Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,511 --> 00:00:21,311
TAMBORES DA �FRICA
2
00:01:38,436 --> 00:01:42,266
�FRICA ORIENTAL EQUATORIAL 1897
3
00:02:10,695 --> 00:02:13,599
Por onde voc� andou?
Voc� est� perdendo tudo, nem tudo!
4
00:02:13,624 --> 00:02:15,825
O que voc� estava fazendo?
Relaxando!
5
00:02:20,236 --> 00:02:23,032
Voc� est� sendo guiado por
esses bin�culos h� muitas horas.
6
00:02:23,468 --> 00:02:25,467
Diferente de voc�, que j�
esteve em todo o mundo,
7
00:02:25,468 --> 00:02:27,444
eu nunca sa� do Canad�.
8
00:02:28,325 --> 00:02:29,655
Isso � fant�stico.
9
00:02:29,942 --> 00:02:32,724
Lembre-se de contar ao seu tio
talvez ele aumente meu rendimento.
10
00:02:33,418 --> 00:02:35,342
Sim, suponho que seja
um inc�modo para
11
00:02:35,368 --> 00:02:37,489
voc� realmente fazer
uma viagem como essa.
12
00:02:37,808 --> 00:02:39,386
Nem um pouco.
13
00:02:39,448 --> 00:02:40,925
Estou feliz com a companhia
14
00:02:41,120 --> 00:02:42,862
desde que voc� n�o seja morto
15
00:02:43,090 --> 00:02:46,050
David, o que aconteceu com Naden
foi um acidente, quero dizer!
16
00:02:46,378 --> 00:02:48,464
Como eu poderia saber
que a corda iria se romper?
17
00:02:48,559 --> 00:02:50,270
Bem, tudo o que sei � que voc� quase
18
00:02:50,295 --> 00:02:52,751
Bem, tudo o que sei � que voc�
quase acabou recebendo 20 toneladas
19
00:02:52,752 --> 00:02:55,578
de carga e eu teria me divertido
muito explicando isso ao seu tio.
20
00:02:56,125 --> 00:03:00,593
Eu entendo.
21
00:03:08,141 --> 00:03:09,441
O que � isso agora?
22
00:03:09,485 --> 00:03:11,953
N�o me diga que voc� est�
parando essa velha armadilha
23
00:03:11,977 --> 00:03:14,413
mortal que voc� chama de navio
por causa de um �nico hipop�tamo.
24
00:03:14,414 --> 00:03:16,253
Sr. Moore, n�o tenho
a menor inten��o de
25
00:03:16,279 --> 00:03:17,958
abrir um buraco nesta
velha armadilha
26
00:03:17,982 --> 00:03:19,860
mortal encharcada s�
porque o senhor est�
27
00:03:19,886 --> 00:03:21,673
alguns minutos atrasado
em Edward Town.
28
00:03:21,703 --> 00:03:23,225
Um fracassado.
29
00:03:23,250 --> 00:03:25,398
Como ele vai chegar l�,
j� que este � o
30
00:03:26,689 --> 00:03:27,989
meu �ltimo.
31
00:03:28,597 --> 00:03:33,625
E se isso for uma �nica vez antes
de eu assumir o compromisso.
32
00:03:52,055 --> 00:03:54,125
Voc� realmente quer morrer, n�o �?
33
00:03:54,253 --> 00:03:55,683
Eu s� estava tentando v�-los.
34
00:04:07,825 --> 00:04:11,855
E a�, est� tudo bem?
Bem-vindos, felicidades!
35
00:04:40,185 --> 00:04:42,625
Senhor. Cuortemayn,
o barco est� chegando.
36
00:04:43,325 --> 00:04:44,625
Achei que j� tinha.
37
00:04:44,626 --> 00:04:46,855
Me passa o sab�o
que eu deixei cair.
38
00:04:49,715 --> 00:04:51,609
Juana, o barco estar�
aqui em alguns minutos
39
00:04:51,633 --> 00:04:53,527
talvez os homens
brancos estejam no barco.
40
00:04:54,141 --> 00:04:55,441
hmm eu imagino.
41
00:04:58,524 --> 00:05:00,625
Que voc� vai at� l�
e o encontra Sr. Cuortemayn.
42
00:05:00,660 --> 00:05:01,436
Isso est� correto
43
00:05:01,437 --> 00:05:03,325
N�o, voc� vai at� l�
para encontr�-los.
44
00:05:03,481 --> 00:05:04,991
Isso n�o est� correto
45
00:05:05,974 --> 00:05:08,818
Para que eu o educei, Kasanga,
para que voc� pudesse
46
00:05:09,552 --> 00:05:12,022
aprender todos os valores
mais in�teis do homem branco?
47
00:05:12,089 --> 00:05:13,389
Valores in�teis!
48
00:05:13,870 --> 00:05:16,074
Sr. Cuortemayn, esses
homens ficar�o muito
49
00:05:16,098 --> 00:05:18,085
zangados se forem
recebidos por mim.
50
00:05:18,936 --> 00:05:20,190
Imagino que ficar�o.
51
00:05:20,191 --> 00:05:22,912
Voc� pode se divertir se voc�
se apressar agora, n�o.
52
00:05:23,809 --> 00:05:25,639
Diga a eles que estou ocupado,
53
00:05:26,824 --> 00:05:28,685
� melhor ir para Sango.
54
00:05:28,798 --> 00:05:32,755
Bem, eles poder�o ser recebidos por
qualquer um que � o mais incorreto.
55
00:05:44,485 --> 00:05:45,554
Senhores!
56
00:05:45,555 --> 00:05:46,433
Antonio Viledo a seu servi�o,
57
00:05:46,434 --> 00:05:47,872
acho que talvez voc�
seja um homem branco que
58
00:05:47,873 --> 00:05:49,137
precisa de um bom
homem, Villa o melhor
59
00:05:49,138 --> 00:05:50,498
guia em todas as suas
bicicletas da equipe.
60
00:05:50,499 --> 00:05:51,295
N�s j� estamos bem!
61
00:05:51,296 --> 00:05:54,066
Seus ca�adores podem at� ficar,
mas os Villada conhecem
62
00:05:54,090 --> 00:05:55,061
todos os animais aqu�ticos,
63
00:05:55,062 --> 00:05:57,105
todos os melhores lugares
onde os animais est�o.
64
00:05:57,706 --> 00:06:00,370
- Senhor. Moore, sim.
- Senhor. Ferrers.
65
00:06:00,395 --> 00:06:03,285
Bem-vindo a Edwards Town
em nome do Sr. Cuortemayn.
66
00:06:04,718 --> 00:06:06,785
Sr. Cuortemayn muito cansado.
67
00:06:06,925 --> 00:06:09,185
� muito triste que ele n�o
possa vir para a sauda��o.
68
00:06:09,280 --> 00:06:12,881
Ah, sim, voc� tem o homem certo
n�o pode nem mesmo vir at� voc�.
69
00:06:15,094 --> 00:06:17,625
H� mais coisas nossas
no barco mais tarde, senhor.
70
00:06:17,660 --> 00:06:19,455
Vou providenciar tudo por aqui,
por favor.
71
00:06:20,455 --> 00:06:22,665
Acho que pode ter sido
uma dor de cabe�a leve.
72
00:06:22,876 --> 00:06:24,176
Tomara que sim.
73
00:06:46,106 --> 00:06:48,125
Sr. Moore, e o amigo
74
00:06:48,536 --> 00:06:51,225
me desculpa por n�o ter
descido at� o barco.
75
00:06:51,854 --> 00:06:53,984
Seu funcion�rio nos disse
que voc� estava cansado.
76
00:06:54,581 --> 00:06:55,908
Um drink, por favor Kasongo.
77
00:06:56,299 --> 00:06:57,599
Sr. Moore, muito prazer.
78
00:06:57,955 --> 00:06:59,255
Sr. Fellows, ol�
79
00:06:59,290 --> 00:07:00,855
Sente-se, obrigado.
80
00:07:01,421 --> 00:07:03,244
Espero que voc� tenha
feito uma boa viagem.
81
00:07:03,245 --> 00:07:05,525
Lenta, mais de uma semana depois.
82
00:07:06,135 --> 00:07:08,656
Gostaria que voc� fosse at� Ambuto,
o mais r�pido poss�vel.
83
00:07:09,028 --> 00:07:10,928
Ah, sim, recebi esta
carta de Londres,
84
00:07:11,543 --> 00:07:13,755
do escrit�rio de Ferrez McKinley.
85
00:07:14,239 --> 00:07:15,213
Ferrez?
86
00:07:15,214 --> 00:07:16,699
O'Brien, sobrinho do Sr. Gerald.
87
00:07:18,574 --> 00:07:20,917
Esperamos sinceramente que
voc� esteja dispon�vel para
88
00:07:20,942 --> 00:07:23,925
guiar o Sr. David Moore at� a
esta��o ferrovi�ria de Ambuto
89
00:07:24,651 --> 00:07:26,487
pela rota mais curta poss�vel.
90
00:07:27,930 --> 00:07:29,582
Sem d�vida, seria
mais r�pido para voc�
91
00:07:29,599 --> 00:07:31,389
ter seguido para a ferrovia
a partir de Monbasa.
92
00:07:31,390 --> 00:07:33,530
Aparentemente n�o,
ocorreram inunda��es.
93
00:07:35,336 --> 00:07:39,805
N�s, n�o podemos enfatizar o
suficiente a urg�ncia da miss�o.
94
00:07:40,672 --> 00:07:42,359
Por que � t�o urgente, Sr. Moore?
95
00:07:42,664 --> 00:07:44,673
Eles n�o conseguem
atravessar em Ambuto
96
00:07:44,699 --> 00:07:46,531
o engenheiro-chefe
est� com mal�ria.
97
00:07:46,556 --> 00:07:48,946
Ent�o, estou indo para planejar
uma nova rota e quero come�ar
98
00:07:48,947 --> 00:07:50,247
logo que poss�vel.
99
00:07:51,361 --> 00:07:54,743
� uma pena, eles n�o me deram
tempo para responder a essa carta.
100
00:07:55,048 --> 00:07:58,684
Como v�, n�o tenho condi��es
de atuar como seu guia.
101
00:08:00,426 --> 00:08:02,125
� a perna,
102
00:08:02,374 --> 00:08:05,685
consegui isso de um rinoceronte
velho h� cerca de 10 anos.
103
00:08:06,585 --> 00:08:08,485
O que exatamente voc�
quer dizer com isso?
104
00:08:08,726 --> 00:08:11,425
O que eu disse, sinto muito.
105
00:08:11,628 --> 00:08:13,988
Eu n�o vou ser seu guia.
106
00:08:14,182 --> 00:08:16,255
Voc� percebe o que lhe est�
pago pelo servi�o?
107
00:08:16,564 --> 00:08:19,008
Esse dinheiro tem muito pouco
significado aqui, meu rapaz.
108
00:08:19,009 --> 00:08:21,009
Voc� � o melhor guia de
toda a �frica Oriental,
109
00:08:21,282 --> 00:08:23,803
esta � uma jornada muito dif�cil
e precisamos de sua ajuda.
110
00:08:23,907 --> 00:08:25,207
Me desculpe.
111
00:08:25,804 --> 00:08:27,104
Agora,
112
00:08:27,183 --> 00:08:29,226
o Kasongo vai lev�-los
para a casa de hospedagem
113
00:08:29,550 --> 00:08:31,103
assim que terminarem suas bebidas
114
00:08:31,636 --> 00:08:34,070
se houver algo que voc� queira
por favor, pergunte a ele.
