All language subtitles for Dracula.Has.Risen.from.the.Grave.1968.720p.BluRay.x264-SADPANDA-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,587 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 2 00:02:12,049 --> 00:02:13,631 (BOY WHISTLING) 3 00:02:27,022 --> 00:02:28,604 (COCK CROWING) 4 00:02:30,525 --> 00:02:32,812 - MAN: Morning, Johann. - BOY: Good morning. 5 00:03:03,225 --> 00:03:04,807 (BELL CHIMING) 6 00:03:13,068 --> 00:03:15,355 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 7 00:03:39,845 --> 00:03:41,086 Morning. 8 00:03:46,685 --> 00:03:48,426 (BOY SCREAMING) 9 00:04:02,993 --> 00:04:05,235 What is it? What is it, boy? 10 00:04:05,871 --> 00:04:07,578 (BOY PANTING) 11 00:04:58,465 --> 00:05:01,378 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 12 00:05:05,055 --> 00:05:07,342 PRIEST: Dear God, when shall we be free? 13 00:05:07,724 --> 00:05:10,091 When shall we be free of his evil? 14 00:05:12,729 --> 00:05:14,436 (RAIN PATTERING) 15 00:05:17,734 --> 00:05:19,316 (WIND HOWLING) 16 00:05:22,364 --> 00:05:23,946 (BELL CHIMING) 17 00:05:27,744 --> 00:05:31,033 ERNST: A year has passed since Dracula... 18 00:05:31,164 --> 00:05:34,874 perpetrator of these obscene evils, was destroyed... 19 00:05:35,126 --> 00:05:37,664 and I, Ernst Muller... 20 00:05:37,796 --> 00:05:42,211 Monsignor of the Holy Catholic Church in the province of Keinenberg... 21 00:05:42,551 --> 00:05:46,386 decided it was time I paid a visit to the little village in the valley... 22 00:05:46,930 --> 00:05:48,887 to see that all was well. 23 00:05:51,518 --> 00:05:52,725 Giddap. 24 00:05:54,187 --> 00:05:56,349 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 25 00:06:30,307 --> 00:06:31,843 (DOOR CLOSING) 26 00:06:40,817 --> 00:06:42,683 (PEOPLE CHATTERING) 27 00:07:17,604 --> 00:07:19,186 (DOOR OPENING) 28 00:07:35,747 --> 00:07:36,828 ERNST: Boy. 29 00:07:39,042 --> 00:07:42,001 Boy, come here. You need not fear me. 30 00:07:48,426 --> 00:07:50,634 Where is the Reverend Father? 31 00:07:51,304 --> 00:07:52,920 (BOY GRUNTS) 32 00:07:53,974 --> 00:07:56,887 Can you understand me? Where is your priest? 33 00:07:57,477 --> 00:07:59,764 Why is he not here saying Mass? 34 00:08:00,647 --> 00:08:01,979 (GRUNTS) 35 00:08:08,488 --> 00:08:09,729 ERNST: Poor boy. 36 00:08:10,907 --> 00:08:12,899 Then show me where he is. 37 00:08:18,665 --> 00:08:20,497 (PEOPLE CHATTERING) 38 00:08:30,969 --> 00:08:33,427 I have just inspected your church. 39 00:08:33,930 --> 00:08:36,468 But for this boy here, it was empty. 40 00:08:36,599 --> 00:08:38,261 Why was it empty? 41 00:08:39,978 --> 00:08:42,470 Why were you not there saying Mass? 42 00:08:42,897 --> 00:08:44,809 I was there, Monsignor. 43 00:08:45,150 --> 00:08:46,516 I have said Mass. 44 00:08:46,609 --> 00:08:50,228 You have said Mass already into an empty church? 45 00:08:51,031 --> 00:08:53,523 - Yes. - Then why was the church empty? 46 00:08:54,367 --> 00:08:55,483 Well? 47 00:08:55,577 --> 00:08:56,943 (SOLEMN INSTRUMENTAL MUSIC) 48 00:08:57,037 --> 00:08:59,199 I think you know, Monsignor. 49 00:09:00,165 --> 00:09:01,827 ERNST: No, I do not know. 50 00:09:03,168 --> 00:09:06,661 I know that your church was once vilely desecrated. 51 00:09:07,255 --> 00:09:10,168 But the perpetrator of that ghastly deed... 52 00:09:10,383 --> 00:09:13,751 was destroyed some 12 months ago. Is that not so? 53 00:09:15,930 --> 00:09:19,674 Was he not sent to his doom in the waters of your mountains? 54 00:09:19,893 --> 00:09:22,852 And was he not, therefore, destroyed forever? 55 00:09:23,521 --> 00:09:25,057 Is that not so? 56 00:09:27,025 --> 00:09:30,314 Then why were you not there in church this morning? 57 00:09:30,445 --> 00:09:32,232 It's the shadow, sir. 58 00:09:32,697 --> 00:09:35,189 - Shadow? - The shadow of his castle, sir. 59 00:09:35,283 --> 00:09:36,945 It touches the church. 60 00:09:37,035 --> 00:09:39,197 In the evenings it touches it. 61 00:09:39,287 --> 00:09:40,698 Whose castle? 62 00:09:41,956 --> 00:09:44,494 Count Dracula? Is that who you mean? 63 00:09:46,086 --> 00:09:49,705 Why do you not speak his name? He cannot harm you anymore. 64 00:09:53,009 --> 00:09:55,877 He is destroyed, is he not? And he is dead. 65 00:09:58,264 --> 00:10:00,347 Is he dead or not? 66 00:10:00,767 --> 00:10:03,225 - Yes, he is dead. - Well, then. 67 00:10:03,478 --> 00:10:05,561 But the evil is still there. 68 00:10:05,647 --> 00:10:08,811 We can feel it in the shadow, even in the church. 69 00:10:09,400 --> 00:10:12,017 There is no evil in a house of God! 70 00:10:15,740 --> 00:10:17,106 Landlord... 71 00:10:18,201 --> 00:10:20,909 I wish to talk to my priest in private. 