Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,816 --> 00:00:43,308
Los locos del bistur�
2
00:00:43,387 --> 00:00:45,878
- Despacio, no me lastime.
- No le doler�.
3
00:00:46,990 --> 00:00:48,218
Me doli�.
4
00:01:01,538 --> 00:01:03,233
�Esto funciona?
5
00:01:03,407 --> 00:01:05,466
Buenos d�as. Soy el Dr. Joseph Prang.
6
00:01:05,542 --> 00:01:09,069
Jefe de Personal, Jefe de Cirug�a,
Jefe de patear traseros.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,110
De seguro han venido
con grandes expectativas.
8
00:01:12,182 --> 00:01:13,945
Bistur�. Ysue�os maravillosos.
9
00:01:14,017 --> 00:01:17,783
T�, el del cuello de tortuga.
�Qu� espera sacar de todo esto?
10
00:01:20,023 --> 00:01:22,753
Walter Rist, Nueva Jersey, Hoboken.
11
00:01:22,826 --> 00:01:24,521
Quisiera ser psiquiatra...
12
00:01:24,594 --> 00:01:27,688
porque quiero ayudar a la gente
a poner su mentes perversas...
13
00:01:27,764 --> 00:01:29,322
en un lugar m�s pac�fico.
14
00:01:29,399 --> 00:01:31,196
Ni lo sue�e, Doctor.
15
00:01:31,568 --> 00:01:35,060
Thurman Flicker, Coon Valley, Wisconsin.
16
00:01:36,406 --> 00:01:38,533
- Ginec�logo, creo.
- Siguiente.
17
00:01:38,608 --> 00:01:40,838
Charles Litto. Chicago...
18
00:01:40,911 --> 00:01:43,573
Anestesi�logo. Me gusta regular los gases.
19
00:01:44,181 --> 00:01:46,081
Qu� maravilla, Dr. Litto.
20
00:01:46,149 --> 00:01:48,447
Estamos intentando salvar
la vida de un hombre...
21
00:01:48,518 --> 00:01:51,248
y t� est�s all� arriba
haciendo bromas de pedos.
22
00:01:55,058 --> 00:01:57,959
Me llamo Milton Chamberlain,
Miami, Florida.
23
00:01:58,028 --> 00:01:59,586
�Proct�logo?
24
00:01:59,663 --> 00:02:01,597
No, se�or. Pediatra.
25
00:02:02,466 --> 00:02:04,263
�Y t�, jovencita?
26
00:02:05,202 --> 00:02:06,226
Hola.
27
00:02:06,603 --> 00:02:08,230
Hola.
28
00:02:09,906 --> 00:02:12,067
Soy Stephanie Brody y soy de Vermont.
29
00:02:12,142 --> 00:02:14,269
Quiero especializarme en medicina rural...
30
00:02:14,344 --> 00:02:17,074
para abrir una cl�nica en mi pueblo natal.
31
00:02:17,514 --> 00:02:20,449
Buck DeVol.
Universidad All American de Iowa.
32
00:02:20,517 --> 00:02:21,677
Sue�a m�s r�pido, hijo.
33
00:02:21,751 --> 00:02:23,742
- S�. Medicina deportiva.
- Siguiente.
34
00:02:23,820 --> 00:02:24,912
Phil Burns.
35
00:02:24,988 --> 00:02:28,719
Y soy de esa parte realmente fea
de Rego Park en Long Island, Queens.
36
00:02:28,792 --> 00:02:30,783
Y tuve una infancia horrorosa...
37
00:02:30,861 --> 00:02:32,726
Espera un minuto. Disc�lpame, Burns.
38
00:02:32,796 --> 00:02:35,196
Dr. Stevens, �qui�n es �se?
39
00:02:35,499 --> 00:02:37,626
Es el Dr. Byner. Es su asistente de hoy.
40
00:02:37,701 --> 00:02:39,862
- �Por qu� usa un gorro blanco?
- �Perd�n?
41
00:02:39,936 --> 00:02:43,201
Est� usando una gorra blanca.
Yo estoy usando una gorra blanca.
42
00:02:43,273 --> 00:02:45,298
Todos los dem�s usan gorras azules.
43
00:02:45,375 --> 00:02:49,209
Bueno, no nos quedaban m�s azules,
as� que le di una blanca.
44
00:02:49,946 --> 00:02:51,504
Que se vaya.
45
00:02:51,581 --> 00:02:55,039
Lo siento, Burns.
Estaba diciendo, fea, horrorosa...
46
00:02:55,118 --> 00:02:57,450
S�. Para mantenerme...
47
00:02:57,521 --> 00:03:02,185
tengo dos empleos para ser alergista
y ser alguien en la vida.
48
00:03:02,259 --> 00:03:03,453
Gracias.
49
00:03:03,527 --> 00:03:05,893
Y el de ah� atr�s.
50
00:03:05,962 --> 00:03:08,157
�Cu�l es tu sue�o, joven?
51
00:03:08,698 --> 00:03:11,997
Dr. Simon August, Beverly Hills, California.
52
00:03:12,102 --> 00:03:15,299
Voy a ser el mejor cirujano
que el mundo haya visto.
53
00:03:15,372 --> 00:03:17,897
Dios m�o, va a querer una gorra blanca.
54
00:03:19,242 --> 00:03:20,709
Piensa r�pido.
55
00:03:24,381 --> 00:03:26,781
Puedo prometerles dos cosas.
56
00:03:27,751 --> 00:03:31,687
Una: �ste ser� el peor a�o de sus vidas.
57
00:03:32,522 --> 00:03:36,856
Dos: Aqu�llos que terminen
ser�n los mejores doctores del estado.
58
00:03:37,160 --> 00:03:40,652
En los pr�ximos 12 meses
llegar�n a odiarme.
59
00:03:40,730 --> 00:03:42,789
Quiz� doblegue a algunos de ustedes.
60
00:03:42,866 --> 00:03:46,233
Pero aqu�llos que sobrevivan
me lo agradecer�n. Fuera de aqu�.
61
00:03:49,673 --> 00:03:51,334
As� est� mejor. Me gusta su gorra.
62
00:03:51,408 --> 00:03:55,845
Atenci�n. Nuevos residentes se presentan
a trabajar el 1� de enero.
63
00:03:55,912 --> 00:03:57,436
Feliz A�o Nuevo.
64
00:04:21,972 --> 00:04:24,372
�Feliz A�o Nuevo!
65
00:04:29,312 --> 00:04:33,214
HOSPITAL - ENTRADA DE EMERGENCIA
66
00:04:43,727 --> 00:04:47,891
La zona blanca es s�lo para el ascenso
y descenso de los pacientes.
67
00:04:47,964 --> 00:04:49,488
Prohibido estacionar.
68
00:04:53,536 --> 00:04:55,834
Quiero volver a la fiesta.
69
00:05:00,176 --> 00:05:04,044
- Le digo que no tenemos m�s cuartos.
- Lo s�. Busque su historia m�dica, P�rez.
70
00:05:04,114 --> 00:05:07,880
Muy bien, volvamos ah� dentro.
Te sacaremos esa mosca del o�do.
71
00:05:07,951 --> 00:05:10,078
Muy bien, Nick, ven.
72
00:05:10,453 --> 00:05:12,819
Que esa gente deje de fumar.
73
00:05:13,456 --> 00:05:15,390
- Y encuentra a ese pato.
- �Pato?
74
00:05:15,458 --> 00:05:17,858
Te digo que me consigas ayuda esta noche.
75
00:05:17,927 --> 00:05:20,521
O b�scate otro jefe residente.
76
00:05:25,168 --> 00:05:29,537
Aqu� le tengo un nuevo residente
y encontr� tres chicas.
77
00:05:30,006 --> 00:05:31,940
Tres voluntarias.
78
00:05:32,008 --> 00:05:35,535
Dos de ellas son param�dicas
y la otra trabaj� en publicidad.
79
00:05:36,246 --> 00:05:39,113
- Me llevo la de las tetas.
- Linda.
80
00:05:43,153 --> 00:05:46,589
Emergencias del Hospital Municipal,
habla la enfermera Chang.
81
00:05:46,756 --> 00:05:48,519
Hablar� despu�s contigo.
82
00:05:48,792 --> 00:05:49,884
�Qu� pas�?
83
00:05:49,959 --> 00:05:52,359
- Tengo una mosca en el o�do.
- Una mosca en su o�do.
84
00:05:52,429 --> 00:05:55,057
�Una mosca en tu o�do? Veamos.
85
00:05:55,932 --> 00:05:58,696
Hola, Hospital Municipal. Emergencias.
86
00:05:58,768 --> 00:06:00,963
Emergencia en cuarto A, Dr. Jacobs.
87
00:06:01,037 --> 00:06:03,198
P�rez, enc�rgate de su bicho.
88
00:06:08,878 --> 00:06:11,745
- �Qu� diablos hace?
- D�jala tranquila, mam�.
89
00:06:20,090 --> 00:06:21,990
�Qu� diablos pasa?
90
00:06:22,058 --> 00:06:25,050
Dile a Jacobs que llegaron
los nuevos residentes.
91
00:06:32,302 --> 00:06:33,564
Buenas noches.
92
00:06:33,737 --> 00:06:38,538
Muy bien, doctores. Tengo una sala
de emergencias llena de problemas.
93
00:06:38,608 --> 00:06:39,597
Vamos.
94
00:06:39,676 --> 00:06:43,635
Perd�n, Enfermera, pero el horario dice:
"Fiesta para conocerse, noche de domingo."
95
00:06:43,713 --> 00:06:45,681
Primer d�a de trabajo: El lunes.
96
00:06:45,749 --> 00:06:48,309
A�n es la noche del domingo.
Feliz A�o Nuevo.
97
00:06:49,152 --> 00:06:50,710
Se equivoca, Doctor.
98
00:06:50,787 --> 00:06:53,756
Son las 12:03 a.m. Deben trabajar.
99
00:06:53,823 --> 00:06:56,621
- Vamos, doctores.
- Cuidado, no pisen a Milton.
100
00:06:56,693 --> 00:06:58,752
�A qui�n examinamos primero?
101
00:06:58,828 --> 00:07:01,023
Veamos, all� vamos, cuarto 5.
102
00:07:03,767 --> 00:07:05,962
Te perdiste una gran fiesta, Doctor.
103
00:07:06,169 --> 00:07:08,660
No llegu� a ser doctor
para ir a fiestas, Enfermera.
104
00:07:08,738 --> 00:07:11,070
No llegu� a doctora
para que me digan "Enfermera".
105
00:07:11,141 --> 00:07:12,768
Gracias, Enfermera.
106
00:07:13,543 --> 00:07:15,443
�l es el Sr. Langley.
107
00:07:17,113 --> 00:07:19,104
Doctor, ya no puedo hacer pis.
108
00:07:19,182 --> 00:07:21,514
- �Qu� edad tiene?
- 82 a�os.
109
00:07:21,584 --> 00:07:23,381
Ya ha hecho suficiente pis.
110
00:07:24,053 --> 00:07:25,577
Por Dios.
111
00:07:25,655 --> 00:07:28,089
Estaba bromeando. No la entendi�.
112
00:07:28,158 --> 00:07:30,217
Yo tampoco la entend�.
113
00:07:31,795 --> 00:07:35,253
Fuentes allegadas a la mafia revelan
que el padrino Sal Bonafetti...
114
00:07:35,331 --> 00:07:36,821
y su hijo Angelo...
115
00:07:36,900 --> 00:07:39,494
han sido marcados para la extinci�n
por el hampa.
116
00:07:39,569 --> 00:07:42,595
De m�s est� decir que no est�n disponibles
para hacer declaraciones.
117
00:07:45,575 --> 00:07:47,236
Es la V�spera de A�o Nuevo.
118
00:07:47,310 --> 00:07:50,177
Ya no soporto este maldito escondite.
Quiero salir.
119
00:07:50,246 --> 00:07:52,908
Angelo, esc�chame, quiero salir.
120
00:07:52,982 --> 00:07:55,610
Hay tres malditas familias
tratando de matarte.
121
00:07:55,685 --> 00:07:57,880
�No tienes cerebro?
�Me das un caf�, por favor?
122
00:07:57,954 --> 00:08:00,684
No deber�as hablarle as� a tu padre.
123
00:08:00,757 --> 00:08:02,224
�Cierra la boca!
124
00:08:06,062 --> 00:08:07,689
Quiero silencio.
125
00:08:08,665 --> 00:08:11,725
Ya no soporto esto. No lo aguanto.
126
00:08:12,435 --> 00:08:16,132
Toda la vida, siempre gritando.
127
00:08:16,406 --> 00:08:18,931
�No soporto los gritos!
128
00:08:19,309 --> 00:08:22,039
�Dejen de gritar!
129
00:08:24,948 --> 00:08:27,940
- �Qu� pasa, pa?
- Pa, dilo.
130
00:08:29,586 --> 00:08:32,612
Pa, soy yo, Angie.
131
00:08:33,156 --> 00:08:35,090
- Di algo.
- Se ve enfermo.
132
00:08:35,158 --> 00:08:36,386
�Quieres callarte?
133
00:08:36,459 --> 00:08:38,324
�Cierra la boca!
134
00:08:38,394 --> 00:08:40,157
Tenemos que llevarlo al hospital. Vamos.
135
00:08:40,230 --> 00:08:42,824
No es seguro afuera.
Tenemos que mantenerlo escondido.
136
00:08:42,899 --> 00:08:45,959
�No crees que dejarlo morir aqu� es peor?
137
00:08:46,035 --> 00:08:47,195
Tiene raz�n.
138
00:08:47,270 --> 00:08:49,932
T� disfraza a pa,
yo me disfrazar� a m� mismo.
139
00:09:01,384 --> 00:09:04,615
Todo estar� bien, pa, ya ver�s.
Estar� todo bien.
140
00:09:04,687 --> 00:09:06,120
�Ya tiene esa ambulancia?
141
00:09:06,189 --> 00:09:08,657
Se�or, no puedo conseguirle
una ambulancia.
142
00:09:08,725 --> 00:09:11,819
- Quiero el mejor doctor del lugar.
- �Tiene movilidad?
143
00:09:11,895 --> 00:09:13,260
- �Qu�?
- Movilidad.
144
00:09:13,329 --> 00:09:16,662
- Los brazos, las piernas, �puede moverlas?
- �De qu� est� hablando?
145
00:09:16,733 --> 00:09:17,859
- Perd�n.
- �Qu� hace?
146
00:09:17,934 --> 00:09:20,198
Est� mejor ahora. Ahora hazme un favor.
147
00:09:20,270 --> 00:09:23,171
No le digas a nadie
que el Dr. Buck te cur� el pato.
148
00:09:25,675 --> 00:09:28,007
S�LO PARA PACIENTES DE GLAUCOMA
149
00:09:29,712 --> 00:09:33,045
�Podr�a uno de los residentes
presentarse en el cuarto B?
150
00:09:35,118 --> 00:09:37,985
Despu�s me arrincon�
en el fondo del autob�s...
151
00:09:38,054 --> 00:09:40,579
y comenz� a quitarme la ropa.
152
00:09:40,957 --> 00:09:42,219
�Dijo algo?
153
00:09:42,292 --> 00:09:43,623
S�, claro. Dijo...
154
00:09:43,693 --> 00:09:47,686
"Primero te voy a lamer toda."
155
00:09:48,765 --> 00:09:50,164
- �Lamer?
- Lamer.
156
00:09:50,667 --> 00:09:52,965
"Y despu�s voy a..."
157
00:09:54,504 --> 00:09:55,937
No puedo decirlo.
158
00:09:56,539 --> 00:09:57,528
Tome.
159
00:09:58,041 --> 00:10:02,501
Escriba todo lo que iba a hacer
despu�s de "lamer".
160
00:10:02,879 --> 00:10:04,608
Hola, Rocco, s�.
161
00:10:04,948 --> 00:10:08,679
Mira, llegamos bien.
Los disfraces son perfectos.
162
00:10:09,252 --> 00:10:11,584
S�, pero no conf�o en nadie.
163
00:10:11,754 --> 00:10:14,154
Hay un rumor de que la familia Gallentino...
164
00:10:14,223 --> 00:10:16,191
contrat� a un asesino de Rhode Island.
165
00:10:19,963 --> 00:10:23,922
Atenci�n. A partir del lunes, todas
las enfermeras deben usar ropa interior.
166
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
- La pr�xima vez lo pensar�s dos veces.
- Pero yo...
167
00:10:26,469 --> 00:10:29,267
No, el Dr. Prang no nos dejar�
violar las reglas.
168
00:10:33,376 --> 00:10:35,139
NO PASAR
169
00:10:40,216 --> 00:10:42,480
- �C�mo se llama?
- Se llama Salvatore.
170
00:10:43,119 --> 00:10:46,452
- �Tiene seguro m�dico?
- S�, tiene todo.
171
00:10:46,823 --> 00:10:48,450
�Usted es la esposa?
172
00:10:48,658 --> 00:10:50,683
�Esto es This Is Your Life o algo as�?
173
00:10:50,760 --> 00:10:53,024
�Podr�a encontrar un cuarto
para �l, se�ora?
174
00:10:53,096 --> 00:10:55,064
No tenemos cuartos. Ir� al pabell�n.
175
00:10:55,131 --> 00:10:58,100
- F�jese primero.
- Ya me fij�. Estamos completos.
176
00:10:58,167 --> 00:11:00,158
�Podr�a llamar a la gente de cuartos?