115
00:08:34,214 --> 00:08:36,128
Por que voc� n�o nos guia,
Sr. Cuortemayn?
116
00:08:37,077 --> 00:08:39,125
Meu motivo � puramente pessoal
117
00:08:40,367 --> 00:08:42,755
Voc� n�o acha que temos
o direito de saber o que �?
118
00:08:44,757 --> 00:08:48,225
Muito bem, sou contra
sua ferrovia, Sr. Moore.
119
00:08:48,390 --> 00:08:50,485
Acho que a �frica n�o
precisa de homens como
120
00:08:50,509 --> 00:08:52,897
voc� ou os aprimoramentos
que voc� traz consigo.
121
00:08:53,350 --> 00:08:55,701
Mas que absurdo! Me disseram
que voc� era exc�ntrico.
122
00:08:55,726 --> 00:08:56,825
Mas na verdade.
123
00:08:56,826 --> 00:09:00,058
Ah, ent�o � exc�ntrico amar um
pa�s e seu povo, amar sua liberdade,
124
00:09:00,082 --> 00:09:03,019
sua inoc�ncia e sua beleza e
n�o querer v�-los estragados.
125
00:09:03,073 --> 00:09:05,614
� exc�ntrico ficar no caminho
do progresso e est�pido?
126
00:09:06,683 --> 00:09:09,151
Eu visitei sua ferrovia, Sr. Moore.
127
00:09:09,370 --> 00:09:11,355
Vi seu progresso.
128
00:09:11,782 --> 00:09:13,351
J� vi o que acontece com
essas pessoas quando elas
129
00:09:13,352 --> 00:09:15,468
se deparam com os valores do
homem branco e sua bebida alco�lica.
130
00:09:15,469 --> 00:09:17,625
Sr. Quaterman, j�
tive essa discuss�o
131
00:09:17,649 --> 00:09:19,805
com fan�ticos e malucos
em todo o mundo.
132
00:09:19,977 --> 00:09:22,547
Se voc� acha que estamos
errados em ajudar a �frica
133
00:09:22,571 --> 00:09:25,140
a sair da Idade da Pedra e
a entrar no mundo moderno.
134
00:09:25,165 --> 00:09:29,165
O que h� de t�o maravilhoso em seu
precioso mundo moderno, Sr. Moore?
135
00:09:29,868 --> 00:09:31,185
Voc� est� feliz?
136
00:09:31,382 --> 00:09:33,985
N�o, realmente voc� � um
homem feliz Sr. Moore?
137
00:09:34,725 --> 00:09:36,525
N�o, � claro que voc� n�o �!
138
00:09:36,589 --> 00:09:39,879
A �frica � pobre, atrasada
e sem educa��o, cheia
139
00:09:40,206 --> 00:09:43,193
de todos os tipos de
cren�as estranhas, mas feliz!
140
00:09:44,559 --> 00:09:46,124
� poss�vel que esse
pessoal n�o tenha
141
00:09:46,715 --> 00:09:48,209
um trabalho a fazer,
mas h� 2.000 homens
142
00:09:48,210 --> 00:09:50,000
parados em Ambuto
todos os dias eles fazem
143
00:09:50,025 --> 00:09:52,121
isso a um custo
de milhares de libras.
144
00:09:53,422 --> 00:09:54,419
Eu quero chegar
l� o mais r�pido
145
00:09:54,420 --> 00:09:56,289
que puder e p�-los para
trabalhar novamente.
146
00:09:57,998 --> 00:10:00,771
Voc� pode ser o melhor guia
da regi�o mas voc� n�o � o �nico.
147
00:10:01,896 --> 00:10:03,196
Vamos l�, Brian.
148
00:10:15,435 --> 00:10:21,399
Piratas, piratas, piratas.
149
00:10:27,862 --> 00:10:29,455
Eu pegarei minha arma.
150
00:10:42,019 --> 00:10:45,785
Corra, corra, corra.
151
00:10:47,695 --> 00:10:48,995
O que voc� est� fazendo?
152
00:10:54,055 --> 00:10:55,655
- O que est� havendo?
- N�o sei.
153
00:11:24,648 --> 00:11:27,523
Nem eu mesmo os veria,
pois eles se tornaram parte da selva.
154
00:11:27,548 --> 00:11:29,309
A primeira coisa que voc� sentiria,
seria uma bala em suas costas.
155
00:11:29,310 --> 00:11:30,610
Vamos l�, Ruth.
156
00:11:42,062 --> 00:11:45,569
Ouvimos um boato de que eles estavam
na �rea antes de deixarmos a miss�o.
157
00:11:45,663 --> 00:11:48,625
Voc� nunca deveria ter
tentado fazer a viagem.
158
00:11:48,803 --> 00:11:51,544
N�s sab�amos que o barco estaria l�
precis�vamos de suprimentos m�dicos.
159
00:11:51,545 --> 00:11:52,738
T�nhamos que t�-los
160
00:11:52,739 --> 00:11:54,478
Traficantes de escravos
nos dias de hoje,
161
00:11:54,497 --> 00:11:56,063
achei que tivessem
sido exterminados.
162
00:11:56,599 --> 00:11:58,855
� isso que os jornais dizem
na Europa?
163
00:11:58,880 --> 00:12:00,177
Eles est�o piores do que nunca.
164
00:12:00,178 --> 00:12:02,125
Por que eles tirariam seu grupo?
165
00:12:02,160 --> 00:12:03,855
Voc� disse que tinha
apenas oito homens.
166
00:12:03,904 --> 00:12:05,855
Oito homens treinados.
167
00:12:05,890 --> 00:12:07,096
Esse � o ponto,
168
00:12:07,097 --> 00:12:09,499
um homem que foi ensinado
a trabalhar em casa ou nos campos
169
00:12:09,500 --> 00:12:11,880
atinge seis vezes o pre�o dos outros.
170
00:12:12,785 --> 00:12:14,185
Venda de seres humanos!
171
00:12:14,844 --> 00:12:16,628
N�o est� mais fazendo
nada a respeito?
172
00:12:16,653 --> 00:12:18,485
H� pessoas que tentam,
173
00:12:18,996 --> 00:12:20,296
algumas centenas,
174
00:12:20,425 --> 00:12:23,385
em uma �rea que abrange milh�es
de quil�metros quadrados.
175
00:12:26,158 --> 00:12:29,986
� melhor eu me lavar
para ver a vista.
176
00:12:30,447 --> 00:12:32,185
Uma vista muito agrad�vel.
177
00:12:33,541 --> 00:12:36,158
Caso esteja indo para Ambuto,
procure n�o ir amanh�,
178
00:12:36,736 --> 00:12:39,127
para que eles tenham tempo de
passar eles s�o perigosos.
179
00:12:39,159 --> 00:12:41,625
Acredito que podemos cuidar
de n�s mesmos.
180
00:12:42,204 --> 00:12:44,825
Acho que voc� n�o percebe
conta de como s�o os homens.
181
00:12:45,353 --> 00:12:48,355
Eles vivem vendendo seus
semelhantes.
182
00:12:48,674 --> 00:12:50,152
Matar n�o significa nada para eles
183
00:12:50,603 --> 00:12:53,304
j� perdemos tempo suficiente,
vamos encontrar outros homens
184
00:12:53,328 --> 00:12:54,860
e vamos embora logo pela manh�.
185
00:13:01,322 --> 00:13:02,622
Ruth, voc� est� bem?
186
00:13:03,022 --> 00:13:04,355
Sim, estou bem.
187
00:13:04,748 --> 00:13:07,669
Jack, voc� n�o pode deix�-los ir,
eles n�o conhecem este pa�s.
188
00:13:07,732 --> 00:13:08,903
Ahhh.
189
00:13:08,904 --> 00:13:10,789
Tenho a impress�o de
que ningu�m muda a opini�o
190
00:13:10,790 --> 00:13:12,920
do Sr. David Moore uma
vez que ela esteja formada.
191
00:13:15,077 --> 00:13:17,030
Eu n�o teria tanta
certeza quanto a isso.
192
00:13:59,855 --> 00:14:01,385
Eles j� encontraram um guia?
193
00:14:02,168 --> 00:14:04,933
Algumas pessoas o chamam
de guia, a Sra. Ruth, n�o eu.
194
00:14:05,725 --> 00:14:10,403
Viledo suponho que seja isso
mesmo, Sra. Ruth Viledo.
195
00:14:12,935 --> 00:14:14,455
Tudo bem, temos um acordo.
196
00:14:14,614 --> 00:14:16,625
Agora, quantos dias tem Ambuto?
197
00:14:16,953 --> 00:14:17,924
Ohh.
198
00:14:17,925 --> 00:14:19,455
5 ou 6 dias e
depende da rapidez
199
00:14:19,480 --> 00:14:21,597
com que voc� consegue
percorrer o caminho.
200
00:14:22,204 --> 00:14:24,039
O mais r�pido que voc�
puder, eu acho.
201
00:14:24,242 --> 00:14:26,171
Oh, eu n�o sei disso, senhor.
202
00:14:26,563 --> 00:14:29,321
O senhor � um homem
forte, quando Viledo
203
00:14:29,345 --> 00:14:32,103
se arrisca por�m,
eu penso no garoto.
204
00:14:32,128 --> 00:14:34,455
Ele � jovem, vai ficar bem, basta
voc� seguir o caminho mais r�pido.
205
00:14:34,456 --> 00:14:36,355
Certo, voc� ter� sua resposta.
206
00:14:36,390 --> 00:14:38,129
Viledo n�o vai conseguir,
garotos fortes.
207
00:14:38,847 --> 00:14:41,034
Ahh, voc� tem muita bagagem?
208
00:14:41,151 --> 00:14:42,861
Bem, muito pouco,
a �nica coisa pesada � uma
209
00:14:42,862 --> 00:14:44,852
dinamite vou lev�-la
at� a esta��o ferrovi�ria.
210
00:14:44,853 --> 00:14:46,484
Seis garotos devem
conseguir fazer tudo.
211
00:14:46,485 --> 00:14:50,680
Certo, 5:00 da manh�
a dinamite estar� pronta.
212
00:14:50,742 --> 00:14:54,843
Acredite em mim at� o final, oh, h�
um pequeno ponto sem import�ncia.
213
00:14:55,187 --> 00:14:57,937
Eu vou bem,
voc� sabe como �.
214
00:14:57,962 --> 00:15:01,212
Quero dizer que haver� uma s�rie
de despesas, nada, nada de especial.
215
00:15:01,296 --> 00:15:02,596
Mas quanto?
216
00:15:03,355 --> 00:15:04,655
Deixo isso para o Senhor.
217
00:15:04,690 --> 00:15:06,425
O Senor � um homem experiente.
218
00:15:06,450 --> 00:15:08,111
Digamos, 50.
219
00:15:09,360 --> 00:15:10,855
Bem, digamos 20.
220
00:15:12,113 --> 00:15:13,659
Adiantamento de sal�rio.
221
00:15:14,277 --> 00:15:17,363
Lembre-se dos demais Senhor Moore?
222
00:15:38,616 --> 00:15:41,014
Isso foi inesperado!
223
00:15:42,507 --> 00:15:45,225
- Est� se sentindo melhor?
- Sim, obrigado.
224
00:15:45,384 --> 00:15:46,825
Voc� est� usando o Viledo?