72 00:10:35,343 --> 00:10:38,677 Now then, perhaps you'd better tell me all about it. 73 00:10:38,763 --> 00:10:42,632 It's as they say, Monsignor. The castle is still evil. 74 00:10:43,560 --> 00:10:45,142 You can feel it. 75 00:10:48,106 --> 00:10:50,473 You can't imagine what it's like. 76 00:10:51,025 --> 00:10:53,358 I am not unacquainted with evil. 77 00:10:55,488 --> 00:10:57,980 The question is, what are we going to do about it? 78 00:10:58,074 --> 00:10:59,531 I don't know. 79 00:10:59,993 --> 00:11:02,952 Has anybody been up there since that time? 80 00:11:04,622 --> 00:11:06,409 - To the castle? - Yes. 81 00:11:07,458 --> 00:11:10,792 - Have you been? - No. Never. 82 00:11:11,588 --> 00:11:15,298 Then you should have gone to prove there is nothing to fear. 83 00:11:16,050 --> 00:11:17,086 Me? 84 00:11:19,220 --> 00:11:20,802 I will come with you. 85 00:11:21,514 --> 00:11:24,552 - When? - Tomorrow, first light. 86 00:11:25,810 --> 00:11:28,894 You will be ready. Otherwise I shall have to go alone. 87 00:11:29,564 --> 00:11:33,808 That would not be easy for me. You know the mountains well. I do not. 88 00:11:38,364 --> 00:11:40,105 I will go with you. 89 00:11:42,118 --> 00:11:43,780 ERNST: Thank you, Father. 90 00:11:45,079 --> 00:11:46,866 I never doubted you. 91 00:11:53,087 --> 00:11:55,500 Dawn will be about 6:00 tomorrow. 92 00:11:56,090 --> 00:11:59,333 We will meet at 5:30. Please do not be late. 93 00:12:02,847 --> 00:12:05,009 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 94 00:12:06,851 --> 00:12:09,138 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 95 00:12:30,541 --> 00:12:32,203 All ready, Father? 96 00:12:32,919 --> 00:12:34,706 Let us pray together. 97 00:12:45,139 --> 00:12:47,631 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 98 00:14:16,189 --> 00:14:17,521 (PANTING) 99 00:14:18,608 --> 00:14:19,849 Dear God. 100 00:14:31,954 --> 00:14:33,070 Come. 101 00:14:34,374 --> 00:14:35,785 PRIEST: No, I can't. 102 00:14:37,460 --> 00:14:39,167 You must follow me. 103 00:14:39,712 --> 00:14:42,204 - There is nothing to fear. - There is. 104 00:14:42,465 --> 00:14:43,831 There is. 105 00:14:44,592 --> 00:14:46,379 It will soon be dark. 106 00:14:47,428 --> 00:14:50,887 - I'm not coming. - I tell you, there is nothing to fear. 107 00:14:51,099 --> 00:14:53,557 - Have courage. - Please. 108 00:14:53,976 --> 00:14:55,262 Please. 109 00:14:56,396 --> 00:14:57,728 Very well. 110 00:14:58,481 --> 00:15:00,473 You need not come with me. 111 00:15:03,069 --> 00:15:05,812 But you must wait here until I return, you understand? 112 00:15:05,905 --> 00:15:06,986 Yes. 113 00:15:07,824 --> 00:15:09,861 You'll be quite safe here. 114 00:15:12,078 --> 00:15:15,071 When I return, we will go down again together. 115 00:15:15,164 --> 00:15:16,655 I understand. 116 00:15:23,673 --> 00:15:26,962 - Wish me well then. - I do. 117 00:15:27,385 --> 00:15:28,592 I do. 118 00:15:30,346 --> 00:15:32,303 And may God protect you. 119 00:15:35,268 --> 00:15:38,181 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 120 00:16:14,474 --> 00:16:16,716 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 121 00:17:03,564 --> 00:17:05,681 (ERNST RECITING IN LATIN) 122 00:17:08,903 --> 00:17:10,690 (THUNDER RUMBLING) 123 00:17:32,009 --> 00:17:34,296 (CONTINUES RECITING IN LATIN) 124 00:17:58,244 --> 00:17:59,530 (YELLS) 125 00:18:09,171 --> 00:18:10,787 (ICE CRACKING) 126 00:18:39,076 --> 00:18:41,363 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 127 00:18:51,088 --> 00:18:52,795 (WIND HOWLING) 128 00:18:54,717 --> 00:18:56,504 (THUNDER RUMBLING) 129 00:19:02,725 --> 00:19:04,466 Father! 130 00:19:07,355 --> 00:19:08,641 Father! 131 00:19:38,386 --> 00:19:39,467 (GASPS) 132 00:19:39,553 --> 00:19:41,761 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 133 00:20:14,171 --> 00:20:15,252 (KNOCKING ON DOOR) 134 00:20:15,339 --> 00:20:16,955 ERNST: Open up! 135 00:20:25,391 --> 00:20:27,098 (WIND HOWLING) 136 00:20:31,689 --> 00:20:33,806 LANDLORD: A brandy. Give him a brandy. 137 00:20:38,529 --> 00:20:39,986 Bar the door. 138 00:20:41,782 --> 00:20:43,114 It's done. 139 00:20:44,535 --> 00:20:46,777 The evil is destroyed forever. 140 00:20:47,621 --> 00:20:50,705 - You went there to the castle? - Yes. 141 00:20:56,297 --> 00:20:58,789 I read the service of exorcism... 142 00:20:59,216 --> 00:21:01,629 and sealed the door with a cross. 143 00:21:02,595 --> 00:21:06,054 His spirit will never leave there to trouble you again. 144 00:21:06,432 --> 00:21:07,968 LANDLORD: It's a miracle. 145 00:21:08,684 --> 00:21:11,267 You have the thanks of everyone here. 146 00:21:12,438 --> 00:21:15,977 - Has your priest not returned yet? - The priest? 