All language subtitles for Drums.of.Africa.1963.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,511 --> 00:00:21,311 TAMBORES DA �FRICA 2 00:01:38,436 --> 00:01:42,266 �FRICA ORIENTAL EQUATORIAL 1897 3 00:02:10,695 --> 00:02:13,599 Por onde voc� andou? Voc� est� perdendo tudo, nem tudo! 4 00:02:13,624 --> 00:02:15,825 O que voc� estava fazendo? Relaxando! 5 00:02:20,236 --> 00:02:23,032 Voc� est� sendo guiado por esses bin�culos h� muitas horas. 6 00:02:23,468 --> 00:02:25,467 Diferente de voc�, que j� esteve em todo o mundo, 7 00:02:25,468 --> 00:02:27,444 eu nunca sa� do Canad�. 8 00:02:28,325 --> 00:02:29,655 Isso � fant�stico. 9 00:02:29,942 --> 00:02:32,724 Lembre-se de contar ao seu tio talvez ele aumente meu rendimento. 10 00:02:33,418 --> 00:02:35,342 Sim, suponho que seja um inc�modo para 11 00:02:35,368 --> 00:02:37,489 voc� realmente fazer uma viagem como essa. 12 00:02:37,808 --> 00:02:39,386 Nem um pouco. 13 00:02:39,448 --> 00:02:40,925 Estou feliz com a companhia 14 00:02:41,120 --> 00:02:42,862 desde que voc� n�o seja morto 15 00:02:43,090 --> 00:02:46,050 David, o que aconteceu com Naden foi um acidente, quero dizer! 16 00:02:46,378 --> 00:02:48,464 Como eu poderia saber que a corda iria se romper? 17 00:02:48,559 --> 00:02:50,270 Bem, tudo o que sei � que voc� quase 18 00:02:50,295 --> 00:02:52,751 Bem, tudo o que sei � que voc� quase acabou recebendo 20 toneladas 19 00:02:52,752 --> 00:02:55,578 de carga e eu teria me divertido muito explicando isso ao seu tio. 20 00:02:56,125 --> 00:03:00,593 Eu entendo. 21 00:03:08,141 --> 00:03:09,441 O que � isso agora? 22 00:03:09,485 --> 00:03:11,953 N�o me diga que voc� est� parando essa velha armadilha 23 00:03:11,977 --> 00:03:14,413 mortal que voc� chama de navio por causa de um �nico hipop�tamo. 24 00:03:14,414 --> 00:03:16,253 Sr. Moore, n�o tenho a menor inten��o de 25 00:03:16,279 --> 00:03:17,958 abrir um buraco nesta velha armadilha 26 00:03:17,982 --> 00:03:19,860 mortal encharcada s� porque o senhor est� 27 00:03:19,886 --> 00:03:21,673 alguns minutos atrasado em Edward Town. 28 00:03:21,703 --> 00:03:23,225 Um fracassado. 29 00:03:23,250 --> 00:03:25,398 Como ele vai chegar l�, j� que este � o 30 00:03:26,689 --> 00:03:27,989 meu �ltimo. 31 00:03:28,597 --> 00:03:33,625 E se isso for uma �nica vez antes de eu assumir o compromisso. 32 00:03:52,055 --> 00:03:54,125 Voc� realmente quer morrer, n�o �? 33 00:03:54,253 --> 00:03:55,683 Eu s� estava tentando v�-los. 34 00:04:07,825 --> 00:04:11,855 E a�, est� tudo bem? Bem-vindos, felicidades! 35 00:04:40,185 --> 00:04:42,625 Senhor. Cuortemayn, o barco est� chegando. 36 00:04:43,325 --> 00:04:44,625 Achei que j� tinha. 37 00:04:44,626 --> 00:04:46,855 Me passa o sab�o que eu deixei cair. 38 00:04:49,715 --> 00:04:51,609 Juana, o barco estar� aqui em alguns minutos 39 00:04:51,633 --> 00:04:53,527 talvez os homens brancos estejam no barco. 40 00:04:54,141 --> 00:04:55,441 hmm eu imagino. 41 00:04:58,524 --> 00:05:00,625 Que voc� vai at� l� e o encontra Sr. Cuortemayn. 42 00:05:00,660 --> 00:05:01,436 Isso est� correto 43 00:05:01,437 --> 00:05:03,325 N�o, voc� vai at� l� para encontr�-los. 44 00:05:03,481 --> 00:05:04,991 Isso n�o est� correto 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,818 Para que eu o educei, Kasanga, para que voc� pudesse 46 00:05:09,552 --> 00:05:12,022 aprender todos os valores mais in�teis do homem branco? 47 00:05:12,089 --> 00:05:13,389 Valores in�teis! 48 00:05:13,870 --> 00:05:16,074 Sr. Cuortemayn, esses homens ficar�o muito 49 00:05:16,098 --> 00:05:18,085 zangados se forem recebidos por mim. 50 00:05:18,936 --> 00:05:20,190 Imagino que ficar�o. 51 00:05:20,191 --> 00:05:22,912 Voc� pode se divertir se voc� se apressar agora, n�o. 52 00:05:23,809 --> 00:05:25,639 Diga a eles que estou ocupado, 53 00:05:26,824 --> 00:05:28,685 � melhor ir para Sango. 54 00:05:28,798 --> 00:05:32,755 Bem, eles poder�o ser recebidos por qualquer um que � o mais incorreto. 55 00:05:44,485 --> 00:05:45,554 Senhores! 56 00:05:45,555 --> 00:05:46,433 Antonio Viledo a seu servi�o, 57 00:05:46,434 --> 00:05:47,872 acho que talvez voc� seja um homem branco que 58 00:05:47,873 --> 00:05:49,137 precisa de um bom homem, Villa o melhor 59 00:05:49,138 --> 00:05:50,498 guia em todas as suas bicicletas da equipe. 60 00:05:50,499 --> 00:05:51,295 N�s j� estamos bem! 61 00:05:51,296 --> 00:05:54,066 Seus ca�adores podem at� ficar, mas os Villada conhecem 62 00:05:54,090 --> 00:05:55,061 todos os animais aqu�ticos, 63 00:05:55,062 --> 00:05:57,105 todos os melhores lugares onde os animais est�o. 64 00:05:57,706 --> 00:06:00,370 - Senhor. Moore, sim. - Senhor. Ferrers. 65 00:06:00,395 --> 00:06:03,285 Bem-vindo a Edwards Town em nome do Sr. Cuortemayn. 66 00:06:04,718 --> 00:06:06,785 Sr. Cuortemayn muito cansado. 67 00:06:06,925 --> 00:06:09,185 � muito triste que ele n�o possa vir para a sauda��o. 68 00:06:09,280 --> 00:06:12,881 Ah, sim, voc� tem o homem certo n�o pode nem mesmo vir at� voc�. 69 00:06:15,094 --> 00:06:17,625 H� mais coisas nossas no barco mais tarde, senhor. 70 00:06:17,660 --> 00:06:19,455 Vou providenciar tudo por aqui, por favor. 71 00:06:20,455 --> 00:06:22,665 Acho que pode ter sido uma dor de cabe�a leve. 72 00:06:22,876 --> 00:06:24,176 Tomara que sim. 73 00:06:46,106 --> 00:06:48,125 Sr. Moore, e o amigo 74 00:06:48,536 --> 00:06:51,225 me desculpa por n�o ter descido at� o barco. 75 00:06:51,854 --> 00:06:53,984 Seu funcion�rio nos disse que voc� estava cansado. 76 00:06:54,581 --> 00:06:55,908 Um drink, por favor Kasongo. 77 00:06:56,299 --> 00:06:57,599 Sr. Moore, muito prazer. 78 00:06:57,955 --> 00:06:59,255 Sr. Fellows, ol� 79 00:06:59,290 --> 00:07:00,855 Sente-se, obrigado. 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,244 Espero que voc� tenha feito uma boa viagem. 81 00:07:03,245 --> 00:07:05,525 Lenta, mais de uma semana depois. 82 00:07:06,135 --> 00:07:08,656 Gostaria que voc� fosse at� Ambuto, o mais r�pido poss�vel. 83 00:07:09,028 --> 00:07:10,928 Ah, sim, recebi esta carta de Londres, 84 00:07:11,543 --> 00:07:13,755 do escrit�rio de Ferrez McKinley. 85 00:07:14,239 --> 00:07:15,213 Ferrez? 86 00:07:15,214 --> 00:07:16,699 O'Brien, sobrinho do Sr. Gerald. 87 00:07:18,574 --> 00:07:20,917 Esperamos sinceramente que voc� esteja dispon�vel para 88 00:07:20,942 --> 00:07:23,925 guiar o Sr. David Moore at� a esta��o ferrovi�ria de Ambuto 89 00:07:24,651 --> 00:07:26,487 pela rota mais curta poss�vel. 90 00:07:27,930 --> 00:07:29,582 Sem d�vida, seria mais r�pido para voc� 91 00:07:29,599 --> 00:07:31,389 ter seguido para a ferrovia a partir de Monbasa. 92 00:07:31,390 --> 00:07:33,530 Aparentemente n�o, ocorreram inunda��es. 93 00:07:35,336 --> 00:07:39,805 N�s, n�o podemos enfatizar o suficiente a urg�ncia da miss�o. 94 00:07:40,672 --> 00:07:42,359 Por que � t�o urgente, Sr. Moore? 95 00:07:42,664 --> 00:07:44,673 Eles n�o conseguem atravessar em Ambuto 96 00:07:44,699 --> 00:07:46,531 o engenheiro-chefe est� com mal�ria. 97 00:07:46,556 --> 00:07:48,946 Ent�o, estou indo para planejar uma nova rota e quero come�ar 98 00:07:48,947 --> 00:07:50,247 logo que poss�vel. 99 00:07:51,361 --> 00:07:54,743 � uma pena, eles n�o me deram tempo para responder a essa carta. 100 00:07:55,048 --> 00:07:58,684 Como v�, n�o tenho condi��es de atuar como seu guia. 101 00:08:00,426 --> 00:08:02,125 � a perna, 102 00:08:02,374 --> 00:08:05,685 consegui isso de um rinoceronte velho h� cerca de 10 anos. 103 00:08:06,585 --> 00:08:08,485 O que exatamente voc� quer dizer com isso? 104 00:08:08,726 --> 00:08:11,425 O que eu disse, sinto muito. 105 00:08:11,628 --> 00:08:13,988 Eu n�o vou ser seu guia. 106 00:08:14,182 --> 00:08:16,255 Voc� percebe o que lhe est� pago pelo servi�o? 107 00:08:16,564 --> 00:08:19,008 Esse dinheiro tem muito pouco significado aqui, meu rapaz. 108 00:08:19,009 --> 00:08:21,009 Voc� � o melhor guia de toda a �frica Oriental, 109 00:08:21,282 --> 00:08:23,803 esta � uma jornada muito dif�cil e precisamos de sua ajuda. 110 00:08:23,907 --> 00:08:25,207 Me desculpe. 