225
00:15:49,102 --> 00:15:50,597
Alguma obje��o?
226
00:15:50,992 --> 00:15:53,437
N�o, acho que ele
� muito bom.
227
00:15:55,523 --> 00:15:59,241
Veja, sei que voc� e Jack Cuortemayn
tiveram uma briga hoje.
228
00:15:59,968 --> 00:16:02,025
Mas, por favor, siga seu conselho.
229
00:16:02,702 --> 00:16:05,355
Fique aqui at� que esses homens
tenham deixado a �rea.
230
00:16:06,241 --> 00:16:08,893
Fico feliz que voc� esteja t�o
preocupada com nossa seguran�a.
231
00:16:09,459 --> 00:16:11,285
Voc� n�o conhece a �frica
232
00:16:11,702 --> 00:16:14,991
Jack conhece e eu conhe�o,
eu nasci aqui,
233
00:16:15,717 --> 00:16:18,537
voc� pode ficar, por favor,
n�o ser� mais do que alguns dias.
234
00:16:19,396 --> 00:16:20,696
N�o!
235
00:16:22,737 --> 00:16:26,494
Diga-me como voc� chegou a trabalhar
em uma miss�o, entre tantos lugares.
236
00:16:27,994 --> 00:16:29,753
Bem, por que eu n�o deveria?
237
00:16:29,861 --> 00:16:32,525
um tanto entediante para uma
garota bonita como voc�.
238
00:16:33,055 --> 00:16:34,755
Voc� diz as coisas mais est�pidas.
239
00:16:35,328 --> 00:16:36,759
Por que deveria ser mais entediante
240
00:16:36,760 --> 00:16:38,678
para uma garota bonita
do que para uma simples?
241
00:16:38,679 --> 00:16:41,694
Bem, se voc� n�o sabe
certamente n�o vou lhe contar.
242
00:16:42,994 --> 00:16:45,185
Meu pai era m�dico na miss�o
243
00:16:45,908 --> 00:16:47,143
e quando ele morreu
244
00:16:47,144 --> 00:16:49,100
eu decidi ficar e trabalhar
com sua sucessora.
245
00:16:50,961 --> 00:16:52,425
Eu amo a �frica.
246
00:16:55,926 --> 00:16:58,355
Acho que voc� n�o entende isso.
247
00:16:58,902 --> 00:17:00,284
Por que eu n�o entenderia?
248
00:17:00,487 --> 00:17:02,135
Tenho a sensa��o de que
voc� n�o ama nada nem
249
00:17:02,136 --> 00:17:04,309
ningu�m exceto o pelo seu
trabalho e por voc� mesmo
250
00:17:06,189 --> 00:17:07,710
Isso � uma coisa legal de se dizer.
251
00:17:08,806 --> 00:17:10,555
Feri seus sentimentos?
252
00:17:11,126 --> 00:17:13,126
Voc� � muito bonita quando sorri.
253
00:17:21,951 --> 00:17:23,581
� uma pena que voc�
tenha feito isso.
254
00:17:25,552 --> 00:17:26,852
Voc� n�o gostou?
255
00:17:26,989 --> 00:17:28,806
Gostei tanto quanto
se voc� dissesse que
256
00:17:28,832 --> 00:17:30,693
n�o tenho nenhum
respeito pelas mulheres.
257
00:17:31,499 --> 00:17:33,255
- Mas eu tenho.
- Oh n�o.
258
00:17:33,925 --> 00:17:35,489
E voc� acabou de provar
isso para mim.
259
00:17:35,490 --> 00:17:36,271
Oh, espere um minuto.
260
00:17:36,272 --> 00:17:37,554
Voc� me beijou como
se tivesse
261
00:17:37,555 --> 00:17:39,353
me encontrado rastejando
pela orla de Mombasa.
262
00:17:39,354 --> 00:17:40,058
Ruth!
263
00:17:40,059 --> 00:17:41,701
Boa noite para voc�, Sr. Moore
264
00:17:42,584 --> 00:17:43,559
Apenas um minuto.
265
00:17:43,560 --> 00:17:45,008
Posso trabalhar dentro
e fora do caminho
266
00:17:45,009 --> 00:17:46,550
da miss�o e talvez eu
veja muito poucos homens.
267
00:17:46,551 --> 00:17:47,289
Voc� sentir� falta.
268
00:17:47,290 --> 00:17:48,601
N�o preciso compartilhar
sua convic��o de que voc�
269
00:17:48,602 --> 00:17:49,993
� indispens�vel
para as mulheres.
270
00:17:50,938 --> 00:17:53,133
Espero que voc� tamb�m chegue
ao Ambuto em seguran�a,
271
00:17:53,134 --> 00:17:54,273
mas como voc�
� incapaz de aceitar
272
00:17:54,274 --> 00:17:56,056
conselhos, duvido
muito que isso aconte�a.
273
00:17:56,575 --> 00:17:57,875
Boa noite
274
00:18:29,629 --> 00:18:31,085
Bom dia, Sr. Cuortemayn.
275
00:18:31,918 --> 00:18:34,555
N�o me diga que voc�
tamb�m vai fazer um saf�ri.
276
00:18:34,580 --> 00:18:35,880
Parece que sim, n�o �?
277
00:18:36,047 --> 00:18:37,916
Achei que era muito
perigoso com todos esses
278
00:18:37,922 --> 00:18:39,791
terr�veis traficantes
de escravos por perto.
279
00:18:39,851 --> 00:18:40,688
�, no entanto,
280
00:18:40,689 --> 00:18:42,485
h� uma ou duas diferen�as
281
00:18:42,495 --> 00:18:44,025
entre a sua jornada e a minha
282
00:18:44,257 --> 00:18:45,554
em primeiro lugar
283
00:18:45,555 --> 00:18:46,855
a minha � urgente.
284
00:18:47,006 --> 00:18:48,491
Bem, tenho que pensar
que a minha tamb�m �
285
00:18:48,492 --> 00:18:49,589
Em segundo lugar.
286
00:18:49,590 --> 00:18:52,257
Estou saindo da �rea de perigo
e voc� est� entrando nela.
287
00:18:53,053 --> 00:18:55,966
Voc� est� tentando me dizer que
eles se mant�m em uma �rea definida.
288
00:18:55,990 --> 00:18:57,255
Ah, sim.
289
00:18:57,256 --> 00:18:59,279
No sentido de que o pa�s
desabitado n�o lhes
290
00:19:00,147 --> 00:19:02,162
interessa n�o h�
vilarejos em minha rota
291
00:19:03,011 --> 00:19:04,555
Voc� n�o vai Ruth!
292
00:19:04,971 --> 00:19:06,840
A quest�o de fato � que
ela est� me levando.
293
00:19:07,643 --> 00:19:08,943
H� febre na miss�o.
294
00:19:09,350 --> 00:19:10,896
Tenho que levar esses
suprimentos de volta
295
00:19:10,897 --> 00:19:12,623
para o hospital o
mais r�pido poss�vel.
296
00:19:12,740 --> 00:19:14,588
Ela � uma jovem de
mente muito forte como
297
00:19:14,612 --> 00:19:16,740
eu acredito que voc�
descobriu por si mesmo.
298
00:19:22,449 --> 00:19:23,749
O que est� nos prendendo?
299
00:19:24,909 --> 00:19:26,209
Andando!
300
00:19:29,823 --> 00:19:31,123
Boa sorte.
301
00:19:42,205 --> 00:19:43,505
David.
302
00:19:44,581 --> 00:19:48,315
Acho que devo dizer isso eu vi
o que aconteceu ontem � noite.
303
00:19:49,906 --> 00:19:51,340
O que aconteceu na noite passada?
304
00:19:51,884 --> 00:19:54,421
Entre voc� e a Ruth, � isso.
305
00:19:55,257 --> 00:19:57,517
Ela realmente me disse o que
eu tenho com frequ�ncia.
306
00:19:57,819 --> 00:19:59,785
Voc� realmente n�o se importa,
n�o � mesmo?
307
00:19:59,889 --> 00:20:00,755
Por que eu deveria?
308
00:20:00,756 --> 00:20:02,364
� �bvio que ela � uma garota
ador�vel.
309
00:20:03,764 --> 00:20:06,662
Brian, eu li em algum lugar
que h�, neste momento,
310
00:20:06,686 --> 00:20:10,001
algo em torno de dez mil
milh�es de mulheres no mundo.
311
00:20:11,610 --> 00:20:13,695
Suponhamos que metade
delas tenham nascido
312
00:20:13,721 --> 00:20:15,369
ador�veis, s�o
cinco mil milh�es.
313
00:20:16,312 --> 00:20:19,757
Digamos que metade das ador�veis
est�o prontas para se divertirem.
314
00:20:20,574 --> 00:20:22,534
S�o dois mil e quinhentos milh�es,
315
00:20:23,864 --> 00:20:26,782
por que se preocupar com as
virtuosas como a Srta. Ruth Knights.
316
00:20:28,672 --> 00:20:30,055
A vida � muito curta.
317
00:20:45,669 --> 00:20:49,055
Agora voc� est� se preocupando
com ele, eu estou sim.
318
00:20:49,795 --> 00:20:52,625
Absurdo, n�o � mesmo?
Um homem assim n�o vale a pena.
319
00:20:52,650 --> 00:20:54,685
N�o disse que estava
me preocupando com David.
320
00:20:55,697 --> 00:20:58,987
O outro � apenas um garoto,
mas um bom garoto.
321
00:21:00,943 --> 00:21:03,973
Ruth Ruth, quem voc�
pensa que est� enganando?
322
00:21:05,618 --> 00:21:06,948
Tudo bem, eu sou um idiota
323
00:21:08,225 --> 00:21:11,170
ele � um homem atraente e essa
� uma esp�cie que n�o vejo muito.
324
00:21:11,195 --> 00:21:11,997
� isso que voc� quer dizer?
325
00:21:11,998 --> 00:21:14,651
Estou falando s�rio, n�o
vale a pena se preocupar com ele.
326
00:21:15,351 --> 00:21:17,281
Oh, Jack Jack.
327
00:21:17,913 --> 00:21:19,257
Quem voc� acha que est�
enganando?
328
00:21:19,258 --> 00:21:21,030
N�o h� um homem vivo voc�
n�o acharia que valeria a pena
329
00:21:21,031 --> 00:21:23,444
se preocupar com isso se ele
estivesse em perigo, voc� sabe.
330
00:21:23,445 --> 00:21:26,359
A �nica coisa que est� errada
em nosso relacionamento
331
00:21:26,632 --> 00:21:28,211
� que nos conhecemos muito bem.
332
00:21:44,372 --> 00:21:46,342
ei ei ei volte aqui.
333
00:21:46,759 --> 00:21:48,908
Ah, David, foi uma
atitude perfeitamente
334
00:21:48,932 --> 00:21:51,735
inofensiva eles n�o fariam
mal a uma mosca, talvez n�o.
335
00:21:51,855 --> 00:21:54,225
Mas as moscas n�o t�m
sua capacidade de se machucar.
336
00:22:04,261 --> 00:22:06,908
Excelente acampamento, senhor
fazemos uma parada aqui.
337
00:22:07,160 --> 00:22:08,460
N�o, � muito cedo.
338
00:22:08,797 --> 00:22:10,987
Os rapazes est�o muito
cansados Senhor, � ruim deixar
339
00:22:10,988 --> 00:22:13,379
em primeiro lugar eles, qualquer
veterano lhe dir� isso.