147 00:21:17,568 --> 00:21:19,184 ERNST: I had to leave him. 148 00:21:19,278 --> 00:21:21,110 He came down before me. 149 00:21:21,238 --> 00:21:24,026 LANDLORD: Yes. The priest was here, Monsignor. 150 00:21:24,366 --> 00:21:26,483 Thank God. Where is he now? 151 00:21:26,702 --> 00:21:29,945 He went off by himself. He said he wished to be alone. 152 00:21:30,039 --> 00:21:32,998 - I don't know where he's gone. - I see. 153 00:21:34,752 --> 00:21:36,960 I understand how he must feel. 154 00:21:40,090 --> 00:21:43,254 When he returns, please tell him what I have done... 155 00:21:44,136 --> 00:21:46,344 and that I wish him Godspeed. 156 00:21:46,597 --> 00:21:49,055 - Then you're leaving now, sir? - Yes. 157 00:21:50,142 --> 00:21:53,931 There's nothing more to be done here, and I must go home to Keinenberg. 158 00:21:54,063 --> 00:21:55,770 (WIND HOWLING) 159 00:21:58,359 --> 00:22:00,316 Who has done this thing? 160 00:22:00,528 --> 00:22:02,736 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 161 00:22:03,823 --> 00:22:06,031 Who has done this thing? 162 00:22:13,666 --> 00:22:14,998 Monsignor. 163 00:22:16,168 --> 00:22:17,955 It was the Monsignor. 164 00:22:55,666 --> 00:22:56,952 (SIGHS) 165 00:23:02,214 --> 00:23:03,295 Anna. 166 00:23:06,051 --> 00:23:09,385 Ernst. You're back. That's good. 167 00:23:10,097 --> 00:23:11,963 I wasn't expecting you. 168 00:23:13,392 --> 00:23:14,928 You look tired. 169 00:23:15,019 --> 00:23:16,851 Yes, Anna, I am tired. 170 00:23:17,104 --> 00:23:20,814 - I traveled through the night. - Not only tired, but worried. 171 00:23:21,150 --> 00:23:23,267 - Did something happen? - Yes. 172 00:23:23,944 --> 00:23:25,936 Can you tell me about it? 173 00:23:26,196 --> 00:23:28,609 Not just now, Anna. Later, perhaps. 174 00:23:30,075 --> 00:23:31,441 Later will be best. 175 00:23:31,535 --> 00:23:35,324 Now you sit there and rest a moment. I'll fetch your slippers. 176 00:23:36,123 --> 00:23:38,831 These long journeys are too much for you at your age. 177 00:23:38,918 --> 00:23:42,537 You should speak to your superiors. If you don't, I shall. 178 00:23:43,756 --> 00:23:46,544 There are plenty of younger men who could do your work. 179 00:23:46,634 --> 00:23:48,000 Young men whom you have trained. 180 00:23:48,093 --> 00:23:51,336 You should be allowed to stay here in Keinenberg with us. 181 00:23:51,513 --> 00:23:54,551 There are six churches here. Or near here. 182 00:23:55,476 --> 00:23:57,092 Enough for you to keep your eye on... 183 00:23:57,186 --> 00:24:00,429 without all this journeying around the countryside. 184 00:24:01,190 --> 00:24:03,307 Let me take your boots off. 185 00:24:06,695 --> 00:24:07,981 (SIGHS) 186 00:24:08,489 --> 00:24:10,572 ANNA: I'll put these slippers on. 187 00:24:10,991 --> 00:24:14,860 - You're as good as a wife to me, Anna. - Not quite, Ernst. 188 00:24:15,955 --> 00:24:19,164 I shouldn't joke about such things to you, I know. 189 00:24:19,667 --> 00:24:22,284 There. Off you go and rest. 190 00:24:23,879 --> 00:24:26,838 - Plenty of time for joking tonight. - Tonight? 191 00:24:27,383 --> 00:24:29,966 Yes. We're having a little dinner party. 192 00:24:30,177 --> 00:24:32,294 It's Maria's birthday. Did you not remember? 193 00:24:32,388 --> 00:24:33,754 Of course. 194 00:24:33,847 --> 00:24:35,839 - How is she, Anna? - Maria? 195 00:24:36,809 --> 00:24:39,802 She's as happy as ever. Why should she not be? 196 00:24:40,354 --> 00:24:43,097 A fine education, a beautiful home. 197 00:24:44,274 --> 00:24:46,857 You're very good to her, you know, Ernst. 198 00:24:46,944 --> 00:24:48,810 I owe it to my brother. 199 00:24:49,655 --> 00:24:50,691 Yes. 200 00:24:51,323 --> 00:24:53,315 Anyone can give charity. 201 00:24:54,034 --> 00:24:57,243 You give us more than that. You give us your love. 202 00:24:57,997 --> 00:24:59,954 Now off you go and rest. 203 00:25:01,000 --> 00:25:03,663 I'll wake you in plenty of time for the party. 204 00:25:03,752 --> 00:25:05,334 Try not to worry so. 205 00:25:05,421 --> 00:25:09,415 I'm sure whatever it was that was wrong, you will have put it to right. 206 00:25:10,843 --> 00:25:12,880 God knows I hope so, Anna. 207 00:25:17,683 --> 00:25:20,141 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 208 00:26:10,903 --> 00:26:12,610 (CLOCK CHIMING) 209 00:26:14,865 --> 00:26:18,324 - You rested? You look much better. - I feel much better. 210 00:26:20,704 --> 00:26:24,072 - Who is our guest to be? - Maria has invited a friend. 211 00:26:24,833 --> 00:26:26,540 A young man, Ernst. 212 00:26:27,461 --> 00:26:28,747 And Ernst... 213 00:26:28,962 --> 00:26:32,046 be gentle with him. He's very precious to her. 214 00:26:32,424 --> 00:26:34,541 He works in the Cafe Johann in the bakery. 