616 --> 00:43:38,686 ،ومما قاله (بيرني) عنه .سيكون ذا نفع في قادم الأيام 564 00:43:38,819 --> 00:43:40,321 .بيرني) مات) 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,694 ،كنتُ (ديشا) فيما مضى .الشخص الذي تبحث عنه 566 00:43:47,328 --> 00:43:49,296 .لكنني تركتُ هذا الشخص ورائي 567 00:43:49,430 --> 00:43:51,600 .إذا كان ما تقوله صحيحًا 568 00:43:51,732 --> 00:43:54,301 .(يجب أن أنتقم لـ(بيرني 569 00:43:54,435 --> 00:43:56,170 .قطعًا 570 00:44:14,688 --> 00:44:16,323 .حسنًا، انصتوا جميعًا 571 00:44:17,458 --> 00:44:20,194 تم إختطاف سفينة الشحن ."التايلندية "جينترا 572 00:44:20,327 --> 00:44:22,730 في بحر "أندامان"، من قبل .(صيقنا المشترك (رحمات 573 00:44:22,863 --> 00:44:24,633 .غيرت "جينترا" مسارها 574 00:44:24,765 --> 00:44:28,269 وهي الآن تبحر بإتجاه ساحل .فلاديفوستوك" الروسي" 575 00:44:28,402 --> 00:44:31,305 ."بسبب الفوضى التي تعمُ "ليبيا 576 00:44:31,438 --> 00:44:34,308 .رحمات) يمتلك المتفجرات النووية) 577 00:44:34,441 --> 00:44:36,511 .ستجري صفقة مقايضة على متن السفينة 578 00:44:36,645 --> 00:44:39,680 حيث سيحصلون على بقية المواد اللازمة 579 00:44:39,813 --> 00:44:42,216 لبناء قنبلة نشطة ذات طابع نووي، 580 00:44:42,349 --> 00:44:44,952 ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك، مفهوم؟ 581 00:44:45,085 --> 00:44:47,221 ولقد حصلنا على معلومات تفيد 582 00:44:47,354 --> 00:44:49,658 ."بتواجد (أوسلوت) على متن "جنتيرا 583 00:44:49,823 --> 00:44:53,794 لذا ربما هذه هي الفرصة الوحيدة .للكشف عن هويته 584 00:44:53,928 --> 00:44:55,896 .أو هويتها - ماذا قلتِ؟ - 585 00:44:56,665 --> 00:44:57,965 .قد تكون إمرأة 586 00:44:59,568 --> 00:45:00,901 أو هويتها، أجل، 587 00:45:01,035 --> 00:45:02,537 .ونقبض عليه أو عليها 588 00:45:02,671 --> 00:45:05,072 (كما تعلمون، وفاة (بيرني .كشفت عن الوثيقة 589 00:45:05,206 --> 00:45:07,676 التي كشفت عن إسم الشخص .(الذي يعمل مع (أوسلوت 590 00:45:07,808 --> 00:45:09,743 .شاهد ضمن برنامج حماية الشهود 591 00:45:09,877 --> 00:45:11,745 .ستشرح (روسو) هذا الموضوع 592 00:45:12,547 --> 00:45:14,448 .(اسمه (فين ليونج باي 593 00:45:14,583 --> 00:45:17,751 ،شريك (أوسلوت) السابق .(والذي سيسعده الإبلاغ عن (أوسلوت 594 00:45:17,885 --> 00:45:19,253 لا خلاص للوشاة، أليس كذلك يا (غانر)؟ 595 00:45:19,386 --> 00:45:21,255 .هذ صحيح، لا خلاص للوشاة 596 00:45:21,388 --> 00:45:24,058 الآن، لا حاجة لأخبركم عن .مدى حساسية هذه المهمة 597 00:45:24,191 --> 00:45:28,896 إذا سمع الروس أن قوات أميركية ،ليست فقط على مقربة 598 00:45:29,029 --> 00:45:30,699 .بل داخل الأراضي الروسية 599 00:45:30,831 --> 00:45:34,669 فستسبب فوضى على مستوى حرب عالمية ثالثة، مفهوم؟ 600 00:45:34,802 --> 00:45:36,770 ولذلك فأن هذه المهمة .لا تحمل أية هوية أميركية 601 00:45:36,904 --> 00:45:38,540 .إنكار كامل للمهمة 602 00:45:38,673 --> 00:45:40,975 .إذا ما ساء الأمر، فأنتم بمفردكم ...وشيءٌ أخير 603 00:45:41,108 --> 00:45:44,745 بما أنكم أفسدتم آخر مهمة ...في "ليبيا" من دوني 604 00:45:44,878 --> 00:45:48,215 ،فأنني سأنضم إليكم هذه المرة 605 00:45:48,349 --> 00:45:51,151 أليس ذلك ممتعًا؟ جينا)؟) 606 00:45:52,152 --> 00:45:54,755 .حسنًا، هكذا ستسير المهمة 607 00:45:54,888 --> 00:45:58,492 ،سننفذ هذا الهجوم كفريقين .لكل فريق هدف منفصل 608 00:45:58,627 --> 00:45:59,893 .ونحنُ في طريقنا للهبوط هناك 609 00:46:00,027 --> 00:46:01,295 .فريق "ألفا" سيؤمن الجسر 610 00:46:01,428 --> 00:46:03,297 "بينما سيقوم فريق "برافو .بتفحص السفينة 611 00:46:03,430 --> 00:46:06,033 سنُحدد ونقتل أو نقبض .(على (أوسلوت) و(رحمات 612 00:46:06,166 --> 00:46:10,170 سنحصل على المتفجرات والمكونات النووية ونخرج من هناك، 613 00:46:10,304 --> 00:46:11,839 هل من اسئلة؟ 614 00:46:14,842 --> 00:46:17,579 هل شرحي للمهمة مختلفٌ عن (بيرني)؟ 615 00:46:17,712 --> 00:46:20,281 ،على الأرجح كان سيقول ."لننطلق" 616 00:46:20,414 --> 00:46:21,516 .أجل 617 00:46:21,650 --> 00:46:22,916 .حسنًا 618 00:46:23,551 --> 00:46:24,852 .لننطلق 619 00:46:32,326 --> 00:46:33,861 ‫أهذا فأسٌ؟ 620 00:46:34,795 --> 00:46:36,430 .كلا، إنها مجرد مجرفة ثلج 621 00:46:37,599 --> 00:46:41,001 هذا يبدو معقولاً، لكن .الأمر منطقي بالنسبة لك 622 00:46:47,074 --> 00:46:49,243 إذن ما هي قصتك؟ 