111 00:08:25,804 --> 00:08:27,104 Agora, 112 00:08:27,183 --> 00:08:29,226 o Kasongo vai lev�-los para a casa de hospedagem 113 00:08:29,550 --> 00:08:31,103 assim que terminarem suas bebidas 114 00:08:31,636 --> 00:08:34,070 se houver algo que voc� queira por favor, pergunte a ele. 115 00:08:34,214 --> 00:08:36,128 Por que voc� n�o nos guia, Sr. Cuortemayn? 116 00:08:37,077 --> 00:08:39,125 Meu motivo � puramente pessoal 117 00:08:40,367 --> 00:08:42,755 Voc� n�o acha que temos o direito de saber o que �? 118 00:08:44,757 --> 00:08:48,225 Muito bem, sou contra sua ferrovia, Sr. Moore. 119 00:08:48,390 --> 00:08:50,485 Acho que a �frica n�o precisa de homens como 120 00:08:50,509 --> 00:08:52,897 voc� ou os aprimoramentos que voc� traz consigo. 121 00:08:53,350 --> 00:08:55,701 Mas que absurdo! Me disseram que voc� era exc�ntrico. 122 00:08:55,726 --> 00:08:56,825 Mas na verdade. 123 00:08:56,826 --> 00:09:00,058 Ah, ent�o � exc�ntrico amar um pa�s e seu povo, amar sua liberdade, 124 00:09:00,082 --> 00:09:03,019 sua inoc�ncia e sua beleza e n�o querer v�-los estragados. 125 00:09:03,073 --> 00:09:05,614 � exc�ntrico ficar no caminho do progresso e est�pido? 126 00:09:06,683 --> 00:09:09,151 Eu visitei sua ferrovia, Sr. Moore. 127 00:09:09,370 --> 00:09:11,355 Vi seu progresso. 128 00:09:11,782 --> 00:09:13,351 J� vi o que acontece com essas pessoas quando elas 129 00:09:13,352 --> 00:09:15,468 se deparam com os valores do homem branco e sua bebida alco�lica. 130 00:09:15,469 --> 00:09:17,625 Sr. Quaterman, j� tive essa discuss�o 131 00:09:17,649 --> 00:09:19,805 com fan�ticos e malucos em todo o mundo. 132 00:09:19,977 --> 00:09:22,547 Se voc� acha que estamos errados em ajudar a �frica 133 00:09:22,571 --> 00:09:25,140 a sair da Idade da Pedra e a entrar no mundo moderno. 134 00:09:25,165 --> 00:09:29,165 O que h� de t�o maravilhoso em seu precioso mundo moderno, Sr. Moore? 135 00:09:29,868 --> 00:09:31,185 Voc� est� feliz? 136 00:09:31,382 --> 00:09:33,985 N�o, realmente voc� � um homem feliz Sr. Moore? 137 00:09:34,725 --> 00:09:36,525 N�o, � claro que voc� n�o �! 138 00:09:36,589 --> 00:09:39,879 A �frica � pobre, atrasada e sem educa��o, cheia 139 00:09:40,206 --> 00:09:43,193 de todos os tipos de cren�as estranhas, mas feliz! 140 00:09:44,559 --> 00:09:46,124 � poss�vel que esse pessoal n�o tenha 141 00:09:46,715 --> 00:09:48,209 um trabalho a fazer, mas h� 2.000 homens 142 00:09:48,210 --> 00:09:50,000 parados em Ambuto todos os dias eles fazem 143 00:09:50,025 --> 00:09:52,121 isso a um custo de milhares de libras. 144 00:09:53,422 --> 00:09:54,419 Eu quero chegar l� o mais r�pido 145 00:09:54,420 --> 00:09:56,289 que puder e p�-los para trabalhar novamente. 146 00:09:57,998 --> 00:10:00,771 Voc� pode ser o melhor guia da regi�o mas voc� n�o � o �nico. 147 00:10:01,896 --> 00:10:03,196 Vamos l�, Brian. 148 00:10:15,435 --> 00:10:21,399 Piratas, piratas, piratas. 149 00:10:27,862 --> 00:10:29,455 Eu pegarei minha arma. 150 00:10:42,019 --> 00:10:45,785 Corra, corra, corra. 151 00:10:47,695 --> 00:10:48,995 O que voc� est� fazendo? 152 00:10:54,055 --> 00:10:55,655 - O que est� havendo? - N�o sei. 153 00:11:24,648 --> 00:11:27,523 Nem eu mesmo os veria, pois eles se tornaram parte da selva. 154 00:11:27,548 --> 00:11:29,309 A primeira coisa que voc� sentiria, seria uma bala em suas costas. 155 00:11:29,310 --> 00:11:30,610 Vamos l�, Ruth. 156 00:11:42,062 --> 00:11:45,569 Ouvimos um boato de que eles estavam na �rea antes de deixarmos a miss�o. 157 00:11:45,663 --> 00:11:48,625 Voc� nunca deveria ter tentado fazer a viagem. 158 00:11:48,803 --> 00:11:51,544 N�s sab�amos que o barco estaria l� precis�vamos de suprimentos m�dicos. 159 00:11:51,545 --> 00:11:52,738 T�nhamos que t�-los 160 00:11:52,739 --> 00:11:54,478 Traficantes de escravos nos dias de hoje, 161 00:11:54,497 --> 00:11:56,063 achei que tivessem sido exterminados. 162 00:11:56,599 --> 00:11:58,855 � isso que os jornais dizem na Europa? 163 00:11:58,880 --> 00:12:00,177 Eles est�o piores do que nunca. 164 00:12:00,178 --> 00:12:02,125 Por que eles tirariam seu grupo? 165 00:12:02,160 --> 00:12:03,855 Voc� disse que tinha apenas oito homens. 166 00:12:03,904 --> 00:12:05,855 Oito homens treinados. 167 00:12:05,890 --> 00:12:07,096 Esse � o ponto, 168 00:12:07,097 --> 00:12:09,499 um homem que foi ensinado a trabalhar em casa ou nos campos 169 00:12:09,500 --> 00:12:11,880 atinge seis vezes o pre�o dos outros. 170 00:12:12,785 --> 00:12:14,185 Venda de seres humanos! 171 00:12:14,844 --> 00:12:16,628 N�o est� mais fazendo nada a respeito? 172 00:12:16,653 --> 00:12:18,485 H� pessoas que tentam, 173 00:12:18,996 --> 00:12:20,296 algumas centenas, 174 00:12:20,425 --> 00:12:23,385 em uma �rea que abrange milh�es de quil�metros quadrados. 175 00:12:26,158 --> 00:12:29,986 � melhor eu me lavar para ver a vista. 176 00:12:30,447 --> 00:12:32,185 Uma vista muito agrad�vel. 177 00:12:33,541 --> 00:12:36,158 Caso esteja indo para Ambuto, procure n�o ir amanh�, 178 00:12:36,736 --> 00:12:39,127 para que eles tenham tempo de passar eles s�o perigosos. 179 00:12:39,159 --> 00:12:41,625 Acredito que podemos cuidar de n�s mesmos. 180 00:12:42,204 --> 00:12:44,825 Acho que voc� n�o percebe conta de como s�o os homens. 181 00:12:45,353 --> 00:12:48,355 Eles vivem vendendo seus semelhantes. 182 00:12:48,674 --> 00:12:50,152 Matar n�o significa nada para eles 183 00:12:50,603 --> 00:12:53,304 j� perdemos tempo suficiente, vamos encontrar outros homens 184 00:12:53,328 --> 00:12:54,860 e vamos embora logo pela manh�. 185 00:13:01,322 --> 00:13:02,622 Ruth, voc� est� bem? 186 00:13:03,022 --> 00:13:04,355 Sim, estou bem. 187 00:13:04,748 --> 00:13:07,669 Jack, voc� n�o pode deix�-los ir, eles n�o conhecem este pa�s. 188 00:13:07,732 --> 00:13:08,903 Ahhh. 189 00:13:08,904 --> 00:13:10,789 Tenho a impress�o de que ningu�m muda a opini�o 190 00:13:10,790 --> 00:13:12,920 do Sr. David Moore uma vez que ela esteja formada. 191 00:13:15,077 --> 00:13:17,030 Eu n�o teria tanta certeza quanto a isso. 192 00:13:59,855 --> 00:14:01,385 Eles j� encontraram um guia? 193 00:14:02,168 --> 00:14:04,933 Algumas pessoas o chamam de guia, a Sra. Ruth, n�o eu. 194 00:14:05,725 --> 00:14:10,403 Viledo suponho que seja isso mesmo, Sra. Ruth Viledo. 195 00:14:12,935 --> 00:14:14,455 Tudo bem, temos um acordo. 196 00:14:14,614 --> 00:14:16,625 Agora, quantos dias tem Ambuto? 197 00:14:16,953 --> 00:14:17,924 Ohh. 198 00:14:17,925 --> 00:14:19,455 5 ou 6 dias e depende da rapidez 199 00:14:19,480 --> 00:14:21,597 com que voc� consegue percorrer o caminho. 200 00:14:22,204 --> 00:14:24,039 O mais r�pido que voc� puder, eu acho. 201 00:14:24,242 --> 00:14:26,171 Oh, eu n�o sei disso, senhor. 202 00:14:26,563 --> 00:14:29,321 O senhor � um homem forte, quando Viledo 203 00:14:29,345 --> 00:14:32,103 se arrisca por�m, eu penso no garoto. 204 00:14:32,128 --> 00:14:34,455 Ele � jovem, vai ficar bem, basta voc� seguir o caminho mais r�pido. 205 00:14:34,456 --> 00:14:36,355 Certo, voc� ter� sua resposta. 206 00:14:36,390 --> 00:14:38,129 Viledo n�o vai conseguir, garotos fortes. 207 00:14:38,847 --> 00:14:41,034 Ahh, voc� tem muita bagagem? 208 00:14:41,151 --> 00:14:42,861 Bem, muito pouco, a �nica coisa pesada � uma 209 00:14:42,862 --> 00:14:44,852 dinamite vou lev�-la at� a esta��o ferrovi�ria. 210 00:14:44,853 --> 00:14:46,484 Seis garotos devem conseguir fazer tudo. 211 00:14:46,485 --> 00:14:50,680 Certo, 5:00 da manh� a dinamite estar� pronta. 212 00:14:50,742 --> 00:14:54,843 Acredite em mim at� o final, oh, h� um pequeno ponto sem import�ncia. 213 00:14:55,187 --> 00:14:57,937 Eu vou bem, voc� sabe como �. 214 00:14:57,962 --> 00:15:01,212 Quero dizer que haver� uma s�rie de despesas, nada, nada de especial. 215 00:15:01,296 --> 00:15:02,596 Mas quanto? 216 00:15:03,355 --> 00:15:04,655 Deixo isso para o Senhor. 217 00:15:04,690 --> 00:15:06,425 O Senor � um homem experiente. 218 00:15:06,450 --> 00:15:08,111 Digamos, 50. 219 00:15:09,360 --> 00:15:10,855 Bem, digamos 20. 220 00:15:12,113 --> 00:15:13,659 Adiantamento de sal�rio. 221 00:15:14,277 --> 00:15:17,363 Lembre-se dos demais Senhor Moore? 222 00:15:38,616 --> 00:15:41,014 Isso foi inesperado! 