215 00:26:34,635 --> 00:26:36,547 That's just to keep him while he studies. 216 00:26:36,637 --> 00:26:38,048 He's a clever boy, Ernst. 217 00:26:38,180 --> 00:26:41,594 He's going to be a doctor, or professor, or something. 218 00:26:57,324 --> 00:26:58,405 Good. 219 00:27:00,953 --> 00:27:03,286 Making ourselves pretty, are we? 220 00:27:03,789 --> 00:27:07,203 You're going to meet her mama for the first time tonight, aren't you? 221 00:27:07,292 --> 00:27:09,705 Now, you take a good look at her mama, my boy... 222 00:27:09,795 --> 00:27:14,210 because that's exactly what your girl's going to look like after you've married her. 223 00:27:14,883 --> 00:27:18,126 - That is, if her mama lets you marry her. - And why shouldn't she? 224 00:27:18,220 --> 00:27:20,633 Why shouldn't she? Why should she? What are you? 225 00:27:20,722 --> 00:27:24,762 Young, hard-working, good-looking, abstemious. 226 00:27:24,852 --> 00:27:27,686 You're a second-class pastry cook. 227 00:27:28,480 --> 00:27:30,187 And if you work hard... 228 00:27:30,274 --> 00:27:33,392 you may in time become a first-class pastry cook. 229 00:27:33,569 --> 00:27:35,606 And who will want to marry you then? 230 00:27:35,696 --> 00:27:37,904 Up every morning before dawn. 231 00:27:37,990 --> 00:27:40,027 - That's not for me, Max. - No? 232 00:27:40,117 --> 00:27:42,860 - No. I'm ambitious. - I see. 233 00:27:42,953 --> 00:27:46,196 Those books of yours. Where are they going to get you? 234 00:27:46,290 --> 00:27:47,872 Away from here for a start. 235 00:27:48,041 --> 00:27:51,830 - So, you don't like it here? - I didn't say that, Max. 236 00:27:52,087 --> 00:27:53,544 I do like it here. 237 00:27:53,630 --> 00:27:56,213 It keeps me fit. And I have time off to study. 238 00:27:56,300 --> 00:27:58,667 - MAX: And the food's good? - PAUL: And the food's good. 239 00:27:59,469 --> 00:28:01,677 I'm grateful. Really, I am. 240 00:28:02,139 --> 00:28:03,755 Funny way to show it. 241 00:28:03,974 --> 00:28:08,389 What I don't understand is what you hope to get out of these books of yours. 242 00:28:10,480 --> 00:28:12,688 What life's about, something of the truth. 243 00:28:12,774 --> 00:28:15,437 The truth. What do you want with that? 244 00:28:15,527 --> 00:28:19,237 Look, if you want to be a success in life, forget the truth. 245 00:28:19,698 --> 00:28:21,064 I can't just forget it. 246 00:28:21,366 --> 00:28:23,983 Then stay a pastry cook. That way it doesn't matter. 247 00:28:24,244 --> 00:28:26,076 Do you want any money? 248 00:28:26,830 --> 00:28:28,492 Not tonight, Max. 249 00:28:29,708 --> 00:28:31,290 Mind your manners. 250 00:28:31,376 --> 00:28:35,871 And don't go telling her mother the truth about the way she looks... 251 00:28:35,964 --> 00:28:38,206 and what her cooking tastes like. 252 00:28:38,300 --> 00:28:40,383 That truth she can do without. 253 00:28:40,802 --> 00:28:42,794 (MEN SINGING CHEERFUL SONG) 254 00:29:11,416 --> 00:29:13,908 Come on, out of the way, all of you. 255 00:29:14,294 --> 00:29:15,626 Move along. 256 00:29:22,886 --> 00:29:25,469 Your dumplings are boiling over, Zena. 257 00:29:30,894 --> 00:29:34,183 And your fly's undone, but I didn't want to mention it. 258 00:29:34,273 --> 00:29:36,139 (ALL LAUGHING) 259 00:29:36,775 --> 00:29:38,641 Teach you to be cheeky. 260 00:29:41,154 --> 00:29:44,022 Hello. You're looking pretty. 261 00:29:44,491 --> 00:29:46,608 Yes, that's what I thought. 262 00:29:46,952 --> 00:29:48,113 Maria here? 263 00:29:48,203 --> 00:29:50,866 Always Maria. What about giving me a chance? 264 00:29:50,956 --> 00:29:53,664 Zena, you've got more boyfriends than you can remember. 265 00:29:53,750 --> 00:29:55,366 I've always got room for one more. 266 00:29:55,460 --> 00:29:57,747 Come on, Paul. Come on, join in. 267 00:29:57,879 --> 00:29:59,415 (ALL YELLING) 268 00:30:08,598 --> 00:30:10,806 (MEN SINGING CHEERFUL SONG) 269 00:30:23,655 --> 00:30:25,237 Very good, Paul. 270 00:30:26,533 --> 00:30:28,900 PAUL: Here, take this glass. What now? 271 00:30:28,994 --> 00:30:30,530 What indeed. 272 00:30:31,538 --> 00:30:33,200 PAUL: It's my best suit. 273 00:30:33,623 --> 00:30:37,492 - Zena, I'm going out tonight. - Not with me, you're not. 274 00:30:37,586 --> 00:30:40,499 I'm meeting Maria's mother. I want to make a good impression. 275 00:30:40,589 --> 00:30:43,377 I don't want to go through soaked through smelling of beer. 276 00:30:43,467 --> 00:30:44,628 Now please! 