623 00:46:50,311 --> 00:46:53,447 أخبرني (بيرني) أنك ستغادر .الفرقة 90 624 00:46:53,581 --> 00:46:55,316 .كنت من نوع القاتل المُطلق 625 00:46:55,449 --> 00:46:57,985 .لم يقابل شخصًا أسرع وأفضل 626 00:46:59,654 --> 00:47:04,024 يمكنك القتل في عدد محدود (من المرات يا (كريسماس 627 00:47:04,592 --> 00:47:06,427 ...في كل مرة 628 00:47:06,561 --> 00:47:08,462 .يصبح الأمر أسهل 629 00:47:08,596 --> 00:47:14,101 .يُصبح مخدرًا للألم، للسعادة .وللحب 630 00:47:15,969 --> 00:47:18,172 ...مع كل شخصٍ تقتله 631 00:47:19,006 --> 00:47:21,842 .ستفقد المزيد من نفسك 632 00:47:23,110 --> 00:47:26,581 كان عليّ أن أتوقف قبل .أن أفقد كل شيء 633 00:48:46,493 --> 00:48:48,962 .أعتقد أنني سأستفيد من خبرتي الآن 634 00:48:54,134 --> 00:48:56,069 !المكان هاديءٌ جدًا، هنالك خطبٌ ما 635 00:48:56,203 --> 00:49:00,274 .إيزي داي) و(مارش)، سترافقانني) .البقية سيتجهون إلى عارضة الميمنة 636 00:49:00,407 --> 00:49:02,510 ما هي عارضة الميمنة مجددًا؟ 637 00:49:02,644 --> 00:49:06,180 في الجيش كنا نقول، يمينًا، ويسارًا .وليس هذا الهراء 638 00:49:06,313 --> 00:49:08,048 .الميمنة إذن 639 00:49:09,049 --> 00:49:10,984 ‫البوّابة يسارًا والعارضة في الخلف. 640 00:49:11,118 --> 00:49:12,687 ‫- فهمتُ ذلك. .لنتحرك - 641 00:49:45,687 --> 00:49:47,822 .لديّ شعور سيء بشأن هذا 642 00:49:47,956 --> 00:49:50,224 أجل، أين الجميع؟ 643 00:49:50,357 --> 00:49:52,627 القنبلة النووية موجودة بالتأكيد .على متن السفينة 644 00:49:55,262 --> 00:49:56,965 .حسنًا، اسمع، لديّ أخبارٌ سيئة 645 00:49:57,097 --> 00:49:59,567 بحوزتهم بالفعل اليورانيوم .مع الرؤوس النووية 646 00:49:59,701 --> 00:50:03,470 السفينة على متنها حاليًا .قنبلة نووية نشطة 647 00:50:04,939 --> 00:50:06,641 .نحنُ على وشك بلوغ الجسر 648 00:50:18,051 --> 00:50:19,687 .إنها أشبه بمدينة أشباح 649 00:50:20,387 --> 00:50:22,456 !هيا .ضعوا السلاح جانبًا الآن 650 00:50:27,962 --> 00:50:30,464 .يا لها من فوضى ستكون هنا 651 00:50:31,098 --> 00:50:32,499 ليبيا" أولاً، والآن هذا؟" 652 00:50:32,634 --> 00:50:34,802 في كلتا المرتين، شخصٌ ما .كان يعلم أننا قادمون 653 00:50:34,936 --> 00:50:36,303 .معلوماتي كانت صحيحة 654 00:50:36,436 --> 00:50:38,238 .معلوماتك كانت حماقة - .أنت نفسك أحمق - 655 00:50:38,372 --> 00:50:39,774 .ربما تسربت معلومات 656 00:50:39,908 --> 00:50:42,276 .نحنُ لا نعرفك - .لقد تحققنا منه - 657 00:50:42,409 --> 00:50:44,444 .إذن ربما هي صديقتك الجديدة 658 00:50:44,579 --> 00:50:46,046 .(عليك اللعنة يا (غانر 659 00:50:46,179 --> 00:50:48,850 لقد بعتنا بالفعل في تلك ."المهمة في "فيلينوس 660 00:50:48,983 --> 00:50:50,785 هل ظننت أنني سأنسى الأمر؟ 661 00:50:50,919 --> 00:50:53,053 .لقد باعنا شخصٌ ما حقًا 662 00:50:53,721 --> 00:50:54,956 ماذا عن صديقكِ؟ 663 00:50:55,088 --> 00:50:57,190 .لقد بعتِه لكي تصبحي في القمة 664 00:50:57,324 --> 00:50:59,027 .اهدأ، إنها لن تفعل ذلك 665 00:50:59,159 --> 00:51:01,029 لماذا؟ لتكوني في القمة؟ 666 00:51:01,161 --> 00:51:02,462 .عليك اللعنة 667 00:51:02,597 --> 00:51:04,231 .ربما الشخص الصامت في الزاوية 668 00:51:04,364 --> 00:51:06,968 ما الأمر يا (غالان)؟ هل أكل القط لسانك يا عزيزي؟ 669 00:51:07,100 --> 00:51:09,504 !أجل، إنه يخفي شيئًا ما - .أجل - 670 00:51:09,637 --> 00:51:12,306 .لم أثق به قط 671 00:51:13,637 --> 00:51:20,306 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 672 00:51:23,818 --> 00:51:26,320 من هو القائد؟ - .أنا القائد - 673 00:51:45,907 --> 00:51:47,107 .اصطحبه 674 00:52:05,192 --> 00:52:06,493 .سحقًا 675 00:52:07,862 --> 00:52:09,363 .ها هي ذا 676 00:52:11,899 --> 00:52:13,467 .لقد حان الوقت 677 00:52:18,039 --> 00:52:19,807 .سأذهب أولاً 678 00:52:19,941 --> 00:52:21,743 سأعلمك عندما يكون .من الآمن اللحاق بي 679 00:52:21,876 --> 00:52:23,645 .سأتوقف هنا 680 00:52:24,779 --> 00:52:27,481 .قد تكون ذا فائدة لي - .لا يمكنني ذلك - 681 00:52:28,148 --> 00:52:30,518 فإن سمحتُ لطبيعتي ‫القديمة أن تتجلّى 682 00:52:30,652 --> 00:52:34,354 فلا أدري إن كنتُ ‫قادرًا على إخفائها ثانيًا. 683 00:52:39,994 --> 00:52:41,261 .أنا أفهم 684 00:53:40,121 --> 00:53:41,956 كان من المفترض أن يكون !