177
00:11:00,236 --> 00:11:02,227
Puede haber habido una cancelaci�n.
178
00:11:02,305 --> 00:11:04,705
Soy doctor, est� curado. Salga de aqu�.
179
00:11:04,774 --> 00:11:05,866
�Qui�n es usted?
180
00:11:05,942 --> 00:11:08,843
�l es mi primo Guido. Y aqu�l es mi esposo.
181
00:11:08,911 --> 00:11:10,503
- Mucho gusto.
- Saca al otro tipo.
182
00:11:10,580 --> 00:11:13,310
Me llamo Mickey Callaghan
y pagu� por este cuarto.
183
00:11:13,383 --> 00:11:15,146
�S�, y qu�? �A qui�n le importa?
184
00:11:15,218 --> 00:11:18,085
Salga de aqu�. Se va a casa, est� curado.
185
00:11:18,154 --> 00:11:19,382
�Usted es mi doctor?
186
00:11:19,455 --> 00:11:21,753
S�, mi uniforme est� en la lavander�a.
187
00:11:22,959 --> 00:11:25,860
�Hola, hospital?
S�, ahora hay un cuarto vac�o.
188
00:11:25,928 --> 00:11:28,692
- Puede enviar al Sr. Bonafetti.
- Siempre al tel�fono t�.
189
00:11:30,199 --> 00:11:31,791
Es asombroso. S� hay un cuarto.
190
00:11:31,868 --> 00:11:33,392
Es un milagro.
191
00:11:34,270 --> 00:11:36,067
Disc�lpeme.
192
00:11:36,139 --> 00:11:38,266
�Hace cu�nto que est� as�?
193
00:11:38,341 --> 00:11:40,332
Desde la guerra. �Qu� importa eso?
194
00:11:40,410 --> 00:11:44,107
�Has visto a Valerie o a Bunny,
esas chicas de vestido rojo a rayas?
195
00:11:44,614 --> 00:11:47,708
- Aqu� estamos, Srta. Chang.
- Aqu� estamos.
196
00:11:48,451 --> 00:11:50,919
La enfermera Sprockett las est� buscando.
197
00:12:00,329 --> 00:12:03,423
Esto es lo que dijo.
Pero no lo lea en voz alta.
198
00:12:04,967 --> 00:12:06,992
"Voy a chuparte...
199
00:12:07,070 --> 00:12:08,731
"Y despu�s voy a...
200
00:12:09,005 --> 00:12:10,700
"...hasta dejarte inconsciente."
201
00:12:10,773 --> 00:12:12,866
Un ser humano enfermo y pervertido.
202
00:12:12,942 --> 00:12:15,240
Deber�an colgarlo de sus partes.
203
00:12:17,280 --> 00:12:18,645
Enfermera Chang.
204
00:12:19,248 --> 00:12:22,376
Consiga un lugar para que ella
se acueste antes de irse a casa.
205
00:12:22,452 --> 00:12:23,749
Gracias.
206
00:12:24,220 --> 00:12:27,917
Espera a que te cuente
lo que me pas� en el autob�s.
207
00:12:28,124 --> 00:12:30,251
Oficial, gracias.
208
00:12:33,763 --> 00:12:35,492
Qu� lindos.
209
00:12:35,965 --> 00:12:37,364
�Eres camarera?
210
00:12:37,433 --> 00:12:39,298
No, soy prostituta.
211
00:12:39,902 --> 00:12:42,530
S�lo los uso para excitar a los hombres.
212
00:12:43,072 --> 00:12:44,562
�Cu�ntos meses tiene?
213
00:12:44,640 --> 00:12:47,803
Bueno, no sabe exactamente,
pero es enorme.
214
00:12:47,877 --> 00:12:51,643
Muy bien, jovencita, tendr�
un beb� hermoso en cualquier momento.
215
00:12:52,749 --> 00:12:54,580
No lo creo, Doctor.
216
00:12:54,650 --> 00:12:56,447
�Qu�? �De que est� hablando?
217
00:12:56,519 --> 00:12:57,986
Embarazo psicol�gico.
218
00:12:58,054 --> 00:13:01,649
Desea tanta una vida normal que se enga�a
a s� misma sobre su embarazo.
219
00:13:01,724 --> 00:13:04,284
Doctor, esta chica est� en trabajo de parto.
220
00:13:04,627 --> 00:13:06,652
No es as�, Doctor.
221
00:13:09,031 --> 00:13:10,464
V�yase.
222
00:13:15,371 --> 00:13:17,032
Gracias, Doctor.
223
00:13:17,273 --> 00:13:20,333
- �Qu� pas�? �Era un globo?
- Siguiente.
224
00:13:20,710 --> 00:13:22,075
Pobre chica.
225
00:13:25,114 --> 00:13:29,016
No sab�a que un m�dico pudiera ser
tan insensible.
226
00:13:29,085 --> 00:13:32,282
Me parece que te est�s enamorando de �l.
227
00:13:41,497 --> 00:13:43,897
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Diecisiete.
228
00:13:46,169 --> 00:13:48,137
Yo tengo 27.
229
00:13:50,473 --> 00:13:53,101
Abr�zame, como abrazaste a ese pato.
230
00:13:56,145 --> 00:13:58,136
Vamos a cuidar bien a su padre, �sabe?
231
00:13:58,214 --> 00:13:59,841
S�, es muy amable.
232
00:14:02,518 --> 00:14:05,954
No tiene que preocuparse
por nada, hermosa.
233
00:14:31,614 --> 00:14:34,583
SILENCIO - ZONA DE HOSPITAL
234
00:14:39,255 --> 00:14:43,419
Dr. Pepper, pres�ntese
al Pabell�n de Diabetes de inmediato.
235
00:14:58,841 --> 00:15:01,742
�Sal? �Eres t�?
236
00:15:05,381 --> 00:15:06,678
S� que eres t�.
237
00:15:09,352 --> 00:15:12,150
Te conseguiste
un gran cuarto privado, �no?
238
00:15:13,422 --> 00:15:15,117
Solito.
239
00:15:15,524 --> 00:15:16,923
Qu� bien.
240
00:15:17,393 --> 00:15:19,918
Tengo algo para ti.
241
00:15:21,264 --> 00:15:24,722
Un beso de despedida
de la familia Gallentino.
242
00:15:28,204 --> 00:15:31,469
La familia Gallentino siempre besa
en la nariz.
243
00:15:31,540 --> 00:15:33,405
No en mi hospital.
244
00:15:35,177 --> 00:15:36,769
�Qu� me meti� ah�?
245
00:15:36,846 --> 00:15:39,679
Mu�vase y cagar� vidrio por una semana.
246
00:15:43,886 --> 00:15:45,615
Gracias, se�oras.
247
00:15:46,355 --> 00:15:47,754
�C�mo se llama?
248
00:15:47,823 --> 00:15:49,916
- Malamud.
- �D�nde est� su historial?
249
00:15:49,992 --> 00:15:51,459
No lo s�, lo perd�.
250
00:15:51,527 --> 00:15:53,893
Bueno, yo lo encontrar�. �Qu� le pasa?
251
00:15:53,963 --> 00:15:56,193
Estoy enfermo, �de acuerdo?
252
00:15:56,632 --> 00:15:58,122
Claro que s�, amigo.
253
00:15:59,735 --> 00:16:04,104
Y entonces, sin m�s rodeos,
les presento al siempre aplicado...
254
00:16:04,173 --> 00:16:07,199
doctor Oliver Ludwig.
255
00:16:10,079 --> 00:16:11,706
- Doctores.
- Hola.
256
00:16:13,115 --> 00:16:14,480
Bienvenidos.
257
00:16:15,418 --> 00:16:19,013
Aqu� en Patolog�a
consultamos a los muertos...
258
00:16:19,855 --> 00:16:22,722
y les preguntamos c�mo curar a los vivos.
259
00:16:23,092 --> 00:16:26,994
Aqu� interpretamos los mensajes
que env�a el cuerpo.
260
00:16:27,563 --> 00:16:30,657
Mensajes que hallamos en substancias...
261
00:16:30,733 --> 00:16:33,998
que repugnan a los desinformados.
262
00:16:34,637 --> 00:16:37,663
No son repugnantes, son hermosas.
263
00:16:37,740 --> 00:16:40,766
Son la bibliograf�a de la patolog�a.
264
00:16:43,212 --> 00:16:47,512
El ser humano emite, exuda, segrega...
265
00:16:47,616 --> 00:16:52,110
excreta, saliva, orina, menstr�a, lacta...
266
00:16:52,188 --> 00:16:54,816
evacua, expectora...
267
00:16:54,890 --> 00:16:57,017
y eyacula.
268
00:16:57,093 --> 00:16:58,492
Se olvid� de regurgita.
269
00:16:58,561 --> 00:17:00,859
No me ayude, Kurtzman.
270
00:17:02,598 --> 00:17:06,398
Hay m�s de veinte fluidos vitales
del cuerpo.
271
00:17:06,469 --> 00:17:09,700
Y me enorgullece decir que he degustado
cada uno de ellos.
272
00:17:09,772 --> 00:17:12,400
Esta orina, por ejemplo.
273
00:17:13,009 --> 00:17:15,443
�Qu� nos dir�?
274
00:17:22,885 --> 00:17:24,876
Definitivamente, sabe a az�car.
275
00:17:25,688 --> 00:17:28,657
No necesito
que una monta�a de an�lisis me diga...
276
00:17:28,724 --> 00:17:31,215
que el paciente tiene una leve
condici�n pre-diab�tica.
277
00:17:31,293 --> 00:17:33,352
Doctor, �confirmar�a mi conclusi�n?
278
00:17:33,429 --> 00:17:35,693
No, gracias, trato de dejarlo.
279
00:17:35,998 --> 00:17:38,159
Es una orden, Doctor.
280
00:17:42,171 --> 00:17:43,638
Conozco mis l�mites.
281
00:17:47,676 --> 00:17:49,041
No tiene az�car.
282
00:17:53,983 --> 00:17:56,281
No sabe a az�car, dice el doctor.
283
00:17:56,552 --> 00:17:58,782
Es s�lo mi modo de decirles que...
284
00:17:58,854 --> 00:18:02,984
hay algo mucho m�s importante
para un pat�logo que el gusto.
285
00:18:03,192 --> 00:18:05,820
El poder de observaci�n.
286
00:18:06,429 --> 00:18:09,830
Si hubiera observado bien, Doctor,
habr�a visto que puse...
287
00:18:09,899 --> 00:18:13,300
este dedo en la orina
pero puse este dedo en mi boca.
288
00:18:14,270 --> 00:18:16,295
Lecci�n n�mero uno, Doctor.
289
00:18:19,308 --> 00:18:22,835
S�, pero si hubiera degustado
la muestra, Doctor...
290
00:18:22,912 --> 00:18:25,847
habr�a notado un nivel
peligrosamente alto de fractoides.
291
00:18:25,915 --> 00:18:29,043
Este paciente tiene una trombosis pituitaria.
292
00:18:29,118 --> 00:18:30,710
Bueno, d�jeme ver eso.
293
00:18:38,227 --> 00:18:40,923
A m� me parece
pis com�n y corriente, Doctor.
294
00:18:45,367 --> 00:18:49,736
Con un leve sabor met�lico
que indica un alto nivel de zinc.
295
00:18:51,273 --> 00:18:53,468
Doctora, tome, int�ntelo usted.
296
00:18:59,348 --> 00:19:02,215
No, espere. Un momento.
297
00:19:02,284 --> 00:19:04,775
No prob� realmente la orina. S�lo bromeaba.
298
00:19:04,854 --> 00:19:05,843
�Qu�?
299
00:19:06,355 --> 00:19:10,018
Hice lo mismo que �l. Cambi� los dedos.
Pens� que era obvio.
300
00:19:10,960 --> 00:19:13,224
�Puedo hablar con usted, Doctor?
301
00:19:13,295 --> 00:19:16,560
Puede haber hecho quedar como tontos
a algunos de mis colegas...
302
00:19:16,632 --> 00:19:19,066
pero tendr� que levantarse temprano
para ganarle...
303
00:19:19,135 --> 00:19:20,727
al doctor Oliver Wendell Ludwig.
304
00:19:20,803 --> 00:19:22,964
Mire este rostro, �qu� ve?
305
00:19:23,038 --> 00:19:24,972
Veo intoxicaci�n alcoh�lica...
306
00:19:25,040 --> 00:19:27,440
y prosiasis en etapa terciaria.
307
00:19:27,510 --> 00:19:29,910
V�yase.
308
00:19:30,012 --> 00:19:34,142
- �Afuera! �Todos!
- Creo que podemos retirarnos.
309
00:19:36,085 --> 00:19:38,451
Afuera, cada uno de ustedes.
310
00:19:38,787 --> 00:19:40,311
- �Qu� dije?
- Vamos.
311
00:19:40,389 --> 00:19:42,084
�D�nde est� el enano?
312
00:19:45,628 --> 00:19:47,323
�Qu� har�s esta noche, Simon?
313
00:19:47,396 --> 00:19:49,387
Pensaba que podr�a aprender algo de esto.
314
00:19:49,465 --> 00:19:51,660
�Dejar el curso? �Est�s bien, viejo?
315
00:19:52,735 --> 00:19:55,397
�Qui�n est� encargado de las drogas
en este hospital?
316
00:19:55,471 --> 00:19:56,631
La enfermera Sprockett.
317
00:19:56,705 --> 00:19:59,367
�Crees que podr� conseguirme
anfetaminas o estimulantes?
318
00:19:59,441 --> 00:20:01,671
Supongo que s�, si le caes bien.
319
00:20:01,744 --> 00:20:03,268
�Que si le caigo bien?
320
00:20:03,345 --> 00:20:06,803
No vas a creer la nota que me dio. Lee eso.
321
00:20:10,920 --> 00:20:14,913
Algunas de estas palabras jam�s
fueron dichas en el estado de Wisconsin.
322
00:20:14,990 --> 00:20:17,015
Es una salvaje.
323
00:20:18,827 --> 00:20:20,818
Hola, �me recuerda?
324
00:20:20,896 --> 00:20:23,763
Soy el doctor que vio
cuando lleg� al hospital.
325
00:20:23,832 --> 00:20:27,199
Lo siento. Walter Rist.
326
00:20:31,540 --> 00:20:32,768
Como sea...
327
00:20:35,644 --> 00:20:39,239
S�, lo s� y lo siento.
Pero era la �nica cama disponible.
328
00:20:39,315 --> 00:20:42,182
Y sab�a que la preferir�a
al Pabell�n Psiqui�trico.
329
00:20:45,521 --> 00:20:49,617
Bien, se lo dir� sin vueltas.
Usted est� paralizado de miedo.
330
00:20:51,727 --> 00:20:54,696
Pero quiz� ya lo sab�a.
331
00:20:55,798 --> 00:20:58,631
Est� a salvo aqu�. Nadie puede lastimarlo.
332
00:20:58,701 --> 00:21:00,464
Se lo prometo.
333
00:21:13,916 --> 00:21:17,716
En los viejos campos de algod�n de casa
334
00:21:18,687 --> 00:21:21,417
Bueno, era all� en Luisiana
335
00:21:21,490 --> 00:21:24,459
a una milla de Texarkana
336
00:21:24,526 --> 00:21:27,825
En los viejos campos de algod�n de casa
337
00:21:27,896 --> 00:21:30,626
�D�nde quieres que te lama primero?
338
00:21:44,179 --> 00:21:46,579
Cuando las bolas de algod�n se pudren
339
00:21:46,649 --> 00:21:49,117
No se puede recoger mucho algod�n
340
00:21:50,719 --> 00:21:54,416
- Me alegra que me invitaras, Stephanie.
- Me fascinas, Simon.
341
00:21:54,490 --> 00:21:57,220
Nunca sal� con un genio insensible como t�.
342
00:21:57,293 --> 00:22:00,285
Gracias. Ahora cu�ntame
todo sobre Burnaby Mountain.
343
00:22:00,362 --> 00:22:03,297
All� vivo. Es en Vermont.
344
00:22:03,365 --> 00:22:05,663
Mi padre era el �nico doctor.
345
00:22:06,302 --> 00:22:08,133
Sol�a trabajar las 24 horas...
346
00:22:08,203 --> 00:22:11,468
y la mitad de las veces
la gente ni siquiera pod�a pagarle.
347
00:22:11,674 --> 00:22:14,268
Sol�an darle pollos y cosas as�.
348
00:22:14,476 --> 00:22:15,568
Como sea...
349
00:22:15,644 --> 00:22:19,171
cuando muri� todos sab�an que �l quer�a
que yo fuera doctora.
350
00:22:19,248 --> 00:22:23,116
As� que hicieron una colecta para mandarme
a la facultad de medicina...
351
00:22:23,319 --> 00:22:25,879
para volver a Burnaby Mountain...
352
00:22:25,954 --> 00:22:28,479
para continuar la obra de mi padre.
353
00:22:28,857 --> 00:22:31,985
Todos est�n rezando por m�, Simon,
todo el pueblo.
354
00:22:32,361 --> 00:22:34,522
�Le pagaban con pollos?
355
00:22:35,531 --> 00:22:38,898
�Por qu� querr�a alguien
trabajar en un lugar tan tonto?
356
00:22:43,238 --> 00:22:46,071
�Stephanie? �Qu� dije?
357
00:22:51,246 --> 00:22:52,645
Stephanie.
358
00:22:56,852 --> 00:22:58,877
Stephanie, �qu� pasa?
359
00:22:59,521 --> 00:23:01,352
No es nada. Estoy bien.