277 00:30:44,926 --> 00:30:46,758 (ALL LAUGHING) 278 00:30:50,640 --> 00:30:51,801 Paul! 279 00:30:53,560 --> 00:30:55,392 (ALL LAUGHING) 280 00:30:55,854 --> 00:30:57,641 ZENA: Oh, God. 281 00:30:57,731 --> 00:31:00,974 Maria, I'm afraid your boyfriend's a bit wet about the ears. 282 00:31:01,068 --> 00:31:03,811 Hello, Maria. Look, I'm sorry about this, but I... 283 00:31:03,904 --> 00:31:06,066 Look at you, and tonight of all nights. 284 00:31:06,156 --> 00:31:10,446 - Don't worry. He'll dry out in the night air. - Come on, you'll have to come as you are. 285 00:31:10,535 --> 00:31:12,993 Mother hates me to be late, especially tonight. 286 00:31:13,080 --> 00:31:16,539 Yes, Paul, don't be late for mama! 287 00:31:21,254 --> 00:31:23,120 (CHURCH BELL RINGING) 288 00:31:25,133 --> 00:31:28,467 - Am I forgiven? - Yes, I suppose so. 289 00:31:29,805 --> 00:31:32,513 - But we must hurry. - Does it still smell? 290 00:31:33,809 --> 00:31:36,176 - Yes, a bit. - Do you think your mother will notice? 291 00:31:36,269 --> 00:31:38,852 She'll notice all right, but she won't say anything. 292 00:31:38,939 --> 00:31:41,226 - Good job your uncle isn't home yet. - Paul. 293 00:31:41,316 --> 00:31:44,354 Come on, I'll race you home. Maybe it will dry you out. 294 00:31:44,736 --> 00:31:46,352 (PAUL HOOTING) 295 00:31:48,573 --> 00:31:50,280 (MARIA LAUGHING) 296 00:31:53,370 --> 00:31:54,486 Mother. 297 00:31:54,579 --> 00:31:56,366 Mother, this is.... 298 00:31:59,334 --> 00:32:01,200 ERNST: Happy birthday, Maria. 299 00:32:01,294 --> 00:32:03,331 That's a fine way to greet your uncle. 300 00:32:03,422 --> 00:32:07,336 Uncle Ernst, it's lovely to see you. 301 00:32:07,426 --> 00:32:11,010 - I just didn't expect you, that's all. - So I gathered. 302 00:32:11,721 --> 00:32:13,713 MARIA: Paul, I'm terribly sorry. 303 00:32:14,683 --> 00:32:18,017 Mother, this is Paul. I've told you all about him, haven't I? 304 00:32:18,103 --> 00:32:20,140 Yes, you have, frequently. 305 00:32:20,647 --> 00:32:23,355 - How are you, Paul? - Frau Muller. 306 00:32:26,445 --> 00:32:28,562 And this is my Uncle Ernst. 307 00:32:29,114 --> 00:32:31,447 So you're on your best behavior. 308 00:32:32,951 --> 00:32:33,987 Sir. 309 00:32:34,453 --> 00:32:36,991 Just the way to make the poor boy feel at his ease. 310 00:32:37,080 --> 00:32:40,448 Pay no attention to her, Paul. Make yourself at home. 311 00:32:41,209 --> 00:32:45,749 - Ernst, give Paul a drink. - Certainly. A glass of wine? 312 00:32:47,424 --> 00:32:49,791 Paul doesn't drink. Do you, Paul? 313 00:32:50,135 --> 00:32:52,297 No, sir. That is, only beer. 314 00:32:52,471 --> 00:32:54,303 I haven't any beer, I'm afraid. 315 00:32:54,389 --> 00:32:56,881 That's all right. I had one before I left. 316 00:32:57,058 --> 00:32:58,299 Only one? 317 00:32:59,895 --> 00:33:01,431 PAUL: You noticed. 318 00:33:01,980 --> 00:33:03,972 It was rather noticeable. 319 00:33:04,357 --> 00:33:06,770 It was the students at the Cafe Johann. 320 00:33:06,860 --> 00:33:09,694 They played a trick on Paul and spilled beer all over him. 321 00:33:09,779 --> 00:33:11,566 It was a sort of game, you see... 322 00:33:11,656 --> 00:33:14,364 where the glass was on the end of a stick... 323 00:33:14,451 --> 00:33:17,285 and I went around with another glass of beer. 324 00:33:17,370 --> 00:33:20,579 I had to drink, and there was beer in the.... 325 00:33:22,584 --> 00:33:25,873 - Would you accept these, Frau Muller? - Thank you. 326 00:33:26,254 --> 00:33:28,041 (ALL LAUGHING) 327 00:33:49,277 --> 00:33:53,942 ERNST: Anna, when I'm on my travels, there's only one thing I dream about: 328 00:33:54,324 --> 00:33:55,781 Your cooking. 329 00:33:56,409 --> 00:33:58,696 Your mind should be on higher things, Ernst. 330 00:33:58,912 --> 00:34:02,076 - ANNA: Give Paul a cigar. - ERNST: Would you like a cigar, Paul? 331 00:34:02,374 --> 00:34:06,084 No, thank you, sir. To be truthful, they make me feel a little sick. 332 00:34:06,253 --> 00:34:08,495 ERNST: You know, I like that in a man, Paul. 333 00:34:10,048 --> 00:34:13,507 Not enough people say what they really mean these days. 334 00:34:14,302 --> 00:34:16,840 Many people speak only to impress... 335 00:34:17,264 --> 00:34:20,974 not stopping to think if what they're saying is really true. 336 00:34:21,226 --> 00:34:23,263 Happens in the church, too, you know. 337 00:34:23,603 --> 00:34:26,220 I hear it only too often on my rounds. 338 00:34:26,648 --> 00:34:29,311 - There are six churches here, you know. - Yes, sir. 339 00:34:29,401 --> 00:34:30,983 ERNST: Which one do you attend? 340 00:34:31,069 --> 00:34:33,436 Paul doesn't come from Keinenberg, Uncle. 