هنالك حمامُ دمٍ هنا 685 00:53:42,990 --> 00:53:44,458 أين أنتم؟ 686 00:53:46,493 --> 00:53:48,563 .لقد إنتهت نوبتي، سأذهب للأسفل 687 00:54:05,213 --> 00:54:07,314 .لا تتحرك، واستدر 688 00:54:07,782 --> 00:54:08,649 .ببطء. 689 00:54:08,783 --> 00:54:10,383 كن واضحًا يا صديقي؟ 690 00:54:10,518 --> 00:54:13,487 لا أتحرك؟ أو أستدر ببطء؟ 691 00:54:14,222 --> 00:54:15,690 !استدر 692 00:54:15,823 --> 00:54:16,858 .ببطءٍ شديد 693 00:54:21,996 --> 00:54:23,898 !يا إلهي 694 00:54:24,031 --> 00:54:26,934 ‫(كولن)، لقد أرعبتَني أيّها السافل. 695 00:54:27,068 --> 00:54:28,936 ‫(كولن)؟ ومن هو (كولن)؟ 696 00:54:29,070 --> 00:54:32,372 ‫لا تُطلق الّنار، عليكَ أن تتقّي شرّ ذلك. 697 00:54:32,507 --> 00:54:34,709 ‫ فقد تُصاب برصاصةٍ في يدكَ. 698 00:54:48,421 --> 00:54:50,057 ‫توقيتٌ مثاليّ يا سيّد (مارش). 699 00:54:54,162 --> 00:54:55,062 ‫(مارش)؟ 700 00:54:55,196 --> 00:54:58,900 ‫كانت المهمّة مكيدة وقد ‫سرّب معلوماتنا أحدُ الأشخاص. 701 00:55:03,571 --> 00:55:05,305 ‫إنّ طلباتي يسيرة. 702 00:55:06,073 --> 00:55:07,642 ‫تبديل سجين. 703 00:55:07,775 --> 00:55:10,611 ‫أريد سجينكِ (فين ليونغ باي). 704 00:55:10,745 --> 00:55:12,947 ‫صديقٌ عزيز على صديقي. 705 00:55:13,080 --> 00:55:14,115 ‫وإن لم تلبّي ذلك... 706 00:55:15,149 --> 00:55:18,418 ‫فسيُوضح السيّد (مارش) مدى جدّيتي. 707 00:55:18,553 --> 00:55:21,722 ‫فماذا سيكون الأمر يا (روسو)؟ 708 00:55:21,856 --> 00:55:24,357 ‫لا أملك السلطة. 709 00:55:24,491 --> 00:55:25,993 ‫أعلم أنّكِ لا تملكين السلطة. 710 00:55:26,727 --> 00:55:29,964 ‫ولكنّي أعرفُ شخصًا يملكها. 711 00:55:42,076 --> 00:55:44,712 ‫هيّا بنا نتخلّص من آخر طائرة مزيّفة. 712 00:56:04,932 --> 00:56:06,133 ‫(رحمات). 713 00:56:06,767 --> 00:56:08,836 ‫أيّها الثعبان الماكر. 714 00:56:14,675 --> 00:56:16,043 ‫يُمكنني توفير السلطة لكِ. 715 00:56:16,177 --> 00:56:18,411 ‫(فين ليونغ باي) في قبضتكِ. 716 00:56:18,546 --> 00:56:24,886 ‫وجهة اتصالكِ هو (دونالد أولمان). ‫رقم الموافقة: 2-2-5-7-9. 717 00:56:25,987 --> 00:56:26,988 ‫ممتاز. 718 00:56:27,121 --> 00:56:28,421 ‫وبلا تصرّفات عبثيّة. 719 00:56:28,556 --> 00:56:32,894 ‫القرار قراركِ ما إذا كان على المرتزقة ‫أن يكونوا على قدر تسميتهم أم لا. 720 00:57:00,002 --> 00:57:01,784 ‫"البحث عن إشارة" 721 00:57:01,809 --> 00:57:02,844 ‫"اكتمل البحث" 722 00:57:22,910 --> 00:57:27,081 ‫تُدخلون شيئًا تافهًا في حياتكم البائسة. 723 00:57:27,214 --> 00:57:29,417 ‫انظروا إلى هؤلاء العاهرات. 724 00:57:29,550 --> 00:57:34,454 ‫أيّ واحدة، بل لا، أيّ ‫اثنتين سأجامع بعد ذلك؟ 725 00:57:34,588 --> 00:57:37,191 ‫مهلًا، احترم السيّدات. 726 00:57:37,325 --> 00:57:39,393 ‫إنّي أبث بثًا مباشرًا هنا. 727 00:57:39,527 --> 00:57:41,729 ‫أتصدّقون هذه الترّهات يا رفاق؟ ‫انظروا إلى هذا الشخص. 728 00:57:43,087 --> 00:57:46,053 ‫أنظرا إلى هذا الرجل ‫فأنا أعشقه وهو قدوتي. 729 00:57:46,100 --> 00:57:47,168 ‫السيّدات... 730 00:57:47,301 --> 00:57:48,703 ‫سأحترمهنّ لا بأس. 731 00:57:48,836 --> 00:57:51,038 ‫سأحترمهنّ كثيرًا بما ‫يكفي ليلعقنَ خصيتيّ. 732 00:57:51,293 --> 00:57:53,613 ‫آمل أن تلتقيه يومًا ما. 733 00:58:15,796 --> 00:58:19,499 ‫هذا السكّين ليس لكَ. 734 00:58:22,570 --> 00:58:23,938 ‫أين رفاقي؟ 735 00:58:27,108 --> 00:58:29,443 ‫أين رفاقي؟ 736 00:58:29,577 --> 00:58:31,412 ‫سيّدي، ربّما نواجه مشكلة. 737 00:58:31,545 --> 00:58:33,948 ‫انقطع الإتصال بـ (بايتون) و(تاك). 738 00:58:36,550 --> 00:58:38,719 ‫الطابق الثاني، غرفة 657. 739 00:58:38,853 --> 00:58:40,554 ‫أمرٌ محترم للغاية. 740 00:58:45,526 --> 00:58:47,161 ‫(غانر). 741 00:58:47,294 --> 00:58:49,864 ‫- (تاك)؟ ‫- لا مانع إن استخدمته. 742 00:58:49,997 --> 00:58:53,534 ‫ردّ عليّ يا (تاك). ‫ربّما ثمّة متسلّل على متن السفينة. 743 00:58:53,667 --> 00:58:55,836 ‫تحقّق من حالة جميع الطاقم. 744 00:58:56,804 --> 00:58:58,072 ‫(تاك)؟ 745 00:58:58,205 --> 00:59:00,241 ‫(تاك) لا يُمكنه الردّ على الهاتف حاليًا. 746 00:59:01,575 --> 00:59:02,977 ‫إنّه مُرهق قليلًا. 747 00:59:05,746 --> 00:59:07,748 ‫من المتكلّم؟ 748 00:59:07,882 --> 00:59:10,684 ‫شخصٌ ما اقترفَ ذنبًا وأبقاكَ حيًا. 749 00:59:10,818 --> 00:59:13,721 ‫ولكنّي أتيت لأهتمّ بهذا الشأن. 