340
00:22:14,598 --> 00:22:16,579
Veja se amanh� teremos
um tempo melhor Senhor,
341
00:22:16,603 --> 00:22:18,539
se os rapazes descansarem
bem agora, hein?
342
00:22:19,469 --> 00:22:20,769
Tudo bem.
343
00:22:20,770 --> 00:22:23,758
Simona, ponha seus pesos no ch�o.
344
00:22:30,392 --> 00:22:34,285
Bem, n�o parece haver muita d�vida
sobre quem precisa do descanso.
345
00:22:37,828 --> 00:22:39,455
oh, n�o nos sa�mos mal.
346
00:22:41,789 --> 00:22:43,089
Viledo!
347
00:22:43,834 --> 00:22:46,179
Quando podemos voltar para o campo?
348
00:22:46,421 --> 00:22:48,107
chegaremos bem tarde
ou amanh� cedo, Senhor.
349
00:22:48,108 --> 00:22:51,685
E n�o se esque�a de que
este � um excelente atalho.
350
00:23:49,273 --> 00:23:52,455
Voc� est� realmente
determinado a ser morto?
351
00:23:52,480 --> 00:23:54,010
Era um pequeno beb� chimpanz�
352
00:23:54,628 --> 00:23:57,367
Esse � o beb� chimpanz� de apar�ncia
mais estranha que eu j� vi.
353
00:23:58,262 --> 00:24:00,526
Sinceramente David,
tinha um beb� chimpanz�.
354
00:24:00,551 --> 00:24:02,034
Da pr�xima vez que
voc� quer olhar para
355
00:24:02,035 --> 00:24:03,600
beb�s chimpanz�s,
use seus bin�culos.
356
00:24:04,840 --> 00:24:06,812
Quero lev�-lo de volta
ao seu tio inteiro,
357
00:24:06,836 --> 00:24:09,401
n�o como um trof�u de pel�cia
para pendurar sobre o espelho.
358
00:24:22,924 --> 00:24:26,455
O que eles dizem? Bem,
eu digo: pergunte a um dos rapazes.
359
00:24:28,100 --> 00:24:30,385
Eu quero saber o que
� est�o falando, hein?
360
00:24:31,544 --> 00:24:33,485
O que est� acontecendo?
361
00:24:38,738 --> 00:24:40,038
O que eles dizem, Kasongo?
362
00:24:40,964 --> 00:24:42,385
Traficantes, Buana.
363
00:24:43,259 --> 00:24:44,559
O que eles dizem, Kasango?
364
00:24:44,969 --> 00:24:47,325
Diz para ter cuidado com
esses homens.
365
00:24:48,438 --> 00:24:50,425
Os traficantes de escravos
est�o em Lubaki.
366
00:24:50,595 --> 00:24:51,406
Lubaki!
367
00:24:51,407 --> 00:24:53,313
N�o est� em nossa rota.
368
00:24:53,337 --> 00:24:54,637
N�o, mas est� perto.
369
00:24:54,650 --> 00:24:56,157
Sim!
370
00:25:04,766 --> 00:25:07,425
� estranho o Valledo n�o
saber o que o diz os tambores.
371
00:25:08,489 --> 00:25:10,355
N�o tenho tanta certeza.
372
00:25:20,938 --> 00:25:22,238
Algo se moveu.
373
00:25:25,126 --> 00:25:26,426
O p�ssaro.
374
00:25:27,409 --> 00:25:31,285
Oh, acho que vi outra coisa,
voc� est� imaginando coisas.
375
00:25:32,815 --> 00:25:34,728
Esses tambores est�o
perturbando seus nervos.
376
00:25:40,683 --> 00:25:43,251
Ent�o,
6 africanos s�o bons e fortes
377
00:25:43,275 --> 00:25:46,581
e os homens brancos
3 podemos cuidar deles.
378
00:25:47,292 --> 00:25:48,833
Meu amigo, voc� � um tolo.
379
00:25:49,391 --> 00:25:53,250
6 africanos e 3 homens brancos,
3 armas!
380
00:25:56,395 --> 00:25:59,566
Na aldeia de Lubaki
h� 60 africanos,
381
00:25:59,592 --> 00:26:02,677
sem homens brancos e sem armas.
382
00:26:05,284 --> 00:26:07,901
Atacamos Lubaki assim
que escurece.
383
00:26:55,151 --> 00:26:56,785
Viledo!
384
00:26:57,629 --> 00:26:58,929
O que �?
385
00:27:00,511 --> 00:27:02,355
� preciso manter
a guarda corretamente.
386
00:27:03,409 --> 00:27:04,709
Ei, Viledo!
387
00:27:07,151 --> 00:27:08,825
Os rapazes desapareceram.
388
00:27:12,934 --> 00:27:16,525
Aquele maldito filho de um
portugu�s, todos eles se foram.
389
00:27:23,130 --> 00:27:25,525
Vamos l�, Brian, calce suas
botas e vamos sair daqui.
390
00:27:26,127 --> 00:27:28,127
Apresse-se, certo.
391
00:27:33,034 --> 00:27:36,432
Pegue o cantil e encha-o com
com �gua, tudo bem, certo.
392
00:28:01,735 --> 00:28:03,735
Eu levo as armas e a muni��o.
393
00:28:16,025 --> 00:28:18,385
Fogo, vamos l�.
394
00:28:45,013 --> 00:28:47,043
Vamos l�, fogo, cuidado.
395
00:29:42,248 --> 00:29:45,508
Bem, teria sido bom conhecer
trilhas de Viledo
396
00:29:49,238 --> 00:29:52,081
O diabo n�o o ajudaria se algum dia
eu colocar minhas m�os nele.
397
00:29:53,395 --> 00:29:56,285
Eu me pergunto para onde
ele foi, por qu�?
398
00:29:57,895 --> 00:30:00,725
Provavelmente quando acordou
os africanos j� n�o estavam.
399
00:30:01,725 --> 00:30:04,159
Eles ficaram muito assustados
quando ouviram os tambores.
400
00:30:04,976 --> 00:30:06,685
Ele aproveitou a ocasi�o
e desapareceu.
401
00:30:06,743 --> 00:30:09,438
N�o sei por que ele n�o enfiou
uma faca em n�s antes de partir.
402
00:30:10,574 --> 00:30:11,874
E agora, David?
403
00:30:13,525 --> 00:30:14,825
N�o temos muita escolha,
404
00:30:17,313 --> 00:30:19,573
temos encontrar o caminho
de volta para Edward Stone.
405
00:30:20,389 --> 00:30:22,285
Dever�amos ter ouvido
Quartermain e Ruth.
406
00:30:23,294 --> 00:30:25,250
Sejamos realistas, David,
eles estavam certos.
407
00:30:26,864 --> 00:30:29,429
Voc� n�o acha que teremos uma
m� reputa��o quando voltarmos?
408
00:30:30,867 --> 00:30:32,167
Se voltarmos!
409
00:30:43,413 --> 00:30:46,313
O que os assustou?
Por causa do fogo acho.
410
00:31:19,418 --> 00:31:20,718
Ceus!
411
00:31:24,184 --> 00:31:25,995
Vamos l�.
412
00:31:47,925 --> 00:31:50,725
Temos de parar,
estou bem, David.
413
00:31:51,479 --> 00:31:54,025
Vamos parar por um tempo,
j� est� escurecendo.
414
00:32:11,896 --> 00:32:13,196
Com fome?
415
00:32:29,059 --> 00:32:31,363
Faz pouca diferen�a se o
concluimos agora ou de manh�.
416
00:32:56,473 --> 00:32:58,864
De qualquer forma, acharemos
um po�o de �gua pela manh�.
417
00:33:00,393 --> 00:33:01,693
� necess�rio.
418
00:33:08,141 --> 00:33:09,441
Brian!
419
00:33:12,595 --> 00:33:14,595
Eu realmente tamb�m
o coloquei em uma confus�o.
420
00:33:18,295 --> 00:33:20,251
Quero dizer que me sinto
melhor se fizer isso,
421
00:33:23,491 --> 00:33:25,491
voc� est� certo.
422
00:33:26,698 --> 00:33:28,398
Eu deveria ter ouvido o Cuortemayn.
423
00:33:31,455 --> 00:33:33,073
Voc� queria chegar � esta��o
ferrovi�ria
424
00:33:33,074 --> 00:33:34,855
e voc� queria continuar
com seu trabalho.
425
00:33:35,418 --> 00:33:38,025
Agora acho que ele n�o precisa
de desculpas, David.
426
00:33:48,911 --> 00:33:50,211
Ei.
427
00:33:51,189 --> 00:33:53,710
Voc� se lembra do que meu tio
disse naquele dia em Londres?
428
00:33:53,804 --> 00:33:55,134
Quando ele entregou a voc�.
429
00:33:57,596 --> 00:33:58,896
Ele disse.
430
00:33:59,764 --> 00:34:01,894
Isso far� de voc� um homem,
meu rapaz.
431
00:34:43,955 --> 00:34:45,255
Davi.
432
00:34:48,021 --> 00:34:50,021
N�o, n�o.
433
00:34:51,511 --> 00:34:52,811
Voc� est� bem?
434
00:34:55,987 --> 00:34:57,657
Como voc� nos encontrou?
435
00:34:58,145 --> 00:35:01,805
N�s vimos o fogo e voc� atirou
em um elefante, n�o foi?
436
00:35:04,012 --> 00:35:05,312
Como voc� sabia?
437
00:35:05,442 --> 00:35:06,801
O marfim � valioso aqui.
438
00:35:07,642 --> 00:35:10,047
A not�cia de um elefante morto
viaja rapidamente.
439
00:35:11,141 --> 00:35:12,828
Como os traficantes
de escravos foram embora
440
00:35:12,829 --> 00:35:14,568
e n�o h� mais nenhum
outro homem na �rea.
441
00:35:15,325 --> 00:35:17,002
Pensamos que voc� o havia matado.
442
00:35:17,688 --> 00:35:19,288
Foi uma sorte eu ter feito isso,
443
00:35:30,657 --> 00:35:32,227
N�o h� �gua em um raio de 30 milhas.
444
00:35:33,189 --> 00:35:34,919
Ent�o voc� tem que saber
onde procurar.
445
00:35:47,820 --> 00:35:49,993
Eu ainda n�o sei como voc�
conseguiu nos encontrar.
446
00:35:53,235 --> 00:35:55,435
Por sorte, o Sr. Cuortemayn
tem bons amigos.
447
00:35:58,020 --> 00:36:00,065
Voc� pode nos dar um de
seus rapazes para nos guiar.
448
00:36:00,066 --> 00:36:01,680
N�o vou permitir que
voc� fa�a uma trilha de
449
00:36:01,681 --> 00:36:03,552
quatro dias em todo o pa�s
com apenas um homem.
450
00:36:03,553 --> 00:36:05,466
Ent�o nos d� mais voc�
pode ceder eles.
451
00:36:05,491 --> 00:36:06,791
N�o.
452
00:36:08,696 --> 00:36:10,161
Olha, voc� salvou nossas
vidas e eu n�o esque�o
453
00:36:10,162 --> 00:36:11,857
isso mas como voc�
pode ser t�o ego�sta?
454
00:36:12,196 --> 00:36:13,585
- Ego�sta?
- Sim ego�sta.
455
00:36:13,860 --> 00:36:15,525
Bem, voc� pode nos atrasar, sim.