223 00:15:42,507 --> 00:15:45,225 - Est� se sentindo melhor? - Sim, obrigado. 224 00:15:45,384 --> 00:15:46,825 Voc� est� usando o Viledo? 225 00:15:49,102 --> 00:15:50,597 Alguma obje��o? 226 00:15:50,992 --> 00:15:53,437 N�o, acho que ele � muito bom. 227 00:15:55,523 --> 00:15:59,241 Veja, sei que voc� e Jack Cuortemayn tiveram uma briga hoje. 228 00:15:59,968 --> 00:16:02,025 Mas, por favor, siga seu conselho. 229 00:16:02,702 --> 00:16:05,355 Fique aqui at� que esses homens tenham deixado a �rea. 230 00:16:06,241 --> 00:16:08,893 Fico feliz que voc� esteja t�o preocupada com nossa seguran�a. 231 00:16:09,459 --> 00:16:11,285 Voc� n�o conhece a �frica 232 00:16:11,702 --> 00:16:14,991 Jack conhece e eu conhe�o, eu nasci aqui, 233 00:16:15,717 --> 00:16:18,537 voc� pode ficar, por favor, n�o ser� mais do que alguns dias. 234 00:16:19,396 --> 00:16:20,696 N�o! 235 00:16:22,737 --> 00:16:26,494 Diga-me como voc� chegou a trabalhar em uma miss�o, entre tantos lugares. 236 00:16:27,994 --> 00:16:29,753 Bem, por que eu n�o deveria? 237 00:16:29,861 --> 00:16:32,525 um tanto entediante para uma garota bonita como voc�. 238 00:16:33,055 --> 00:16:34,755 Voc� diz as coisas mais est�pidas. 239 00:16:35,328 --> 00:16:36,759 Por que deveria ser mais entediante 240 00:16:36,760 --> 00:16:38,678 para uma garota bonita do que para uma simples? 241 00:16:38,679 --> 00:16:41,694 Bem, se voc� n�o sabe certamente n�o vou lhe contar. 242 00:16:42,994 --> 00:16:45,185 Meu pai era m�dico na miss�o 243 00:16:45,908 --> 00:16:47,143 e quando ele morreu 244 00:16:47,144 --> 00:16:49,100 eu decidi ficar e trabalhar com sua sucessora. 245 00:16:50,961 --> 00:16:52,425 Eu amo a �frica. 246 00:16:55,926 --> 00:16:58,355 Acho que voc� n�o entende isso. 247 00:16:58,902 --> 00:17:00,284 Por que eu n�o entenderia? 248 00:17:00,487 --> 00:17:02,135 Tenho a sensa��o de que voc� n�o ama nada nem 249 00:17:02,136 --> 00:17:04,309 ningu�m exceto o pelo seu trabalho e por voc� mesmo 250 00:17:06,189 --> 00:17:07,710 Isso � uma coisa legal de se dizer. 251 00:17:08,806 --> 00:17:10,555 Feri seus sentimentos? 252 00:17:11,126 --> 00:17:13,126 Voc� � muito bonita quando sorri. 253 00:17:21,951 --> 00:17:23,581 � uma pena que voc� tenha feito isso. 254 00:17:25,552 --> 00:17:26,852 Voc� n�o gostou? 255 00:17:26,989 --> 00:17:28,806 Gostei tanto quanto se voc� dissesse que 256 00:17:28,832 --> 00:17:30,693 n�o tenho nenhum respeito pelas mulheres. 257 00:17:31,499 --> 00:17:33,255 - Mas eu tenho. - Oh n�o. 258 00:17:33,925 --> 00:17:35,489 E voc� acabou de provar isso para mim. 259 00:17:35,490 --> 00:17:36,271 Oh, espere um minuto. 260 00:17:36,272 --> 00:17:37,554 Voc� me beijou como se tivesse 261 00:17:37,555 --> 00:17:39,353 me encontrado rastejando pela orla de Mombasa. 262 00:17:39,354 --> 00:17:40,058 Ruth! 263 00:17:40,059 --> 00:17:41,701 Boa noite para voc�, Sr. Moore 264 00:17:42,584 --> 00:17:43,559 Apenas um minuto. 265 00:17:43,560 --> 00:17:45,008 Posso trabalhar dentro e fora do caminho 266 00:17:45,009 --> 00:17:46,550 da miss�o e talvez eu veja muito poucos homens. 267 00:17:46,551 --> 00:17:47,289 Voc� sentir� falta. 268 00:17:47,290 --> 00:17:48,601 N�o preciso compartilhar sua convic��o de que voc� 269 00:17:48,602 --> 00:17:49,993 � indispens�vel para as mulheres. 270 00:17:50,938 --> 00:17:53,133 Espero que voc� tamb�m chegue ao Ambuto em seguran�a, 271 00:17:53,134 --> 00:17:54,273 mas como voc� � incapaz de aceitar 272 00:17:54,274 --> 00:17:56,056 conselhos, duvido muito que isso aconte�a. 273 00:17:56,575 --> 00:17:57,875 Boa noite 274 00:18:29,629 --> 00:18:31,085 Bom dia, Sr. Cuortemayn. 275 00:18:31,918 --> 00:18:34,555 N�o me diga que voc� tamb�m vai fazer um saf�ri. 276 00:18:34,580 --> 00:18:35,880 Parece que sim, n�o �? 277 00:18:36,047 --> 00:18:37,916 Achei que era muito perigoso com todos esses 278 00:18:37,922 --> 00:18:39,791 terr�veis traficantes de escravos por perto. 279 00:18:39,851 --> 00:18:40,688 �, no entanto, 280 00:18:40,689 --> 00:18:42,485 h� uma ou duas diferen�as 281 00:18:42,495 --> 00:18:44,025 entre a sua jornada e a minha 282 00:18:44,257 --> 00:18:45,554 em primeiro lugar 283 00:18:45,555 --> 00:18:46,855 a minha � urgente. 284 00:18:47,006 --> 00:18:48,491 Bem, tenho que pensar que a minha tamb�m � 285 00:18:48,492 --> 00:18:49,589 Em segundo lugar. 286 00:18:49,590 --> 00:18:52,257 Estou saindo da �rea de perigo e voc� est� entrando nela. 287 00:18:53,053 --> 00:18:55,966 Voc� est� tentando me dizer que eles se mant�m em uma �rea definida. 288 00:18:55,990 --> 00:18:57,255 Ah, sim. 289 00:18:57,256 --> 00:18:59,279 No sentido de que o pa�s desabitado n�o lhes 290 00:19:00,147 --> 00:19:02,162 interessa n�o h� vilarejos em minha rota 291 00:19:03,011 --> 00:19:04,555 Voc� n�o vai Ruth! 292 00:19:04,971 --> 00:19:06,840 A quest�o de fato � que ela est� me levando. 293 00:19:07,643 --> 00:19:08,943 H� febre na miss�o. 294 00:19:09,350 --> 00:19:10,896 Tenho que levar esses suprimentos de volta 295 00:19:10,897 --> 00:19:12,623 para o hospital o mais r�pido poss�vel. 296 00:19:12,740 --> 00:19:14,588 Ela � uma jovem de mente muito forte como 297 00:19:14,612 --> 00:19:16,740 eu acredito que voc� descobriu por si mesmo. 298 00:19:22,449 --> 00:19:23,749 O que est� nos prendendo? 299 00:19:24,909 --> 00:19:26,209 Andando! 300 00:19:29,823 --> 00:19:31,123 Boa sorte. 301 00:19:42,205 --> 00:19:43,505 David. 302 00:19:44,581 --> 00:19:48,315 Acho que devo dizer isso eu vi o que aconteceu ontem � noite. 303 00:19:49,906 --> 00:19:51,340 O que aconteceu na noite passada? 304 00:19:51,884 --> 00:19:54,421 Entre voc� e a Ruth, � isso. 305 00:19:55,257 --> 00:19:57,517 Ela realmente me disse o que eu tenho com frequ�ncia. 306 00:19:57,819 --> 00:19:59,785 Voc� realmente n�o se importa, n�o � mesmo? 307 00:19:59,889 --> 00:20:00,755 Por que eu deveria? 308 00:20:00,756 --> 00:20:02,364 � �bvio que ela � uma garota ador�vel. 309 00:20:03,764 --> 00:20:06,662 Brian, eu li em algum lugar que h�, neste momento, 310 00:20:06,686 --> 00:20:10,001 algo em torno de dez mil milh�es de mulheres no mundo. 311 00:20:11,610 --> 00:20:13,695 Suponhamos que metade delas tenham nascido 312 00:20:13,721 --> 00:20:15,369 ador�veis, s�o cinco mil milh�es. 313 00:20:16,312 --> 00:20:19,757 Digamos que metade das ador�veis est�o prontas para se divertirem. 314 00:20:20,574 --> 00:20:22,534 S�o dois mil e quinhentos milh�es, 315 00:20:23,864 --> 00:20:26,782 por que se preocupar com as virtuosas como a Srta. Ruth Knights. 316 00:20:28,672 --> 00:20:30,055 A vida � muito curta. 317 00:20:45,669 --> 00:20:49,055 Agora voc� est� se preocupando com ele, eu estou sim. 318 00:20:49,795 --> 00:20:52,625 Absurdo, n�o � mesmo? Um homem assim n�o vale a pena. 319 00:20:52,650 --> 00:20:54,685 N�o disse que estava me preocupando com David. 320 00:20:55,697 --> 00:20:58,987 O outro � apenas um garoto, mas um bom garoto. 321 00:21:00,943 --> 00:21:03,973 Ruth Ruth, quem voc� pensa que est� enganando? 322 00:21:05,618 --> 00:21:06,948 Tudo bem, eu sou um idiota 323 00:21:08,225 --> 00:21:11,170 ele � um homem atraente e essa � uma esp�cie que n�o vejo muito. 324 00:21:11,195 --> 00:21:11,997 � isso que voc� quer dizer? 325 00:21:11,998 --> 00:21:14,651 Estou falando s�rio, n�o vale a pena se preocupar com ele. 326 00:21:15,351 --> 00:21:17,281 Oh, Jack Jack. 327 00:21:17,913 --> 00:21:19,257 Quem voc� acha que est� enganando? 328 00:21:19,258 --> 00:21:21,030 N�o h� um homem vivo voc� n�o acharia que valeria a pena 329 00:21:21,031 --> 00:21:23,444 se preocupar com isso se ele estivesse em perigo, voc� sabe. 330 00:21:23,445 --> 00:21:26,359 A �nica coisa que est� errada em nosso relacionamento 331 00:21:26,632 --> 00:21:28,211 � que nos conhecemos muito bem. 332 00:21:44,372 --> 00:21:46,342 ei ei ei volte aqui. 333 00:21:46,759 --> 00:21:48,908 Ah, David, foi uma atitude perfeitamente 334 00:21:48,932 --> 00:21:51,735 inofensiva eles n�o fariam mal a uma mosca, talvez n�o. 335 00:21:51,855 --> 00:21:54,225 Mas as moscas n�o t�m sua capacidade de se machucar. 