750 00:59:13,854 --> 00:59:16,557 ‫أنظر من الذي ما زال ‫ يسعى ليكون بطلًا. 751 00:59:16,690 --> 00:59:18,926 ‫يا له من أمرٍ رائع ‫وجودكَ على متنِ السفينة. 752 00:59:19,060 --> 00:59:22,563 ‫إن كنتَ آملًا بأنّك ستحلّ الفوضى ‫في "ليبيا" فيؤسفني أنّكَ قد تأخّرت. 753 00:59:22,696 --> 00:59:24,632 ‫رجالي قادمون للقضاء عليكَ. 754 00:59:24,758 --> 00:59:28,862 ‫فالأمر متروكٌ لي إن دُفنتَ شابًا. 755 00:59:29,670 --> 00:59:32,573 ‫كما فعلتُ بصديقكَ في "ليبيا". 756 00:59:33,974 --> 00:59:36,310 ‫للتصحيح، لم يكُن صديقي. 757 00:59:36,877 --> 00:59:38,345 ‫بل كان أخي. 758 00:59:38,479 --> 00:59:39,980 ‫إذن يُمكنكَ الإتيان بجيشكَ. 759 00:59:40,114 --> 00:59:42,049 ‫أحضر ما شئتَ من الرجال 760 00:59:42,183 --> 00:59:43,784 ‫وسأتولّى أمرهم واحدًا تلو الآخر. 761 00:59:43,918 --> 00:59:45,686 ‫وقتما أصلُ إليكَ 762 00:59:45,820 --> 00:59:47,855 ‫سأتأكّد من الوسيلة الوحيدة ‫للخروج من هذه السفينة 763 00:59:47,988 --> 00:59:50,891 ‫بأنّها متشظيّة إلى قطع. 764 01:00:33,535 --> 01:00:35,336 ‫لا تطلقوا النّار بقرب القنبلة! 765 01:01:41,936 --> 01:01:44,471 ‫أترى المتسلّل يا (بافيل)؟ 766 01:01:45,779 --> 01:01:47,047 ‫- نعم سيّدي. ‫- أين موقعه؟ 767 01:01:47,174 --> 01:01:48,909 ‫ممرّ الطابق الأرضي. 768 01:01:54,848 --> 01:01:56,417 ‫- الطابق الثاني. ‫- ماذا؟ 769 01:02:12,266 --> 01:02:14,768 ‫غرفة طعام الضبّاط ‫في الطابق الثالث. 770 01:03:55,770 --> 01:03:57,438 ‫قُد بطريقةٍ آمنة يا صديقي. 771 01:04:07,448 --> 01:04:10,552 ‫إنّه في مؤخّرة السفينة. 772 01:05:01,836 --> 01:05:03,170 ‫ما الذي تفعله؟ 773 01:05:03,303 --> 01:05:05,239 ‫حسبتُكَ انتهيت من نمط الحياة هذا. 774 01:05:05,439 --> 01:05:09,343 ‫إنّ ترك صديق (بيرني) يفارق ‫الحياة إنّما هي إساءة لذكراه. 775 01:05:10,712 --> 01:05:11,846 ‫يروقني مظهركَ. 776 01:05:11,979 --> 01:05:13,213 ‫أشكركَ. 777 01:05:13,347 --> 01:05:15,983 ‫- دعنا نفعلها. ‫- حسنًا. 778 01:05:40,474 --> 01:05:42,309 ‫كلّ شيءٍ مُحكم هنا. 779 01:05:42,443 --> 01:05:44,111 ‫أجل، هؤلاء ملحومين بإتقان أيضًا. 780 01:05:44,264 --> 01:05:45,466 ‫حسنًا، وماذا بعد؟ 781 01:05:45,580 --> 01:05:47,047 ‫نظام "تجويف السفينة". 782 01:05:47,181 --> 01:05:49,049 ‫- ماذا؟ ‫- نظام "التجويف". 783 01:05:49,183 --> 01:05:52,687 ‫في الحالات الطارئة يُصرّف المياه ‫في المناطق الجافّة من السفينة. 784 01:05:52,827 --> 01:05:54,762 ‫فإن فتحته سنتمكّن من الخروج. 785 01:05:54,889 --> 01:05:57,491 ‫هيّا يا صديقي، هيّا بنا لنفتحه. 786 01:05:57,625 --> 01:05:59,561 ‫سحقًا. 787 01:06:01,930 --> 01:06:04,799 ‫- إنّه لا يتحرّك. ‫- كلّا، يجبُ أن يكون مبتلًا. 788 01:06:04,933 --> 01:06:06,233 ‫ماذا؟ 789 01:06:06,366 --> 01:06:08,302 ‫إن كان مبتلًا سيُفتح. 790 01:06:09,436 --> 01:06:12,406 ‫- هل مِن أحدٍ يتبوّل؟ ‫- أنا سأتبوّل. 791 01:06:12,540 --> 01:06:15,677 ‫لم أتبوّل منذ أن وصلنا إلى هنا. 792 01:06:24,451 --> 01:06:26,386 ‫شيءٌ من الخصوصيّة لو سمحتم؟ 793 01:06:36,063 --> 01:06:37,665 ‫عظمةُ اللسان. 794 01:06:39,166 --> 01:06:42,871 ‫إنّها العظمة الوحيدة في جسم ‫الإنسان لا ترتبط بعظمةٍ غيرها. 795 01:06:44,004 --> 01:06:47,441 ‫إنّها في الفمّ هنا ‫ولا يسعكم التحدث بدونها. 796 01:06:48,576 --> 01:06:52,614 ‫سأخرج عظمة اللسان من ‫فم (رحمات) السافل بيديّ 797 01:06:52,747 --> 01:06:54,381 ‫وأضعها في مؤخّرة صديقه. 798 01:06:54,516 --> 01:06:58,686 ‫وثمّ سأجعلهما يعتذران ‫وهما غارقان بدمائهما. 799 01:06:58,820 --> 01:07:00,922 ‫كان (بيرني) قدوتي. 800 01:07:01,054 --> 01:07:02,891 ‫لا يُمكنني التكلّم. 801 01:07:03,023 --> 01:07:07,361 ‫لأنّ عقلي مملوءٌ ‫بهذه الأوهام القاسية. 802 01:07:07,494 --> 01:07:11,465 ‫الأوهام التي ستتحوّل ‫إلى حقيقةٍ مروّعة الآن. 803 01:07:14,468 --> 01:07:16,704 ‫عليكَ أن تعود إلى صمتكَ. 804 01:07:26,146 --> 01:07:28,016 ‫- انتهيتُ. ‫- هل ثمّة مشترين؟ 805 01:07:28,148 --> 01:07:31,418 ‫هل سيقودنا هذا إلى ‫الرجال الذين قتلوا (بيرني)؟ 806 01:07:31,953 --> 01:07:33,721 ‫أجل. 807 01:07:33,855 --> 01:07:35,255 ‫سآخذ بثأره. 808 01:07:41,696 --> 01:07:44,197 ‫أظنّه يحبّ "الدش الذهبيّ". 809 01:07:44,331 --> 01:07:47,735 ‫(ليونغ باي) قادمٌ إليكَ حاليًا. 810 01:07:47,869 --> 01:07:51,873 ‫أتطلعُ إلى عودة فريقي أحياء. 