456
00:36:15,550 --> 00:36:16,784
Mas voc� sabe muito
bem voc� n�o pode
457
00:36:16,785 --> 00:36:18,393
nos impedir de construir
essa ferrovia
458
00:36:18,857 --> 00:36:22,021
N�o estou pensando na sua ferrovia
estou pensando na sua sobreviv�ncia.
459
00:36:22,391 --> 00:36:23,891
Bem, esse � o meu risco, n�o �?
460
00:36:25,659 --> 00:36:27,635
Brian pode ir com voc�
e depois se juntar a mim.
461
00:36:27,636 --> 00:36:28,966
Oh n�o, eu n�o quero.
462
00:36:29,937 --> 00:36:32,397
Essa � uma discuss�o
sem sentido, Sr. Moore.
463
00:36:32,658 --> 00:36:34,828
N�o vou interromper o saf�ri,
464
00:36:35,690 --> 00:36:38,020
levaremos dois dias
para chegar � miss�o.
465
00:36:38,174 --> 00:36:39,504
Voc� encontrar� um guia l�,
466
00:36:39,973 --> 00:36:40,962
em uma semana a partir de hoje,
467
00:36:40,963 --> 00:36:42,596
voc� estar� em sua
esta��o ferrovi�ria.
468
00:36:42,597 --> 00:36:43,897
Voc� vir� conosco.
469
00:36:44,361 --> 00:36:45,661
Voc� tem outra solu��o.
470
00:36:46,459 --> 00:36:48,719
Voc� � o maior perdedor
que eu j� conheci.
471
00:36:49,083 --> 00:36:50,822
O que o faz pensar que
eu sou o perdedor?
472
00:36:51,186 --> 00:36:54,077
Quem se coloca no seu caminho
do progresso acaba perdendo.
473
00:36:59,239 --> 00:37:00,934
� melhor voc�
ficar do lado dele, Brian.
474
00:37:01,714 --> 00:37:03,584
Ele � o melhor engenheiro
de seu tio.
475
00:37:04,797 --> 00:37:07,767
Obrigado, Sr. Quarteman,
mas eu penso por conta pr�pria.
476
00:37:15,975 --> 00:37:18,035
Bem, o que voc� est� pensando?
477
00:37:18,181 --> 00:37:20,311
Estou curioso sobre o motivo
de um tudo isto.
478
00:37:20,921 --> 00:37:22,221
Voc� geralmente �.
479
00:37:22,820 --> 00:37:25,796
Por que voc� n�o gosta dessa ferrovia
que Buena Moore construir�?
480
00:37:27,682 --> 00:37:29,692
Essa ferrovia � apenas
a primeira de muitas
481
00:37:29,716 --> 00:37:32,158
outras coisas desse tipo
que o homem branco trar�
482
00:37:33,791 --> 00:37:36,621
Coisas que eu acho que
v�o estragar a �frica,
483
00:37:36,657 --> 00:37:37,957
chance de piorar.
484
00:37:38,623 --> 00:37:40,925
Ainda assim, voc� envia
Kasongo para ser educado.
485
00:37:41,435 --> 00:37:44,060
A ferrovia n�o � um meio
de educar as pessoas?
486
00:37:45,463 --> 00:37:49,023
Acredito que um dia a �frica
ter� muitas ferrovias
487
00:37:49,690 --> 00:37:52,020
muitas pessoas instru�das
como em seu pa�s.
488
00:37:53,104 --> 00:37:54,964
- Assim como Kasongo?
- Sim.
489
00:37:55,127 --> 00:37:58,325
Assim como voc�,
eu amo a �frica.
490
00:37:59,494 --> 00:38:02,255
Ent�o por que voc� acha que
essa ferrovia � ruim Buana?
491
00:38:15,396 --> 00:38:19,145
Voc� sabe de uma coisa esta manh�
quando eu acordei e vi aqueles homens
492
00:38:19,715 --> 00:38:21,325
achei que ser�amos comidos.
493
00:38:21,497 --> 00:38:24,097
Bem, Jack est� negociando
com a Mamboa h� anos.
494
00:38:24,122 --> 00:38:25,303
Eles s�o bons amigos
495
00:38:25,304 --> 00:38:26,634
Bem, fico feliz em ouvir isso.
496
00:38:27,542 --> 00:38:29,889
Foi voc� que o fez sair e
procurar por n�s n�o foi n�o?
497
00:38:30,018 --> 00:38:30,756
N�o.
498
00:38:30,757 --> 00:38:32,626
Ele teria feito a busca
de qualquer maneira.
499
00:38:42,276 --> 00:38:43,932
Ele n�o queria vir conosco, n�o �?
500
00:38:45,002 --> 00:38:46,302
Bem,
501
00:38:46,551 --> 00:38:49,252
ele est� bem fora do nosso
caminho e � importante
502
00:38:49,276 --> 00:38:51,797
que cheguemos � esta��o ferrovi�ria
o mais r�pido poss�vel.
503
00:38:53,634 --> 00:38:55,304
Ele � um engenheiro muito bom?
504
00:38:56,335 --> 00:38:57,467
Em sua �rea
505
00:38:57,468 --> 00:39:00,655
ele � um dos melhores
do mundo, mas
506
00:39:01,895 --> 00:39:04,155
ele realmente n�o se importa
com muita coisa na vida.
507
00:39:05,429 --> 00:39:07,249
O que voc� est� tentando
me dizer Brian?
508
00:39:07,971 --> 00:39:09,971
Nada, eu quero dizer.
509
00:39:11,959 --> 00:39:14,019
Bem, eu n�o quero que
voc� se machuque, s� isso.
510
00:39:15,865 --> 00:39:17,695
Voc� � uma pessoa muito legal, Brian!
511
00:39:18,550 --> 00:39:21,450
Prometo que n�o vou
me machucar.
512
00:39:56,378 --> 00:39:57,678
Muito bem, tente novamente.
513
00:40:01,831 --> 00:40:06,585
Mara Darte, oh Mara Darte.
514
00:40:08,435 --> 00:40:16,575
Mara Darte, oh Mara Darte
me desculpe, Sana.
515
00:40:16,991 --> 00:40:20,685
Isso significa muito
bom muito bom, Kasongo.
516
00:40:23,875 --> 00:40:25,865
Mais tarde, Kasongo,
aprenderei tudo.
517
00:40:26,313 --> 00:40:27,613
Voc� sabe alguma coisa?
518
00:40:27,713 --> 00:40:29,543
Acho que vou ficar na �frica.
519
00:40:30,525 --> 00:40:31,885
Nem tudo � divertido.
520
00:40:32,189 --> 00:40:33,489
Sabe que voc� est� certa.
521
00:40:33,944 --> 00:40:35,374
Podem descansar!
522
00:40:37,053 --> 00:40:38,889
Daremos �gua ao pessoal agora
que isso � poss�vel.
523
00:40:38,890 --> 00:40:41,790
Alguma chance de tomar um banho?
Oh, receio que n�o.
524
00:40:42,224 --> 00:40:44,224
Chegaremos a Ugoto a
tempo de acampar?
525
00:40:44,358 --> 00:40:47,428
N�o vejo por que n�o h�
um banheiro em um Ugoto.
526
00:41:32,766 --> 00:41:34,066
H� quanto tempo voc� est� a�?
527
00:41:34,405 --> 00:41:35,975
Oh, algumas horas!
528
00:41:36,765 --> 00:41:39,735
Mentiroso, gosto de ver
senhoritas no banho.
529
00:41:40,355 --> 00:41:41,655
Voc� est� muito bonita.
530
00:41:42,382 --> 00:41:45,382
Voc� est� tentando me embara�ar,
garanto-lhe que n�o est� funcionando.
531
00:41:46,547 --> 00:41:49,077
Mas � uma das maneiras.
532
00:41:52,452 --> 00:41:54,365
Voc� j� fez com muitas
mulheres, n�o � mesmo?
533
00:41:56,066 --> 00:41:57,710
Bem, j� conheci muitas
mulheres e n�o posso
534
00:41:57,711 --> 00:41:59,406
dizer que tenha conhecido
nenhuma delas.
535
00:42:02,688 --> 00:42:04,861
Diga-me qual � o problema com
seu amigo Cuortemayn,
536
00:42:05,990 --> 00:42:07,461
ele n�o est� apaixonado por voc�?
537
00:42:08,960 --> 00:42:10,260
N�o.
538
00:42:11,655 --> 00:42:14,394
N�o, acho que, de certa forma,
ele se sente respons�vel por mim.
539
00:42:14,789 --> 00:42:17,571
E ele acha que eu sou a companhia
errada talvez ele esteja certo.
540
00:42:19,744 --> 00:42:21,204
O que � essa outra abordagem?
541
00:42:21,866 --> 00:42:23,796
O fasc�nio do sexo forte
542
00:42:24,626 --> 00:42:25,986
Costuma funcionar.
543
00:42:27,467 --> 00:42:30,057
Voc� n�o sabe como ele
odeia a ideia de sua ferrovia.
544
00:42:30,751 --> 00:42:32,051
O que voc� acha disso?
545
00:42:33,606 --> 00:42:35,606
As mulheres s�o mais
pr�ticas do que os homens.
546
00:42:36,473 --> 00:42:38,661
� verdade que ele passa a menos
de um quil�metro da miss�o?
547
00:42:38,662 --> 00:42:40,287
Passar� um dia.
548
00:42:40,312 --> 00:42:42,394
Bem, ent�o eu penso em
como isso ser� maravilhoso
549
00:42:42,395 --> 00:42:44,410
receber nossos suprimentos
na porta de casa
550
00:42:44,887 --> 00:42:47,017
em vez de ter que perder
seis dias indo busc�-los.
551
00:42:49,673 --> 00:42:51,343
De onde voc� veio?
552
00:42:56,791 --> 00:42:58,091
Vem garoto.
553
00:43:01,836 --> 00:43:03,606
Oh, como uma bela erva fresca.
554
00:43:11,215 --> 00:43:12,997
Sua m�e deve estar em
algum lugar pr�ximo.
555
00:43:23,796 --> 00:43:25,181
V� em frente, segure-os.
556
00:43:36,865 --> 00:43:38,165
Eu te vi por um momento,
557
00:43:39,829 --> 00:43:41,723
como voc� realmente �, eu acho.
558
00:43:43,671 --> 00:43:45,366
Quando voc� estava
observando o elefante
559
00:43:46,825 --> 00:43:49,864
foi comovente,
voc� parecia um garoto.
560
00:43:54,134 --> 00:43:55,434
Sabe de uma coisa!
561
00:43:57,120 --> 00:43:58,171
Eu disse que havia
conhecido muitas mulheres,
562
00:43:58,172 --> 00:43:59,472
mas que n�o conhecia nenhuma.
563
00:44:02,305 --> 00:44:05,101
Sinto que a conhe�o, um pouco.
564
00:44:07,969 --> 00:44:09,459
Bem, n�o h� muito o que saber.
565
00:44:10,383 --> 00:44:12,078
Na verdade, n�o tenho
feito muita coisa.
566
00:44:12,236 --> 00:44:14,931
Bem, n�o se trata do que as pessoas
fazem, mas do que elas s�o.
567
00:44:16,625 --> 00:44:18,255
E voc� � uma garota e tanto.
568
00:44:19,274 --> 00:44:20,574
Essa � outra abordagem?
569
00:44:23,398 --> 00:44:25,028
Se �, eu nunca a usei antes.
570
00:44:28,455 --> 00:44:30,255
Voc� est� sendo muito
honesto, n�o est�?