336 00:22:04,261 --> 00:22:06,908 Excelente acampamento, senhor fazemos uma parada aqui. 337 00:22:07,160 --> 00:22:08,460 N�o, � muito cedo. 338 00:22:08,797 --> 00:22:10,987 Os rapazes est�o muito cansados Senhor, � ruim deixar 339 00:22:10,988 --> 00:22:13,379 em primeiro lugar eles, qualquer veterano lhe dir� isso. 340 00:22:14,598 --> 00:22:16,579 Veja se amanh� teremos um tempo melhor Senhor, 341 00:22:16,603 --> 00:22:18,539 se os rapazes descansarem bem agora, hein? 342 00:22:19,469 --> 00:22:20,769 Tudo bem. 343 00:22:20,770 --> 00:22:23,758 Simona, ponha seus pesos no ch�o. 344 00:22:30,392 --> 00:22:34,285 Bem, n�o parece haver muita d�vida sobre quem precisa do descanso. 345 00:22:37,828 --> 00:22:39,455 oh, n�o nos sa�mos mal. 346 00:22:41,789 --> 00:22:43,089 Viledo! 347 00:22:43,834 --> 00:22:46,179 Quando podemos voltar para o campo? 348 00:22:46,421 --> 00:22:48,107 chegaremos bem tarde ou amanh� cedo, Senhor. 349 00:22:48,108 --> 00:22:51,685 E n�o se esque�a de que este � um excelente atalho. 350 00:23:49,273 --> 00:23:52,455 Voc� est� realmente determinado a ser morto? 351 00:23:52,480 --> 00:23:54,010 Era um pequeno beb� chimpanz� 352 00:23:54,628 --> 00:23:57,367 Esse � o beb� chimpanz� de apar�ncia mais estranha que eu j� vi. 353 00:23:58,262 --> 00:24:00,526 Sinceramente David, tinha um beb� chimpanz�. 354 00:24:00,551 --> 00:24:02,034 Da pr�xima vez que voc� quer olhar para 355 00:24:02,035 --> 00:24:03,600 beb�s chimpanz�s, use seus bin�culos. 356 00:24:04,840 --> 00:24:06,812 Quero lev�-lo de volta ao seu tio inteiro, 357 00:24:06,836 --> 00:24:09,401 n�o como um trof�u de pel�cia para pendurar sobre o espelho. 358 00:24:22,924 --> 00:24:26,455 O que eles dizem? Bem, eu digo: pergunte a um dos rapazes. 359 00:24:28,100 --> 00:24:30,385 Eu quero saber o que � est�o falando, hein? 360 00:24:31,544 --> 00:24:33,485 O que est� acontecendo? 361 00:24:38,738 --> 00:24:40,038 O que eles dizem, Kasongo? 362 00:24:40,964 --> 00:24:42,385 Traficantes, Buana. 363 00:24:43,259 --> 00:24:44,559 O que eles dizem, Kasango? 364 00:24:44,969 --> 00:24:47,325 Diz para ter cuidado com esses homens. 365 00:24:48,438 --> 00:24:50,425 Os traficantes de escravos est�o em Lubaki. 366 00:24:50,595 --> 00:24:51,406 Lubaki! 367 00:24:51,407 --> 00:24:53,313 N�o est� em nossa rota. 368 00:24:53,337 --> 00:24:54,637 N�o, mas est� perto. 369 00:24:54,650 --> 00:24:56,157 Sim! 370 00:25:04,766 --> 00:25:07,425 � estranho o Valledo n�o saber o que o diz os tambores. 371 00:25:08,489 --> 00:25:10,355 N�o tenho tanta certeza. 372 00:25:20,938 --> 00:25:22,238 Algo se moveu. 373 00:25:25,126 --> 00:25:26,426 O p�ssaro. 374 00:25:27,409 --> 00:25:31,285 Oh, acho que vi outra coisa, voc� est� imaginando coisas. 375 00:25:32,815 --> 00:25:34,728 Esses tambores est�o perturbando seus nervos. 376 00:25:40,683 --> 00:25:43,251 Ent�o, 6 africanos s�o bons e fortes 377 00:25:43,275 --> 00:25:46,581 e os homens brancos 3 podemos cuidar deles. 378 00:25:47,292 --> 00:25:48,833 Meu amigo, voc� � um tolo. 379 00:25:49,391 --> 00:25:53,250 6 africanos e 3 homens brancos, 3 armas! 380 00:25:56,395 --> 00:25:59,566 Na aldeia de Lubaki h� 60 africanos, 381 00:25:59,592 --> 00:26:02,677 sem homens brancos e sem armas. 382 00:26:05,284 --> 00:26:07,901 Atacamos Lubaki assim que escurece. 383 00:26:55,151 --> 00:26:56,785 Viledo! 384 00:26:57,629 --> 00:26:58,929 O que �? 385 00:27:00,511 --> 00:27:02,355 � preciso manter a guarda corretamente. 386 00:27:03,409 --> 00:27:04,709 Ei, Viledo! 387 00:27:07,151 --> 00:27:08,825 Os rapazes desapareceram. 388 00:27:12,934 --> 00:27:16,525 Aquele maldito filho de um portugu�s, todos eles se foram. 389 00:27:23,130 --> 00:27:25,525 Vamos l�, Brian, calce suas botas e vamos sair daqui. 390 00:27:26,127 --> 00:27:28,127 Apresse-se, certo. 391 00:27:33,034 --> 00:27:36,432 Pegue o cantil e encha-o com com �gua, tudo bem, certo. 392 00:28:01,735 --> 00:28:03,735 Eu levo as armas e a muni��o. 393 00:28:16,025 --> 00:28:18,385 Fogo, vamos l�. 394 00:28:45,013 --> 00:28:47,043 Vamos l�, fogo, cuidado. 395 00:29:42,248 --> 00:29:45,508 Bem, teria sido bom conhecer trilhas de Viledo 396 00:29:49,238 --> 00:29:52,081 O diabo n�o o ajudaria se algum dia eu colocar minhas m�os nele. 397 00:29:53,395 --> 00:29:56,285 Eu me pergunto para onde ele foi, por qu�? 398 00:29:57,895 --> 00:30:00,725 Provavelmente quando acordou os africanos j� n�o estavam. 399 00:30:01,725 --> 00:30:04,159 Eles ficaram muito assustados quando ouviram os tambores. 400 00:30:04,976 --> 00:30:06,685 Ele aproveitou a ocasi�o e desapareceu. 401 00:30:06,743 --> 00:30:09,438 N�o sei por que ele n�o enfiou uma faca em n�s antes de partir. 402 00:30:10,574 --> 00:30:11,874 E agora, David? 403 00:30:13,525 --> 00:30:14,825 N�o temos muita escolha, 404 00:30:17,313 --> 00:30:19,573 temos encontrar o caminho de volta para Edward Stone. 405 00:30:20,389 --> 00:30:22,285 Dever�amos ter ouvido Quartermain e Ruth. 406 00:30:23,294 --> 00:30:25,250 Sejamos realistas, David, eles estavam certos. 407 00:30:26,864 --> 00:30:29,429 Voc� n�o acha que teremos uma m� reputa��o quando voltarmos? 408 00:30:30,867 --> 00:30:32,167 Se voltarmos! 409 00:30:43,413 --> 00:30:46,313 O que os assustou? Por causa do fogo acho. 410 00:31:19,418 --> 00:31:20,718 Ceus! 411 00:31:24,184 --> 00:31:25,995 Vamos l�. 412 00:31:47,925 --> 00:31:50,725 Temos de parar, estou bem, David. 413 00:31:51,479 --> 00:31:54,025 Vamos parar por um tempo, j� est� escurecendo. 414 00:32:11,896 --> 00:32:13,196 Com fome? 415 00:32:29,059 --> 00:32:31,363 Faz pouca diferen�a se o concluimos agora ou de manh�. 416 00:32:56,473 --> 00:32:58,864 De qualquer forma, acharemos um po�o de �gua pela manh�. 417 00:33:00,393 --> 00:33:01,693 � necess�rio. 418 00:33:08,141 --> 00:33:09,441 Brian! 419 00:33:12,595 --> 00:33:14,595 Eu realmente tamb�m o coloquei em uma confus�o. 420 00:33:18,295 --> 00:33:20,251 Quero dizer que me sinto melhor se fizer isso, 421 00:33:23,491 --> 00:33:25,491 voc� est� certo. 422 00:33:26,698 --> 00:33:28,398 Eu deveria ter ouvido o Cuortemayn. 423 00:33:31,455 --> 00:33:33,073 Voc� queria chegar � esta��o ferrovi�ria 424 00:33:33,074 --> 00:33:34,855 e voc� queria continuar com seu trabalho. 425 00:33:35,418 --> 00:33:38,025 Agora acho que ele n�o precisa de desculpas, David. 426 00:33:48,911 --> 00:33:50,211 Ei. 427 00:33:51,189 --> 00:33:53,710 Voc� se lembra do que meu tio disse naquele dia em Londres? 428 00:33:53,804 --> 00:33:55,134 Quando ele entregou a voc�. 429 00:33:57,596 --> 00:33:58,896 Ele disse. 430 00:33:59,764 --> 00:34:01,894 Isso far� de voc� um homem, meu rapaz. 431 00:34:43,955 --> 00:34:45,255 Davi. 432 00:34:48,021 --> 00:34:50,021 N�o, n�o. 433 00:34:51,511 --> 00:34:52,811 Voc� est� bem? 434 00:34:55,987 --> 00:34:57,657 Como voc� nos encontrou? 435 00:34:58,145 --> 00:35:01,805 N�s vimos o fogo e voc� atirou em um elefante, n�o foi? 436 00:35:04,012 --> 00:35:05,312 Como voc� sabia? 437 00:35:05,442 --> 00:35:06,801 O marfim � valioso aqui. 438 00:35:07,642 --> 00:35:10,047 A not�cia de um elefante morto viaja rapidamente. 439 00:35:11,141 --> 00:35:12,828 Como os traficantes de escravos foram embora 440 00:35:12,829 --> 00:35:14,568 e n�o h� mais nenhum outro homem na �rea. 441 00:35:15,325 --> 00:35:17,002 Pensamos que voc� o havia matado. 442 00:35:17,688 --> 00:35:19,288 Foi uma sorte eu ter feito isso, 443 00:35:30,657 --> 00:35:32,227 N�o h� �gua em um raio de 30 milhas. 444 00:35:33,189 --> 00:35:34,919 Ent�o voc� tem que saber onde procurar. 445 00:35:47,820 --> 00:35:49,993 Eu ainda n�o sei como voc� conseguiu nos encontrar. 446 00:35:53,235 --> 00:35:55,435 Por sorte, o Sr. Cuortemayn tem bons amigos. 447 00:35:58,020 --> 00:36:00,065 Voc� pode nos dar um de seus rapazes para nos guiar. 448 00:36:00,066 --> 00:36:01,680 N�o vou permitir que voc� fa�a uma trilha de 449 00:36:01,681 --> 00:36:03,552 quatro dias em todo o pa�s com apenas um homem. 