811 01:07:52,006 --> 01:07:54,676 ‫بالتأكيد. ‫ما قيمة المرء بدون كلمته؟ 812 01:07:54,809 --> 01:07:57,512 ‫تأهّبوا للتبادل. 813 01:07:57,912 --> 01:07:59,146 ‫أخرجوا! 814 01:08:00,380 --> 01:08:02,550 ‫- من هذا الطريق. ‫- حسنًا. 815 01:08:02,684 --> 01:08:05,085 ‫سيُسعد رفاقكَ برؤيتكَ، أليس هكذا؟ 816 01:08:05,218 --> 01:08:06,554 ‫على الأغلب لا. 817 01:08:06,688 --> 01:08:08,856 ‫سيتعيّن على (جينا) ‫الإعتراف بأنّها تحتاجني. 818 01:08:08,990 --> 01:08:09,991 ‫- عُدّ إلى الثلاثة. ‫- حسنًا. 819 01:08:10,123 --> 01:08:11,358 ‫ثلاثة. 820 01:08:13,828 --> 01:08:14,829 ‫ما من أحدٍ هنا. 821 01:08:14,963 --> 01:08:16,263 ‫يا للهول. 822 01:08:16,396 --> 01:08:17,632 ‫أين ذهبوا؟ 823 01:08:20,167 --> 01:08:21,636 ‫أتشمّ رائحة البول؟ 824 01:08:21,769 --> 01:08:23,503 ‫أجل. 825 01:08:23,638 --> 01:08:28,442 ‫سنلتزمُ بالهدوء حتّى ‫يحين وقتَ الضجيج. 826 01:08:29,107 --> 01:08:30,444 ‫حسنًا، أجل. 827 01:08:35,049 --> 01:08:36,249 ‫استلقوا أرضًا. 828 01:08:37,351 --> 01:08:38,786 ‫هل حان وقت الضجيج؟ 829 01:08:42,122 --> 01:08:44,792 ‫أنتَ من يجبُ أن ‫يستلقي أرضًا يا رجل. 830 01:08:45,526 --> 01:08:46,728 ‫وإلّا ماذا؟ 831 01:08:50,765 --> 01:08:53,200 ‫وإلّا سيقتلونكَ المرتزقة. 832 01:08:54,501 --> 01:08:56,904 ‫لا تخبروني. ‫إنّكم سعداء برؤيتي. 833 01:08:57,038 --> 01:09:00,240 ‫عمليًا إنّكَ لم تعُد من ‫المرتزقة يا (كريسماس). 834 01:09:00,374 --> 01:09:01,843 ‫وبالخصوص أنتَ. 835 01:09:01,976 --> 01:09:04,078 ‫- بكلّ سرور. ‫- شعورٌ متبادل. 836 01:09:04,211 --> 01:09:05,747 ‫توقيتٌ ممتاز. ‫(إيزي داي). 837 01:09:05,880 --> 01:09:07,314 ‫عيد ميلادٍ سعيد. 838 01:09:09,851 --> 01:09:10,918 ‫أهذا فأسي؟ 839 01:09:11,052 --> 01:09:12,587 ‫- أجل. ‫- أيعجبكَ؟ 840 01:09:12,720 --> 01:09:14,656 ‫- بدأتُ أتكيف معه. ‫- ما الذي أخّركَ؟ 841 01:09:14,789 --> 01:09:19,694 ‫هل ظنتتَ أنّني سأصدّق ‫أنّكَ أهديتَني سكينكَ؟ 842 01:09:19,827 --> 01:09:23,598 ‫- هل أهديتَها سكينكَ؟ ‫- ويقولون أنّ الرومانسيّة انتهت. 843 01:09:23,731 --> 01:09:26,701 ‫وضعَ في السكّين جهاز تتبّع. ‫وكلّ ذلك جزءٌ من الخطّة. 844 01:09:26,834 --> 01:09:29,369 ‫آسفة. 845 01:09:30,237 --> 01:09:31,939 ‫أشعرُ أنّني مُستغَل. 846 01:09:38,880 --> 01:09:40,548 ‫حسنًا، هيّا بنا. 847 01:09:40,682 --> 01:09:42,750 ‫راقب خلفنا يا (غانر). 848 01:09:43,250 --> 01:09:44,418 ‫يروقني شعركَ. 849 01:09:44,552 --> 01:09:46,186 ‫- من هو صديقكَ الجديد؟ ‫- (ديشا). 850 01:09:46,319 --> 01:09:49,090 ‫صديق قديم لـ (بيرني). ‫يحتلّ مكانةً بين أفضل المقاتلين. 851 01:09:49,222 --> 01:09:51,191 ‫بالنسبة لي لا بأس بأيّ صديقٍ لـ (بيرني) 852 01:09:51,324 --> 01:09:54,294 ‫- (رحمات) اختطفَ (مارش). ‫- إنّني مصدوم. 853 01:09:54,428 --> 01:09:58,933 ‫أمرٌ أوليّ يا (تول رود). ‫أريدكَ أن تُلقي نظرةً على شيء. 854 01:10:01,187 --> 01:10:03,423 ‫هذه قنبلةٌ ضخمة. 855 01:10:03,571 --> 01:10:05,707 ‫مع الصواعق التي لم نحصل عليها. 856 01:10:06,339 --> 01:10:07,709 ‫إنّنا في ورطة. 857 01:10:07,842 --> 01:10:09,276 ‫أيمكنكَ فصلها؟ 858 01:10:09,422 --> 01:10:13,694 ‫مُعدّة لتنفجر في 27 دقيقة ومُحصّنة ‫من التحييد وفيها مفاتيح زئبقيّة. 859 01:10:13,815 --> 01:10:17,185 ‫ثمّة طريقة وحيدة لتعطيلها وهي ‫بإيجاد مفتاح التعطيل عن بُعد. 860 01:10:17,317 --> 01:10:18,418 ‫هذا هو الخطّ الدفاعي الأخير. 861 01:10:18,553 --> 01:10:22,824 ‫إنّ المفتاح قصير المدى وإنّ من ‫يمتلكه هو على متنِ هذا السفينة. 862 01:10:22,957 --> 01:10:24,257 ‫- إنّه (رحمات). ‫- إنّه (رحمات). 863 01:10:25,292 --> 01:10:28,096 ‫- من هو (رحمات)؟ ‫- هو الذي قتل (بيرني). 864 01:10:28,228 --> 01:10:30,665 ‫يُحتمل أنّنا دخلنا المياه الروسيّة. 865 01:10:30,798 --> 01:10:33,034 ‫ضلّلوا السفينة وجعلوها ‫كأنّها حاملة طائرات أميركيّة 866 01:10:33,167 --> 01:10:35,803 ‫مع قنبلةٍ نوويّة مُجهّزة ‫للانفجار قبالة الساحل الروسيّ. 867 01:10:35,937 --> 01:10:37,638 ‫وهذا سيشعلُ حربًا عالميّة ثالثة. 868 01:10:38,472 --> 01:10:40,273 ‫الوقتُ يمضي، فلنُسرع. 869 01:10:40,407 --> 01:10:42,476 ‫المكانُ الجديد هو سطح السفينة. 870 01:10:42,610 --> 01:10:45,079 ‫والأمر برمّته يتعلّق بمفتاح التعطيل. 871 01:10:45,206 --> 01:10:47,575 ‫نقضي على (رحمات) إلى الأبد. 