571
00:44:31,822 --> 00:44:34,222
N�o tenho certeza se
confiaria nisso.
572
00:44:35,050 --> 00:44:36,880
Eu lhe direi que n�o.
573
00:44:38,467 --> 00:44:39,767
Devo ser honesta?
574
00:44:40,796 --> 00:44:42,096
Por que n�o?
575
00:44:44,137 --> 00:44:45,832
Gostaria que voc�
me beijasse novamente.
576
00:44:46,368 --> 00:44:48,898
Bem, essa � uma
abordagem, a seu ver.
577
00:45:03,537 --> 00:45:04,837
Foi melhor assim?
578
00:45:05,974 --> 00:45:07,408
O que voc� quer dizer com melhor?
579
00:45:07,654 --> 00:45:11,044
Bem, eu mostrei mais respeito
do que da �ltima vez?
580
00:45:15,150 --> 00:45:17,210
Um pouco demais, eu acho.
581
00:45:19,599 --> 00:45:20,899
Sim.
582
00:45:22,074 --> 00:45:23,374
Uma garota e tanto.
583
00:45:37,846 --> 00:45:39,176
Ei, David.
584
00:45:44,313 --> 00:45:45,613
Davi.
585
00:45:51,184 --> 00:45:54,340
David o Sr. Cuortemayn diz que...
586
00:46:02,806 --> 00:46:04,025
O que aconteceu?
587
00:46:04,026 --> 00:46:05,939
� uma armadilha para
leopardo, voc� est� bem?
588
00:46:08,373 --> 00:46:09,576
Acho que sim.
589
00:46:09,577 --> 00:46:13,801
Com sua sorte, estou surpreso
que n�o havia um leopardo nele.
590
00:49:05,415 --> 00:49:06,715
� uma ferida.
591
00:49:22,684 --> 00:49:24,654
Ele saiu sozinho para morrer.
592
00:49:53,060 --> 00:49:56,590
H� sempre algo t�o
solit�rio na morte.
593
00:50:00,157 --> 00:50:02,487
Existe tamb�m algo muito
solit�rio na vida existente.
594
00:50:28,695 --> 00:50:30,725
N�o quero v�-lo.
595
00:50:35,321 --> 00:50:38,407
Achei que fosse essa a natureza do
papel que a fez amar tanto a �frica.
596
00:50:39,446 --> 00:50:41,446
Isso mesmo.
597
00:50:41,646 --> 00:50:45,236
Mas voc� tamb�m pode
amar algo que o assusta.
598
00:51:20,784 --> 00:51:22,262
O que eles est�o dizendo, Kasongo?
599
00:51:24,309 --> 00:51:25,594
Nada Sra. Ruth,
600
00:51:25,595 --> 00:51:27,051
apenas conversa de Tambores.
601
00:51:27,296 --> 00:51:29,804
Atravessamos o rio em algum
lugar pode muito bem ser aqui.
602
00:51:29,910 --> 00:51:32,385
� melhor verificar se suas coisas
na carro�a est�o seguras.
603
00:51:32,386 --> 00:51:33,536
N�o quero perder nada.
604
00:51:33,537 --> 00:51:35,067
Brian d� uma m�o, sim senhor.
605
00:51:37,428 --> 00:51:40,858
Bem, Buana, eu n�o
queria assustar a Ruth.
606
00:51:41,144 --> 00:51:42,444
O que eles dizem?
607
00:51:42,507 --> 00:51:45,507
Os traficantes de escravos passaram
por aqui houve destrui��o, mortes.
608
00:51:45,734 --> 00:51:47,147
Droga.
609
00:51:47,465 --> 00:51:50,840
� bom voc� atravessar aqui Buana,
os tambores falam de grande perigo.
610
00:51:52,371 --> 00:51:54,300
Voc� vai andar nessa carro�a.
611
00:51:54,325 --> 00:51:56,255
Oh, sinceramente, por dentro.
612
00:51:57,727 --> 00:51:59,394
O crocodilo em um
raio de 1.000 milhas
613
00:51:59,420 --> 00:52:00,830
ele teria uma chance com voc�.
614
00:52:12,662 --> 00:52:14,488
O que voc� acha que
os tambores significam?
615
00:52:17,217 --> 00:52:18,517
Eu n�o sei.
616
00:52:55,495 --> 00:52:57,385
Jack, Jack.
617
00:53:05,745 --> 00:53:07,045
Vamos, vamos, for�a, vamos!
618
00:53:08,213 --> 00:53:10,055
Vamos, vamos, for�a, vamos?
619
00:53:19,525 --> 00:53:21,525
Vamos, vamos, for�a, vamos!
620
00:53:59,910 --> 00:54:01,210
Oh, a� est�.
621
00:54:10,220 --> 00:54:11,872
Jack, por que voc�
atravessou por aqui?
622
00:54:12,076 --> 00:54:13,633
N�o era um lugar nada f�cil.
623
00:54:13,658 --> 00:54:15,397
N�s conseguimos essa
� a principal raz�o.
624
00:54:16,255 --> 00:54:17,555
Foi por causa dos tambores?
625
00:54:17,840 --> 00:54:20,226
N�o foi bem assim, digamos
que � sempre melhor ter esses
626
00:54:20,227 --> 00:54:23,053
traficantes de escravos do outro
lado de um rio largo e agrad�vel.
627
00:54:23,397 --> 00:54:24,857
E � um �timo lugar para acampar.
628
00:55:06,474 --> 00:55:07,774
Qual � o problema?
629
00:55:08,889 --> 00:55:10,189
Nenhum.
630
00:55:10,658 --> 00:55:11,958
Nenhum.
631
00:55:14,341 --> 00:55:16,741
Eu s� queria pensar
sozinha, s� isso.
632
00:55:20,212 --> 00:55:22,942
N�o acho muito f�cil pensar
se estou perto de voc�.
633
00:55:26,368 --> 00:55:29,532
O que � isso Ruth?
Estou sendo est�pido, s� isso.
634
00:55:31,521 --> 00:55:33,451
Nada que voc� possa
dizer ou fazer me
635
00:55:33,712 --> 00:55:35,012
pareceria est�pido.
636
00:55:44,835 --> 00:55:46,135
Oh, � engra�ado.
637
00:55:47,681 --> 00:55:50,141
J� li sobre pessoas que se apaixonam
638
00:55:51,410 --> 00:55:54,710
E pensei: e se for tudo
t�o maravilhoso,
639
00:55:55,511 --> 00:55:57,144
por que eles s�o
sempre t�o infelizes?
640
00:56:01,541 --> 00:56:02,841
Agora eu entendo.
641
00:56:04,681 --> 00:56:07,438
N�o acho que voc� esteja
apaixonada por mim, Ruth!
642
00:56:08,620 --> 00:56:09,920
Por qu�?
643
00:56:11,181 --> 00:56:12,751
Porque voc� n�o
quer pensar nisso.
644
00:56:14,028 --> 00:56:16,788
Eu n�o disse isso, desculpe.
645
00:56:18,520 --> 00:56:20,172
Eu lhe disse que estava
sendo est�pida.
646
00:56:23,181 --> 00:56:25,118
S� que de repente eu percebi,
647
00:56:26,312 --> 00:56:28,312
amanh� a esta hora
voc� j� ter� ido embora.
648
00:56:30,919 --> 00:56:32,289
Eu tenho que ir, saiba disso.
649
00:56:33,617 --> 00:56:34,917
Sim, eu sei.
650
00:56:36,988 --> 00:56:38,288
Mas posso voltar.
651
00:56:39,509 --> 00:56:40,809
Sim, voc� pode.
652
00:56:44,657 --> 00:56:47,485
Mas voc� � o tipo de
homem que volta David?
653
00:56:49,266 --> 00:56:50,566
Volta?
654
00:56:53,868 --> 00:56:55,168
Ruth!
655
00:56:56,242 --> 00:56:57,542
Ruth ou�a!
656
00:57:06,367 --> 00:57:07,667
Sr. Moore!
657
00:57:08,760 --> 00:57:10,060
Me diga algo?
658
00:57:11,142 --> 00:57:14,412
Por quanto tempo voc� j�
se manteve fiel a uma mulher?
659
00:57:15,495 --> 00:57:17,125
Uma semana, duas semanas.
660
00:57:17,197 --> 00:57:19,110
Dezesseis dias e meio em
661
00:57:20,227 --> 00:57:21,491
uma ocasi�o.
662
00:57:21,492 --> 00:57:23,652
Pelo menos uma vez voc� � honesto.
663
00:57:24,422 --> 00:57:27,722
Ruth � uma �tima
garota, sim ela �.
664
00:57:28,940 --> 00:57:31,029
� por isso que quero que
voc� a deixe em paz.
665
00:57:33,551 --> 00:57:36,151
Sua maneira sutil
e clara de fazer isso.
666
00:57:36,843 --> 00:57:39,673
Quero que voc� v� embora
e nunca mais a veja.
667
00:57:40,003 --> 00:57:42,682
Porque ela � mil vezes boa
demais para voc�.
668
00:57:43,876 --> 00:57:45,397
Voc� sabe alguma coisa, Cuortemayn!
669
00:57:46,290 --> 00:57:47,639
Se voc� fosse um
homem mais jovem
670
00:57:47,640 --> 00:57:49,292
eu o levaria daqui
at� Mombasa por isso
671
00:57:51,529 --> 00:57:53,689
admito que estou tirando
vantagem da minha idade.
672
00:57:54,843 --> 00:57:57,389
j� pensou que pode estar me
julgando completamente mal?
673
00:58:00,381 --> 00:58:02,568
Voc� sabe a resposta
melhor do que eu.
674
00:58:03,819 --> 00:58:05,549
Estou julgando-o mal?
675
00:58:07,235 --> 00:58:08,535
N�o sei.
676
00:58:10,282 --> 00:58:12,972
H� uma chance,
mas ser� que consegue?
677
00:58:14,374 --> 00:58:17,034
Voc� acredita honestamente
que pode fazer Ruth feliz?
678
00:58:19,135 --> 00:58:20,073
N�o sei!
679
00:58:20,074 --> 00:58:22,135
Ela certamente n�o
est� muito feliz agora.
680
00:58:23,745 --> 00:58:26,846
Nenhum de n�s tem o direito de
jogar com a vida de outras pessoas.
681
00:58:28,329 --> 00:58:30,789
Voc� � um homem forte e corajoso.
682
00:58:32,082 --> 00:58:35,212
Mas, como toda pessoa ego�sta,
voc� � um destruidor.
683
00:58:39,675 --> 00:58:40,975
Talvez voc� esteja certo
684
00:58:43,597 --> 00:58:45,075
O que voc� gostaria
que eu fizesse?
685
00:58:45,471 --> 00:58:47,026
Desaparecer no ar.
686
00:58:47,394 --> 00:58:48,736
Isso pode ser resolvido.
687
00:58:50,554 --> 00:58:53,667
Se n�o fosse por essa carro�a j�
ido partido para a miss�o esta noite.
688
00:58:54,372 --> 00:58:56,571
N�o vai demorar mais
do que duas horas
689
00:58:56,595 --> 00:58:59,153
para levar a Ruth at�
l� logo pela manh�.
690
00:59:03,742 --> 00:59:05,191
Mas onde eu estaria?
691
00:59:05,910 --> 00:59:09,253
Voc� estaria a caminho de sua maldita
ferrovia e eu estaria guiando voc�.
692
00:59:10,542 --> 00:59:13,471
De fato, h� uma rota que nenhum
outro homem branco conhece.