450 00:36:03,553 --> 00:36:05,466 Ent�o nos d� mais voc� pode ceder eles. 451 00:36:05,491 --> 00:36:06,791 N�o. 452 00:36:08,696 --> 00:36:10,161 Olha, voc� salvou nossas vidas e eu n�o esque�o 453 00:36:10,162 --> 00:36:11,857 isso mas como voc� pode ser t�o ego�sta? 454 00:36:12,196 --> 00:36:13,585 - Ego�sta? - Sim ego�sta. 455 00:36:13,860 --> 00:36:15,525 Bem, voc� pode nos atrasar, sim. 456 00:36:15,550 --> 00:36:16,784 Mas voc� sabe muito bem voc� n�o pode 457 00:36:16,785 --> 00:36:18,393 nos impedir de construir essa ferrovia 458 00:36:18,857 --> 00:36:22,021 N�o estou pensando na sua ferrovia estou pensando na sua sobreviv�ncia. 459 00:36:22,391 --> 00:36:23,891 Bem, esse � o meu risco, n�o �? 460 00:36:25,659 --> 00:36:27,635 Brian pode ir com voc� e depois se juntar a mim. 461 00:36:27,636 --> 00:36:28,966 Oh n�o, eu n�o quero. 462 00:36:29,937 --> 00:36:32,397 Essa � uma discuss�o sem sentido, Sr. Moore. 463 00:36:32,658 --> 00:36:34,828 N�o vou interromper o saf�ri, 464 00:36:35,690 --> 00:36:38,020 levaremos dois dias para chegar � miss�o. 465 00:36:38,174 --> 00:36:39,504 Voc� encontrar� um guia l�, 466 00:36:39,973 --> 00:36:40,962 em uma semana a partir de hoje, 467 00:36:40,963 --> 00:36:42,596 voc� estar� em sua esta��o ferrovi�ria. 468 00:36:42,597 --> 00:36:43,897 Voc� vir� conosco. 469 00:36:44,361 --> 00:36:45,661 Voc� tem outra solu��o. 470 00:36:46,459 --> 00:36:48,719 Voc� � o maior perdedor que eu j� conheci. 471 00:36:49,083 --> 00:36:50,822 O que o faz pensar que eu sou o perdedor? 472 00:36:51,186 --> 00:36:54,077 Quem se coloca no seu caminho do progresso acaba perdendo. 473 00:36:59,239 --> 00:37:00,934 � melhor voc� ficar do lado dele, Brian. 474 00:37:01,714 --> 00:37:03,584 Ele � o melhor engenheiro de seu tio. 475 00:37:04,797 --> 00:37:07,767 Obrigado, Sr. Quarteman, mas eu penso por conta pr�pria. 476 00:37:15,975 --> 00:37:18,035 Bem, o que voc� est� pensando? 477 00:37:18,181 --> 00:37:20,311 Estou curioso sobre o motivo de um tudo isto. 478 00:37:20,921 --> 00:37:22,221 Voc� geralmente �. 479 00:37:22,820 --> 00:37:25,796 Por que voc� n�o gosta dessa ferrovia que Buena Moore construir�? 480 00:37:27,682 --> 00:37:29,692 Essa ferrovia � apenas a primeira de muitas 481 00:37:29,716 --> 00:37:32,158 outras coisas desse tipo que o homem branco trar� 482 00:37:33,791 --> 00:37:36,621 Coisas que eu acho que v�o estragar a �frica, 483 00:37:36,657 --> 00:37:37,957 chance de piorar. 484 00:37:38,623 --> 00:37:40,925 Ainda assim, voc� envia Kasongo para ser educado. 485 00:37:41,435 --> 00:37:44,060 A ferrovia n�o � um meio de educar as pessoas? 486 00:37:45,463 --> 00:37:49,023 Acredito que um dia a �frica ter� muitas ferrovias 487 00:37:49,690 --> 00:37:52,020 muitas pessoas instru�das como em seu pa�s. 488 00:37:53,104 --> 00:37:54,964 - Assim como Kasongo? - Sim. 489 00:37:55,127 --> 00:37:58,325 Assim como voc�, eu amo a �frica. 490 00:37:59,494 --> 00:38:02,255 Ent�o por que voc� acha que essa ferrovia � ruim Buana? 491 00:38:15,396 --> 00:38:19,145 Voc� sabe de uma coisa esta manh� quando eu acordei e vi aqueles homens 492 00:38:19,715 --> 00:38:21,325 achei que ser�amos comidos. 493 00:38:21,497 --> 00:38:24,097 Bem, Jack est� negociando com a Mamboa h� anos. 494 00:38:24,122 --> 00:38:25,303 Eles s�o bons amigos 495 00:38:25,304 --> 00:38:26,634 Bem, fico feliz em ouvir isso. 496 00:38:27,542 --> 00:38:29,889 Foi voc� que o fez sair e procurar por n�s n�o foi n�o? 497 00:38:30,018 --> 00:38:30,756 N�o. 498 00:38:30,757 --> 00:38:32,626 Ele teria feito a busca de qualquer maneira. 499 00:38:42,276 --> 00:38:43,932 Ele n�o queria vir conosco, n�o �? 500 00:38:45,002 --> 00:38:46,302 Bem, 501 00:38:46,551 --> 00:38:49,252 ele est� bem fora do nosso caminho e � importante 502 00:38:49,276 --> 00:38:51,797 que cheguemos � esta��o ferrovi�ria o mais r�pido poss�vel. 503 00:38:53,634 --> 00:38:55,304 Ele � um engenheiro muito bom? 504 00:38:56,335 --> 00:38:57,467 Em sua �rea 505 00:38:57,468 --> 00:39:00,655 ele � um dos melhores do mundo, mas 506 00:39:01,895 --> 00:39:04,155 ele realmente n�o se importa com muita coisa na vida. 507 00:39:05,429 --> 00:39:07,249 O que voc� est� tentando me dizer Brian? 508 00:39:07,971 --> 00:39:09,971 Nada, eu quero dizer. 509 00:39:11,959 --> 00:39:14,019 Bem, eu n�o quero que voc� se machuque, s� isso. 510 00:39:15,865 --> 00:39:17,695 Voc� � uma pessoa muito legal, Brian! 511 00:39:18,550 --> 00:39:21,450 Prometo que n�o vou me machucar. 512 00:39:56,378 --> 00:39:57,678 Muito bem, tente novamente. 513 00:40:01,831 --> 00:40:06,585 Mara Darte, oh Mara Darte. 514 00:40:08,435 --> 00:40:16,575 Mara Darte, oh Mara Darte me desculpe, Sana. 515 00:40:16,991 --> 00:40:20,685 Isso significa muito bom muito bom, Kasongo. 516 00:40:23,875 --> 00:40:25,865 Mais tarde, Kasongo, aprenderei tudo. 517 00:40:26,313 --> 00:40:27,613 Voc� sabe alguma coisa? 518 00:40:27,713 --> 00:40:29,543 Acho que vou ficar na �frica. 519 00:40:30,525 --> 00:40:31,885 Nem tudo � divertido. 520 00:40:32,189 --> 00:40:33,489 Sabe que voc� est� certa. 521 00:40:33,944 --> 00:40:35,374 Podem descansar! 522 00:40:37,053 --> 00:40:38,889 Daremos �gua ao pessoal agora que isso � poss�vel. 523 00:40:38,890 --> 00:40:41,790 Alguma chance de tomar um banho? Oh, receio que n�o. 524 00:40:42,224 --> 00:40:44,224 Chegaremos a Ugoto a tempo de acampar? 525 00:40:44,358 --> 00:40:47,428 N�o vejo por que n�o h� um banheiro em um Ugoto. 526 00:41:32,766 --> 00:41:34,066 H� quanto tempo voc� est� a�? 527 00:41:34,405 --> 00:41:35,975 Oh, algumas horas! 528 00:41:36,765 --> 00:41:39,735 Mentiroso, gosto de ver senhoritas no banho. 529 00:41:40,355 --> 00:41:41,655 Voc� est� muito bonita. 530 00:41:42,382 --> 00:41:45,382 Voc� est� tentando me embara�ar, garanto-lhe que n�o est� funcionando. 531 00:41:46,547 --> 00:41:49,077 Mas � uma das maneiras. 532 00:41:52,452 --> 00:41:54,365 Voc� j� fez com muitas mulheres, n�o � mesmo? 533 00:41:56,066 --> 00:41:57,710 Bem, j� conheci muitas mulheres e n�o posso 534 00:41:57,711 --> 00:41:59,406 dizer que tenha conhecido nenhuma delas. 535 00:42:02,688 --> 00:42:04,861 Diga-me qual � o problema com seu amigo Cuortemayn, 536 00:42:05,990 --> 00:42:07,461 ele n�o est� apaixonado por voc�? 537 00:42:08,960 --> 00:42:10,260 N�o. 538 00:42:11,655 --> 00:42:14,394 N�o, acho que, de certa forma, ele se sente respons�vel por mim. 539 00:42:14,789 --> 00:42:17,571 E ele acha que eu sou a companhia errada talvez ele esteja certo. 540 00:42:19,744 --> 00:42:21,204 O que � essa outra abordagem? 541 00:42:21,866 --> 00:42:23,796 O fasc�nio do sexo forte 542 00:42:24,626 --> 00:42:25,986 Costuma funcionar. 543 00:42:27,467 --> 00:42:30,057 Voc� n�o sabe como ele odeia a ideia de sua ferrovia. 544 00:42:30,751 --> 00:42:32,051 O que voc� acha disso? 545 00:42:33,606 --> 00:42:35,606 As mulheres s�o mais pr�ticas do que os homens. 546 00:42:36,473 --> 00:42:38,661 � verdade que ele passa a menos de um quil�metro da miss�o? 547 00:42:38,662 --> 00:42:40,287 Passar� um dia. 548 00:42:40,312 --> 00:42:42,394 Bem, ent�o eu penso em como isso ser� maravilhoso 549 00:42:42,395 --> 00:42:44,410 receber nossos suprimentos na porta de casa 550 00:42:44,887 --> 00:42:47,017 em vez de ter que perder seis dias indo busc�-los. 551 00:42:49,673 --> 00:42:51,343 De onde voc� veio? 552 00:42:56,791 --> 00:42:58,091 Vem garoto. 553 00:43:01,836 --> 00:43:03,606 Oh, como uma bela erva fresca. 554 00:43:11,215 --> 00:43:12,997 Sua m�e deve estar em algum lugar pr�ximo. 555 00:43:23,796 --> 00:43:25,181 V� em frente, segure-os. 556 00:43:36,865 --> 00:43:38,165 Eu te vi por um momento, 557 00:43:39,829 --> 00:43:41,723 como voc� realmente �, eu acho. 558 00:43:43,671 --> 00:43:45,366 Quando voc� estava observando o elefante 559 00:43:46,825 --> 00:43:49,864 foi comovente, voc� parecia um garoto. 560 00:43:54,134 --> 00:43:55,434 Sabe de uma coisa! 561 00:43:57,120 --> 00:43:58,171 Eu disse que havia conhecido muitas mulheres, 562 00:43:58,172 --> 00:43:59,472 mas que n�o conhecia nenhuma. 563 00:44:02,305 --> 00:44:05,101 Sinto que a conhe�o, um pouco. 564 00:44:07,969 --> 00:44:09,459 Bem, n�o h� muito o que saber. 565 00:44:10,383 --> 00:44:12,078 Na verdade, n�o tenho feito muita coisa. 566 00:44:12,236 --> 00:44:14,931 Bem, n�o se trata do que as pessoas fazem, mas do que elas s�o. 567 00:44:16,625 --> 00:44:18,255 E voc� � uma garota e tanto. 