341 00:34:33,572 --> 00:34:35,564 - MARIA: This isn't his home. - ERNST: I know... 342 00:34:35,657 --> 00:34:38,491 He works very hard in the bakery. He doesn't have much time. 343 00:34:38,577 --> 00:34:41,536 - But on Sundays? - I don't go to church, sir. 344 00:34:42,622 --> 00:34:45,035 - ERNST: You don't go to church? - PAUL: No, sir. 345 00:34:46,418 --> 00:34:48,910 - You're not a Protestant, are you? - No, sir. 346 00:34:49,254 --> 00:34:51,120 Thank Heaven for that. 347 00:34:55,468 --> 00:34:57,255 I'm an atheist, sir. 348 00:34:58,263 --> 00:35:01,097 - ERNST: I beg your pardon? - PAUL: I'm an atheist, sir. 349 00:35:01,182 --> 00:35:03,890 ERNST: You mean you deny the existence of God? 350 00:35:03,977 --> 00:35:08,096 I don't deny it. I just don't believe it. It's my own opinion, sir. 351 00:35:08,982 --> 00:35:11,520 - ERNST: Do you know who I am? - PAUL: Yes, sir. 352 00:35:11,985 --> 00:35:16,480 And you come here to my house, speaking this blasphemy? 353 00:35:16,740 --> 00:35:19,949 You asked for my beliefs, sir, and I've given them. 354 00:35:20,285 --> 00:35:24,529 It was an honest answer, sir. You said you liked people to be honest. 355 00:35:25,040 --> 00:35:26,827 Don't be impertinent. 356 00:35:38,970 --> 00:35:41,553 Would you like me to leave, Frau Muller? 357 00:35:44,351 --> 00:35:46,263 Yes, I think it would be best. 358 00:35:48,438 --> 00:35:52,432 I'm sorry, Frau Muller. Thank you very much for your hospitality. 359 00:35:55,153 --> 00:35:56,519 Maria. 360 00:35:58,114 --> 00:35:59,275 PAUL: Good night, sir. 361 00:35:59,366 --> 00:36:01,949 - MARIA: Paul... - ANNA: Maria, you will stay here. 362 00:36:04,454 --> 00:36:06,070 (DOOR CLOSING) 363 00:36:06,831 --> 00:36:08,117 Oh, Mama. 364 00:36:08,208 --> 00:36:09,665 (MARIA SOBS) 365 00:36:13,880 --> 00:36:17,590 - MAN 1: Night-night, Zena. - ZENA: Good night. Go on, go home. 366 00:36:17,676 --> 00:36:20,669 MAN 2: Come on, girl. Let's go and have a party. 367 00:36:47,247 --> 00:36:50,490 - Give me a schnapps, Zena. - Back so soon? 368 00:36:50,667 --> 00:36:53,000 Give me a schnapps. A large one. 369 00:36:54,337 --> 00:36:57,580 - You don't drink schnapps. - Well, I'm starting now. 370 00:36:58,091 --> 00:37:00,378 No need to ask you if something went wrong. 371 00:37:00,468 --> 00:37:03,427 No, it did. Her uncle turned up. 372 00:37:03,805 --> 00:37:05,888 And you had a row with him. 373 00:37:06,599 --> 00:37:08,340 He asked my opinion. 374 00:37:08,893 --> 00:37:10,475 And you gave it. 375 00:37:10,770 --> 00:37:13,934 - I only told him the truth. - When will you learn? 376 00:37:17,193 --> 00:37:18,604 (COUGHING) 377 00:37:19,654 --> 00:37:22,943 - How can people enjoy that? - They don't. They just like the effect. 378 00:37:23,032 --> 00:37:25,149 - I don't feel any effect. - You will. 379 00:37:25,243 --> 00:37:27,030 I'll have another one while I'm waiting. 380 00:37:56,983 --> 00:37:58,770 Go to bed. 381 00:38:02,655 --> 00:38:04,396 You coming with me? 382 00:38:05,200 --> 00:38:07,692 You want to be careful what you're saying. 383 00:38:14,459 --> 00:38:16,121 PAUL: What have you done with my legs? 384 00:38:16,211 --> 00:38:19,750 Come on. Up to your room before Max gets back. 385 00:38:21,674 --> 00:38:23,256 (PAUL GROANS) 386 00:38:23,343 --> 00:38:25,505 - PAUL: Zena. - ZENA: Come on. 387 00:38:30,475 --> 00:38:33,764 - What are you doing, Zena? - I'm undoing your jacket. 388 00:38:47,992 --> 00:38:50,200 You can put me down now, Zena. 389 00:38:50,745 --> 00:38:52,361 (ZENA CHUCKLES) 390 00:39:10,181 --> 00:39:11,547 Hello, Zena. 391 00:39:13,268 --> 00:39:15,055 What are you doing in my bed? 392 00:39:15,436 --> 00:39:18,270 - You may well ask. - Yes. 393 00:39:19,607 --> 00:39:21,269 Well, I am asking. 394 00:39:37,876 --> 00:39:41,870 Does she kiss you like that? I bet she doesn't. 395 00:39:44,591 --> 00:39:46,457 Might as well make you comfortable. 396 00:39:46,551 --> 00:39:49,043 - Zena. - Hello. 397 00:39:49,846 --> 00:39:50,927 MARIA: What's going on? 398 00:39:51,014 --> 00:39:52,721 - Nothing. - What happened? 399 00:39:52,807 --> 00:39:56,551 Three large schnapps. That's what happened. He's not used to it. 400 00:39:56,728 --> 00:39:59,186 You better help me get him into bed. 401 00:40:09,866 --> 00:40:11,402 Zena, don't.... 402 00:40:13,703 --> 00:40:16,787 Well, he's your boyfriend. 403 00:40:18,666 --> 00:40:20,248 You tuck him up. 404 00:40:52,158 --> 00:40:53,365 Maria. 405 00:40:54,243 --> 00:40:56,656 What are you doing in my bedroom? 406 00:40:58,331 --> 00:40:59,742 I feel sick. 407 00:41:00,291 --> 00:41:03,500 - I think I'll have a glass of water. - I'll get it. 408 00:41:11,719 --> 00:41:15,383 That's better. Have some. It's delicious. 409 00:41:16,432 --> 00:41:19,800 - I can't think why I drink anything else. - Nor can I. 410 00:41:21,187 --> 00:41:25,147 - I spoiled everything at dinner, didn't I? - I'm afraid so, Paul. 411 00:41:25,483 --> 00:41:28,772 It's because I always have to go and tell the truth. 