360
00:23:02,491 --> 00:23:04,891
T�, quita la mano de ah�.
361
00:23:04,960 --> 00:23:06,655
- La cuenta.
- Com� dos ensaladas.
362
00:23:08,530 --> 00:23:11,658
Se baja el tel�n. Buenos d�as, Sal.
363
00:23:12,634 --> 00:23:14,534
Aqu� est� tu desayuno.
364
00:23:23,679 --> 00:23:25,510
D�jese de tonter�as.
365
00:23:25,581 --> 00:23:29,017
Vuelva a su cama. Hoy es su d�a de suerte.
366
00:23:29,084 --> 00:23:31,109
- �Qu� d�a?
- El de su cirug�a.
367
00:23:31,186 --> 00:23:32,483
Encontramos su historial.
368
00:23:32,554 --> 00:23:36,012
�Qu� cirug�a? �Qu� historial?
No me har�n ninguna cirug�a.
369
00:23:37,893 --> 00:23:39,554
�Qu� me hacen?
370
00:23:39,628 --> 00:23:41,619
Ahora, Sr. M. Callahan.
371
00:23:41,697 --> 00:23:43,324
�Qui�n es Callahan?
372
00:23:43,399 --> 00:23:45,799
- Malamud Callahan.
- �Qu�?
373
00:23:46,802 --> 00:23:51,034
Oiga, mucha gente vive una vida
perfectamente normal con s�lo un ri��n.
374
00:23:51,740 --> 00:23:52,764
�Qu�?
375
00:23:52,841 --> 00:23:55,105
Muy bien, se�oras. V�monos.
376
00:23:55,444 --> 00:23:56,877
�Un ri��n?
377
00:23:57,413 --> 00:23:58,641
�Esperen!
378
00:24:09,658 --> 00:24:11,216
Aqu� est�.
379
00:24:12,294 --> 00:24:16,025
Bueno, f�jate si puedes levantar la cama
ahora, Emilia.
380
00:24:22,404 --> 00:24:23,530
No sirve.
381
00:24:24,406 --> 00:24:26,271
Ella es una mujer de 35 a�os.
382
00:24:27,276 --> 00:24:29,176
- �Qui�n hizo el informe?
- Yo.
383
00:24:29,611 --> 00:24:31,977
Tiene los s�ntomas
de una afecci�n de tiroides.
384
00:24:32,047 --> 00:24:34,572
Tiene un dolor muy extra�o en la nariz.
385
00:24:34,650 --> 00:24:36,311
Tendremos que examinarla.
386
00:24:36,385 --> 00:24:39,081
Muy bien,
�puede abrir sus fosas nasales para m�?
387
00:24:39,154 --> 00:24:41,622
�M�s dolores misteriosos, Stephanie?
388
00:24:42,090 --> 00:24:44,752
Todos se marean de vez en cuando, Simon.
389
00:24:44,827 --> 00:24:46,727
�Y destruyen un restaurante entero?
390
00:24:46,795 --> 00:24:48,660
No es nada insignificante.
391
00:24:49,164 --> 00:24:50,791
No se ve coca�na.
392
00:24:51,600 --> 00:24:54,501
Si te molesta, no saldremos.
Tengo otras citas.
393
00:24:54,570 --> 00:24:57,733
Litto me invit� a salir,
Thurman Flicker tambi�n.
394
00:25:03,078 --> 00:25:05,012
Vuelve a tu caja.
395
00:25:05,881 --> 00:25:07,849
Espero que los hayas rechazado.
396
00:25:08,317 --> 00:25:10,808
- �En serio?
- S�.
397
00:25:10,886 --> 00:25:14,617
Involucrarse con personal del hospital
s�lo puede terminar en desastre.
398
00:25:14,690 --> 00:25:19,059
Cualquier romance ahora ser�a rid�culo
y contraproducente para nuestros estudios.
399
00:25:19,528 --> 00:25:20,654
Fant�stico.
400
00:25:21,330 --> 00:25:25,266
Pasaremos cada minuto estudiando,
todo el a�o.
401
00:25:26,268 --> 00:25:29,965
Ser�s una gran doctora, Stephanie.
Sigue trabajando as�.
402
00:25:30,973 --> 00:25:33,373
S�, simple deficiencia de vitamina A.
403
00:25:36,612 --> 00:25:38,409
Puedes obtenerla de las zanahorias.
404
00:25:38,480 --> 00:25:41,005
�Qu�? �La vitamina A o la deficiencia?
405
00:25:42,284 --> 00:25:44,309
- Burns.
- Hemorroides.
406
00:25:45,354 --> 00:25:48,881
S� que tiene un par de empleos
para pagarse sus estudios.
407
00:25:48,957 --> 00:25:51,221
Si no puede manejarlo, v�yase.
408
00:25:51,293 --> 00:25:54,228
S�, Sr. Fitkin.
409
00:25:55,297 --> 00:25:58,664
Doctores, aqu� tenemos un hombre
que fue admitido con severos...
410
00:25:58,734 --> 00:26:01,134
dolores abdominales
y espasmos en la espalda.
411
00:26:01,203 --> 00:26:02,761
�Cu�l es su diagn�stico?
412
00:26:02,838 --> 00:26:04,567
Dir�a que la ves�cula biliar.
413
00:26:04,640 --> 00:26:07,131
- �Dice que la ves�cula biliar?
- S�, se�or.
414
00:26:07,409 --> 00:26:10,503
Dr. Litto, usted tiene la ves�cula biliar aqu�.
415
00:26:10,579 --> 00:26:12,638
El ap�ndice aqu�.
416
00:26:12,714 --> 00:26:15,945
�El bazo, el h�gado, los ri�ones!
417
00:26:17,152 --> 00:26:19,677
Es importante que aprenda a diferenciarlos.
418
00:26:19,755 --> 00:26:23,919
Este paciente sufre
una simple infecci�n renal.
419
00:26:31,800 --> 00:26:34,496
Aqu� tenemos malestar general,
ca�da del cabello...
420
00:26:34,570 --> 00:26:37,368
dolor en las extremidades,
apariencia repugnante.
421
00:26:38,173 --> 00:26:41,006
Doctor August, �cu�l es su diagn�stico?
422
00:26:41,076 --> 00:26:42,737
Myasthenia chroepsis.
423
00:26:42,811 --> 00:26:45,473
Eso est� muy bien. �Puede probarlo?
424
00:26:45,681 --> 00:26:49,048
No, se�or. Usted tampoco. Nadie puede.
425
00:26:49,117 --> 00:26:50,141
�Por qu� no?
426
00:26:50,218 --> 00:26:53,085
Tendremos que esperar la autopsia
para estar seguros.
427
00:26:53,155 --> 00:26:54,747
No lo puedo creer, Simon.
428
00:26:54,823 --> 00:26:56,757
Qu� delicado eres.
429
00:26:58,260 --> 00:27:00,228
- �Qu� dije?
- Piensa, Simon.
430
00:27:04,099 --> 00:27:06,659
No s� si alg�n d�a ser�... Hola, Milt.
431
00:27:06,868 --> 00:27:09,598
No s� si alg�n d�a ser�
el padre c�lido y afectuoso...
432
00:27:09,671 --> 00:27:12,970
que usted necesita tanto,
pero lo intentaremos.
433
00:27:13,342 --> 00:27:17,108
En cierto sentido todos tenemos
la culpa de lo que le pasa a Sal.
434
00:27:17,846 --> 00:27:19,370
Su atenci�n, por favor.
435
00:27:19,448 --> 00:27:23,851
Debido a una confusi�n en Urolog�a,
no se servir� jugo de manzana esta ma�ana.
436
00:27:27,556 --> 00:27:28,853
Hola.
437
00:27:29,458 --> 00:27:31,358
C�lmate.
438
00:27:32,828 --> 00:27:34,796
Lamento lo que pas� el otro d�a.
439
00:27:34,863 --> 00:27:36,797
Me diste esa nota, �qu� esperabas?
440
00:27:36,865 --> 00:27:38,332
�Qu� nota?
441
00:27:38,433 --> 00:27:39,900
En Emergencias.
442
00:27:41,536 --> 00:27:43,299
Yo no escrib� esa nota.
443
00:27:54,082 --> 00:27:57,074
�Huelo Bal de Versailles?
444
00:27:58,487 --> 00:28:00,182
Tal vez.
445
00:28:00,522 --> 00:28:02,114
Es mi perfume.
446
00:28:02,290 --> 00:28:04,485
Eso pens�. Toma.
447
00:28:05,060 --> 00:28:07,654
Es mi manera de pedirte perd�n.
448
00:28:07,729 --> 00:28:10,425
No juegues con los sentimientos
de una enfermera, Doctor.
449
00:28:10,499 --> 00:28:14,833
Soy sincero. Si no tuviera tres empleos,
ser�a muy distinto para m�.
450
00:28:15,170 --> 00:28:17,104
�Tres empleos?
451
00:28:17,372 --> 00:28:19,363
�Por eso est�s tan cansado todo el tiempo?
452
00:28:19,441 --> 00:28:22,467
Residente, �rbitro y bailar�n.
453
00:28:23,011 --> 00:28:26,208
$1 el baile. $1,50 por la rumba.
454
00:28:26,715 --> 00:28:29,275
Vaya, pobre hombre.
455
00:28:29,351 --> 00:28:31,046
�C�mo lo haces?
456
00:28:31,119 --> 00:28:34,452
Es, b�sicamente, un paso de baile.
Me gustar�a mostr�rtelo.
457
00:28:45,000 --> 00:28:46,399
Camina.
458
00:28:47,536 --> 00:28:48,935
Atr�s.
459
00:28:50,706 --> 00:28:51,832
Camina.
460
00:28:54,943 --> 00:28:57,241
Ahora, mira al cielo.
461
00:29:01,016 --> 00:29:03,109
Ahora siente el espacio, gira.
462
00:29:04,786 --> 00:29:06,754
Ahora arriba y atr�s.
463
00:29:07,456 --> 00:29:09,583
S�, muy bien.
464
00:29:09,658 --> 00:29:13,719
Vamos, mu�strame lo que sabes.
S�, eso, vamos.
465
00:29:14,963 --> 00:29:17,193
�Recuerdas "El pony"?
466
00:29:31,213 --> 00:29:32,441
�Por qu� nos detenemos?
467
00:29:32,514 --> 00:29:35,779
Estoy tan cansado, no tengo energ�a.
No puedo hacer nada.
468
00:29:35,851 --> 00:29:38,046
- Me estoy viniendo abajo.
- Pobre hombre.
469
00:29:38,120 --> 00:29:40,179
- Es terrible para m�.
- Quiz�...
470
00:29:41,089 --> 00:29:43,990
Un estimulante me vendr�a tan bien ahora.
471
00:29:44,059 --> 00:29:45,822
As� que si tienes algo...
472
00:29:45,894 --> 00:29:47,521
ser�a fabuloso.
473
00:29:47,596 --> 00:29:50,827
- �Siempre llevas puesta esa llave?
- Estoy casada con ella.
474
00:29:52,601 --> 00:29:55,468
- Muy bien.
- Qu� selecci�n.
475
00:29:56,138 --> 00:29:58,299
- Pero s�lo uno.
- Uno.
476
00:29:58,940 --> 00:30:00,874
- Ya me siento mejor.
- S�.
477
00:30:00,942 --> 00:30:02,500
Guajina es el p�jaro.
478
00:30:20,428 --> 00:30:22,293
El baile termina con un gran final.
479
00:30:22,364 --> 00:30:24,457
Es uno, dos, tres y arriba.
480
00:30:36,745 --> 00:30:38,713
Eso fue muy bueno, lo que hiciste ah�.
481
00:30:38,780 --> 00:30:42,443
As� lo creo, bailaste, usaste el espacio,
estuvo fant�stico.
482
00:30:42,517 --> 00:30:44,109
Fue lindo.
483
00:30:45,554 --> 00:30:47,249
"N. Sprockett."
484
00:30:47,689 --> 00:30:49,281
�Qu� significa la "N"?
485
00:30:49,724 --> 00:30:51,316
Norine.
486
00:30:52,194 --> 00:30:54,321
- �Puedo llamarte Norine?
- Claro.
487
00:30:55,163 --> 00:30:57,028
- Doctor...
- Phil.
488
00:30:59,467 --> 00:31:00,661
Phil.
489
00:31:01,736 --> 00:31:02,930
�Norine?
490
00:31:03,972 --> 00:31:06,770
Creo que puedo llegar a estar loco por ti.
491
00:31:21,756 --> 00:31:22,950
Phil.
492
00:31:24,492 --> 00:31:26,551
Buenos d�as. Hospital Municipal.
493
00:31:27,062 --> 00:31:28,927
�Listo para cirug�a, Doctor?
494
00:31:29,264 --> 00:31:31,789
D�game, �llam� Elizabeth Taylor?
495
00:31:32,634 --> 00:31:35,933
Elizabeth Taylor no llam�
y usted no est� listo para cirug�a.
496
00:31:36,004 --> 00:31:37,835
Qu� raro. Estaba seguro de que llamar�a.
497
00:31:37,906 --> 00:31:41,171
La vi en la boda. Ella me mir�
con esos grandes ojos violetas.
498
00:31:41,243 --> 00:31:44,303
- Pens� que llamar�a.
- �Acaso le mentir�a?
499
00:31:44,379 --> 00:31:46,813
No estar� celosa, Enfermera, �verdad?
500
00:31:46,882 --> 00:31:49,680
Hospital Municipal. Feliz San Valent�n.
501
00:31:50,252 --> 00:31:53,551
- �C�mo te sientes?
- P�simo. Esta laringitis me est� matando.
502
00:31:53,822 --> 00:31:55,722
No pude encontrar un doctor.
503
00:31:57,759 --> 00:31:59,249
- Disc�lpeme, Se�orita.
- �S�?
504
00:31:59,327 --> 00:32:01,261
- �Est� el doctor por aqu�?
- No.
505
00:32:05,600 --> 00:32:09,593
- Disculpe, Srta., �est� el doctor por aqu�?
- No.
506
00:32:11,640 --> 00:32:14,040
Buenos d�as, feliz d�a de San Patricio.
507
00:32:14,109 --> 00:32:16,043
A ver si lo entiendo bien.
508
00:32:16,111 --> 00:32:19,342
Se estaba afeitando, resbal�,
se reban� la nariz.
509
00:32:19,414 --> 00:32:22,577
Despu�s dej� caer su hoja de afeitar
y se corto un dedo del pie.
510
00:32:22,651 --> 00:32:25,848
El doctor cometi� un error,
le cosi� el dedo en su cara...
511
00:32:25,921 --> 00:32:28,014
y su nariz en su pie.
512
00:32:28,657 --> 00:32:32,718
Y su queja es que cada vez que estornuda,
su zapato sale disparado.
513
00:32:32,961 --> 00:32:34,292
Eso es tonto.
514
00:32:36,698 --> 00:32:38,893
Hospital Municipal. Felices Pascuas.
515
00:32:43,471 --> 00:32:45,939
Atenci�n, a las 3:00 p.m. En punto...
516
00:32:46,007 --> 00:32:49,499
cortaremos la electricidad del hospital
durante cinco minutos.
517
00:32:49,577 --> 00:32:52,637
A las 2:59 p.m.
Todos los pacientes en tiendas de ox�geno...
518
00:32:52,714 --> 00:32:55,376
- deber�n respirar bien hondo y aguantar.
- �El Dr. Rist?
519
00:32:55,450 --> 00:32:57,850
- Gracias.
- All� esta.
520
00:33:05,560 --> 00:33:07,152
Hola, Doctor.
521
00:33:07,228 --> 00:33:09,355
- No, no se levante.
- Angela.
522
00:33:09,431 --> 00:33:11,661
Est� bien, encontrar� un lugar.
523
00:33:11,733 --> 00:33:13,291
Disc�lpeme, se�or.
524
00:33:13,368 --> 00:33:15,632
�Podr�a sentarse all�, me hace el favor?
525
00:33:15,704 --> 00:33:17,865
La luz es mejor all�.
526
00:33:17,939 --> 00:33:20,169
�Podr�a sostener esto un segundo?
527
00:33:20,475 --> 00:33:23,308
Muy bien, as� es. Por aqu�.
528
00:33:24,412 --> 00:33:26,505
Gracias. Es muy guapo.
529
00:33:27,415 --> 00:33:30,350
- Muchas gracias.
- Son para mi padre.
530
00:33:30,418 --> 00:33:31,442
Lo sab�a.
531
00:33:31,519 --> 00:33:33,487
- Por favor, si�ntese.
- No, despu�s de usted.
532
00:33:33,555 --> 00:33:35,716
No, por favor.
533
00:33:39,995 --> 00:33:42,122
Me alegro de verla, Angela.
534
00:33:43,064 --> 00:33:44,554
�C�mo est� mi pa?
535
00:33:44,766 --> 00:33:46,427
- Igual.
- �Igual?
536
00:33:48,403 --> 00:33:51,133
Hola, Stephanie. �C�mo anda todo?
537
00:33:53,074 --> 00:33:54,701
Su atenci�n, por favor.
538
00:33:54,776 --> 00:33:57,176
ET, llama a casa.
539
00:33:58,847 --> 00:34:03,375
No suelo estar mucho sola
porque tengo una familia muy grande.
540
00:34:03,518 --> 00:34:07,887
Me gusta cocinar, eso es lindo.
Y una vez le� un libro.
541
00:34:09,124 --> 00:34:11,615
Me gusta ir al juego de pelota. �Y usted?