693
00:59:14,036 --> 00:59:16,026
Eu poderia lev�-lo at� l�
depois de amanh�.
694
00:59:16,727 --> 00:59:19,067
Eu n�o odeio ter que ajud�-lo.
695
00:59:21,575 --> 00:59:23,007
Voc� realmente ama essa garota.
696
00:59:23,095 --> 00:59:25,155
N�o amo tanto quanto
eu amava o pai dela?
697
00:59:27,852 --> 00:59:29,152
Ok.
698
00:59:30,346 --> 00:59:32,259
Mas � melhor sairmos logo
antes do amanhecer.
699
00:59:32,423 --> 00:59:33,625
Eu posso fazer isso.
700
00:59:33,626 --> 00:59:36,234
Voc� ter� que fazer isso se n�o
quiser que eu a veja de novo.
701
00:59:39,673 --> 00:59:42,716
Eu acho que consegui o melhor guia
na �frica Oriental, afinal de contas
702
00:59:51,555 --> 00:59:52,855
O que foi?
703
00:59:53,041 --> 00:59:55,380
Acabei de ver voc� correndo,
o que aconteceu?
704
01:00:38,868 --> 01:00:41,907
�s vezes � bom ver coisas assim.
705
01:00:42,028 --> 01:00:43,328
Bom.
706
01:00:45,144 --> 01:00:49,174
Ruth, qual � o problema,
por favor, me diga.
707
01:00:50,127 --> 01:00:53,687
A vida parece t�o bela,
especialmente aqui na �frica.
708
01:00:55,513 --> 01:00:58,373
�s vezes, voc� se esquece
de como isso � realmente cruel.
709
01:01:12,526 --> 01:01:13,826
Buana.
710
01:01:20,575 --> 01:01:21,875
Moore, veja.
711
01:01:25,476 --> 01:01:27,432
Receio que ela tenha
nos ouvido ontem � noite.
712
01:01:27,988 --> 01:01:29,288
Muito zangada.
713
01:01:29,735 --> 01:01:31,952
Os traficantes de escravos n�o
s�o as �nicas pessoas
714
01:01:31,961 --> 01:01:34,032
por aqui que fazem barganhas
com seres humanos
715
01:01:34,753 --> 01:01:37,423
Peguei um dos rapazes
e fui para a miss�o.
716
01:01:38,389 --> 01:01:40,889
Se voc� enviar a carro�a com Kasongo
717
01:01:41,890 --> 01:01:45,593
voc� pode come�ar bem cedo
a viagem de trem.
718
01:01:46,929 --> 01:01:48,608
Brian insistiu em ir com ela
719
01:01:48,656 --> 01:01:50,070
B...
720
01:01:50,240 --> 01:01:51,540
Brian!
721
01:01:52,237 --> 01:01:54,033
Levantam-se, levantam-se.
722
01:01:54,058 --> 01:01:55,089
Kasongo.
723
01:01:55,090 --> 01:01:56,332
Eles ter�o encontrado o caminho
no escuro?
724
01:01:56,333 --> 01:01:58,747
Em outro momento,
eu teria dito sim, mas agora.
725
01:01:59,512 --> 01:02:01,630
Diga para o levantarem o acampamento
726
01:02:01,655 --> 01:02:03,372
e leve a carro�a at� a miss�o
usando a trilha antiga.
727
01:02:03,373 --> 01:02:04,116
Sim, Buana.
728
01:02:04,117 --> 01:02:05,648
Sr. Moore, voc� e eu
pegaremos a muni��o.
729
01:02:05,649 --> 01:02:07,140
V� depressa, Kasongo.
730
01:02:44,790 --> 01:02:48,550
V� em frente, chore,
voc� sabe, vai ficar bem?
731
01:02:49,774 --> 01:02:52,504
Eu n�o posso, n�o sei por que.
732
01:02:54,404 --> 01:02:56,285
Talvez seja porque a culpa
� toda minha.
733
01:02:56,295 --> 01:02:57,685
Eu pedi, n�o pedi
734
01:02:57,710 --> 01:02:59,405
Voc� me avisou
para que eu n�o sofresse.
735
01:03:00,430 --> 01:03:02,898
N�o entendo como David
pode ser t�o insens�vel.
736
01:03:03,128 --> 01:03:05,028
N�s dois temos muito a aprender.
737
01:03:06,757 --> 01:03:08,136
Ah, eu n�o sei.
738
01:03:08,161 --> 01:03:10,843
Continue frustrando sua vida
inocente enquanto ainda pode.
739
01:03:10,868 --> 01:03:13,308
Talvez n�o seja muito
empolgante, mas � sua.
740
01:03:14,535 --> 01:03:17,605
Voc� sabe onde est�,
voc� sabe quem �.
741
01:03:19,127 --> 01:03:20,857
E, de repente!
Ruth!
742
01:03:21,351 --> 01:03:22,749
Ruth, voc� � uma pessoa
muito boa para deixar
743
01:03:22,750 --> 01:03:24,499
um homem como ele
fazer isso com voc�.
744
01:03:25,305 --> 01:03:26,635
Agora � s� esquec�-lo.
745
01:03:27,942 --> 01:03:29,342
N�o quero me esquecer dele
746
01:03:30,675 --> 01:03:32,205
� isso que me deixa t�o irritada.
747
01:03:34,828 --> 01:03:36,488
Oh, � dif�cil explicar Brian,
748
01:03:38,274 --> 01:03:39,574
quando ele me beijou.
749
01:03:40,796 --> 01:03:42,656
Meu mundo inteiro ganhou vida.
750
01:03:44,166 --> 01:03:47,206
Tudo ficou diferente,
mas voc� tem seu trabalho.
751
01:03:48,204 --> 01:03:50,334
Eu nunca lhe disse o quanto
acho isso maravilhoso.
752
01:03:51,688 --> 01:03:53,988
Este pa�s precisa de pessoas
como voc�, Ruth.
753
01:03:55,098 --> 01:03:57,628
De verdade, Brian.
754
01:03:58,943 --> 01:04:01,083
Ser� que nos enganamos
pensando que as outras pessoas
755
01:04:01,084 --> 01:04:03,301
precisam de n�s porque
precisamos que precisem de n�s.
756
01:04:03,302 --> 01:04:05,606
N�o diga coisas desse tipo,
isso n�o � t�pico de voc�.
757
01:04:05,743 --> 01:04:07,043
Como voc� sabe?
758
01:04:07,952 --> 01:04:09,482
Eu nem sequer me conhe�o.
759
01:04:12,585 --> 01:04:13,885
Talvez a garota ignorante
760
01:04:14,521 --> 01:04:16,044
e sofredora que foi at�
Edwad Stone para pegar
761
01:04:16,045 --> 01:04:19,119
os medicamentos n�o fosse
a garota que eu penso
762
01:04:20,445 --> 01:04:21,822
que sou.
763
01:04:24,085 --> 01:04:25,385
Eu n�o sei.
764
01:04:26,921 --> 01:04:28,551
Eu n�o sei mais nada.
765
01:04:31,506 --> 01:04:33,810
N�o podemos nos dar ao luxo de
uma inunda��o, podemos?
766
01:04:35,358 --> 01:04:37,248
Seja como for,
ele n�o vale a pena.
767
01:04:39,897 --> 01:04:41,197
Sinto muito
768
01:04:43,690 --> 01:04:44,990
Eu sei.
769
01:04:46,029 --> 01:04:47,473
Sei que voc� acha
que sou apenas um garoto.
770
01:04:47,474 --> 01:04:49,075
N�o, n�o acho.
771
01:04:49,395 --> 01:04:52,195
E voc� n�o �,
voc� � um homem Brian.
772
01:04:53,442 --> 01:04:55,007
E, al�m disso,
voc� � uma boa pessoa.
773
01:05:03,843 --> 01:05:05,143
Vamos � miss�o.
774
01:05:06,522 --> 01:05:08,467
Tenho certeza de que voc�
se sentir� muito melhor
775
01:05:08,468 --> 01:05:10,641
quando voltar com seus
amigos de volta ao trabalho.
776
01:05:57,225 --> 01:05:58,725
Quem faria algo assim?
777
01:06:31,225 --> 01:06:33,785
Acho que tenho de
ensin�-la a se comportar.
778
01:07:20,234 --> 01:07:22,504
O que est� esperando, movam-se?
779
01:07:27,561 --> 01:07:29,561
Movam-se!
780
01:07:38,634 --> 01:07:39,934
Preston.
781
01:07:46,950 --> 01:07:49,341
Tambores de guerra, seu povo
est� vindo para nos ajudar.
782
01:07:50,582 --> 01:07:52,772
Espere, mantenha-os aqui.
783
01:07:55,500 --> 01:07:56,800
Deixe-o em paz.
784
01:07:57,190 --> 01:07:59,680
V�, me bata, mostre-nos
como voc� � corajoso.
785
01:07:59,990 --> 01:08:01,750
Voc� n�o � um homem,
� um animal.
786
01:08:02,801 --> 01:08:04,101
Ah, um pouco de ambos.
787
01:08:04,681 --> 01:08:05,946
Como a maioria dos homens.
788
01:08:05,947 --> 01:08:07,935
Que tipo de m�e deu vida
a um monstro como voc�,
789
01:08:07,936 --> 01:08:09,900
que n�o tem nenhum
sentimento humano?
790
01:08:10,846 --> 01:08:13,406
Oh sim, eu tenho vontade de viver.
791
01:08:16,155 --> 01:08:17,686
Nossos amigos o alcan�ar�o
792
01:08:18,149 --> 01:08:19,796
e eles come�ar�o pregando
voc� na porta,
793
01:08:19,797 --> 01:08:21,420
porque eu contarei a eles.
794
01:08:26,605 --> 01:08:29,143
Mantenha seu temperamento,
eu tamb�m tenho o meu.
795
01:08:29,167 --> 01:08:31,167
Porque voc�.
796
01:08:35,190 --> 01:08:37,790
Oh, oh, n�o!
797
01:09:45,768 --> 01:09:47,674
Bem, eles fugiram!
798
01:09:47,854 --> 01:09:49,486
Eles voltar�o.
799
01:09:50,182 --> 01:09:51,482
O petr�leo.
800
01:10:04,355 --> 01:10:05,655
Vamos come�ar
801
01:10:59,224 --> 01:11:00,524
N�o.
802
01:11:01,467 --> 01:11:02,767
Brian.
803
01:11:14,743 --> 01:11:16,043
Buana.
804
01:11:25,713 --> 01:11:27,013
Brian!
805
01:11:27,409 --> 01:11:28,709
Onde est� Ruth?
806
01:11:28,948 --> 01:11:31,200
Ela foi levada pelos
traficantes de escravos.
807
01:11:31,341 --> 01:11:32,541
Acalme-se.
808
01:11:32,542 --> 01:11:33,842
Esses homens o resgataram?
809
01:11:34,205 --> 01:11:35,505
Sim.
810
01:11:35,901 --> 01:11:38,325
N�o conseguimos que a miss�o,
mas tome um pouco disso
811
01:11:41,169 --> 01:11:42,469
Quer mais?
812
01:11:43,559 --> 01:11:45,489
Agora comece do in�cio
e conte-nos tudo.
813
01:11:46,381 --> 01:11:47,651
Os traficantes de escravos!
814
01:11:47,652 --> 01:11:48,999
Eles estavam esperando por n�s.