568 00:44:19,274 --> 00:44:20,574 Essa � outra abordagem? 569 00:44:23,398 --> 00:44:25,028 Se �, eu nunca a usei antes. 570 00:44:28,455 --> 00:44:30,255 Voc� est� sendo muito honesto, n�o est�? 571 00:44:31,822 --> 00:44:34,222 N�o tenho certeza se confiaria nisso. 572 00:44:35,050 --> 00:44:36,880 Eu lhe direi que n�o. 573 00:44:38,467 --> 00:44:39,767 Devo ser honesta? 574 00:44:40,796 --> 00:44:42,096 Por que n�o? 575 00:44:44,137 --> 00:44:45,832 Gostaria que voc� me beijasse novamente. 576 00:44:46,368 --> 00:44:48,898 Bem, essa � uma abordagem, a seu ver. 577 00:45:03,537 --> 00:45:04,837 Foi melhor assim? 578 00:45:05,974 --> 00:45:07,408 O que voc� quer dizer com melhor? 579 00:45:07,654 --> 00:45:11,044 Bem, eu mostrei mais respeito do que da �ltima vez? 580 00:45:15,150 --> 00:45:17,210 Um pouco demais, eu acho. 581 00:45:19,599 --> 00:45:20,899 Sim. 582 00:45:22,074 --> 00:45:23,374 Uma garota e tanto. 583 00:45:37,846 --> 00:45:39,176 Ei, David. 584 00:45:44,313 --> 00:45:45,613 Davi. 585 00:45:51,184 --> 00:45:54,340 David o Sr. Cuortemayn diz que... 586 00:46:02,806 --> 00:46:04,025 O que aconteceu? 587 00:46:04,026 --> 00:46:05,939 � uma armadilha para leopardo, voc� est� bem? 588 00:46:08,373 --> 00:46:09,576 Acho que sim. 589 00:46:09,577 --> 00:46:13,801 Com sua sorte, estou surpreso que n�o havia um leopardo nele. 590 00:49:05,415 --> 00:49:06,715 � uma ferida. 591 00:49:22,684 --> 00:49:24,654 Ele saiu sozinho para morrer. 592 00:49:53,060 --> 00:49:56,590 H� sempre algo t�o solit�rio na morte. 593 00:50:00,157 --> 00:50:02,487 Existe tamb�m algo muito solit�rio na vida existente. 594 00:50:28,695 --> 00:50:30,725 N�o quero v�-lo. 595 00:50:35,321 --> 00:50:38,407 Achei que fosse essa a natureza do papel que a fez amar tanto a �frica. 596 00:50:39,446 --> 00:50:41,446 Isso mesmo. 597 00:50:41,646 --> 00:50:45,236 Mas voc� tamb�m pode amar algo que o assusta. 598 00:51:20,784 --> 00:51:22,262 O que eles est�o dizendo, Kasongo? 599 00:51:24,309 --> 00:51:25,594 Nada Sra. Ruth, 600 00:51:25,595 --> 00:51:27,051 apenas conversa de Tambores. 601 00:51:27,296 --> 00:51:29,804 Atravessamos o rio em algum lugar pode muito bem ser aqui. 602 00:51:29,910 --> 00:51:32,385 � melhor verificar se suas coisas na carro�a est�o seguras. 603 00:51:32,386 --> 00:51:33,536 N�o quero perder nada. 604 00:51:33,537 --> 00:51:35,067 Brian d� uma m�o, sim senhor. 605 00:51:37,428 --> 00:51:40,858 Bem, Buana, eu n�o queria assustar a Ruth. 606 00:51:41,144 --> 00:51:42,444 O que eles dizem? 607 00:51:42,507 --> 00:51:45,507 Os traficantes de escravos passaram por aqui houve destrui��o, mortes. 608 00:51:45,734 --> 00:51:47,147 Droga. 609 00:51:47,465 --> 00:51:50,840 � bom voc� atravessar aqui Buana, os tambores falam de grande perigo. 610 00:51:52,371 --> 00:51:54,300 Voc� vai andar nessa carro�a. 611 00:51:54,325 --> 00:51:56,255 Oh, sinceramente, por dentro. 612 00:51:57,727 --> 00:51:59,394 O crocodilo em um raio de 1.000 milhas 613 00:51:59,420 --> 00:52:00,830 ele teria uma chance com voc�. 614 00:52:12,662 --> 00:52:14,488 O que voc� acha que os tambores significam? 615 00:52:17,217 --> 00:52:18,517 Eu n�o sei. 616 00:52:55,495 --> 00:52:57,385 Jack, Jack. 617 00:53:05,745 --> 00:53:07,045 Vamos, vamos, for�a, vamos! 618 00:53:08,213 --> 00:53:10,055 Vamos, vamos, for�a, vamos? 619 00:53:19,525 --> 00:53:21,525 Vamos, vamos, for�a, vamos! 620 00:53:59,910 --> 00:54:01,210 Oh, a� est�. 621 00:54:10,220 --> 00:54:11,872 Jack, por que voc� atravessou por aqui? 622 00:54:12,076 --> 00:54:13,633 N�o era um lugar nada f�cil. 623 00:54:13,658 --> 00:54:15,397 N�s conseguimos essa � a principal raz�o. 624 00:54:16,255 --> 00:54:17,555 Foi por causa dos tambores? 625 00:54:17,840 --> 00:54:20,226 N�o foi bem assim, digamos que � sempre melhor ter esses 626 00:54:20,227 --> 00:54:23,053 traficantes de escravos do outro lado de um rio largo e agrad�vel. 627 00:54:23,397 --> 00:54:24,857 E � um �timo lugar para acampar. 628 00:55:06,474 --> 00:55:07,774 Qual � o problema? 629 00:55:08,889 --> 00:55:10,189 Nenhum. 630 00:55:10,658 --> 00:55:11,958 Nenhum. 631 00:55:14,341 --> 00:55:16,741 Eu s� queria pensar sozinha, s� isso. 632 00:55:20,212 --> 00:55:22,942 N�o acho muito f�cil pensar se estou perto de voc�. 633 00:55:26,368 --> 00:55:29,532 O que � isso Ruth? Estou sendo est�pido, s� isso. 634 00:55:31,521 --> 00:55:33,451 Nada que voc� possa dizer ou fazer me 635 00:55:33,712 --> 00:55:35,012 pareceria est�pido. 636 00:55:44,835 --> 00:55:46,135 Oh, � engra�ado. 637 00:55:47,681 --> 00:55:50,141 J� li sobre pessoas que se apaixonam 638 00:55:51,410 --> 00:55:54,710 E pensei: e se for tudo t�o maravilhoso, 639 00:55:55,511 --> 00:55:57,144 por que eles s�o sempre t�o infelizes? 640 00:56:01,541 --> 00:56:02,841 Agora eu entendo. 641 00:56:04,681 --> 00:56:07,438 N�o acho que voc� esteja apaixonada por mim, Ruth! 642 00:56:08,620 --> 00:56:09,920 Por qu�? 643 00:56:11,181 --> 00:56:12,751 Porque voc� n�o quer pensar nisso. 644 00:56:14,028 --> 00:56:16,788 Eu n�o disse isso, desculpe. 645 00:56:18,520 --> 00:56:20,172 Eu lhe disse que estava sendo est�pida. 646 00:56:23,181 --> 00:56:25,118 S� que de repente eu percebi, 647 00:56:26,312 --> 00:56:28,312 amanh� a esta hora voc� j� ter� ido embora. 648 00:56:30,919 --> 00:56:32,289 Eu tenho que ir, saiba disso. 649 00:56:33,617 --> 00:56:34,917 Sim, eu sei. 650 00:56:36,988 --> 00:56:38,288 Mas posso voltar. 651 00:56:39,509 --> 00:56:40,809 Sim, voc� pode. 652 00:56:44,657 --> 00:56:47,485 Mas voc� � o tipo de homem que volta David? 653 00:56:49,266 --> 00:56:50,566 Volta? 654 00:56:53,868 --> 00:56:55,168 Ruth! 655 00:56:56,242 --> 00:56:57,542 Ruth ou�a! 656 00:57:06,367 --> 00:57:07,667 Sr. Moore! 657 00:57:08,760 --> 00:57:10,060 Me diga algo? 658 00:57:11,142 --> 00:57:14,412 Por quanto tempo voc� j� se manteve fiel a uma mulher? 659 00:57:15,495 --> 00:57:17,125 Uma semana, duas semanas. 660 00:57:17,197 --> 00:57:19,110 Dezesseis dias e meio em 661 00:57:20,227 --> 00:57:21,491 uma ocasi�o. 662 00:57:21,492 --> 00:57:23,652 Pelo menos uma vez voc� � honesto. 663 00:57:24,422 --> 00:57:27,722 Ruth � uma �tima garota, sim ela �. 664 00:57:28,940 --> 00:57:31,029 � por isso que quero que voc� a deixe em paz. 665 00:57:33,551 --> 00:57:36,151 Sua maneira sutil e clara de fazer isso. 666 00:57:36,843 --> 00:57:39,673 Quero que voc� v� embora e nunca mais a veja. 667 00:57:40,003 --> 00:57:42,682 Porque ela � mil vezes boa demais para voc�. 668 00:57:43,876 --> 00:57:45,397 Voc� sabe alguma coisa, Cuortemayn! 669 00:57:46,290 --> 00:57:47,639 Se voc� fosse um homem mais jovem 670 00:57:47,640 --> 00:57:49,292 eu o levaria daqui at� Mombasa por isso 671 00:57:51,529 --> 00:57:53,689 admito que estou tirando vantagem da minha idade. 672 00:57:54,843 --> 00:57:57,389 j� pensou que pode estar me julgando completamente mal? 673 00:58:00,381 --> 00:58:02,568 Voc� sabe a resposta melhor do que eu. 674 00:58:03,819 --> 00:58:05,549 Estou julgando-o mal? 675 00:58:07,235 --> 00:58:08,535 N�o sei. 676 00:58:10,282 --> 00:58:12,972 H� uma chance, mas ser� que consegue? 677 00:58:14,374 --> 00:58:17,034 Voc� acredita honestamente que pode fazer Ruth feliz? 678 00:58:19,135 --> 00:58:20,073 N�o sei! 679 00:58:20,074 --> 00:58:22,135 Ela certamente n�o est� muito feliz agora. 680 00:58:23,745 --> 00:58:26,846 Nenhum de n�s tem o direito de jogar com a vida de outras pessoas. 681 00:58:28,329 --> 00:58:30,789 Voc� � um homem forte e corajoso. 682 00:58:32,082 --> 00:58:35,212 Mas, como toda pessoa ego�sta, voc� � um destruidor. 683 00:58:39,675 --> 00:58:40,975 Talvez voc� esteja certo 684 00:58:43,597 --> 00:58:45,075 O que voc� gostaria que eu fizesse? 685 00:58:45,471 --> 00:58:47,026 Desaparecer no ar. 686 00:58:47,394 --> 00:58:48,736 Isso pode ser resolvido. 687 00:58:50,554 --> 00:58:53,667 Se n�o fosse por essa carro�a j� ido partido para a miss�o esta noite. 688 00:58:54,372 --> 00:58:56,571 N�o vai demorar mais do que duas horas 689 00:58:56,595 --> 00:58:59,153 para levar a Ruth at� l� logo pela manh�. 690 00:59:03,742 --> 00:59:05,191 Mas onde eu estaria? 