542
00:34:11,693 --> 00:34:12,682
�Yo?
543
00:34:14,295 --> 00:34:15,887
Bueno, creo que...
544
00:34:15,964 --> 00:34:19,695
b�sicamente, me gusta compartir.
545
00:34:21,569 --> 00:34:25,300
Atardeceres en playas invernales, gatos...
546
00:34:25,373 --> 00:34:28,774
y conversar tomando
una buena botella de vino.
547
00:34:30,278 --> 00:34:32,041
�Y usted, Angela?
548
00:34:32,247 --> 00:34:33,578
�Yo?
549
00:34:34,649 --> 00:34:37,049
Mi padre no me sacaba mucho.
550
00:34:37,318 --> 00:34:39,752
Me llevaba al hip�dromo y a Las Vegas.
551
00:34:39,821 --> 00:34:43,552
Pero a un maldito museo
o a un maldito concierto, nunca maldita sea.
552
00:34:46,428 --> 00:34:48,726
- Me gusta la m�sica.
- �La m�sica? �S�?
553
00:34:49,464 --> 00:34:52,194
Me pareci� escuchar una canci�n
en su coraz�n.
554
00:34:53,835 --> 00:34:55,860
No, lo que quise decir es que...
555
00:34:57,205 --> 00:35:00,072
me parec�a que ten�a
inclinaci�n hacia la m�sica.
556
00:35:00,175 --> 00:35:03,542
�Alguna vez cant� o toc� un instrumento?
557
00:35:03,678 --> 00:35:05,202
La maldita guitarra.
558
00:35:05,313 --> 00:35:07,804
�Es un tipo especial de guitarra?
559
00:35:10,452 --> 00:35:13,080
- No, es com�n.
- Muy bien.
560
00:35:14,189 --> 00:35:15,417
Estudi� cuando era chico...
561
00:35:15,490 --> 00:35:17,924
pero se la romp� en la cabeza a mi hermano.
562
00:35:17,992 --> 00:35:20,859
�A veces se siente triste...
563
00:35:20,929 --> 00:35:24,057
por no haber tenido esas cosas?
564
00:35:24,432 --> 00:35:26,229
No, ya sabe...
565
00:35:27,402 --> 00:35:30,166
uno se hace un maldito insensible.
566
00:35:31,840 --> 00:35:33,034
S�.
567
00:35:49,157 --> 00:35:50,488
Bueno, giro.
568
00:35:53,695 --> 00:35:55,424
Salto.
569
00:35:57,699 --> 00:35:58,723
Stephanie.
570
00:35:58,800 --> 00:36:02,292
Pueden apagar eso un minuto.
Regreso enseguida.
571
00:36:02,971 --> 00:36:06,998
Stephanie, no siempre soy tan perceptivo
cuando se trata de...
572
00:36:07,542 --> 00:36:10,875
Me parece que en el �ltimo par de meses...
573
00:36:10,945 --> 00:36:14,312
tu actitud hacia m� ha sufrido cierto cambio.
574
00:36:15,517 --> 00:36:16,916
�Lo notaste?
575
00:36:17,185 --> 00:36:19,176
Se llama indiferencia, Simon.
576
00:36:19,254 --> 00:36:22,223
Y es exactamente
lo que prescribi� el doctor, Doctor.
577
00:36:22,290 --> 00:36:23,723
No te entiendo.
578
00:36:24,959 --> 00:36:29,020
"Cualquier romance ahora ser�a rid�culo
y contraproducente para nuestros estudios."
579
00:36:29,097 --> 00:36:32,931
Supongo que eso debe haberte
sonado un poco acartonado, Stephie.
580
00:36:34,102 --> 00:36:36,093
- Un poco, Simon.
- Mira.
581
00:36:37,639 --> 00:36:40,767
�Crees que dos boletos para el ballet
podr�an ayudar?
582
00:36:40,975 --> 00:36:42,602
�Compraste esos boletos?
583
00:36:42,677 --> 00:36:44,702
No, me los dio un paciente.
584
00:36:44,779 --> 00:36:47,475
Muy cerca. Fuiste una primera cita horrible.
585
00:36:48,516 --> 00:36:51,041
Pero estoy dispuesta a intentarlo de nuevo.
586
00:36:51,252 --> 00:36:52,981
�C�mo eres en una segunda cita?
587
00:36:53,054 --> 00:36:55,488
No lo s�. Nunca tuve una.
588
00:36:56,257 --> 00:36:59,283
- Ya basta de sentimentalismos.
- Bailemos.
589
00:37:02,463 --> 00:37:03,623
Bueno.
590
00:37:09,571 --> 00:37:11,539
Aplauso.
591
00:37:13,408 --> 00:37:14,636
Salto.
592
00:37:29,390 --> 00:37:31,881
- Stephanie.
- Este baile es muy tonto.
593
00:37:31,960 --> 00:37:34,451
- �Qu� es?
- Creo que es punk.
594
00:37:34,529 --> 00:37:36,759
Estoy bien. Est� bien.
595
00:37:38,299 --> 00:37:40,358
A veces me mareo, eso es todo.
596
00:37:40,435 --> 00:37:41,834
Vamos a saltar al lago.
597
00:37:41,903 --> 00:37:43,768
S�, vamos a nadar.
598
00:37:43,838 --> 00:37:45,271
Gracias, hu�rfanos.
599
00:37:45,340 --> 00:37:48,901
Los mareos no son normales.
Quisiera hacerte unas pruebas.
600
00:37:48,977 --> 00:37:50,308
Estoy segura de que no es nada.
601
00:37:53,381 --> 00:37:54,507
Vamos.
602
00:37:54,983 --> 00:37:57,474
�Cuando eras chica jugabas
a escupir en el lago?
603
00:37:57,552 --> 00:38:00,487
No. �Por qu� alguien jugar�a a eso?
604
00:38:00,555 --> 00:38:04,548
La idea es ver qui�n escupe m�s lejos.
Sol�a ser el campe�n.
605
00:38:05,560 --> 00:38:08,393
- �Te gustan los juegos?
- S�, me gustan los juegos.
606
00:38:08,596 --> 00:38:10,223
Apuesto a que te gano.
607
00:38:10,298 --> 00:38:14,291
No. Es el �nico juego que mi padre
me dejaba jugar. Soy muy bueno.
608
00:38:14,936 --> 00:38:17,530
Ya lo veremos. T� primero.
609
00:38:18,339 --> 00:38:19,499
De acuerdo.
610
00:38:26,848 --> 00:38:28,713
Olv�dalo. No puedes ganar.
611
00:38:28,783 --> 00:38:30,614
Qu� arrogante.
612
00:38:39,761 --> 00:38:42,059
Simon, devu�lveme eso.
Devu�lveme el escupitajo.
613
00:38:42,130 --> 00:38:43,757
No. Lo siento.
614
00:38:45,099 --> 00:38:47,567
Al menos dime qu� piensas que tengo.
615
00:38:48,102 --> 00:38:50,730
No. Porque podr�a equivocarme.
616
00:38:50,838 --> 00:38:52,931
Simon, nunca te equivocas.
617
00:38:53,341 --> 00:38:54,672
Es verdad.
618
00:38:56,110 --> 00:38:58,738
�Crees que podr�as tan s�lo abrazarme?
619
00:39:06,554 --> 00:39:08,954
Buenos d�as. Hora de los medicamentos.
620
00:39:09,023 --> 00:39:12,584
Atenci�n. El doctor Prang se neg�
a reunirse con nuestro comit� de huelga.
621
00:39:12,660 --> 00:39:15,788
As� que urgimos a las enfermeras
a no trabajar muy duro.
622
00:39:18,766 --> 00:39:20,290
Tome este escupitajo.
623
00:39:21,469 --> 00:39:22,629
�De qui�n es?
624
00:39:22,704 --> 00:39:24,865
No lo s�. De Baryshnikov.
625
00:39:28,176 --> 00:39:32,010
No, es el escupitajo de Stephanie Brody
sobre el boleto para el ballet...
626
00:39:32,080 --> 00:39:34,014
por el que el Dr. August nos molesta.
627
00:39:34,082 --> 00:39:35,049
�Qui�n es �se?
628
00:39:35,116 --> 00:39:38,415
Ese brillante joven residente
que descubri� lo de los dos dedos.
629
00:39:38,486 --> 00:39:40,613
- Ese sabelotodo, s�.
- S�, �se.
630
00:39:40,688 --> 00:39:44,385
Aqu� veo que quiere un Nederlander,
una miop�a trilateral.
631
00:39:44,459 --> 00:39:46,723
Quiere un proceso Lastfogel.
632
00:39:48,062 --> 00:39:51,088
Espere un minuto.
�Usted sabe del test Lastfogel?
633
00:39:51,165 --> 00:39:52,291
Claro.
634
00:39:52,367 --> 00:39:55,029
No he visto nada sobre �l
en el National Enquirer.
635
00:39:55,103 --> 00:39:57,230
No, sali� en la revista People.
636
00:39:58,406 --> 00:39:59,964
Con la miop�a trilateral...
637
00:40:00,041 --> 00:40:03,067
y el Nederlander s�lo se puede estar
bastante seguro.
638
00:40:03,144 --> 00:40:07,205
Pero con el test Lastfogel
se est� 100% seguro.
639
00:40:12,854 --> 00:40:16,813
Llamando al doctor Howard, doctor Fine,
doctor Howard.
640
00:40:19,527 --> 00:40:22,360
Oficina del Dr. Prang.
Habla la Srta. Pendergast.
641
00:40:22,730 --> 00:40:25,392
No, no quiero hablar con las enfermeras.
642
00:40:25,933 --> 00:40:27,127
No, no har�n huelga.
643
00:40:27,201 --> 00:40:30,193
Son gente muy dedicada, por Dios. �S�?
644
00:40:31,105 --> 00:40:32,197
Sarah.
645
00:40:32,940 --> 00:40:36,876
Sarah, enti�ndeme,
estoy supervisando a 20 residentes.
646
00:40:37,178 --> 00:40:41,512
Dirijo el Departamento de Cirug�a de uno
de los hospitales m�s grandes del pa�s...
647
00:40:41,582 --> 00:40:43,641
y soy miembro de 12 comit�s m�dicos.
648
00:40:43,718 --> 00:40:47,779
No tengo tiempo de hablar contigo
o de tu abogado divorcista. �Est� claro?
649
00:40:47,855 --> 00:40:49,755
�Bien! �Hola?
650
00:40:50,224 --> 00:40:52,488
�Oscar? �Qu� dijo E.F. Hutton?
651
00:40:53,995 --> 00:40:56,930
�C�mo que otros $200.000, Oscar?
652
00:40:57,231 --> 00:40:59,256
�De d�nde vienen, Oscar?
653
00:40:59,333 --> 00:41:01,631
�De d�nde vienen, viejo?
654
00:41:04,772 --> 00:41:06,831
Me dijeron que quer�a verme, Doctor.
655
00:41:06,908 --> 00:41:09,468
Dr. August, entre.
656
00:41:10,778 --> 00:41:13,178
No quer�a usar el tel�fono, �verdad?
657
00:41:13,247 --> 00:41:15,078
- No.
- Bien.
658
00:41:16,918 --> 00:41:20,149
He escuchado mucho sobre usted
de sus colegas residentes.
659
00:41:20,221 --> 00:41:23,088
Evidentemente piensan
que es todo un imb�cil.
660
00:41:23,157 --> 00:41:25,455
- Me gusta eso.
- Gracias, se�or.
661
00:41:26,594 --> 00:41:30,894
Doctor, he decidido dejarle extraer
un ap�ndice, una ves�cula o lo que sea.
662
00:41:33,434 --> 00:41:34,696
�Pasa algo?
663
00:41:34,769 --> 00:41:36,566
No. Nada.
664
00:41:36,637 --> 00:41:40,835
La idea es ver si usted tiene lo necesario
para hacer su residencia conmigo.
665
00:41:41,909 --> 00:41:44,537
Ans�o ver c�mo corta.
666
00:41:45,947 --> 00:41:49,144
Pendergast. Disc�lpeme.
667
00:41:52,920 --> 00:41:56,686
�Hola? S�. Milton, es para ti.
668
00:41:58,626 --> 00:42:02,460
�Oyeron los rumores?
Prang va a dejarlo cortar a Simon.
669
00:42:06,033 --> 00:42:08,228
�Por qu� est� masticando una bola?
670
00:42:08,302 --> 00:42:10,236
Rompi� con Julie.
671
00:42:12,073 --> 00:42:14,667
T� sabes, las relaciones
pueden ser dif�ciles.
672
00:42:15,476 --> 00:42:17,637
- Mira a Angela por ejemplo...
- Es una ramera.
673
00:42:17,712 --> 00:42:18,736
�Lo es?
674
00:42:18,813 --> 00:42:20,713
Julie es una ramera.
675
00:42:22,617 --> 00:42:25,211
Su voz cambia todo el tiempo.
676
00:42:26,521 --> 00:42:30,013
Mi mam� y mi pap� iban a la iglesia
todos los domingos.
677
00:42:30,091 --> 00:42:32,719
Su padre asesin� a su madre.
678
00:42:32,793 --> 00:42:34,784
- �La asesin�?
- Est� en la c�rcel.
679
00:42:36,497 --> 00:42:39,466
Me gusta. Es una buena chica.
Me trae regalos.
680
00:42:39,534 --> 00:42:42,094
Quiere dejar la prostituci�n, pero...
681
00:42:43,571 --> 00:42:45,835
No lo s�. Soy doctor.
682
00:42:46,941 --> 00:42:50,741
No puedo andar con rameras.
�A veces tienes relaciones?
683
00:42:51,045 --> 00:42:53,513
�Relaciones? S�, tuve algunas.
684
00:42:54,115 --> 00:42:56,811
Pero demasiado pocas
como para mencionarlas.
685
00:42:58,953 --> 00:43:00,011
No lo s�.
686
00:43:05,526 --> 00:43:06,959
Vi eso.
687
00:43:07,028 --> 00:43:08,825
�Y qu�? �Eres polic�a?
688
00:43:09,830 --> 00:43:12,355
Soy un extra�o. No me mires.
689
00:43:14,569 --> 00:43:16,662
- �Puedes conseguir m�s de �sas?
- �M�s qu�?
690
00:43:16,737 --> 00:43:19,331
P�ldoras, viejo. Rojas, blancas, lo que sea.
691
00:43:20,341 --> 00:43:22,969
Podr�as ganarte un dinero extra.
692
00:43:23,044 --> 00:43:24,841
Para pagar tu pr�stamo.
693
00:43:24,912 --> 00:43:26,470
�C�mo sabes sobre eso?
694
00:43:26,547 --> 00:43:28,845
Todos los residentes tienen pr�stamos.
695
00:43:29,417 --> 00:43:32,682
B�scame aqu� la semana pr�xima
a la misma hora con la mercanc�a.
696
00:43:32,753 --> 00:43:35,984
Estar� disfrazado, pero me reconocer�s
por la contrase�a...
697
00:43:36,257 --> 00:43:37,588
- Vainilla.
- Mejilla.
698
00:43:37,658 --> 00:43:39,626
- No, vainilla.
- Vainilla.
699
00:43:41,529 --> 00:43:43,463
�Puedo mirarte ahora?
700
00:44:06,253 --> 00:44:08,016
Te ves hermosa.
701
00:44:09,390 --> 00:44:10,982
De verdad te ves bien.
702
00:44:27,541 --> 00:44:31,375
Siete meses he estado
en este apestoso hospital, Sal.
703
00:44:32,146 --> 00:44:35,172
La familia Gallentino est� perdiendo dinero.
704
00:44:36,651 --> 00:44:41,179
�Te das cuenta de lo que he pasado
desde que llegu� aqu�?
705
00:44:42,990 --> 00:44:45,254
Me hicieron beber yeso.
706
00:44:47,361 --> 00:44:49,852
Me metieron un tubo por el culo.
707
00:44:49,930 --> 00:44:51,727
Me hicieron rayos x.
708
00:44:51,932 --> 00:44:55,698
Tienen una camarita en un cable.
709
00:44:56,637 --> 00:44:59,162
Me la encajaron en el pito.
710
00:44:59,640 --> 00:45:02,803
Le han hecho muchas cosas al viejo pito...
711
00:45:02,877 --> 00:45:05,175
pero nunca un trabajo de plomer�a.
712
00:45:05,946 --> 00:45:07,538
�La pruebo?
713
00:45:11,218 --> 00:45:14,813
Damas y caballeros,
aqu� tenemos un hombre de 46 a�os...
714
00:45:14,922 --> 00:45:16,719
con un ap�ndice inflamado.
715
00:45:16,857 --> 00:45:19,951
Ser� extirpado por un hombre de 27 a�os.
716
00:45:20,027 --> 00:45:21,892
Con un ego inflamado.
717
00:45:22,963 --> 00:45:24,521
�Eso les parece gracioso?
718
00:45:24,598 --> 00:45:26,190
Doctor August.
719
00:45:29,003 --> 00:45:29,992
�Bueno?
720
00:45:31,272 --> 00:45:32,398
�Bueno qu�?
721
00:45:32,873 --> 00:45:34,363
Comience a cortar.
722
00:45:40,548 --> 00:45:41,572
S�.
723
00:45:58,799 --> 00:46:03,168
Doctor, si piensa extirpar el ap�ndice,
tendr� que cortar la piel.
724
00:46:12,546 --> 00:46:15,538
Simon comienza a parecerse a un doctor.