872 01:10:47,715 --> 01:10:50,685 ‫أيمكنكَ أن تصنع لنا ‫شيئًا صاخبًا ووحشيًا؟ 873 01:10:50,818 --> 01:10:52,954 ‫وهل يتغوّط البابا في الغابة؟ 874 01:10:53,087 --> 01:10:55,022 ‫كلّا، لا يتغوّط البابا في الغابة. 875 01:10:55,156 --> 01:10:57,825 ‫ولا بالقرب من الدبّ. ‫فلمَ تتفوّه بهذه الأشياء؟ 876 01:11:04,464 --> 01:11:05,700 ‫ما ذلك؟ 877 01:11:41,334 --> 01:11:42,369 ‫سحقًا إنّها قنبلة. 878 01:12:20,007 --> 01:12:21,542 ‫سحقًا! 879 01:12:47,768 --> 01:12:48,903 ‫سحقًا لذلك! 880 01:12:57,211 --> 01:12:58,546 ‫على الرحب والسعة. 881 01:13:01,515 --> 01:13:02,717 ‫عفوًا. 882 01:13:12,927 --> 01:13:13,961 ‫من الرائع أن أعود. 883 01:13:18,199 --> 01:13:19,399 ‫أنا معكَ. 884 01:13:20,500 --> 01:13:21,702 ‫أشكركَ. 885 01:13:41,322 --> 01:13:42,590 ‫أيّها السافل. 886 01:13:59,573 --> 01:14:00,808 ‫سأتولّى أمره. 887 01:14:18,326 --> 01:14:19,527 ‫(تول رود). 888 01:14:19,660 --> 01:14:22,596 ‫برفقٍ، أصيبَ رجلًا. 889 01:14:28,302 --> 01:14:29,904 ‫أيمكنكِ تقبيل الجرح ليُشفى؟ 890 01:14:30,037 --> 01:14:32,807 ‫ربّما لاحقًا، ولكنّي مشغولة الآن. 891 01:14:33,240 --> 01:14:34,675 ‫سأعتني به. 892 01:15:18,085 --> 01:15:19,954 ‫جاهزون لتبادل السجين. 893 01:15:20,087 --> 01:15:21,889 ‫ثلاث دقائقٍ حتّى نهبط. 894 01:15:22,023 --> 01:15:23,724 ‫في انتظار عمليّة التبادل. 895 01:15:23,858 --> 01:15:25,726 ‫نستمرّ كما مُخطّط. 896 01:15:47,581 --> 01:15:49,183 ‫كيف حالكَ يا (رحمات)؟ 897 01:15:50,418 --> 01:15:53,421 ‫- أراكَ تتلاعب بالسكاكين. ‫- لم أعُد العب. 898 01:15:53,554 --> 01:15:56,624 ‫ستعطيني مفتاح التعطيل ‫وسنُنهي الأمر برمّته. 899 01:15:56,757 --> 01:15:58,659 ‫تعال وخُذه أيّها البطل. 900 01:17:10,798 --> 01:17:13,100 ‫أهذا أقوى ما لديكَ؟ 901 01:17:40,494 --> 01:17:41,530 ‫كلّا. 902 01:17:42,196 --> 01:17:43,565 ‫هذا هو أقوى ما لديّ. 903 01:17:50,572 --> 01:17:51,705 ‫أانتَ بخير يا (لي)؟ 904 01:17:51,839 --> 01:17:53,073 ‫أجل. 905 01:17:58,547 --> 01:18:00,114 ‫أين مفتاح التعطيل؟ 906 01:18:00,247 --> 01:18:03,717 ‫إنّكَ فاحش الغباء. ‫مفتاح التعطيل ليس بحوزتي. 907 01:18:04,885 --> 01:18:06,521 ‫إنّه بحوزة رئيسي. 908 01:18:08,189 --> 01:18:10,724 ‫(أوسلوت). 909 01:18:28,442 --> 01:18:29,944 ‫وصلَ (فين ليونغ باي). 910 01:18:30,077 --> 01:18:32,880 ‫إنّه شاهدنا الي يُمكنه ‫التعرّف على (أوسلوت). 911 01:18:41,989 --> 01:18:43,558 ‫- مرحبًا يا (باي). ‫- لا. يا إلهي. 912 01:18:43,692 --> 01:18:45,292 ‫- لا. ‫- وداعًا يا (باي). 913 01:18:53,367 --> 01:18:54,636 ‫(مارش) هو (أوسلوت). 914 01:18:54,768 --> 01:18:56,337 ‫كان بحوزته مفتاح تعطيل كلّ ذلك... 915 01:18:58,739 --> 01:19:00,908 ‫هذا من أجل (بيرني). 916 01:19:08,849 --> 01:19:10,417 ‫كم يتبقّى على الإنفجار؟ 917 01:19:11,018 --> 01:19:11,986 ‫12 دقيقة. 918 01:19:12,119 --> 01:19:16,056 ‫حسنًا، أمامنا 12 دقيقة لتنفجر ‫السفينة كالألعاب الناريّة... 919 01:19:26,735 --> 01:19:29,837 ‫(مارش)، لا أظنّكَ تحتاج ذلك بعد الآن. 920 01:19:29,970 --> 01:19:31,772 ‫حسنًا يا (كريسماس). 921 01:19:31,905 --> 01:19:33,708 ‫إنّكَ كالثآليل التناسليّة. 922 01:19:33,841 --> 01:19:37,778 ‫تنبثقُ وقتما لا يرغبُ ‫فها أحد وترفض الرحيل. 923 01:19:37,911 --> 01:19:40,147 ‫بحوزتكَ شيءٌ أحتاجه يا (مارش). 924 01:19:41,081 --> 01:19:42,651 ‫وسآتي لآخذه. 925 01:19:42,783 --> 01:19:46,120 ‫أعتقدُ أنّك تفهم إنّ ‫هذا الجهاز الذي هنا 926 01:19:46,253 --> 01:19:48,556 ‫هو الشيء الوحيد الذي يمنع ‫حدوث حربٍ عالميّة ثالثة. 927 01:19:48,690 --> 01:19:51,925 ‫الصراع الذي سيكون مهلكًا للكثيرين. 928 01:19:51,949 --> 01:19:57,699 ‫والذي سيكون أمرًا ‫مربحًا للغاية لشخصٍ ما. 929 01:19:57,831 --> 01:19:59,967 ‫وهذا الشخص سيكون أنا. 930 01:20:00,100 --> 01:20:03,504 ‫وسيتحمّل المرتزقة كلّ اللوم. 931 01:20:03,638 --> 01:20:05,507 ‫لذا استمتع بالعرض. 932 01:20:08,909 --> 01:20:11,845 ‫- اقتلوهم جميعًا. ‫- احتموا. 933 01:20:14,716 --> 01:20:16,016 ‫انحنوا جميعًا. 934 01:20:19,688 --> 01:20:22,089 ‫يلزمنا الخروج من هذه ‫السفينة وإلّا سنموت جميعًا. 935 01:20:22,222 --> 01:20:24,391 ‫إنّ القفز في البحر ‫حاليًا تبدو خطّة ممتازة. 936 01:20:24,526 --> 01:20:28,062 ‫لن نخرج من مدى الإنفجار أبدًا. ‫لن نصل في الوقت المناسب. 