691 00:59:05,910 --> 00:59:09,253 Voc� estaria a caminho de sua maldita ferrovia e eu estaria guiando voc�. 692 00:59:10,542 --> 00:59:13,471 De fato, h� uma rota que nenhum outro homem branco conhece. 693 00:59:14,036 --> 00:59:16,026 Eu poderia lev�-lo at� l� depois de amanh�. 694 00:59:16,727 --> 00:59:19,067 Eu n�o odeio ter que ajud�-lo. 695 00:59:21,575 --> 00:59:23,007 Voc� realmente ama essa garota. 696 00:59:23,095 --> 00:59:25,155 N�o amo tanto quanto eu amava o pai dela? 697 00:59:27,852 --> 00:59:29,152 Ok. 698 00:59:30,346 --> 00:59:32,259 Mas � melhor sairmos logo antes do amanhecer. 699 00:59:32,423 --> 00:59:33,625 Eu posso fazer isso. 700 00:59:33,626 --> 00:59:36,234 Voc� ter� que fazer isso se n�o quiser que eu a veja de novo. 701 00:59:39,673 --> 00:59:42,716 Eu acho que consegui o melhor guia na �frica Oriental, afinal de contas 702 00:59:51,555 --> 00:59:52,855 O que foi? 703 00:59:53,041 --> 00:59:55,380 Acabei de ver voc� correndo, o que aconteceu? 704 01:00:38,868 --> 01:00:41,907 �s vezes � bom ver coisas assim. 705 01:00:42,028 --> 01:00:43,328 Bom. 706 01:00:45,144 --> 01:00:49,174 Ruth, qual � o problema, por favor, me diga. 707 01:00:50,127 --> 01:00:53,687 A vida parece t�o bela, especialmente aqui na �frica. 708 01:00:55,513 --> 01:00:58,373 �s vezes, voc� se esquece de como isso � realmente cruel. 709 01:01:12,526 --> 01:01:13,826 Buana. 710 01:01:20,575 --> 01:01:21,875 Moore, veja. 711 01:01:25,476 --> 01:01:27,432 Receio que ela tenha nos ouvido ontem � noite. 712 01:01:27,988 --> 01:01:29,288 Muito zangada. 713 01:01:29,735 --> 01:01:31,952 Os traficantes de escravos n�o s�o as �nicas pessoas 714 01:01:31,961 --> 01:01:34,032 por aqui que fazem barganhas com seres humanos 715 01:01:34,753 --> 01:01:37,423 Peguei um dos rapazes e fui para a miss�o. 716 01:01:38,389 --> 01:01:40,889 Se voc� enviar a carro�a com Kasongo 717 01:01:41,890 --> 01:01:45,593 voc� pode come�ar bem cedo a viagem de trem. 718 01:01:46,929 --> 01:01:48,608 Brian insistiu em ir com ela 719 01:01:48,656 --> 01:01:50,070 B... 720 01:01:50,240 --> 01:01:51,540 Brian! 721 01:01:52,237 --> 01:01:54,033 Levantam-se, levantam-se. 722 01:01:54,058 --> 01:01:55,089 Kasongo. 723 01:01:55,090 --> 01:01:56,332 Eles ter�o encontrado o caminho no escuro? 724 01:01:56,333 --> 01:01:58,747 Em outro momento, eu teria dito sim, mas agora. 725 01:01:59,512 --> 01:02:01,630 Diga para o levantarem o acampamento 726 01:02:01,655 --> 01:02:03,372 e leve a carro�a at� a miss�o usando a trilha antiga. 727 01:02:03,373 --> 01:02:04,116 Sim, Buana. 728 01:02:04,117 --> 01:02:05,648 Sr. Moore, voc� e eu pegaremos a muni��o. 729 01:02:05,649 --> 01:02:07,140 V� depressa, Kasongo. 730 01:02:44,790 --> 01:02:48,550 V� em frente, chore, voc� sabe, vai ficar bem? 731 01:02:49,774 --> 01:02:52,504 Eu n�o posso, n�o sei por que. 732 01:02:54,404 --> 01:02:56,285 Talvez seja porque a culpa � toda minha. 733 01:02:56,295 --> 01:02:57,685 Eu pedi, n�o pedi 734 01:02:57,710 --> 01:02:59,405 Voc� me avisou para que eu n�o sofresse. 735 01:03:00,430 --> 01:03:02,898 N�o entendo como David pode ser t�o insens�vel. 736 01:03:03,128 --> 01:03:05,028 N�s dois temos muito a aprender. 737 01:03:06,757 --> 01:03:08,136 Ah, eu n�o sei. 738 01:03:08,161 --> 01:03:10,843 Continue frustrando sua vida inocente enquanto ainda pode. 739 01:03:10,868 --> 01:03:13,308 Talvez n�o seja muito empolgante, mas � sua. 740 01:03:14,535 --> 01:03:17,605 Voc� sabe onde est�, voc� sabe quem �. 741 01:03:19,127 --> 01:03:20,857 E, de repente! Ruth! 742 01:03:21,351 --> 01:03:22,749 Ruth, voc� � uma pessoa muito boa para deixar 743 01:03:22,750 --> 01:03:24,499 um homem como ele fazer isso com voc�. 744 01:03:25,305 --> 01:03:26,635 Agora � s� esquec�-lo. 745 01:03:27,942 --> 01:03:29,342 N�o quero me esquecer dele 746 01:03:30,675 --> 01:03:32,205 � isso que me deixa t�o irritada. 747 01:03:34,828 --> 01:03:36,488 Oh, � dif�cil explicar Brian, 748 01:03:38,274 --> 01:03:39,574 quando ele me beijou. 749 01:03:40,796 --> 01:03:42,656 Meu mundo inteiro ganhou vida. 750 01:03:44,166 --> 01:03:47,206 Tudo ficou diferente, mas voc� tem seu trabalho. 751 01:03:48,204 --> 01:03:50,334 Eu nunca lhe disse o quanto acho isso maravilhoso. 752 01:03:51,688 --> 01:03:53,988 Este pa�s precisa de pessoas como voc�, Ruth. 753 01:03:55,098 --> 01:03:57,628 De verdade, Brian. 754 01:03:58,943 --> 01:04:01,083 Ser� que nos enganamos pensando que as outras pessoas 755 01:04:01,084 --> 01:04:03,301 precisam de n�s porque precisamos que precisem de n�s. 756 01:04:03,302 --> 01:04:05,606 N�o diga coisas desse tipo, isso n�o � t�pico de voc�. 757 01:04:05,743 --> 01:04:07,043 Como voc� sabe? 758 01:04:07,952 --> 01:04:09,482 Eu nem sequer me conhe�o. 759 01:04:12,585 --> 01:04:13,885 Talvez a garota ignorante 760 01:04:14,521 --> 01:04:16,044 e sofredora que foi at� Edwad Stone para pegar 761 01:04:16,045 --> 01:04:19,119 os medicamentos n�o fosse a garota que eu penso 762 01:04:20,445 --> 01:04:21,822 que sou. 763 01:04:24,085 --> 01:04:25,385 Eu n�o sei. 764 01:04:26,921 --> 01:04:28,551 Eu n�o sei mais nada. 765 01:04:31,506 --> 01:04:33,810 N�o podemos nos dar ao luxo de uma inunda��o, podemos? 766 01:04:35,358 --> 01:04:37,248 Seja como for, ele n�o vale a pena. 767 01:04:39,897 --> 01:04:41,197 Sinto muito 768 01:04:43,690 --> 01:04:44,990 Eu sei. 769 01:04:46,029 --> 01:04:47,473 Sei que voc� acha que sou apenas um garoto. 770 01:04:47,474 --> 01:04:49,075 N�o, n�o acho. 771 01:04:49,395 --> 01:04:52,195 E voc� n�o �, voc� � um homem Brian. 772 01:04:53,442 --> 01:04:55,007 E, al�m disso, voc� � uma boa pessoa. 773 01:05:03,843 --> 01:05:05,143 Vamos � miss�o. 774 01:05:06,522 --> 01:05:08,467 Tenho certeza de que voc� se sentir� muito melhor 775 01:05:08,468 --> 01:05:10,641 quando voltar com seus amigos de volta ao trabalho. 776 01:05:57,225 --> 01:05:58,725 Quem faria algo assim? 777 01:06:31,225 --> 01:06:33,785 Acho que tenho de ensin�-la a se comportar. 778 01:07:20,234 --> 01:07:22,504 O que est� esperando, movam-se? 779 01:07:27,561 --> 01:07:29,561 Movam-se! 780 01:07:38,634 --> 01:07:39,934 Preston. 781 01:07:46,950 --> 01:07:49,341 Tambores de guerra, seu povo est� vindo para nos ajudar. 782 01:07:50,582 --> 01:07:52,772 Espere, mantenha-os aqui. 783 01:07:55,500 --> 01:07:56,800 Deixe-o em paz. 784 01:07:57,190 --> 01:07:59,680 V�, me bata, mostre-nos como voc� � corajoso. 785 01:07:59,990 --> 01:08:01,750 Voc� n�o � um homem, � um animal. 786 01:08:02,801 --> 01:08:04,101 Ah, um pouco de ambos. 787 01:08:04,681 --> 01:08:05,946 Como a maioria dos homens. 788 01:08:05,947 --> 01:08:07,935 Que tipo de m�e deu vida a um monstro como voc�, 789 01:08:07,936 --> 01:08:09,900 que n�o tem nenhum sentimento humano? 790 01:08:10,846 --> 01:08:13,406 Oh sim, eu tenho vontade de viver. 791 01:08:16,155 --> 01:08:17,686 Nossos amigos o alcan�ar�o 792 01:08:18,149 --> 01:08:19,796 e eles come�ar�o pregando voc� na porta, 793 01:08:19,797 --> 01:08:21,420 porque eu contarei a eles. 794 01:08:26,605 --> 01:08:29,143 Mantenha seu temperamento, eu tamb�m tenho o meu. 795 01:08:29,167 --> 01:08:31,167 Porque voc�. 796 01:08:35,190 --> 01:08:37,790 Oh, oh, n�o! 797 01:09:45,768 --> 01:09:47,674 Bem, eles fugiram! 798 01:09:47,854 --> 01:09:49,486 Eles voltar�o. 799 01:09:50,182 --> 01:09:51,482 O petr�leo. 800 01:10:04,355 --> 01:10:05,655 Vamos come�ar 801 01:10:59,224 --> 01:11:00,524 N�o. 802 01:11:01,467 --> 01:11:02,767 Brian. 803 01:11:14,743 --> 01:11:16,043 Buana. 804 01:11:25,713 --> 01:11:27,013 Brian! 805 01:11:27,409 --> 01:11:28,709 Onde est� Ruth? 806 01:11:28,948 --> 01:11:31,200 Ela foi levada pelos traficantes de escravos. 807 01:11:31,341 --> 01:11:32,541 Acalme-se. 808 01:11:32,542 --> 01:11:33,842 Esses homens o resgataram? 809 01:11:34,205 --> 01:11:35,505 Sim. 810 01:11:35,901 --> 01:11:38,325 N�o conseguimos que a miss�o, mas tome um pouco disso 811 01:11:41,169 --> 01:11:42,469 Quer mais? 812 01:11:43,559 --> 01:11:45,489 Agora comece do in�cio e conte-nos tudo. 813 01:11:46,381 --> 01:11:47,651 Os traficantes de escravos! 