725
00:46:15,616 --> 00:46:18,449
Lyle, deber�a estar jugando al f�tbol.
726
00:46:18,886 --> 00:46:20,353
No seas tonta, June.
727
00:46:20,421 --> 00:46:23,083
Cuidar� sus manos para la cirug�a,
como lo hice yo.
728
00:46:23,157 --> 00:46:26,058
Doctor, es hora de tu fiesta de cumplea�os.
729
00:46:26,727 --> 00:46:28,922
Perderemos la sala en una hora, Doctor.
730
00:46:28,996 --> 00:46:32,227
- Eres un gran cirujano, pap�.
- T� tambi�n lo eres, hijo m�o.
731
00:46:32,299 --> 00:46:33,960
Simon ser� un gran cirujano.
732
00:46:34,034 --> 00:46:36,594
Simon, mu�strale a tus amigos doctores
c�mo operas.
733
00:46:36,670 --> 00:46:39,298
- Extrae el ap�ndice de la pi�ata.
- S�, padre.
734
00:46:39,406 --> 00:46:41,431
Mu�strale al abuelo c�mo cortas.
735
00:46:45,546 --> 00:46:46,535
C�rtelo.
736
00:46:46,614 --> 00:46:48,013
Corta, Simon.
737
00:46:54,789 --> 00:46:57,223
No, no puedo.
738
00:46:59,260 --> 00:47:00,659
Lo siento.
739
00:47:01,195 --> 00:47:03,823
��ste es el mejor cirujano del mundo?
740
00:47:07,635 --> 00:47:10,866
Algunos lo llaman novatitis.
741
00:47:11,539 --> 00:47:13,939
Otros lo llaman nervios de residente.
742
00:47:14,608 --> 00:47:17,668
Yo lo llamo cobard�a.
743
00:47:21,148 --> 00:47:23,309
Todos recordaremos a Spot Moscowitz...
744
00:47:23,384 --> 00:47:26,353
porque cuando estaba vivo
�l nos recordaba a todos nosotros.
745
00:47:26,420 --> 00:47:30,857
Un padre devoto y esposo amado
que pod�a atrapar un Frisbee con la boca.
746
00:47:49,510 --> 00:47:51,410
�Vienes aqu� seguido?
747
00:47:51,612 --> 00:47:52,704
S�.
748
00:47:53,347 --> 00:47:55,941
S�, vengo aqu� a ver nuestros errores.
749
00:47:56,383 --> 00:48:00,547
Me inspira pensar que podr�a haber salvado
algunas de estas vidas.
750
00:48:00,621 --> 00:48:04,523
Se burlaron de m�, Stephanie.
Se rieron de m� en la sala de operaciones.
751
00:48:04,592 --> 00:48:06,583
Dijeron que no serv�a.
752
00:48:06,961 --> 00:48:09,555
Simon, hay otras carreras en medicina...
753
00:48:09,630 --> 00:48:12,155
que no requieren t�cnica quir�rgica.
754
00:48:12,700 --> 00:48:16,466
Radiolog�a, cardiolog�a,
dermatolog�a, endocrinolog�a.
755
00:48:16,537 --> 00:48:18,437
�Tengo que ser cirujano!
756
00:48:21,242 --> 00:48:24,268
S� que puedo superar este miedo.
757
00:48:24,345 --> 00:48:26,575
Llevar� un tiempo.
758
00:48:29,083 --> 00:48:31,244
�Me ayudar�s, Stephanie?
759
00:48:36,223 --> 00:48:38,748
- �Ad�nde me llevas?
- No preguntes.
760
00:48:41,962 --> 00:48:44,430
CIRUG�A - EMPUJE AQU�
PARA LAS PUERTAS DE LA SALA
761
00:48:51,338 --> 00:48:53,863
No hay otro lugar donde ir.
762
00:48:54,108 --> 00:48:55,632
Mira, yo s�lo...
763
00:48:56,277 --> 00:48:58,302
No creo que yo...
764
00:48:59,380 --> 00:49:01,974
Creo que tengo un problema en esta sala.
765
00:49:02,049 --> 00:49:05,815
No creo que pueda...
766
00:49:06,420 --> 00:49:09,048
Que pueda funcionar.
767
00:49:09,356 --> 00:49:11,688
S�lo hay una cura para eso.
768
00:49:12,626 --> 00:49:14,025
Yo.
769
00:49:15,729 --> 00:49:17,754
Tengo tanto miedo como t�.
770
00:49:20,634 --> 00:49:22,932
Incluso m�s miedo que t�.
771
00:49:25,839 --> 00:49:30,139
Nunca estuve en esta sala con ropa com�n.
772
00:49:49,196 --> 00:49:50,527
�Qu� pasa?
773
00:49:51,031 --> 00:49:53,693
Maniobra de Heimlich. Vamos, rel�jate.
774
00:49:53,801 --> 00:49:56,736
C�lmate. Uno, dos, tres.
775
00:49:58,806 --> 00:50:00,205
�Lo tienes?
776
00:50:02,509 --> 00:50:05,069
Por favor, ten cuidado con lo que tragas.
777
00:50:05,779 --> 00:50:08,111
Te lo coser� ma�ana.
778
00:50:25,866 --> 00:50:30,826
�PROHIBIDO JUGAR A LA PELOTA!
DURANTE LAS OPERACIONES
779
00:50:32,706 --> 00:50:34,071
Cuelga ese tel�fono.
780
00:50:34,141 --> 00:50:36,666
Est�s siempre al tel�fono.
�Con qui�n hablas?
781
00:50:36,744 --> 00:50:39,770
- Estoy cansada de esconderme.
- Yo estoy cansado de ti.
782
00:50:41,382 --> 00:50:42,542
- Angelo.
- �Qu�?
783
00:50:42,616 --> 00:50:44,948
Est�s pasando mucho tiempo en el hospital.
784
00:50:45,019 --> 00:50:47,715
Mi padre est� all�. Estoy sacrific�ndome.
785
00:50:47,788 --> 00:50:50,985
Imag�nate si me matan con esta ropa.
Podr�a arruinar mi reputaci�n.
786
00:50:51,058 --> 00:50:53,185
Ese Dr. Rist llam� otra vez.
787
00:50:53,560 --> 00:50:55,425
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
788
00:50:56,263 --> 00:50:59,562
- �C�mo sonaba?
- Sonaba como un doctor.
789
00:50:59,633 --> 00:51:01,601
Es un muy buen doctor.
790
00:51:03,137 --> 00:51:04,661
- Angelo.
- �Qu�?
791
00:51:06,373 --> 00:51:08,273
�Est�s haci�ndote raro?
792
00:51:12,613 --> 00:51:15,104
Te voy a dar raro. Ven aqu�.
793
00:51:18,152 --> 00:51:20,177
�D�nde pusiste mi cartera?
794
00:51:25,459 --> 00:51:27,791
Qu� bueno que te arrastr� hasta aqu�.
795
00:51:29,496 --> 00:51:32,056
Supongo que s� puedo funcionar
en esta sala.
796
00:51:34,168 --> 00:51:36,466
Nunca me preocup� eso.
797
00:51:38,806 --> 00:51:40,831
Me preocupaban los an�lisis.
798
00:51:40,908 --> 00:51:44,071
Pero ahora,
sin importar lo que pase con los an�lisis...
799
00:51:44,511 --> 00:51:46,672
habr�a tenido relaciones contigo.
800
00:51:48,282 --> 00:51:50,443
�A esto le llaman tener relaciones?
801
00:51:53,120 --> 00:51:56,647
Intent�moslo otra vez
y dejen de hablar tanto.
802
00:51:56,723 --> 00:51:59,556
- �Dr. Ludwig!
- �Hace cu�nto que est� ah�?
803
00:52:00,127 --> 00:52:03,563
Digamos que me encant�
cuando le mordi� los botones.
804
00:52:05,999 --> 00:52:08,524
Doctor, �qu� est� haciendo ah� arriba?
805
00:52:08,602 --> 00:52:12,663
Los estuve buscando por todas partes.
Tengo los resultados de los an�lisis.
806
00:52:14,942 --> 00:52:17,775
- �Y?
- Negativos. Todos.
807
00:52:19,580 --> 00:52:21,946
�Hizo el proceso de Lastfogel y todo?
808
00:52:22,015 --> 00:52:24,813
Hice todo, hasta el Lastfogel.
809
00:52:26,186 --> 00:52:27,847
Gracias, Doctor.
810
00:52:38,665 --> 00:52:40,326
�Hab�a algo m�s?
811
00:52:40,400 --> 00:52:43,733
No, contin�en. Me quedar� aqu� a observar.
812
00:52:44,404 --> 00:52:46,031
C�rrase, Doctor.
813
00:52:48,108 --> 00:52:51,441
No, no quise decir eso.
Quiero decir que se vaya.
814
00:52:58,519 --> 00:53:00,453
�Te quedar�s conmigo, Stephanie?
815
00:53:00,521 --> 00:53:03,115
No puedo quedarme en Beverly Hills, Simon.
816
00:53:03,557 --> 00:53:06,492
Me esperan en Burnaby Mountain.
817
00:53:17,871 --> 00:53:20,465
Pero no hizo el test de Lastfogel.
818
00:53:22,876 --> 00:53:25,140
Buenos d�as, Feliz D�a del Trabajo.
819
00:53:27,014 --> 00:53:28,276
No tiene pulso.
820
00:53:28,949 --> 00:53:30,348
Lo perdimos.
821
00:53:31,351 --> 00:53:32,750
Est� vivo.
822
00:53:34,855 --> 00:53:37,790
Tengo que hacer arreglar
este reloj. Bienvenido.
823
00:53:39,426 --> 00:53:41,018
Buenos d�as. Feliz D�a de Brujas.
824
00:53:41,094 --> 00:53:44,723
Sra. Bauer,
no me gusta el aspecto de su esposo.
825
00:53:45,232 --> 00:53:48,258
A m� tampoco, pero es bueno con los ni�os.
826
00:53:48,335 --> 00:53:50,326
Buenas d�as. Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
827
00:53:51,038 --> 00:53:53,063
Mir� en su boca...
828
00:53:53,907 --> 00:53:55,807
revis� sus pechos...
829
00:53:56,043 --> 00:53:58,375
examin� cada parte de su cuerpo.
830
00:53:59,012 --> 00:54:00,843
Bueno, �qu� tengo?
831
00:54:00,914 --> 00:54:03,144
�C�mo habr�a de saberlo? Soy abogado.
832
00:54:03,817 --> 00:54:06,149
Feliz Navidad. Hospital Municipal.
833
00:54:12,559 --> 00:54:14,288
�Necesitas diez centavos?
834
00:54:14,728 --> 00:54:17,891
Toma, aqu� lo tengo. Lo pondr� aqu�.
835
00:54:17,965 --> 00:54:19,728
Muchas gracias.
836
00:54:19,800 --> 00:54:21,358
Estaba pensando...
837
00:54:21,435 --> 00:54:24,233
hay una gran fiesta esta noche
en la casa del Dr. Prang.
838
00:54:24,304 --> 00:54:25,828
�Muchas mujeres?
839
00:54:27,040 --> 00:54:30,532
Habr� muchas mujeres, ya sabes,
otras mujeres con quienes conversar.
840
00:54:30,611 --> 00:54:32,636
Me encanta la maldita conversaci�n.
841
00:54:32,713 --> 00:54:34,237
- �S�?
- S�.
842
00:54:34,948 --> 00:54:36,779
Vamos, atiende el maldito tel�fono.
843
00:54:36,850 --> 00:54:39,944
Pens� que quiz� quieras ir.
844
00:54:40,254 --> 00:54:42,620
- S�, claro.
- �En serio?
845
00:54:42,689 --> 00:54:44,748
- No te avis� con tiempo.
- Est� bien.
846
00:54:44,825 --> 00:54:46,884
Atiende el maldito tel�fono.
847
00:54:48,195 --> 00:54:50,220
Hola, Rocco, habla Angie.
848
00:54:50,297 --> 00:54:52,857
Pa est� bien. Pasar� la Navidad en paz.
849
00:54:55,402 --> 00:54:56,801
Eso est� bien.
850
00:55:06,280 --> 00:55:08,510
Siete operaciones, Sal.
851
00:55:09,349 --> 00:55:11,783
Cuarenta y dos puntadas.
852
00:55:11,852 --> 00:55:14,821
Un a�o en este hospital de mala muerte.
853
00:55:15,422 --> 00:55:19,051
El tal Sr. Callahan era un tipo muy enfermo.
854
00:55:29,503 --> 00:55:31,232
Muy bien.
855
00:55:35,909 --> 00:55:38,469
Buen viaje, Sal.
856
00:55:56,029 --> 00:55:59,260
Debe de ser dif�cil para el Sr. Prang
despu�s de su divorcio.
857
00:55:59,333 --> 00:56:01,324
Pero dicen que dar� una fiesta salvaje.
858
00:56:01,401 --> 00:56:04,131
Quiero que sea
una fiesta agradable y acogedora.
859
00:56:05,405 --> 00:56:08,340
Una fiesta en la que hay
casta�as as�ndose en el fuego.
860
00:56:08,408 --> 00:56:10,376
Hola, bienvenidos a la fiesta del Dr. Prang.
861
00:56:10,444 --> 00:56:12,344
- Hola.
- Mucho gusto.
862
00:56:12,879 --> 00:56:14,744
Deber�as hacer extirpar ese lunar.
863
00:56:14,815 --> 00:56:17,147
- ��ste de aqu�?
- Los m�s claros est�n bien...
864
00:56:17,217 --> 00:56:19,344
- Simon.
- �Tienes queloides?
865
00:56:20,687 --> 00:56:23,679
- �D�nde est� el Dr. Prang?
- En su cuarto, descansando.
866
00:56:27,561 --> 00:56:29,722
Doctor.
867
00:56:35,202 --> 00:56:37,966
- Lo sab�a.
- �Qu�?
868
00:56:38,038 --> 00:56:41,701
- Traje la maldita ropa equivocada.
- Est� bien. Te ves hermosa.
869
00:56:43,577 --> 00:56:46,045
Ahora puedes decir lo que quieras.
870
00:56:53,787 --> 00:56:56,449
Quiero engrasarme todo...
871
00:56:57,324 --> 00:57:01,727
y deslizarme por tu cuerpo como una v�bora.
872
00:57:02,295 --> 00:57:03,785
Me encantar�a eso.
873
00:57:07,000 --> 00:57:10,094
"Brinda por m� s�lo con tus ojos."
874
00:57:14,374 --> 00:57:17,172
Rel�jate, qu�tate la llave.
875
00:57:19,179 --> 00:57:21,511
Mira, los margaritas est�n listos.
876
00:57:21,882 --> 00:57:25,545
Eres doctor, �verdad?
Debes de ganar mucho dinero.
877
00:57:25,819 --> 00:57:27,946
No, en realidad soy un residente.
878
00:57:28,221 --> 00:57:29,483
Adi�s.
879
00:57:30,157 --> 00:57:32,125
Disc�lpame, �eres rico?
880
00:57:32,192 --> 00:57:36,128
Si no recibimos los cheques
para el fin de semana, haremos huelga.
881
00:57:36,196 --> 00:57:38,630
- �Quisieras...?
- Me encantar�a.
882
00:57:38,832 --> 00:57:40,663
Te har� una pregunta.
883
00:57:40,734 --> 00:57:43,498
Si pudieras ir a cualquier show,
en cualquier teatro...
884
00:57:43,570 --> 00:57:45,561
�qu� show elegir�as?
885
00:57:46,306 --> 00:57:47,739
Ice Capades.
886
00:57:48,475 --> 00:57:51,569
- �Ice Capades?
- Ice Capades. Me gustan.
887
00:57:51,645 --> 00:57:53,943
Creo que Ice Capades est� en Cleveland.
888
00:57:54,014 --> 00:57:55,413
S�, o Holiday on Ice.
889
00:57:55,482 --> 00:57:59,043
�Holiday on Ice?
Puedo conseguir un par de boletos.
890
00:57:59,586 --> 00:58:02,749
- �Viste esas tetas por all�?
- Lo siento.
891
00:58:02,823 --> 00:58:05,849
No lo sientas. �La ayudante de Pap� Noel
por all� sin camisa?
892
00:58:05,926 --> 00:58:08,394
- �Te averg�enza?
- �Avergonzarme? No.
893
00:58:08,462 --> 00:58:09,827
- Prang siempre...
- No me importa.
894
00:58:09,896 --> 00:58:12,729
- �Viste esas tetas por all�?
- Trata de ignorarlas.
895
00:58:12,799 --> 00:58:15,529
- Hablemos de Holyday on Ice.
- Al diablo Holiday on Ice.
896
00:58:15,602 --> 00:58:17,035
Un mont�n de maricas patinando.
897
00:58:17,103 --> 00:58:20,072
�Viste las tetas de esa mujer? Bell�sima.
898
00:58:20,140 --> 00:58:22,734
- �Puedo sentarme aqu�?
- Mejor no.
899
00:58:26,346 --> 00:58:28,371
- Hola, Bucky.
- �Julie!
900
00:58:29,149 --> 00:58:32,550
�Qu� est�s haciendo aqu�?
No est�s trabajando en la fiesta, �no?
901
00:58:32,619 --> 00:58:34,678
- Claro que no.
- �Entonces qu�?
902
00:58:34,955 --> 00:58:37,014
Tengo una sorpresa para ti.
903
00:58:38,725 --> 00:58:40,955
Esta vez estoy embarazada de verdad.