412 00:41:29,779 --> 00:41:33,022 Why can't I make a lot of polite conversation... 413 00:41:33,116 --> 00:41:34,903 like everybody else? 414 00:41:36,452 --> 00:41:39,240 What do I have to take things so seriously for? 415 00:41:39,580 --> 00:41:41,822 Because you're you, I suppose. 416 00:41:42,250 --> 00:41:44,333 Fat lot of good it does me. 417 00:41:44,460 --> 00:41:46,622 That's why I love you, Paul. 418 00:41:49,215 --> 00:41:51,047 Do you love me, Maria? 419 00:41:51,134 --> 00:41:52,420 (ROMANTIC INSTRUMENTAL MUSIC) 420 00:41:52,510 --> 00:41:54,422 In spite of everything? 421 00:41:55,430 --> 00:41:57,217 Do you still love me? 422 00:41:57,598 --> 00:41:58,634 Yes. 423 00:42:04,981 --> 00:42:06,722 I think you must... 424 00:42:06,941 --> 00:42:09,729 otherwise you wouldn't be here like this... 425 00:42:10,486 --> 00:42:11,772 with me. 426 00:42:23,291 --> 00:42:24,702 Zena, you still here? 427 00:42:24,792 --> 00:42:27,910 - Is Paul back yet? - He's upstairs studying. 428 00:42:28,588 --> 00:42:31,626 - He's a good boy. He'll go far. - Not too far, I hope. 429 00:42:32,008 --> 00:42:34,967 Well, I.... What are you doing here? 430 00:42:35,261 --> 00:42:37,719 I've locked up and you've got a long way to go. 431 00:42:37,889 --> 00:42:40,097 Do you want to stay the night or something? 432 00:42:40,183 --> 00:42:41,299 ZENA: No, thanks. 433 00:42:41,392 --> 00:42:45,386 I've had enough trouble with all those students, without you as well. 434 00:42:45,563 --> 00:42:48,226 Besides, a walk's good for my figure. 435 00:42:49,358 --> 00:42:52,066 - MAX: Off you go, straight home. - ZENA: Good night. 436 00:43:30,858 --> 00:43:33,020 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 437 00:44:28,708 --> 00:44:30,290 (ZENA SCREAMS) 438 00:45:03,409 --> 00:45:04,490 (GASPS) 439 00:45:04,577 --> 00:45:06,864 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 440 00:46:04,053 --> 00:46:05,635 Don't come with me. 441 00:46:05,721 --> 00:46:07,257 - Are you sure? - I'm quite sure. 442 00:46:07,348 --> 00:46:09,840 - Shall I see you tonight? - I'll try. 443 00:46:10,851 --> 00:46:12,058 Goodbye. 444 00:46:12,144 --> 00:46:14,477 (ROMANTIC INSTRUMENTAL MUSIC) 445 00:46:31,372 --> 00:46:33,785 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 446 00:46:48,639 --> 00:46:51,382 You gave me a shock. What are you doing here? 447 00:46:52,476 --> 00:46:54,092 I didn't go home last night. 448 00:46:54,186 --> 00:46:56,223 You've been here all night? But why? 449 00:46:56,314 --> 00:46:59,182 I just didn't feel like going home. Do you want some coffee? 450 00:46:59,275 --> 00:47:01,983 - PAUL: Hey, what's the matter... - ZENA: I'm all right! 451 00:47:03,696 --> 00:47:05,813 Now do you want some coffee? 452 00:47:06,115 --> 00:47:08,027 Yes, please. 453 00:47:38,272 --> 00:47:40,639 MAX: Serve the priest, will you, Zena? 454 00:47:48,115 --> 00:47:51,859 You want something, Father? Breakfast, hot rolls, chocolate? 455 00:47:52,620 --> 00:47:55,738 I wondered if perhaps there was a room... 456 00:47:55,831 --> 00:47:57,823 which I could rent for a few days? 457 00:47:58,167 --> 00:48:00,159 - MAX: Sorry. - ZENA: We do have a room. 458 00:48:01,212 --> 00:48:03,124 The one next to Paul is empty. 459 00:48:04,340 --> 00:48:06,081 If I could have it. 460 00:48:07,468 --> 00:48:11,337 It's a very small room, Father. You couldn't swing a cat in it... 461 00:48:11,430 --> 00:48:13,262 and it's right at the top of the house. 462 00:48:13,349 --> 00:48:17,309 I don't care what it's like or where it is. If you'd be so kind. 463 00:48:18,396 --> 00:48:22,436 You can have it for a few days. Paul, show him up, will you? 464 00:48:22,733 --> 00:48:25,066 Do you have any baggage, Father? 465 00:48:25,653 --> 00:48:28,942 - Just this. - I'll take it. 466 00:48:30,199 --> 00:48:31,861 PRIEST: You're very kind. 467 00:48:41,669 --> 00:48:45,458 Zena, what's come over you? I don't want a priest here. 468 00:48:45,548 --> 00:48:48,586 Is this your first visit to Keinenberg, Father? 469 00:48:49,927 --> 00:48:50,963 Yes. 470 00:48:52,596 --> 00:48:54,713 I'm here on church business. 471 00:48:59,145 --> 00:49:01,853 Do you know the Monsignor by any chance? 472 00:49:01,939 --> 00:49:04,522 We have met. I know his niece better. 473 00:49:06,444 --> 00:49:07,776 His niece? 474 00:49:14,160 --> 00:49:16,447 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 475 00:49:24,503 --> 00:49:27,462 Paul, get me some more glasses. Please? 