814 01:11:47,652 --> 01:11:48,999 Eles estavam esperando por n�s. 815 01:11:49,298 --> 01:11:50,598 Foi horr�vel! 816 01:11:51,128 --> 01:11:52,228 Vamos l�, garoto. 817 01:11:52,229 --> 01:11:54,019 Diga-nos que temos que saber. 818 01:11:55,374 --> 01:11:57,974 Eles nos levaram at� onde os outros estavam. 819 01:11:58,253 --> 01:11:59,843 Ali, naquelas �rvores. 820 01:12:00,573 --> 01:12:02,703 eles estavam vigiando os africanos que capturaram. 821 01:12:02,914 --> 01:12:05,054 Ent�o o Mamboa n�o atacou? 822 01:12:05,690 --> 01:12:09,320 N�o, isso foi a cerca de dois ou tr�s milhas de l�. 823 01:12:10,383 --> 01:12:12,643 O Manboa n�o teve chance contra todos aqueles rifles. 824 01:12:13,640 --> 01:12:15,285 N�o conseguimos chegar at� a Ruth 825 01:12:15,566 --> 01:12:16,866 N�o conseguimos ajud�-la. 826 01:12:19,566 --> 01:12:22,696 Bem, bem, espero que estejam satisfeitos com voc�s mesmos. 827 01:12:23,582 --> 01:12:24,838 Quero dizer, toda aquela conversa sobre 828 01:12:24,839 --> 01:12:26,404 desprezar os traficantes de escravos. 829 01:12:26,568 --> 01:12:28,841 Porque eles negociam bem com carne humana. 830 01:12:29,111 --> 01:12:31,911 Isso n�o o impediu de fazer um acordo com a Ruth, impediu? 831 01:12:42,438 --> 01:12:44,868 Kosango, cuida de seu bra�o 832 01:12:45,249 --> 01:12:46,454 E quanto a Ruth? 833 01:12:46,455 --> 01:12:47,755 O que eles fazem com ela? 834 01:12:47,920 --> 01:12:49,390 Eles provavelmente a vender�o. 835 01:12:50,513 --> 01:12:52,168 N�o h� como negar que isso j� foi feito no antes.. 836 01:12:52,169 --> 01:12:52,872 Por quem? 837 01:12:52,873 --> 01:12:53,989 E onde eles a levariam? 838 01:12:53,990 --> 01:12:55,471 Os traficantes de escravos t�m um ponto de encontro 839 01:12:55,472 --> 01:12:57,146 nas montanhas n�o muito longe daqui. 840 01:12:57,521 --> 01:13:00,051 As caravanas �rabes v�m do vale do Nilo Branco 841 01:13:00,794 --> 01:13:02,052 e comprar os escravos deles. 842 01:13:02,053 --> 01:13:02,997 Voc� conhece o local? 843 01:13:02,998 --> 01:13:04,294 Sim, eu j� estive l�. 844 01:13:04,295 --> 01:13:05,595 H� 10 anos, uma vez. 845 01:13:05,904 --> 01:13:08,216 Chama-se Monte Tambora, o �tero do mundo. 846 01:13:09,779 --> 01:13:12,300 Tudo bem Kasongo voc� n�o precisa ir conosco se n�o quiser. 847 01:13:13,890 --> 01:13:15,520 Monte Tambora, � um tabu! 848 01:13:15,681 --> 01:13:16,981 De que forma � tabu? 849 01:13:17,007 --> 01:13:18,732 Esp�ritos de �rvores do diabo que vivem em montanhas ocas 850 01:13:18,733 --> 01:13:20,396 ou qualquer coisa que voc� possa imaginar. 851 01:13:20,397 --> 01:13:21,955 Como est� indo, Kasongo? 852 01:13:22,162 --> 01:13:23,485 Quero avan�ar. 853 01:13:23,510 --> 01:13:24,885 Borda quase pronta. 854 01:13:26,196 --> 01:13:28,065 Podemos alcan�ar os traficantes de escravos? 855 01:13:29,650 --> 01:13:30,950 Podemos pegar a Ruth a tempo? 856 01:13:31,395 --> 01:13:35,504 Talvez com canoas e com canoas de ora��o. 857 01:13:35,754 --> 01:13:37,200 Canoas! 858 01:13:37,979 --> 01:13:39,969 A aldeia galawanna no pr�ximo rio 859 01:13:40,550 --> 01:13:42,510 o chefe � um bom amigo do Sr. Cuortemayn. 860 01:14:33,026 --> 01:14:35,815 Voc� sabe por que o Sr. Cuortemayn vai sozinho na primeira canoa. 861 01:14:37,040 --> 01:14:39,691 Suponho que, para inform�-los, que vamos desembarcar. 862 01:14:41,128 --> 01:14:44,088 Agora ele entende que est� errado sobre sua ferrovia. 863 01:14:44,799 --> 01:14:46,955 Ele n�o pode admitir isso, olhe. 864 01:14:55,458 --> 01:14:57,088 Ele e eu somos muito parecidos. 865 01:14:58,568 --> 01:15:00,858 Sim, sim, eu tamb�m acho. 866 01:15:13,358 --> 01:15:15,760 Voc� sabe que esta � a primeira vez desde que o conheci em Londres 867 01:15:15,761 --> 01:15:18,405 que voc� n�o est� se preocupando com a ferrovia. 868 01:15:21,790 --> 01:15:23,548 Isso o surpreende tanto assim? 869 01:15:25,760 --> 01:15:27,060 Francamente sim. 870 01:15:29,972 --> 01:15:32,624 Voc� acha que isso significa mais para mim do que para a Ruth? 871 01:15:34,095 --> 01:15:35,419 A menos que voc� tenha mudado bastante 872 01:15:35,420 --> 01:15:36,767 de ideia desde a noite passada. 873 01:15:40,306 --> 01:15:41,606 Eu a amo, Brian. 874 01:15:45,176 --> 01:15:47,436 � dif�cil para mim saber quanto. 875 01:16:48,998 --> 01:16:50,435 Qual � o problema com eles, Kisango? 876 01:16:50,436 --> 01:16:52,266 Eles n�o ir�o al�m da Tabu. 877 01:16:54,682 --> 01:16:56,166 Eles nos colocar�o em terra, n�o � mesmo? 878 01:16:56,167 --> 01:16:57,797 Ah, sim, eles nos colocar�o em terra. 879 01:17:35,816 --> 01:17:38,655 Ele vir�, oh sim, voc� vir�, tudo bem. 880 01:17:38,680 --> 01:17:40,485 Apenas tomando algumas precau��es. 881 01:18:20,753 --> 01:18:22,053 Levante-se 882 01:18:25,828 --> 01:18:27,288 Levante-se quando eu disser. 883 01:18:47,828 --> 01:18:49,128 N�o n�o n�o n�o. 884 01:18:49,153 --> 01:18:53,123 Voc� confunde minhas inten��es, que s�o estritamente honrosas. 885 01:18:54,013 --> 01:18:56,183 Posso lhe dizer por que elas s�o honrosas? 886 01:18:58,235 --> 01:19:00,805 Voc� � uma mercadoria valiosa. 887 01:19:01,543 --> 01:19:03,117 O fato de que voc� ser 888 01:19:04,827 --> 01:19:07,525 como devo dizer isso para n�o ser grosseiro? 889 01:19:08,445 --> 01:19:10,305 O fato de que voc� � um pouco inexperiente 890 01:19:10,329 --> 01:19:12,589 em rela��o ao sexo masculino o sexo dobrar� seu pre�o 891 01:19:16,320 --> 01:19:18,944 Sim, bem vestida devidamente. 892 01:19:19,937 --> 01:19:23,726 Voc� ser� uma grande atra��o em Alexandria ou Damasco. 893 01:19:25,675 --> 01:19:27,105 Uma atra��o e tanto. 894 01:20:28,288 --> 01:20:29,702 Eles se encontram aqui? 895 01:20:29,727 --> 01:20:32,670 Voc� n�o ficaria t�o surpreso se puderem ver o que h� do outro lado. 896 01:22:23,779 --> 01:22:25,079 Tome. 897 01:23:25,108 --> 01:23:26,408 Okey. 898 01:23:26,854 --> 01:23:28,154 Hein. 899 01:24:38,027 --> 01:24:39,327 Ruth. 900 01:25:29,544 --> 01:25:30,844 Escute! 901 01:25:32,517 --> 01:25:33,672 Voc� n�o poder� ver o que est� 902 01:25:33,673 --> 01:25:35,196 acontecendo dentro da caverna, 903 01:25:35,649 --> 01:25:36,949 Segure isto. 904 01:25:38,036 --> 01:25:40,096 S�o necess�rios 90 segundos para ser consumido. 905 01:25:40,731 --> 01:25:43,031 Voc� entendeu que 90 segundos n�o � muito tempo. 906 01:25:47,202 --> 01:25:48,725 Segure isso, me d� a faca. 907 01:25:56,689 --> 01:25:57,906 Assim, 908 01:25:57,907 --> 01:26:01,155 que voc� ver o primeiro africano ou a Ruth, 909 01:26:01,445 --> 01:26:03,790 saia correndo da caverna, voc� joga isso. 910 01:26:04,883 --> 01:26:06,622 Quanto mais tempo voc� segurar a dinamite 911 01:26:06,726 --> 01:26:08,242 depois de acender a mecha, melhor, 912 01:26:08,789 --> 01:26:10,728 mas n�o mais do que 90 segundos. 913 01:26:14,114 --> 01:26:16,902 Voc� o joga no t�nel entre as duas cavernas e depois se abaixa. 914 01:26:17,215 --> 01:26:18,175 Certo. 915 01:26:18,176 --> 01:26:19,378 Entendi. 916 01:26:19,379 --> 01:26:21,555 Voc� poder� me ver l� de baixo 917 01:26:21,714 --> 01:26:23,255 se algo der errado. 918 01:26:23,280 --> 01:26:24,404 Eu lhe direi. 919 01:26:24,405 --> 01:26:28,355 Quando o primeiro fugir, acenda a mecha. 920 01:26:59,095 --> 01:27:01,125 Voc� ter� muito o que cobrir quando o p�nico se instalar. 921 01:27:01,126 --> 01:27:02,426 Sou um bom atirador. 922 01:27:12,239 --> 01:27:13,539 Distra�-los. 923 01:27:21,155 --> 01:27:22,455 Deite-se no ch�o. 924 01:27:24,774 --> 01:27:26,634 - Socorro! Socorro! - Ajudem-no! 925 01:27:32,235 --> 01:27:33,795 Ele me bateu, esse homem me bateu. 926 01:27:34,024 --> 01:27:36,763 Voc� disse ao seu homem para n�o me tocar e esse homem me bateu. 927 01:27:54,181 --> 01:27:55,481 Ela est� Solta. 928 01:28:02,055 --> 01:28:03,355 Quem soltou voc�? 929 01:28:06,625 --> 01:28:08,718 Vamos, diga-me. 930 01:28:09,867 --> 01:28:11,167 Diga-me. 931 01:28:15,455 --> 01:28:18,025 Vamos, Ruth, corra r�pido, vamos 932 01:28:39,725 --> 01:28:41,025 David r�pido. 933 01:28:44,159 --> 01:28:45,459 David, vamos l�. 934 01:30:53,925 --> 01:30:56,175 FIM 935 01:30:56,925 --> 01:31:02,925 Legenda de Jafilho13 Upada no site por Jaf em 14/07/2023 72611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.