904
00:58:43,296 --> 00:58:46,595
Quiero tener sexo contigo, �me oyes?
905
00:58:46,666 --> 00:58:48,065
Te oigo, Phil.
906
00:58:48,134 --> 00:58:50,500
Quiero contacto f�sico contigo.
907
00:58:53,406 --> 00:58:56,671
Quiero hacer la bestia
de dos espaldas contigo.
908
00:58:58,912 --> 00:59:00,812
Eres un preventivo, Phil.
909
00:59:01,047 --> 00:59:02,571
Pervertido.
910
00:59:02,983 --> 00:59:05,713
Ya es tarde para prevenir.
911
00:59:08,855 --> 00:59:11,016
Lo �ltimo desde Wall Street.
912
00:59:11,091 --> 00:59:14,026
Las grandes corporaciones
en alza en la Bolsa de Nueva York...
913
00:59:14,094 --> 00:59:16,585
las tasas de pr�stamos
se dispararon al 25%...
914
00:59:16,663 --> 00:59:18,688
y mostraron pocas mejoras.
915
00:59:18,765 --> 00:59:20,164
�Dr. Prang?
916
00:59:20,667 --> 00:59:23,033
Soy Jyll Omato, de la tienda de regalos.
917
00:59:23,103 --> 00:59:25,936
Soy su regalo de Navidad
de parte del personal.
918
00:59:26,540 --> 00:59:28,667
Los especuladores
que invirtieron fuertemente...
919
00:59:28,742 --> 00:59:32,542
fueron particularmente afectados
por el accionar de los agentes de bolsa.
920
00:59:32,612 --> 00:59:34,307
La fe de los consumidores cay�...
921
00:59:34,381 --> 00:59:35,609
Ahora no.
922
00:59:35,849 --> 00:59:39,717
Industriales cayeron 30 puntos,
Qu�micos nivelados en 16...
923
00:59:39,786 --> 00:59:43,722
mientras que Ferrocarriles registraron
un m�nimo de 43 cerca del cierre.
924
00:59:49,229 --> 00:59:50,526
Bueno, ahora.
925
00:59:52,565 --> 00:59:53,759
Simon.
926
00:59:56,302 --> 00:59:58,133
Est�s solo aqu� afuera.
927
00:59:58,204 --> 01:00:01,901
Claro. Antes de conocerte
siempre estaba solo, Stephanie.
928
01:00:03,276 --> 01:00:05,244
Creo en ti, Simon.
929
01:00:06,212 --> 01:00:08,772
Tom� una decisi�n muy importante.
930
01:00:09,983 --> 01:00:12,747
Simon, estoy dispuesta a renunciar
a Burnaby Mountain...
931
01:00:12,819 --> 01:00:16,755
si eso significa que puedo estar
con el hombre que amo en Beverly Hills.
932
01:00:18,958 --> 01:00:21,324
�Amas a un hombre en Beverly Hills?
933
01:00:24,464 --> 01:00:25,954
Simon, piensa.
934
01:00:27,167 --> 01:00:28,566
Conc�ntrate.
935
01:01:10,376 --> 01:01:14,335
Silencio, por favor.
Tengo un anuncio que quisiera hacer.
936
01:01:19,853 --> 01:01:22,845
Stephanie Brody y yo vamos a casarnos.
937
01:01:26,059 --> 01:01:28,186
Felicitaciones, Stephanie.
938
01:01:31,865 --> 01:01:35,096
D�jame llamarte cari�o
939
01:01:35,168 --> 01:01:36,533
Gracias.
940
01:01:36,603 --> 01:01:41,563
Estoy enamorado de ti
941
01:01:41,641 --> 01:01:43,802
Sal del medio. Gracias.
942
01:01:43,877 --> 01:01:47,745
D�jame o�rte susurrar
943
01:01:48,314 --> 01:01:53,217
que me amas tambi�n
944
01:01:56,689 --> 01:02:01,353
Guarda la luz del amor
945
01:02:01,427 --> 01:02:06,558
En tus ojos tan sinceros
946
01:02:10,136 --> 01:02:14,698
D�jame llamarte cari�o
947
01:02:15,975 --> 01:02:19,342
Estoy enamorado
948
01:02:20,947 --> 01:02:24,007
de ti
949
01:02:24,617 --> 01:02:27,711
- Permiso, soy doctor.
- Permiso, soy doctor.
950
01:02:27,787 --> 01:02:29,948
En realidad soy t�cnico de laboratorio.
951
01:02:30,023 --> 01:02:32,685
- Permiso, soy doctor.
- Est� bien, somos doctores.
952
01:02:32,759 --> 01:02:34,488
�Llamen a una ambulancia!
953
01:02:38,398 --> 01:02:39,888
Est� bien, somos doctores.
954
01:02:39,966 --> 01:02:42,526
Maldita sea. �Por qu� no hizo el Lastfogel?
955
01:02:42,602 --> 01:02:46,595
No necesito una parva de test para saber
que un paciente tiene saxafragia mitosis.
956
01:02:46,673 --> 01:02:48,698
Lo supe desde la primera vez que la vi.
957
01:02:48,775 --> 01:02:50,834
�Por qu� dijo
que los an�lisis eran negativos?
958
01:02:50,910 --> 01:02:53,936
�Qu� quer�a que hiciera?
�Decir que era mujer muerta?
959
01:02:54,447 --> 01:02:57,712
Perd�n, Doc, quer�a que pasaran
una linda Navidad.
960
01:02:57,784 --> 01:03:00,412
No es mujer muerta.
Esto ya fue curado con cirug�a antes.
961
01:03:00,486 --> 01:03:03,614
�Una vez! Una vez en 6.000 casos.
962
01:03:03,690 --> 01:03:05,681
Es la cirug�a m�s compleja que existe.
963
01:03:05,758 --> 01:03:09,091
Hay un solo doctor en el mundo
que la realiz� con �xito.
964
01:03:09,162 --> 01:03:11,790
Ir� a buscar a ese doctor y lo har� operarla.
965
01:03:11,864 --> 01:03:14,890
No tendr� que ir lejos. Est� en este hospital.
966
01:03:14,968 --> 01:03:17,562
- �Qui�n?
- El Dr. Prang, de hecho.
967
01:03:17,637 --> 01:03:20,731
- Puede realizar una operaci�n.
- �Qu� operaci�n?
968
01:03:20,807 --> 01:03:23,105
Es un viaducto paraglobular...
969
01:03:23,176 --> 01:03:26,441
con una angulaci�n subaracnoide
del ala esfenoide.
970
01:03:27,714 --> 01:03:28,874
�La har�?
971
01:03:28,948 --> 01:03:30,745
Habl� brevemente con �l esta noche.
972
01:03:30,817 --> 01:03:34,947
Dijo que me llamar�a apenas
se quite la chica de la cara.
973
01:03:35,021 --> 01:03:38,081
- Bien.
- Vendr� m�s tarde, �de acuerdo?
974
01:03:40,059 --> 01:03:41,686
Feliz Navidad.
975
01:03:43,696 --> 01:03:45,323
�Qui�n era la chica?
976
01:03:45,865 --> 01:03:48,333
- Jyll Omato.
- Omat�.
977
01:03:49,269 --> 01:03:51,362
T� dices Omat�, yo digo Omato.
978
01:03:55,942 --> 01:03:59,070
Quiero un amante de mano lenta
979
01:03:59,145 --> 01:04:01,773
Quiero un amante de toque f�cil
980
01:04:05,752 --> 01:04:09,415
Su hija Angela es una chica adorable.
981
01:04:09,489 --> 01:04:11,650
Y se preocupa mucho por usted.
982
01:04:11,724 --> 01:04:14,386
Tengo una idea,
�por qu� no compro estas flores...
983
01:04:14,460 --> 01:04:18,726
usted se las da a Angela
y le dice lo mucho que la quiere?
984
01:04:23,002 --> 01:04:25,095
- �Sra. Greschler?
- �Qu�?
985
01:04:25,171 --> 01:04:27,139
�Podr�a darme unos claveles?
986
01:04:27,206 --> 01:04:29,436
- �Quieres claveles?
- Por favor.
987
01:04:29,509 --> 01:04:32,444
- Tengo muchos crisantemos.
- No quiere ninguno, �verdad?
988
01:04:32,512 --> 01:04:34,503
- �No quiere crisantemos?
- No. Claveles.
989
01:04:34,580 --> 01:04:37,481
- �No quiere mis crisantemos?
- No, creo que claveles.
990
01:04:37,550 --> 01:04:40,280
Nadie quiere mis crisantemos.
Tienen que ser claveles.
991
01:04:40,353 --> 01:04:41,980
Los de la punta est�n bien.
992
01:04:42,055 --> 01:04:44,489
Tengo algunos aqu�. Se los buscar�.
993
01:04:44,557 --> 01:04:47,720
- Gracias, Sra. Greschler.
- Espere un minuto. �stos son adorables.
994
01:04:47,794 --> 01:04:50,524
No tanto como mis crisantemos,
pero son buenos.
995
01:04:50,596 --> 01:04:53,656
- Gracias, Sra. Greschler. Adi�s.
- Gracias.
996
01:04:53,966 --> 01:04:56,457
Rist, �supiste algo de tu residencia?
997
01:04:56,536 --> 01:04:57,696
A�n no, Litto.
998
01:04:57,770 --> 01:05:00,739
Se podr�a decir que soy la clase de tipo
que est� sintonizado.
999
01:05:00,807 --> 01:05:03,298
Sintonizado con la psiquiatr�a hol�stica.
1000
01:05:09,682 --> 01:05:11,081
No fumen.
1001
01:05:12,785 --> 01:05:14,776
Muy bien, Sr. Callahan.
1002
01:05:15,021 --> 01:05:17,455
Es hora de sus necesidades.
1003
01:05:17,523 --> 01:05:19,013
Sra. Greschler.
1004
01:05:21,394 --> 01:05:25,125
- Quisiera comprar unos crisantemos.
- Tengo algunos.
1005
01:05:52,725 --> 01:05:54,556
NO FUMAR - NO ENCENDER LLAMA
1006
01:05:54,927 --> 01:05:58,124
REGISTRO DE SEGURIDAD
D�AS SIN ACCIDENTES - 1
1007
01:06:03,636 --> 01:06:04,933
Su atenci�n, por favor.
1008
01:06:05,004 --> 01:06:08,838
Quien haya tenido contacto
con la enfermera voluntaria Jyll Omato...
1009
01:06:08,908 --> 01:06:11,240
pres�ntese a Enfermedades Ven�reas.
1010
01:06:16,649 --> 01:06:19,345
Te contar� sobre esta operaci�n, chico.
1011
01:06:19,419 --> 01:06:21,717
Es un laberinto, �entiendes?
1012
01:06:22,054 --> 01:06:23,988
Hay que cerrar tres arterias.
1013
01:06:24,056 --> 01:06:26,183
Hay que regular cuatro flujos de enzima.
1014
01:06:26,259 --> 01:06:29,786
Hay que reemplazar dos fluidos
e irrigar sangre, dos veces.
1015
01:06:29,862 --> 01:06:31,796
Un peque�o error...
1016
01:06:31,864 --> 01:06:35,698
y bien puedes mear sobre el fuego
y llamar a los perros porque se termin�.
1017
01:06:35,768 --> 01:06:38,430
- Yo estar� ah� para asistirlo, Doctor.
- �T�?
1018
01:06:38,504 --> 01:06:41,166
No dejar�a que saques una astilla
de la cola de una rata.
1019
01:06:41,240 --> 01:06:44,641
- Mire, ya ha hecho esta operaci�n antes.
- S�. Pero no m�s.
1020
01:06:44,710 --> 01:06:46,837
�sta no deb�a ocurrir.
1021
01:06:46,913 --> 01:06:51,373
Dr. Prang, he apelado a usted
como m�dico y como hombre.
1022
01:06:52,118 --> 01:06:55,053
Hay s�lo una manera m�s de pregunt�rselo.
1023
01:06:55,121 --> 01:06:57,612
�Va a operar a Stephanie Brody?
1024
01:06:57,690 --> 01:06:58,714
No.
1025
01:06:59,425 --> 01:07:02,656
De acuerdo.
Necesitaremos un anestesi�logo.
1026
01:07:02,728 --> 01:07:05,720
Un endocrin�logo.
Conseguiremos a todos los mejores.
1027
01:07:05,798 --> 01:07:08,232
Practicaremos hasta que puedan hacerlo
a ciegas.
1028
01:07:08,301 --> 01:07:10,201
Nos divertiremos.
1029
01:07:10,570 --> 01:07:12,561
Emilia, presiona el bot�n.
1030
01:07:12,638 --> 01:07:13,730
De acuerdo.
1031
01:07:17,777 --> 01:07:20,143
Ahora est� en la cama de otro.
1032
01:07:41,334 --> 01:07:43,325
Le agradezco mucho esto, Dr. Prang.
1033
01:07:43,402 --> 01:07:46,064
S�. Pero no me pegues de nuevo.
�Qui�n es el de la punta?
1034
01:07:46,138 --> 01:07:47,730
Es el Dr. Quick, Doctor.
1035
01:07:47,807 --> 01:07:50,867
Doppenheimer no est� en la ciudad.
�l mismo recomend� a Quick.
1036
01:07:50,943 --> 01:07:53,639
No importa. Est� bien. �Todos listos?
1037
01:07:54,480 --> 01:07:55,708
Bistur�.
1038
01:07:55,781 --> 01:07:59,740
- �Listos con el refractor de di�lisis?
- Encendido. Contando, Dr. Prang.
1039
01:07:59,819 --> 01:08:02,811
- D�melo de a cinco. �Rayos x?
- Cincuenta.
1040
01:08:02,889 --> 01:08:04,379
�Recuento sangu�neo?
1041
01:08:05,658 --> 01:08:08,889
Quince sobre doce.
1042
01:08:11,297 --> 01:08:12,628
- �Coraz�n?
- Normal.
1043
01:08:12,698 --> 01:08:14,393
- �Rayos x?
- Veinticinco.
1044
01:08:14,467 --> 01:08:16,025
- Moviendo. Sin sombra.
- Veinte.
1045
01:08:16,102 --> 01:08:18,093
- Recuento de renostom�a, ya.
- 25 sobre 20.
1046
01:08:18,170 --> 01:08:19,194
Quince.
1047
01:08:19,272 --> 01:08:21,467
- Cable de platino.
- Cable de platino.
1048
01:08:23,743 --> 01:08:26,177
Diecisiete, �maldita sea!
1049
01:08:26,245 --> 01:08:27,906
Diecisiete, �maldita sea!
1050
01:08:27,980 --> 01:08:29,413
- �Tiempo?
- Diez segundos.
1051
01:08:29,482 --> 01:08:30,949
- Cinco.
- No. Estamos en problemas.
1052
01:08:31,017 --> 01:08:32,746
- Nueve segundos.
- La perdemos.
1053
01:08:32,818 --> 01:08:35,309
- Ocho segundos.
- He reabierto la v�lvula escarpoide.
1054
01:08:35,388 --> 01:08:37,322
- Siete segundos.
- Ox�geno.
1055
01:08:37,924 --> 01:08:40,654
Ox�geno.
1056
01:08:40,726 --> 01:08:42,887
- Cuenta regresiva.
- Cuatro segundos.
1057
01:08:45,097 --> 01:08:46,086
Dos segundos.
1058
01:08:46,165 --> 01:08:48,690
- Gattling helado, r�pido.
- Un segundo.
1059
01:08:48,768 --> 01:08:50,292
- Cero, Doctor.
- Se acab�.
1060
01:08:50,369 --> 01:08:51,927
No, �ya dejen!
1061
01:08:53,139 --> 01:08:54,697
La hemos perdido.
1062
01:08:54,874 --> 01:08:56,398
La matamos.
1063
01:08:58,611 --> 01:09:01,512
Tendremos que hacerlo mejor, �no?
1064
01:09:01,981 --> 01:09:04,211
Est� bien, intent�moslo otra vez.
1065
01:09:04,283 --> 01:09:07,184
Pero esta vez practiquemos con �l. Hijo de...
1066
01:09:09,055 --> 01:09:13,014
Dr. Prang, tuvo una llamada muy urgente
de su contador.
1067
01:09:13,359 --> 01:09:15,384
�Oscar? �Qu� dijo?
1068
01:09:15,461 --> 01:09:17,588
Dijo que usted est� en la quiebra.
1069
01:09:17,863 --> 01:09:19,057
�Quiebra?
1070
01:09:19,632 --> 01:09:22,465
Atenci�n. Ma�ana el Dr. Prang le realizar�...
1071
01:09:22,535 --> 01:09:26,437
una operaci�n de saxafragia mitosis
a nuestra Stephanie Brody.
1072
01:09:26,505 --> 01:09:29,770
A�n quedan boletos en venta.
El p�blico est� invitado.
1073
01:09:33,045 --> 01:09:34,478
No te preocupes, Emilia.
1074
01:09:34,547 --> 01:09:37,607
Arreglaremos esta cama afuera
para que no pegues contra el techo.
1075
01:09:37,683 --> 01:09:39,207
Helado.
1076
01:09:42,955 --> 01:09:45,822
Helado de vainilla. Quedamos en eso.
1077
01:09:45,891 --> 01:09:48,451
�O� que quer�as helado de vainilla?
1078
01:09:48,527 --> 01:09:50,461
Helado de vainilla, s�.
1079
01:09:51,430 --> 01:09:54,797
La �ltima vez que nos vimos
te dije que eran $20.