937 01:20:31,533 --> 01:20:34,536 ‫يا رجل، لن تموت وأنا موجود. 938 01:20:36,003 --> 01:20:38,205 ‫علينا أن نغادر، إنّه ينزف. 939 01:20:39,073 --> 01:20:40,341 ‫خطرَت ببالي فكرة. 940 01:20:40,474 --> 01:20:43,611 ‫يمكننا أن تأخذ قاربي. ‫إنّه جاهز للسحب. 941 01:20:43,745 --> 01:20:45,045 ‫إنّها فكرة سديدة. 942 01:20:45,179 --> 01:20:48,315 ‫- في المرّة القادمة نبدأ بذلك. ‫- أجل. 943 01:20:48,449 --> 01:20:49,917 ‫(غانر)، غطّ علينا بإطلاق ‫النّار فنحن في طريقنا للخروج. 944 01:20:50,050 --> 01:20:52,252 ‫- عُلم ذلك. ‫- أطلقوا النّار. 945 01:20:57,525 --> 01:21:00,562 ‫نلتقي في مؤخّرة السفينة. ‫أكرّر، نلتقي في مؤخّرة السفينة. 946 01:21:06,634 --> 01:21:09,103 ‫علينا التحرّك! 947 01:21:10,839 --> 01:21:13,006 ‫رأيتُهم على الجانب الآخر. 948 01:21:29,791 --> 01:21:32,694 ‫ما من أحدٍ على الجسر. ‫ابدأوا بالبحث في السفينة. 949 01:21:43,103 --> 01:21:44,672 ‫إنّكَ التالي يا (تول رود). 950 01:21:54,749 --> 01:21:56,483 ‫والآن دوركَ يا (غالان). 951 01:22:13,535 --> 01:22:14,569 ‫ماذا؟ 952 01:22:17,572 --> 01:22:18,606 ‫لا تهتمّي. 953 01:22:19,173 --> 01:22:21,442 ‫هيّا بنا. 954 01:22:39,460 --> 01:22:40,494 ‫المهمّة لها الأولويّة. 955 01:22:47,000 --> 01:22:49,102 ‫عليّ أن أقلب هذه السفينة. 956 01:22:52,874 --> 01:22:55,309 ‫أعطي لتضحيتي قيمة. 957 01:22:57,277 --> 01:22:59,379 ‫إنّ القرار قراره. 958 01:23:05,419 --> 01:23:09,189 ‫(ديشا)، عليكَ الإسراع ‫وإلّا لن يسلم (تول رود). 959 01:23:20,367 --> 01:23:22,604 ‫تحقّقوا من الجناح الرابع. ‫ثمّ ابحثوا في الأرجاء. 960 01:23:45,592 --> 01:23:46,892 ‫المرساة. 961 01:25:06,674 --> 01:25:09,577 ‫أحضروا ما يتبقّى القوارب ‫القابلة للنفخ إلى هنا. 962 01:25:09,711 --> 01:25:11,613 ‫أيّها القائد، إنّنا نعود إلى البحر. 963 01:25:11,746 --> 01:25:14,281 ‫هيّا، أسرعوا يا رفاق. 964 01:25:19,754 --> 01:25:21,488 ‫إنّه الثآليل التناسليّة. 965 01:25:21,623 --> 01:25:22,757 ‫أقتلوه. 966 01:25:23,490 --> 01:25:25,693 ‫انفخوا ذلك القارب. 967 01:25:28,368 --> 01:25:29,764 ‫يلزمنا إعادة السفينة إلى مسارها. 968 01:25:29,897 --> 01:25:31,599 ‫إصعدوا إلى الجسر وعالجوا ذلك. 969 01:25:31,733 --> 01:25:32,734 ‫ولكن يا سيّدي... 970 01:25:33,668 --> 01:25:34,802 ‫"ولكن، سيّدي" ماذا؟ 971 01:25:34,936 --> 01:25:36,671 ‫ستنفجر القنبلة ولا يُمكننا الصعود... 972 01:25:40,173 --> 01:25:42,209 ‫ما رأيكَ بترقية؟ 973 01:25:42,977 --> 01:25:44,344 ‫إصعدوا إلى الجسر جميعًا. 974 01:25:44,478 --> 01:25:47,882 ‫أقتلوه. ‫هيّا إلى الجسر، أسرعوا. 975 01:26:47,709 --> 01:26:50,611 ‫يبدو أنّنا سنلتقي مجددًا ‫عمّا قريب يا (بيرني). 976 01:27:15,268 --> 01:27:16,503 ‫(كريسماس). 977 01:27:25,819 --> 01:27:27,020 ‫أنا هنا يا (مارش). 978 01:27:27,148 --> 01:27:30,651 ‫أرى أنّكَ استدعيتَ سلاح الفرسان. 979 01:27:31,351 --> 01:27:33,154 ‫لا يُمكنكَ التخلّص منّي. 980 01:27:33,788 --> 01:27:35,489 ‫كلّ المتعة في المحاولة. 981 01:27:35,623 --> 01:27:37,992 ‫لمَ لا تنزل هنا ونتقابل وجهًا لوجه؟ 982 01:27:38,126 --> 01:27:39,961 ‫رجلٌ مقابل رجل. 983 01:27:42,484 --> 01:27:44,098 ‫أسلوبٌ قديم. 984 01:27:44,232 --> 01:27:45,566 ‫لا مانع من أن أطبّقه. 985 01:27:46,366 --> 01:27:47,802 ‫لا أطيق الإنتظار. 986 01:27:47,935 --> 01:27:50,370 ‫لا تتحرّك خطوة. ‫سأنزل عندكَ. 987 01:27:52,272 --> 01:27:56,811 ‫حاول (بيرني) أن يفضحني ‫منذ 20 عامًا ولكنّه أخفق في ذلك. 988 01:27:56,944 --> 01:27:59,914 ‫ولكنّكَ جنديّ ماهر. 989 01:28:00,548 --> 01:28:01,983 ‫إنّكَ جنديّ بارع. 990 01:28:02,116 --> 01:28:05,253 ‫ولكنّ هذا الأمر يفوق قدراتكَ. 991 01:28:05,385 --> 01:28:08,022 ‫هذه مرحلةٌ متقدّمة. 992 01:28:09,524 --> 01:28:11,659 ‫كان (بيرني) فخورًا بكَ. 993 01:28:12,860 --> 01:28:15,096 ‫يُمكنكَ أن تخبره بنفسكَ. 994 01:28:15,763 --> 01:28:17,430 ‫لأنّكَ على وشكِ الإلتحاق به. 995 01:28:17,565 --> 01:28:19,767 ‫يا لهُ من أمر رائع. 996 01:28:19,901 --> 01:28:21,803 ‫أنظر ماذا أحضرَ لي (سانتا). 997 01:28:33,948 --> 01:28:35,348 ‫ما هذا؟ 998 01:28:35,482 --> 01:28:36,584 ‫(بيرني)؟ 999 01:28:36,717 --> 01:28:39,287 ‫عاملتُه بالأساليب التقليديّة. 1000 01:28:39,419 --> 01:28:41,956 ‫كدتَ أن تقتلني. 1001 01:28:42,089 --> 01:28:43,658 ‫على الرحب والسعة. 