815
01:11:49,298 --> 01:11:50,598
Foi horr�vel!
816
01:11:51,128 --> 01:11:52,228
Vamos l�, garoto.
817
01:11:52,229 --> 01:11:54,019
Diga-nos que temos que saber.
818
01:11:55,374 --> 01:11:57,974
Eles nos levaram at�
onde os outros estavam.
819
01:11:58,253 --> 01:11:59,843
Ali, naquelas �rvores.
820
01:12:00,573 --> 01:12:02,703
eles estavam vigiando
os africanos que capturaram.
821
01:12:02,914 --> 01:12:05,054
Ent�o o Mamboa n�o atacou?
822
01:12:05,690 --> 01:12:09,320
N�o, isso foi a cerca de
dois ou tr�s milhas de l�.
823
01:12:10,383 --> 01:12:12,643
O Manboa n�o teve chance contra
todos aqueles rifles.
824
01:12:13,640 --> 01:12:15,285
N�o conseguimos chegar at� a Ruth
825
01:12:15,566 --> 01:12:16,866
N�o conseguimos ajud�-la.
826
01:12:19,566 --> 01:12:22,696
Bem, bem, espero que estejam
satisfeitos com voc�s mesmos.
827
01:12:23,582 --> 01:12:24,838
Quero dizer, toda
aquela conversa sobre
828
01:12:24,839 --> 01:12:26,404
desprezar os traficantes
de escravos.
829
01:12:26,568 --> 01:12:28,841
Porque eles negociam
bem com carne humana.
830
01:12:29,111 --> 01:12:31,911
Isso n�o o impediu de fazer um
acordo com a Ruth, impediu?
831
01:12:42,438 --> 01:12:44,868
Kosango, cuida de seu bra�o
832
01:12:45,249 --> 01:12:46,454
E quanto a Ruth?
833
01:12:46,455 --> 01:12:47,755
O que eles fazem com ela?
834
01:12:47,920 --> 01:12:49,390
Eles provavelmente a vender�o.
835
01:12:50,513 --> 01:12:52,168
N�o h� como negar que
isso j� foi feito no antes..
836
01:12:52,169 --> 01:12:52,872
Por quem?
837
01:12:52,873 --> 01:12:53,989
E onde eles a levariam?
838
01:12:53,990 --> 01:12:55,471
Os traficantes de escravos t�m
um ponto de encontro
839
01:12:55,472 --> 01:12:57,146
nas montanhas n�o
muito longe daqui.
840
01:12:57,521 --> 01:13:00,051
As caravanas �rabes v�m
do vale do Nilo Branco
841
01:13:00,794 --> 01:13:02,052
e comprar os escravos deles.
842
01:13:02,053 --> 01:13:02,997
Voc� conhece o local?
843
01:13:02,998 --> 01:13:04,294
Sim, eu j� estive l�.
844
01:13:04,295 --> 01:13:05,595
H� 10 anos, uma vez.
845
01:13:05,904 --> 01:13:08,216
Chama-se Monte Tambora,
o �tero do mundo.
846
01:13:09,779 --> 01:13:12,300
Tudo bem Kasongo voc� n�o
precisa ir conosco se n�o quiser.
847
01:13:13,890 --> 01:13:15,520
Monte Tambora, � um tabu!
848
01:13:15,681 --> 01:13:16,981
De que forma � tabu?
849
01:13:17,007 --> 01:13:18,732
Esp�ritos de �rvores do diabo
que vivem em montanhas ocas
850
01:13:18,733 --> 01:13:20,396
ou qualquer coisa que
voc� possa imaginar.
851
01:13:20,397 --> 01:13:21,955
Como est� indo, Kasongo?
852
01:13:22,162 --> 01:13:23,485
Quero avan�ar.
853
01:13:23,510 --> 01:13:24,885
Borda quase pronta.
854
01:13:26,196 --> 01:13:28,065
Podemos alcan�ar
os traficantes de escravos?
855
01:13:29,650 --> 01:13:30,950
Podemos pegar a Ruth a tempo?
856
01:13:31,395 --> 01:13:35,504
Talvez com canoas
e com canoas de ora��o.
857
01:13:35,754 --> 01:13:37,200
Canoas!
858
01:13:37,979 --> 01:13:39,969
A aldeia galawanna
no pr�ximo rio
859
01:13:40,550 --> 01:13:42,510
o chefe � um bom amigo
do Sr. Cuortemayn.
860
01:14:33,026 --> 01:14:35,815
Voc� sabe por que o Sr. Cuortemayn
vai sozinho na primeira canoa.
861
01:14:37,040 --> 01:14:39,691
Suponho que, para inform�-los,
que vamos desembarcar.
862
01:14:41,128 --> 01:14:44,088
Agora ele entende que est�
errado sobre sua ferrovia.
863
01:14:44,799 --> 01:14:46,955
Ele n�o pode admitir isso, olhe.
864
01:14:55,458 --> 01:14:57,088
Ele e eu somos muito parecidos.
865
01:14:58,568 --> 01:15:00,858
Sim, sim, eu tamb�m acho.
866
01:15:13,358 --> 01:15:15,760
Voc� sabe que esta � a primeira
vez desde que o conheci em Londres
867
01:15:15,761 --> 01:15:18,405
que voc� n�o est� se
preocupando com a ferrovia.
868
01:15:21,790 --> 01:15:23,548
Isso o surpreende tanto assim?
869
01:15:25,760 --> 01:15:27,060
Francamente sim.
870
01:15:29,972 --> 01:15:32,624
Voc� acha que isso significa mais
para mim do que para a Ruth?
871
01:15:34,095 --> 01:15:35,419
A menos que voc�
tenha mudado bastante
872
01:15:35,420 --> 01:15:36,767
de ideia desde a noite passada.
873
01:15:40,306 --> 01:15:41,606
Eu a amo, Brian.
874
01:15:45,176 --> 01:15:47,436
� dif�cil para mim saber quanto.
875
01:16:48,998 --> 01:16:50,435
Qual � o problema com eles, Kisango?
876
01:16:50,436 --> 01:16:52,266
Eles n�o ir�o al�m da Tabu.
877
01:16:54,682 --> 01:16:56,166
Eles nos colocar�o em terra,
n�o � mesmo?
878
01:16:56,167 --> 01:16:57,797
Ah, sim, eles nos colocar�o em terra.
879
01:17:35,816 --> 01:17:38,655
Ele vir�, oh sim,
voc� vir�, tudo bem.
880
01:17:38,680 --> 01:17:40,485
Apenas tomando
algumas precau��es.
881
01:18:20,753 --> 01:18:22,053
Levante-se
882
01:18:25,828 --> 01:18:27,288
Levante-se quando eu disser.
883
01:18:47,828 --> 01:18:49,128
N�o n�o n�o n�o.
884
01:18:49,153 --> 01:18:53,123
Voc� confunde minhas inten��es,
que s�o estritamente honrosas.
885
01:18:54,013 --> 01:18:56,183
Posso lhe dizer por que
elas s�o honrosas?
886
01:18:58,235 --> 01:19:00,805
Voc� � uma mercadoria valiosa.
887
01:19:01,543 --> 01:19:03,117
O fato de que voc� ser
888
01:19:04,827 --> 01:19:07,525
como devo dizer isso para
n�o ser grosseiro?
889
01:19:08,445 --> 01:19:10,305
O fato de que voc� �
um pouco inexperiente
890
01:19:10,329 --> 01:19:12,589
em rela��o ao sexo masculino
o sexo dobrar� seu pre�o
891
01:19:16,320 --> 01:19:18,944
Sim, bem vestida devidamente.
892
01:19:19,937 --> 01:19:23,726
Voc� ser� uma grande atra��o
em Alexandria ou Damasco.
893
01:19:25,675 --> 01:19:27,105
Uma atra��o e tanto.
894
01:20:28,288 --> 01:20:29,702
Eles se encontram aqui?
895
01:20:29,727 --> 01:20:32,670
Voc� n�o ficaria t�o surpreso se
puderem ver o que h� do outro lado.
896
01:22:23,779 --> 01:22:25,079
Tome.
897
01:23:25,108 --> 01:23:26,408
Okey.
898
01:23:26,854 --> 01:23:28,154
Hein.
899
01:24:38,027 --> 01:24:39,327
Ruth.
900
01:25:29,544 --> 01:25:30,844
Escute!
901
01:25:32,517 --> 01:25:33,672
Voc� n�o poder�
ver o que est�
902
01:25:33,673 --> 01:25:35,196
acontecendo dentro
da caverna,
903
01:25:35,649 --> 01:25:36,949
Segure isto.
904
01:25:38,036 --> 01:25:40,096
S�o necess�rios 90 segundos
para ser consumido.
905
01:25:40,731 --> 01:25:43,031
Voc� entendeu que 90 segundos
n�o � muito tempo.
906
01:25:47,202 --> 01:25:48,725
Segure isso, me d� a faca.
907
01:25:56,689 --> 01:25:57,906
Assim,
908
01:25:57,907 --> 01:26:01,155
que voc� ver o primeiro
africano ou a Ruth,
909
01:26:01,445 --> 01:26:03,790
saia correndo da caverna,
voc� joga isso.
910
01:26:04,883 --> 01:26:06,622
Quanto mais tempo
voc� segurar a dinamite
911
01:26:06,726 --> 01:26:08,242
depois de acender
a mecha, melhor,
912
01:26:08,789 --> 01:26:10,728
mas n�o mais
do que 90 segundos.
913
01:26:14,114 --> 01:26:16,902
Voc� o joga no t�nel entre as duas
cavernas e depois se abaixa.
914
01:26:17,215 --> 01:26:18,175
Certo.
915
01:26:18,176 --> 01:26:19,378
Entendi.
916
01:26:19,379 --> 01:26:21,555
Voc� poder� me ver l� de baixo
917
01:26:21,714 --> 01:26:23,255
se algo der errado.
918
01:26:23,280 --> 01:26:24,404
Eu lhe direi.
919
01:26:24,405 --> 01:26:28,355
Quando o primeiro fugir,
acenda a mecha.
920
01:26:59,095 --> 01:27:01,125
Voc� ter� muito o que cobrir
quando o p�nico se instalar.
921
01:27:01,126 --> 01:27:02,426
Sou um bom atirador.
922
01:27:12,239 --> 01:27:13,539
Distra�-los.
923
01:27:21,155 --> 01:27:22,455
Deite-se no ch�o.
924
01:27:24,774 --> 01:27:26,634
- Socorro! Socorro!
- Ajudem-no!
925
01:27:32,235 --> 01:27:33,795
Ele me bateu,
esse homem me bateu.
926
01:27:34,024 --> 01:27:36,763
Voc� disse ao seu homem para n�o
me tocar e esse homem me bateu.
927
01:27:54,181 --> 01:27:55,481
Ela est� Solta.
928
01:28:02,055 --> 01:28:03,355
Quem soltou voc�?
929
01:28:06,625 --> 01:28:08,718
Vamos, diga-me.
930
01:28:09,867 --> 01:28:11,167
Diga-me.
931
01:28:15,455 --> 01:28:18,025
Vamos, Ruth,
corra r�pido, vamos
932
01:28:39,725 --> 01:28:41,025
David r�pido.
933
01:28:44,159 --> 01:28:45,459
David, vamos l�.
934
01:30:53,925 --> 01:30:56,175
FIM
935
01:30:56,925 --> 01:31:02,925
Legenda de Jafilho13
Upada no site por Jaf em 14/07/2023
72611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.