1080
01:09:54,867 --> 01:09:55,959
Est� bien.
1081
01:09:56,035 --> 01:09:58,162
En este momento
la gente est� muy adicta a esto.
1082
01:09:58,237 --> 01:10:01,263
Tendr� que pedirte $40
y agregar� p�ldoras diet�ticas.
1083
01:10:01,340 --> 01:10:03,638
- Preferir�a la bolsa.
- Bueno, puedes...
1084
01:10:05,544 --> 01:10:08,172
�Soy doctor! Trabaj� duro por esto.
1085
01:10:10,249 --> 01:10:12,217
Esto es t�pico.
1086
01:10:18,591 --> 01:10:20,422
Atraparemos a tu amigo.
1087
01:10:21,293 --> 01:10:22,590
No te preocupes.
1088
01:10:22,662 --> 01:10:23,822
�Phil?
1089
01:10:24,830 --> 01:10:26,491
�Puedo hablar con ella?
1090
01:10:26,565 --> 01:10:28,032
Un minuto.
1091
01:10:32,805 --> 01:10:34,397
�Quieto!
1092
01:10:38,711 --> 01:10:41,441
Vamos. Ser� una persecuci�n en auto.
1093
01:10:41,781 --> 01:10:44,147
Puertas cerradas. No habr� persecuci�n.
1094
01:10:48,254 --> 01:10:49,482
�Quieto!
1095
01:10:50,256 --> 01:10:52,281
�Estoy apunt�ndote esto?
1096
01:10:53,759 --> 01:10:55,351
Buen trabajo, Oficial ciego.
1097
01:10:55,428 --> 01:10:57,692
- �Los atrapamos?
- Los tenemos.
1098
01:10:58,097 --> 01:10:59,928
Hola. �C�mo te llamas?
1099
01:11:00,633 --> 01:11:03,500
Lo siento, Phil, pero ten�a que ser as�.
1100
01:11:03,569 --> 01:11:04,968
Supongo que s�.
1101
01:11:05,037 --> 01:11:07,597
Escucha, cuando le cuentes
a la gente de esto...
1102
01:11:07,673 --> 01:11:09,971
y quiero que lo cuentes a mucha gente...
1103
01:11:10,042 --> 01:11:11,771
�same como una advertencia.
1104
01:11:11,844 --> 01:11:14,642
Trabajaste tan duro para ser doctor.
1105
01:11:15,448 --> 01:11:16,972
Hazme un favor.
1106
01:11:17,416 --> 01:11:20,385
Dile a la medicina
que no soy bueno para ella.
1107
01:11:22,421 --> 01:11:24,048
�Te gustaba?
1108
01:11:35,367 --> 01:11:36,561
S�.
1109
01:11:41,140 --> 01:11:44,200
- �Por qu� lo hiciste?
- Es la econom�a de la era Reagan.
1110
01:11:45,778 --> 01:11:49,305
Atenci�n, enfermeras,
presentarse en el piquete de huelga afuera.
1111
01:11:49,381 --> 01:11:51,508
Estamos en huelga, nena.
1112
01:11:52,351 --> 01:11:53,340
Hola.
1113
01:11:54,687 --> 01:11:56,348
�Enfermeras unidas!
1114
01:11:57,123 --> 01:11:59,114
SUELDOS INJUSTOS
1115
01:11:59,191 --> 01:12:01,352
�NOS PREOCUPAMOS! �P�GUENNOS BIEN!
1116
01:12:01,427 --> 01:12:04,328
- Fuera de nuestro camino, Doctor.
- Esperen. �Ad�nde van?
1117
01:12:04,396 --> 01:12:06,591
�Afuera! A partir de ahora
estamos en huelga.
1118
01:12:06,665 --> 01:12:08,326
No pueden irse ahora.
1119
01:12:08,400 --> 01:12:12,063
Stephanie tiene cirug�a.
Si no la operamos, podr�a morir.
1120
01:12:12,138 --> 01:12:15,539
- Hable con el Dr. Prang.
- No nos ha pagado en dos meses.
1121
01:12:16,575 --> 01:12:18,509
Te lo tomas muy bien, Stephanie.
1122
01:12:18,677 --> 01:12:20,076
Hola, disc�lpeme.
1123
01:12:20,146 --> 01:12:23,081
Usted visitaba a alguien en el hospital,
�no es as�?
1124
01:12:23,149 --> 01:12:24,207
As� es.
1125
01:12:24,283 --> 01:12:27,013
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Claro, adelante.
1126
01:12:27,086 --> 01:12:29,919
�Qu� piensa de la huelga
de las enfermeras?
1127
01:12:30,489 --> 01:12:33,754
No tengo nada que ver con esto.
1128
01:12:34,393 --> 01:12:36,987
Oye, imb�cil, �al�jate del auto!
1129
01:12:37,563 --> 01:12:39,087
�Me oyes?
1130
01:12:39,165 --> 01:12:40,530
Escuche, disc�lpeme.
1131
01:12:40,599 --> 01:12:43,727
Me importa un carajo todo esto,
pero hay un imb�cil sobre mi auto.
1132
01:12:43,803 --> 01:12:45,771
- Muchas gracias.
- �Ven aqu�!
1133
01:12:45,838 --> 01:12:50,172
Al�jate del maldito auto.
Fue un maldito placer. Te arrancar� la nariz.
1134
01:12:50,943 --> 01:12:52,672
No vendr�n, �verdad?
1135
01:12:52,745 --> 01:12:55,646
Se nos est� haciendo un poco tarde,
es todo. Vendr�n.
1136
01:12:55,714 --> 01:12:59,241
Tenemos que ayudar a Simon.
Est� ah� solo sin enfermeras.
1137
01:12:59,318 --> 01:13:03,448
Recuerden, es por esto que queremos
ser doctores. �De acuerdo?
1138
01:13:03,522 --> 01:13:06,150
Rist, tu paciente Sal se va a casa.
1139
01:13:07,359 --> 01:13:10,920
Bueno, ustedes tres deben ayudar.
Los ver� all�.
1140
01:13:13,732 --> 01:13:16,257
Dr. Prang, se lo requiere en cirug�a.
1141
01:13:17,570 --> 01:13:19,731
Sal, finalmente es hora de irse a casa.
1142
01:13:19,805 --> 01:13:22,797
Pol�tica del hospital,
ir� en silla de ruedas por �ltima vez.
1143
01:13:22,875 --> 01:13:25,139
Oye, ragazzo, no necesito ninguna silla.
1144
01:13:25,211 --> 01:13:27,736
- Bueno, cambiaremos la pol�tica.
- Cambien la pol�tica.
1145
01:13:27,813 --> 01:13:30,043
- Esto es para ti.
- �Para m�?
1146
01:13:32,685 --> 01:13:34,653
Es de su hija.
1147
01:13:36,422 --> 01:13:37,980
Mi querido Walter.
1148
01:13:38,057 --> 01:13:40,617
Ser�a tonto de mi parte negar...
1149
01:13:40,693 --> 01:13:44,993
que has despertado en m�
ciertos sentimientos que cre�a no tener.
1150
01:13:45,564 --> 01:13:49,796
Tu sensibilidad, amabilidad y cuidado
me emocionaron profundamente.
1151
01:13:50,502 --> 01:13:52,970
Pero por muchas malditas razones...
1152
01:13:53,038 --> 01:13:56,030
la nuestra es una relaci�n que no puede ser.
1153
01:13:56,342 --> 01:14:00,142
Si hay algo que puedo hacer por ti,
d�melo por favor.
1154
01:14:00,212 --> 01:14:02,874
Gracias por todo, Angie.
1155
01:14:02,948 --> 01:14:06,076
Rocco, aseg�rate de que el auto est� listo,
�de acuerdo?
1156
01:14:08,954 --> 01:14:12,720
- Se supon�a que no estar�as aqu�.
- �S�came de aqu�!
1157
01:14:13,859 --> 01:14:16,692
Llena esta declaraci�n.
Es una declaraci�n de mala praxis.
1158
01:14:16,762 --> 01:14:18,889
- �En ingl�s?
- S�, en ingl�s.
1159
01:14:29,608 --> 01:14:31,667
Esto no va a funcionar...
1160
01:14:31,744 --> 01:14:34,736
porque hay cosas de m� que no conoces.
1161
01:14:34,813 --> 01:14:37,782
�Qu�? Siempre hemos sido honestos
con el otro.
1162
01:14:37,850 --> 01:14:40,410
Si es porque dices malas palabras
todo el tiempo, yo...
1163
01:14:40,486 --> 01:14:43,887
Puedo controlar eso.
Me importa un carajo eso. Escucha.
1164
01:14:43,956 --> 01:14:46,254
Aqu�, toca eso. Adelante, t�calo.
1165
01:14:46,325 --> 01:14:47,952
- Es lindo.
- �Eso no!
1166
01:14:48,027 --> 01:14:50,552
Cuando me miras, �qu� ves?
1167
01:14:50,863 --> 01:14:53,093
Veo a un hermoso ser humano.
1168
01:14:56,368 --> 01:14:57,801
Estoy casada.
1169
01:14:58,904 --> 01:15:00,166
�Casada?
1170
01:15:08,414 --> 01:15:13,147
Por favor, no me odies, Walter.
No podr�a soportarlo.
1171
01:15:21,260 --> 01:15:23,251
�Est�s felizmente casada?
1172
01:15:35,441 --> 01:15:38,672
Dr. Prang, el Dr. August lo espera.
1173
01:15:40,713 --> 01:15:43,273
Oscar, �c�mo que una acusaci�n?
1174
01:15:43,349 --> 01:15:45,579
Me hicieron darles
los registros del hospital.
1175
01:15:45,651 --> 01:15:47,084
�Y qu�? Estoy limpio.
1176
01:15:47,152 --> 01:15:49,780
Int�ntalo otra vez, Joseph.
�La p�rdida de $400.000?
1177
01:15:49,855 --> 01:15:52,983
Fue registrada como cirug�a
que nunca realizaste.
1178
01:15:53,058 --> 01:15:55,356
Eres una verruga viscosa y enclenque.
1179
01:15:55,995 --> 01:15:59,158
Tuve que hacerlo, Joseph.
Necesitabas dinero para los condos.
1180
01:15:59,231 --> 01:16:02,530
�Por qu� no tomar dinero de mi jubilaci�n
o rembolsar el seguro?
1181
01:16:02,601 --> 01:16:04,626
Ya no tienes jubilaci�n.
1182
01:16:04,703 --> 01:16:07,934
Tom� de all� para cubrir
tus p�rdidas en el mercado de plata.
1183
01:16:08,007 --> 01:16:10,703
�Plata? Nunca invert� en plata.
1184
01:16:11,076 --> 01:16:14,603
S� lo hiciste.
Iba a ser una sorpresa para tu aniversario.
1185
01:16:14,680 --> 01:16:18,013
Y luego Sarah se fue con tu dinero
y el mercado cay�.
1186
01:16:18,083 --> 01:16:19,914
Por eso lo llaman capital de riesgo.
1187
01:16:19,985 --> 01:16:22,385
Joseph, todo estar� bien. �Qu� diablos!
1188
01:16:22,454 --> 01:16:26,220
Eres un cirujano brillante. Nos declararemos
en bancarrota. Venderemos el...
1189
01:16:26,291 --> 01:16:28,623
Joseph, no te hagas eso.
1190
01:16:30,796 --> 01:16:32,024
�Hacerme?
1191
01:16:34,967 --> 01:16:36,457
Joey, �no!
1192
01:16:36,535 --> 01:16:38,594
Oscar, no eres m�s mi contador.
1193
01:16:38,670 --> 01:16:41,366
�No lo hagas, Joey!
Joey, me heriste la mano.
1194
01:16:41,440 --> 01:16:44,932
Me heriste la... Joseph, �por favor! �No!
�No lo hagas!
1195
01:16:45,944 --> 01:16:49,937
Faltan cinco minutos para la operaci�n.
Dejamos entrar al p�blico.
1196
01:16:50,015 --> 01:16:53,109
Aqu� est�n tus enfermeras suplentes.
1197
01:16:53,519 --> 01:16:54,952
Chamberlain.
1198
01:16:55,387 --> 01:16:58,788
Litto. Mi amigo Flicker.
1199
01:16:59,525 --> 01:17:02,255
Stephanie, mira... Ella est�...
1200
01:17:02,995 --> 01:17:04,519
�D�nde est� el Dr. Prang?
1201
01:17:04,596 --> 01:17:07,463
No te preocupes.
Probablemente est� revisando sus apuntes.
1202
01:17:11,970 --> 01:17:14,336
Qu�tate del camino, maldito enfermo.
1203
01:17:16,141 --> 01:17:17,938
Bienvenidos al Hospital Municipal.
1204
01:17:18,010 --> 01:17:20,240
Permanezcan en sus asientos asignados.
1205
01:17:20,312 --> 01:17:22,906
No se paren ni tomen fotos con flash.
1206
01:17:22,981 --> 01:17:24,346
Atenci�n.
1207
01:17:24,416 --> 01:17:28,512
Nadie estar� sentado durante
los �ltimos diez minutos de la operaci�n.
1208
01:17:31,223 --> 01:17:33,987
Atenci�n, Dr. Prang. Pres�ntese a Cirug�a.
1209
01:17:35,561 --> 01:17:39,395
Piensa lo que est�s haciendo.
�No es racional, Joseph!
1210
01:17:40,165 --> 01:17:42,065
Llamar� a la polic�a.
1211
01:17:46,338 --> 01:17:50,968
Debido a la huelga de enfermeras,
estamos tomando nuevos voluntarios.
1212
01:17:51,043 --> 01:17:54,444
�Aquellos que han tenido entrenamiento
en primeros auxilios...
1213
01:17:54,513 --> 01:17:57,676
podr�an acercarse a la mesa
y buscar unas curitas que puse ah�?
1214
01:17:57,749 --> 01:18:01,617
El resto de ustedes sacar� n�mero
y los llamaremos lo m�s pronto posible.
1215
01:18:01,687 --> 01:18:05,418
- �Llamen a la polic�a!
- Se�or, tiene que tomar un n�mero.
1216
01:18:05,824 --> 01:18:07,348
�Tiene un arma!
1217
01:18:08,894 --> 01:18:12,421
Dr. Prang, habla el Dr. August.
Pres�ntese a Cirug�a.
1218
01:18:24,076 --> 01:18:25,065
Hola.
1219
01:18:29,081 --> 01:18:30,275
Perd�n.
1220
01:18:34,486 --> 01:18:37,785
No te preocupes.
Es s�lo un blanco loco con un arma.
1221
01:18:38,390 --> 01:18:41,223
Sea honesto.
�Cu�les son mis probabilidades?
1222
01:18:43,028 --> 01:18:44,290
�Tan malas?
1223
01:18:48,400 --> 01:18:50,732
Prang, �se lo necesita en Cirug�a!
1224
01:18:53,071 --> 01:18:54,504
M�s vale que te prepares.
1225
01:18:54,573 --> 01:18:58,304
- No, esperar� al Dr. Prang.
- No lo esperes.
1226
01:18:58,377 --> 01:19:00,208
- �Perd�n?
- No esperes a Prang.
1227
01:19:00,279 --> 01:19:01,303
�Por qu�?
1228
01:19:01,380 --> 01:19:03,871
Tenemos un problema.
El Dr. Prang est� muy molesto.
1229
01:19:03,949 --> 01:19:06,042
�Molesto? Te dir� algo, Simon.
1230
01:19:06,118 --> 01:19:08,609
No creo que el hombre
est� de humor para operar.
1231
01:19:08,687 --> 01:19:10,917
- Kurtzman, por favor.
- Perd�n.
1232
01:19:10,989 --> 01:19:14,425
�Y los otros doctores?
�Y Stevens? �Y Byner?
1233
01:19:14,493 --> 01:19:18,156
No vendr�n si Prang no est�.
Dicen que no servir� de nada.
1234
01:19:18,230 --> 01:19:21,393
- Adelante, d�gaselo.
- Lo que intento decirte es...
1235
01:19:21,466 --> 01:19:23,991
que tendr�s que operar t�, hijo.
1236
01:19:24,069 --> 01:19:27,971
No te preocupes por nada.
Conoces muy bien mi reputaci�n.
1237
01:19:28,040 --> 01:19:31,498
Y estar� contigo en cada paso del camino.
1238
01:19:31,577 --> 01:19:32,771
Y yo.
1239
01:19:33,679 --> 01:19:35,442
No te preocupes, no habr� presi�n.
1240
01:19:35,514 --> 01:19:39,814
Ser� como cualquier otra operaci�n
que nunca has hecho.
1241
01:19:39,885 --> 01:19:42,445
- Kurtzman, �puedo hablarle un minuto?
- Claro.
1242
01:19:53,765 --> 01:19:56,097
Me contaron lo que sucede.
1243
01:19:58,170 --> 01:20:01,503
Tienes que hacerlo, Simon.
Tienes que reemplazar a Prang.
1244
01:20:01,573 --> 01:20:05,202
Necesitamos un anestesi�logo.
Un endocrin�logo. Enfermeras.
1245
01:20:05,277 --> 01:20:07,108
Escucha, podemos hacer esas cosas.
1246
01:20:07,179 --> 01:20:10,273
Sin mencionar
un par de cirujanos competentes.
1247
01:20:10,349 --> 01:20:12,180
Simon, puedes hacerlo.
1248
01:20:13,418 --> 01:20:16,854
T� puedes. Escucha, viste a Prang ensayar,
�no es cierto?