1002 01:28:46,994 --> 01:28:48,029 ‫أسرِع. 1003 01:28:49,597 --> 01:28:52,365 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- تشبّث. 1004 01:28:57,872 --> 01:28:59,907 ‫- أين القنبلة؟ ‫- قي مؤخّرة السفينة. 1005 01:29:02,043 --> 01:29:04,245 ‫مهلًا، كنتَ ميتًا. 1006 01:29:04,377 --> 01:29:06,747 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إنّني مشغول قليلًا. 1007 01:29:36,143 --> 01:29:37,645 ‫ما القصّة إذن؟ 1008 01:29:37,778 --> 01:29:41,682 ‫قبل 25 عامًا أجرينا عمليّة ‫سريّة وفُصل ثمانية من فريقي. 1009 01:29:41,816 --> 01:29:45,219 ‫اضطررتُ لتزييف وفاتي ‫بغية أن أفتح ملفًا سريًا 1010 01:29:45,353 --> 01:29:49,190 ‫ولأخرج (مارش) من مخبأه ‫حتّى أبرهن أنّه (أوسلوت). 1011 01:29:49,323 --> 01:29:50,958 ‫ولم أخفيتَ ذلك عنّا؟ 1012 01:29:51,092 --> 01:29:52,994 ‫لو لم أعمل بهذه الوظيفة ‫لكان الجميع أيحاء. 1013 01:29:53,127 --> 01:29:55,529 ‫ولهذا كان الأمر شخصيًا. 1014 01:29:56,230 --> 01:29:58,165 ‫وأنتَ تفهم ذلك. 1015 01:30:32,533 --> 01:30:34,101 ‫أحتاجُ مشروبًا. 1016 01:30:34,835 --> 01:30:35,870 ‫وأنا أيضًا. 1017 01:30:37,405 --> 01:30:39,040 ‫- أنتَ ستشتري المشروبات. ‫- إنّني مُفلس. 1018 01:30:39,173 --> 01:30:41,943 ‫كنتَ أكثر مرحًا في موتكَ. 1019 01:30:44,211 --> 01:30:46,580 ‫من الرائع أن أقضي ‫وقتًا برفقتكَ مجددًا. 1020 01:30:46,714 --> 01:30:48,549 ‫ولكن يُمكنكَ الاستحمام. 1021 01:30:59,659 --> 01:31:01,825 ‫"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم" 1022 01:31:03,597 --> 01:31:06,360 ‫- (تول رود)، أنتَ مدينٌ لي بـ 20 دولارًا. ‫- لا أظنّكَ تحتاج نظّارات. 1023 01:31:06,466 --> 01:31:07,735 ‫لا بأس بذلك. 1024 01:31:07,868 --> 01:31:08,970 ‫مهلًا. 1025 01:31:09,103 --> 01:31:13,641 ‫بصحّة أصدقائي ‫الذين لا يتقاعدون أبدًا. 1026 01:31:13,774 --> 01:31:15,142 ‫بصحّتكم جميعًا. 1027 01:31:15,276 --> 01:31:16,143 ‫- بصحّتكم. ‫- بصحّتكم. 1028 01:31:16,277 --> 01:31:18,179 ‫بصحّتكم با رفاق. 1029 01:31:18,312 --> 01:31:20,614 ‫ماذا عن الاقتباس الزائف ‫على متنِ السفينة يا (كريسماس)؟ 1030 01:31:20,748 --> 01:31:24,852 ‫- يجبُ ألّا تكرّر ذلك يا (تول رود). ‫- "أعطي لتضحيتي قيمة.". 1031 01:31:25,386 --> 01:31:26,520 ‫سحقًا لكِم. 1032 01:31:26,654 --> 01:31:28,322 ‫كفاكم إزعاجًا له. 1033 01:31:28,456 --> 01:31:30,124 ‫أظنّه اقتباسٌ رائع. 1034 01:31:30,257 --> 01:31:32,059 ‫إنّ ذلك أمرٌ رائع. 1035 01:31:32,193 --> 01:31:35,196 ‫يشعر الجميع بغيرةٍ منكَ لأنّك الأوسم. 1036 01:31:35,329 --> 01:31:36,330 ‫أعرف ذلك. 1037 01:31:36,470 --> 01:31:38,038 ‫أليس الحبّ شيئًا جميلًا؟ 1038 01:31:38,165 --> 01:31:40,267 ‫انتبه يا (تول رود). 1039 01:31:41,302 --> 01:31:42,536 ‫حقًا؟ 1040 01:31:44,705 --> 01:31:46,741 ‫عادَ (بيرني روس) من بين الأموات. 1041 01:31:46,874 --> 01:31:50,811 ‫أنتَ الوحيد القادر على الخروج ‫من الجحيم دون أن تُخدش. 1042 01:31:50,945 --> 01:31:53,914 ‫أنتَ كطائرٍ أسطوريّ يرتفع من الرماد. 1043 01:31:54,048 --> 01:31:55,916 ‫- لا أدري كيف تفعلها... ‫- دقيقةٌ واحدة. 1044 01:31:56,050 --> 01:31:57,918 ‫إنّني هادئ وأتحدّث مع قدوتي هنا. 1045 01:31:58,052 --> 01:31:59,787 ‫فهلّا منحتَني مساحةً يا (إيزي داي)؟ 1046 01:31:59,926 --> 01:32:02,696 ‫أيّها الساذج، ألديكَ دقيقة من وقتك؟ 1047 01:32:02,823 --> 01:32:04,558 ‫- بالتأكيد. ‫- لديّ سؤال صغير. 1048 01:32:04,692 --> 01:32:05,926 ‫اطرح سوالكَ. 1049 01:32:06,066 --> 01:32:08,235 ‫تفضّل، إنّه قطعة خردة. 1050 01:32:08,362 --> 01:32:09,330 ‫افتقدتُ هذا الخاتم. 1051 01:32:09,463 --> 01:32:11,165 ‫- أشكركَ يا صديقي. ‫- عفوًا. 1052 01:32:12,133 --> 01:32:14,869 ‫- يجبُ أن أعرف. ‫- جسد من ذلك؟ 1053 01:32:15,002 --> 01:32:16,203 ‫بالضبط. 1054 01:32:16,337 --> 01:32:19,240 ‫هل تساءلتَ يومًا عمّا ‫حصل لـ (جمبو شريم)؟ 1055 01:32:23,244 --> 01:32:26,647 ‫تحذير، التضاريس أمامنا ‫والطائرة منخفضة جدًا. 1056 01:32:27,982 --> 01:32:32,019 ‫تحذير، لا يوجد معدّات للهبوط هنا، ارتفع. 1057 01:32:38,793 --> 01:32:40,027 ‫لم تفعلها. 1058 01:32:42,730 --> 01:32:44,765 ‫بلى، فعلتها. 1059 01:32:46,421 --> 01:32:51,226 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 94607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.