1249
01:20:17,222 --> 01:20:19,156
Y adem�s, nos tienes a nosotros.
1250
01:20:19,224 --> 01:20:22,887
Litto es un gran anestesi�logo.
1251
01:20:22,961 --> 01:20:26,089
Y Milton conoce el est�mago
de arriba a abajo.
1252
01:20:26,431 --> 01:20:28,194
Nos vendr� bien.
1253
01:20:28,367 --> 01:20:30,164
Y despu�s tenemos a Ludwig.
1254
01:20:31,069 --> 01:20:34,061
�l ha abierto a m�s gente que nadie.
1255
01:20:34,806 --> 01:20:37,832
Claro que todos estaban muertos.
1256
01:20:39,678 --> 01:20:41,839
As� que, como ver�s, puedes hacerlo.
1257
01:20:41,913 --> 01:20:43,403
Podemos hacerlo.
1258
01:20:44,383 --> 01:20:45,907
Por Stephanie.
1259
01:20:48,086 --> 01:20:50,646
O si no, podemos irnos a casa a comer.
1260
01:20:51,189 --> 01:20:53,384
Un gusto hablar contigo otra vez.
1261
01:20:57,496 --> 01:20:59,259
�Crees en m�?
1262
01:21:00,632 --> 01:21:02,964
Eres un poco necio...
1263
01:21:05,704 --> 01:21:07,638
pero creo en ellas.
1264
01:21:08,073 --> 01:21:09,734
Su atenci�n, por favor.
1265
01:21:09,808 --> 01:21:13,141
El Dr. Prang no realizar� la operaci�n hoy.
1266
01:21:13,211 --> 01:21:14,838
Se volvi� loco.
1267
01:21:17,149 --> 01:21:19,174
Vamos a trabajar, doctores.
1268
01:21:30,929 --> 01:21:34,763
Damas y caballeros,
ha habido un cambio en el programa.
1269
01:21:39,438 --> 01:21:44,137
La operaci�n de saxafragia mitosis
ser� realizada por el Dr. Simon August.
1270
01:21:47,312 --> 01:21:50,110
- V�monos.
- No. �Est�s loco?
1271
01:21:50,182 --> 01:21:52,810
Es una operaci�n de saxafragia mitosis.
1272
01:22:03,929 --> 01:22:05,123
Muy bien, doctores.
1273
01:22:05,197 --> 01:22:08,564
Tenemos 20 minutos para hallar
ese nervio saxafragioide y reducirlo.
1274
01:22:08,633 --> 01:22:11,124
- Ya est� anestesiada.
- �S�!
1275
01:22:12,237 --> 01:22:14,398
Estamos listos, caballeros.
1276
01:22:14,840 --> 01:22:17,001
Bistur�.
1277
01:22:23,014 --> 01:22:26,108
Simon, mu�strale a tus amigos doctores
c�mo cortas.
1278
01:22:26,184 --> 01:22:28,209
Eres un gran cirujano, pap�.
1279
01:22:28,286 --> 01:22:30,584
Y t� tambi�n lo eres, hijo m�o.
1280
01:22:30,655 --> 01:22:33,488
Simon tambi�n ser� un gran cirujano, pap�.
1281
01:22:33,892 --> 01:22:35,655
�Oyes voces?
1282
01:22:43,101 --> 01:22:45,626
Creo que puedo funcionar en esta sala.
1283
01:22:50,275 --> 01:22:52,641
Bueno, lo lograste, Un corte perfecto.
1284
01:22:52,978 --> 01:22:55,503
De pura casualidad. Pero lo lograste.
1285
01:22:57,349 --> 01:22:58,509
�Coraz�n?
1286
01:23:02,921 --> 01:23:04,149
Normal.
1287
01:23:05,857 --> 01:23:07,586
- �Qu� es esto?
- No lo s�.
1288
01:23:07,659 --> 01:23:09,718
- Entonces ll�vatelo.
- Perd�n.
1289
01:23:10,195 --> 01:23:12,993
- �C�mo est� mi tiempo?
- T-menos 33 y contando.
1290
01:23:13,064 --> 01:23:14,554
Aguanta, Stephanie.
1291
01:23:14,633 --> 01:23:15,759
Tranquilo.
1292
01:23:15,834 --> 01:23:16,858
�Maldici�n!
1293
01:23:16,935 --> 01:23:18,425
- �Qu� pasa?
- �Algo anda mal?
1294
01:23:18,503 --> 01:23:20,937
La obstrucci�n. No la puedo alcanzar.
1295
01:23:21,006 --> 01:23:23,304
Mis malditas manos
son demasiado grandes.
1296
01:23:23,375 --> 01:23:27,141
Si s�lo una de las enfermeras
estuviera aqu�. Sus manos son peque�as.
1297
01:23:27,612 --> 01:23:29,739
Pueden alcanzar peque�os...
1298
01:23:30,682 --> 01:23:32,547
- Chamberlain.
- Thurman, ay�dame.
1299
01:23:32,617 --> 01:23:36,610
Reemplazo. El Dr. Chamberlain entra
por el Dr. August.
1300
01:23:37,522 --> 01:23:40,548
�La ves? Justo ah�. Eso es.
1301
01:23:43,161 --> 01:23:46,187
Dr. Ludwig, me estoy acercando
al nervio saxafragioide.
1302
01:23:46,264 --> 01:23:47,390
�Y?
1303
01:23:48,099 --> 01:23:49,999
- �Coraz�n?
- Normal.
1304
01:23:50,635 --> 01:23:51,966
Sprockett.
1305
01:23:53,338 --> 01:23:57,707
Esta huelga no es para m�.
Soy enfermera y voy adonde me necesitan.
1306
01:23:59,077 --> 01:24:01,204
Parece que me necesitan aqu�.
1307
01:24:01,279 --> 01:24:04,510
- Admiro su dedicaci�n.
- No todo es dedicaci�n.
1308
01:24:04,583 --> 01:24:07,484
Mi hermano menor, Elmer,
era controlador de tr�fico a�reo.
1309
01:24:07,552 --> 01:24:10,715
- �En serio?
- S�, era incre�ble.
1310
01:24:10,789 --> 01:24:13,883
Estamos tratando de salvar una vida aqu�,
�lo recuerdan?
1311
01:24:15,527 --> 01:24:16,789
Succi�n.
1312
01:24:21,900 --> 01:24:23,367
Qu�tamelo.
1313
01:24:29,274 --> 01:24:31,299
Succi�n, Doctor, por favor.
1314
01:24:32,711 --> 01:24:34,770
Olv�dese de la succi�n. Muchas gracias.
1315
01:24:34,846 --> 01:24:37,178
- �Presi�n sangu�nea?
- Est� cayendo.
1316
01:24:37,249 --> 01:24:38,546
Sesenta, cincuenta, vamos.
1317
01:24:38,617 --> 01:24:42,314
Tienes que detenerte ahora. Si su nivel
de erzermina cae a 20, la perderemos.
1318
01:24:42,387 --> 01:24:44,878
- �Quieres callarte, Kurtzman?
- �Silencio!
1319
01:24:45,423 --> 01:24:46,685
Cuidado.
1320
01:24:47,125 --> 01:24:49,252
Suero de Taffler. 5 cc.
1321
01:24:49,461 --> 01:24:52,453
Erzermina 30. Inyectando suero.
1322
01:24:52,864 --> 01:24:54,957
La veo. Mant�nganla firme.
1323
01:24:55,567 --> 01:24:58,365
- Nivel de renostom�a cayendo.
- Deme una cuenta.
1324
01:24:58,870 --> 01:25:01,202
- 40 sobre 13.
- Respiraci�n d�bil.
1325
01:25:01,273 --> 01:25:02,706
- �Coraz�n?
- Irregular.
1326
01:25:02,774 --> 01:25:03,900
No me gusta.
1327
01:25:03,975 --> 01:25:06,671
No tiene que gustarte.
S�lo haz lo que te digo.
1328
01:25:06,745 --> 01:25:09,339
- No podemos detenernos ahora.
- Est� bien. Es un imb�cil.
1329
01:25:09,414 --> 01:25:11,712
- Presi�n sangu�nea cayendo.
- Ya casi llego.
1330
01:25:11,783 --> 01:25:13,614
- Veinticinco.
- Lo tengo.
1331
01:25:14,286 --> 01:25:16,948
Por favor, ap�rese, Doctor. No lo deguste.
1332
01:25:17,022 --> 01:25:20,321
Tenemos cinco minutos para reducirlo
y ponerlo otra vez.
1333
01:25:22,093 --> 01:25:23,526
Ahora esperamos.
1334
01:25:26,831 --> 01:25:30,232
�Qu� te parecieron los Lakers anoche?
�Viste lo que hicieron...?
1335
01:25:30,302 --> 01:25:33,499
- Vamos.
- Trato de concentrarme.
1336
01:25:37,208 --> 01:25:38,505
�Lo encontr�!
1337
01:25:39,077 --> 01:25:40,977
Reducido dos mil�metros.
1338
01:25:45,350 --> 01:25:47,910
- Muy bien, reabre la v�lvula escarpoide.
- No se abre.
1339
01:25:47,986 --> 01:25:49,851
�C�rtala! Necesito ese fluido escarpoide.
1340
01:25:49,921 --> 01:25:52,253
- Tijeras.
- Perd� el nivel renostom�a.
1341
01:25:52,324 --> 01:25:53,586
Est� adentro.
1342
01:25:53,658 --> 01:25:55,387
- Mi punta est� ligada.
- La m�a tambi�n.
1343
01:25:55,460 --> 01:25:56,722
- Idem.
- Bien.
1344
01:25:56,795 --> 01:25:58,820
Perd� los latidos.
1345
01:26:00,932 --> 01:26:02,422
El cuerpo lo rechaza.
1346
01:26:02,500 --> 01:26:04,434
- �Adrenalina!
- No responde.
1347
01:26:04,502 --> 01:26:07,528
Fluido Pickering, 50 cc. Noserin 20 cc.
1348
01:26:08,440 --> 01:26:10,032
- Ox�geno.
- Ox�geno.
1349
01:26:13,311 --> 01:26:16,212
Me temo que se va hasta home, Simon.
1350
01:26:16,281 --> 01:26:19,011
Noserin. Gattling helado.
1351
01:26:23,555 --> 01:26:25,716
Vamos, Stephanie, aguanta.
1352
01:26:27,959 --> 01:26:29,722
JUEGO TERMINADO
1353
01:26:37,135 --> 01:26:38,602
Lo siento, Simon.
1354
01:26:46,277 --> 01:26:48,006
Es s�lo una operaci�n.
1355
01:27:07,899 --> 01:27:09,958
Est� bien, ci�rrenla.
1356
01:27:10,035 --> 01:27:11,662
- Sutura.
- Sutura.
1357
01:27:12,437 --> 01:27:14,337
- Esperen, sus ojos est�n abiertos.
- �Qu�?
1358
01:27:14,406 --> 01:27:17,398
- Est� mirando la sala.
- Miren, �est� respirando!
1359
01:27:17,475 --> 01:27:18,965
Miren, est� sonriendo.
1360
01:27:19,044 --> 01:27:21,342
Alguien pate� el enchufe.
1361
01:27:21,413 --> 01:27:23,176
�Qui�n tir� del enchufe?
1362
01:27:31,322 --> 01:27:33,347
Las m�quinas funcionan.
1363
01:27:33,992 --> 01:27:36,722
- Tengo latidos.
- Tengo nivel de ox�geno.
1364
01:27:36,795 --> 01:27:38,956
- Tengo una paciente viva.
- Ox�geno.
1365
01:27:39,030 --> 01:27:41,692
- �Vamos a salvarla?
- �S�!
1366
01:27:42,267 --> 01:27:45,566
S�, se termin� la huelga.
Las enfermeras vuelven al trabajo.
1367
01:27:45,637 --> 01:27:49,698
Recibimos un financiamiento temporario
del Grupo de Seguros Chubb.
1368
01:27:49,774 --> 01:27:51,867
Doctores, por aqu�, por favor.
1369
01:27:51,943 --> 01:27:53,968
Bienvenidos, nuevos residentes.
1370
01:27:54,045 --> 01:27:56,843
- �Feliz A�o Nuevo!
- Doctor, debe trabajar.
1371
01:27:57,615 --> 01:27:59,105
B�squeme despu�s.
1372
01:28:02,554 --> 01:28:04,522
- �Stephanie?
- �Qui�n?
1373
01:28:07,892 --> 01:28:11,225
�Quisieran presentarse
ante el Dr. Jacobs, porque...?
1374
01:28:16,868 --> 01:28:18,267
No, ahora no.
1375
01:28:21,306 --> 01:28:23,774
�Simon! Tenemos que encontrarlo
para decirle...
1376
01:28:23,842 --> 01:28:27,539
antes de que se case con una mujerzuela.
�Ad�nde ir�a?
1377
01:28:27,879 --> 01:28:30,347
Escuche, realmente admiro su trabajo.
1378
01:28:31,483 --> 01:28:33,178
Y sus cejas.
1379
01:28:33,418 --> 01:28:36,251
Usted se queda aqu�
en el Hospital Municipal, �verdad?
1380
01:28:36,321 --> 01:28:38,448
S�, enfermera Sprockett.
1381
01:28:40,592 --> 01:28:43,425
- Norine.
- Walter.
1382
01:28:48,967 --> 01:28:50,298
�Simon!
1383
01:28:50,368 --> 01:28:53,667
Ll�vensela al sabelotodo.
Quiere hablar con �l.
1384
01:29:00,278 --> 01:29:04,146
Guarda la luz del amor
1385
01:29:04,415 --> 01:29:09,443
en tus ojos tan sinceros
1386
01:29:11,389 --> 01:29:12,947
Por ac�, idiota.
1387
01:29:13,224 --> 01:29:17,888
D�jame llamarte cari�o
1388
01:29:18,329 --> 01:29:22,356
Estoy enamorado
1389
01:29:22,433 --> 01:29:26,893
de ti
1390
01:29:28,706 --> 01:29:32,005
- �Lo lograste, chico!
- No puedo creerlo.
1391
01:29:33,278 --> 01:29:35,178
�Hola!
1392
01:29:36,414 --> 01:29:37,813
Te amo.
1393
01:29:37,882 --> 01:29:41,409
Eres el mejor cirujano del mundo.
1394
01:29:44,255 --> 01:29:46,883
Creo que quieren estar solos.
1395
01:29:48,793 --> 01:29:51,227
Gracias. Gracias a todos por...
1396
01:29:53,198 --> 01:29:54,790
Stephanie, �espera!
1397
01:29:58,937 --> 01:30:00,461
�Qu� dije?
1398
01:30:34,472 --> 01:30:35,598
Ahora.
1399
01:30:40,979 --> 01:30:42,708
Simon y Stephanie inauguraron...
1400
01:30:42,780 --> 01:30:45,613
la Cl�nica Beverly Hills
en Burnaby Mountain.
1401
01:30:45,683 --> 01:30:48,379
Stephanie hizo hacer
una sala de operaciones en su casa...
1402
01:30:48,453 --> 01:30:51,081
para que Simon tenga
un lugar donde funcionar.
1403
01:30:55,260 --> 01:30:59,253
El Dr. Milton Chamberlain es
Jefe de Pediatr�a en Disneylandia.
1404
01:31:08,873 --> 01:31:11,774
El Dr. Bucky DeVol
y Julie la prostituta se casaron...
1405
01:31:11,843 --> 01:31:14,676
y bautizaron a su primer hijo
en honor a Simon August.
1406
01:31:14,746 --> 01:31:17,078
Llamaron al ni�o Cabeza de Chorlito.
1407
01:31:27,992 --> 01:31:32,429
El Dr. Oliver Ludwig se mud� a Hawai
y se hizo catador profesional de vinos.
1408
01:31:39,437 --> 01:31:41,496
La enfermera Norine Sprockett...
1409
01:31:41,572 --> 01:31:45,565
recibi� el Premio Madre Teresa
a la mejor enfermera de la ciudad.
1410
01:31:49,213 --> 01:31:51,681
Phil Burns sali� en libertad condicional
y ahora es...
1411
01:31:51,749 --> 01:31:55,150
director farmacol�gico
de la Liga Nacional de F�tbol.
1412
01:31:56,688 --> 01:32:00,385
El Dr. Walter Rist est� tratando de salir
con la enfermera Sprockett...
1413
01:32:00,458 --> 01:32:02,983
y la tenista Ren�e Richards
al mismo tiempo.
1414
01:32:11,602 --> 01:32:14,332
El Dr. Prang dej� la medicina
y actualmente es...
1415
01:32:14,405 --> 01:32:17,033
el representante de The Plasmatics.
1416
01:32:34,292 --> 01:32:36,658
A Malamud lo despidieron de la mafia...
1417
01:32:36,728 --> 01:32:39,925
y le entregaron un reloj de oro
que le explot� en la cara.
1418
01:32:41,833 --> 01:32:44,700
Angelo Bonafetti es ahora
m�sico profesional...
1419
01:32:44,769 --> 01:32:48,068
y toca
para la Maldita Filarm�nica de Filadelfia.
1420
01:32:54,979 --> 01:32:59,882
Damas y caballeros, todo nuestro personal
les desea una vida feliz y saludable...
1421
01:32:59,951 --> 01:33:03,853
y espera que nunca jam�s tengan
que internarse en el Hospital Municipal.
1422
01:33:08,860 --> 01:33:11,795
No se usaron efectos de rayos l�ser
en esta pel�cula.
111067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.