476 00:50:36,283 --> 00:50:37,990 (WATER DRIPPING) 477 00:50:41,205 --> 00:50:43,788 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 478 00:51:12,069 --> 00:51:13,776 (COFFIN OPENING) 479 00:51:17,408 --> 00:51:19,570 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 480 00:51:44,727 --> 00:51:47,720 - ZENA: Paul! - PAUL: Coming. 481 00:51:49,231 --> 00:51:52,850 Would you take over for me for a minute? I don't feel very well. 482 00:51:52,943 --> 00:51:54,400 I said you didn't look well. 483 00:51:54,486 --> 00:51:56,899 - Just for a while. - Yes, of course. 484 00:52:48,540 --> 00:52:51,078 ZENA: What's the matter? What have I done? 485 00:52:51,543 --> 00:52:54,377 - There is a girl. - A girl? What girl? 486 00:52:54,630 --> 00:52:58,465 - The niece of the Monsignor. - Maria? 487 00:52:59,134 --> 00:53:00,341 Bring her to me. 488 00:53:00,552 --> 00:53:03,260 What do you want her for? You've got me. 489 00:53:04,890 --> 00:53:06,472 Bring her to me! 490 00:53:07,267 --> 00:53:09,429 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 491 00:53:19,697 --> 00:53:22,155 Hey, now, Paul. Come on, that's not enough. 492 00:53:22,991 --> 00:53:24,072 Paul. 493 00:53:24,159 --> 00:53:25,695 Hello. You feeling better? 494 00:53:25,786 --> 00:53:28,654 Yes, I'm fine now. You can go back to your studies. 495 00:53:29,248 --> 00:53:31,205 Thanks. You sure you feel all right? 496 00:53:31,291 --> 00:53:33,749 Yes. Back to your dreary old books. 497 00:53:34,753 --> 00:53:38,246 Paul, is Maria coming in tonight? 498 00:53:39,758 --> 00:53:43,422 - I hope so, if she can get away. - I'll call you when she comes. 499 00:53:43,762 --> 00:53:46,175 Thanks, Zena. You're a good sort. 500 00:53:56,692 --> 00:53:58,684 MAN 1: Some more beer, Zena. Hurry up. 501 00:54:00,529 --> 00:54:02,191 MAN 2: I'm dying of thirst. 502 00:54:02,364 --> 00:54:04,105 MAN 3: I'll give you a hand, Zena. 503 00:54:04,575 --> 00:54:07,613 - MAN 1: Zena, hurry up. - MAN 2: Come back, Zena. 504 00:54:08,036 --> 00:54:09,368 We'll never get a drink now. 505 00:54:09,455 --> 00:54:11,572 - MARIA: Hello, Zena. - MAN 1: Hello, Maria. 506 00:54:11,665 --> 00:54:14,248 - Where's Paul? - He's downstairs in the bakery. 507 00:54:14,334 --> 00:54:15,415 Thank you. 508 00:54:16,336 --> 00:54:18,794 - Hello, Maria. - Hello, Max. 509 00:54:18,881 --> 00:54:20,713 Lovely girl, that. 510 00:54:23,594 --> 00:54:25,551 Paul. 511 00:54:30,309 --> 00:54:32,141 (DISHWARE RATTLING) 512 00:54:34,021 --> 00:54:35,512 Paul, come on. 513 00:54:37,733 --> 00:54:39,349 (MARIA SCREAMS) 514 00:54:54,458 --> 00:54:55,494 MARIA: No! 515 00:55:15,854 --> 00:55:18,141 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 516 00:55:41,630 --> 00:55:44,338 - PATRON: What have you done with Maria? - PAUL: Maria? 517 00:55:44,424 --> 00:55:45,540 She was looking for you. 518 00:55:45,634 --> 00:55:47,717 Stop messing about. You know she's not here. 519 00:55:47,803 --> 00:55:49,044 MAX: Where is she, Paul? 520 00:55:49,137 --> 00:55:50,628 - PAUL: Who? - MAX: Maria. 521 00:55:50,722 --> 00:55:52,338 What have you done with her, Paul? 522 00:55:52,432 --> 00:55:56,142 - PAUL: Is she really here? - MAX: She went down there to find you. 523 00:55:56,228 --> 00:55:58,686 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 524 00:56:17,958 --> 00:56:19,039 Maria. 525 00:56:31,930 --> 00:56:35,640 - MAN: Where's Maria, Paul? - PATRON: He can't find her. 526 00:56:35,726 --> 00:56:37,217 She's not down there, Max. 527 00:56:37,311 --> 00:56:41,555 You'd better go and try upstairs, but I'm sure she went down to the bakery. 528 00:56:41,648 --> 00:56:44,482 Sneaked her up to his room. That's what he's done. 529 00:57:03,545 --> 00:57:04,877 Maria. 530 00:57:06,214 --> 00:57:07,955 (MARIA GROANS) 531 00:57:13,472 --> 00:57:14,963 (MARIA CRYING) 532 00:57:15,057 --> 00:57:16,969 PAUL: Are you hurt? What happened? 533 00:57:17,059 --> 00:57:20,393 - MARIA: Don't leave me! - PAUL: I won't. 534 00:57:20,771 --> 00:57:22,637 But how did you get here like this? 535 00:57:22,731 --> 00:57:26,020 I don't know. I came to look for you, and then I.... 536 00:57:26,693 --> 00:57:28,434 PAUL: It's all right, darling. 537 00:57:28,904 --> 00:57:31,066 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 538 00:57:34,576 --> 00:57:37,284 - DRACULA: You have failed me. - ZENA: But I.... 539 00:57:39,122 --> 00:57:42,331 - DRACULA: You must be punished. - ZENA: Forgive me. 540 00:57:43,210 --> 00:57:46,203 I wasn't to know. I tried. I tried. 541 00:57:47,339 --> 00:57:50,082 But what do you want her for? You've got me. 542 00:57:50,342 --> 00:57:53,585 Well, you've got me! You've got me! 543 00:58:09,653 --> 00:58:12,236 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 544 00:58:16,743 --> 00:58:18,075 (SCREAMS) 545 00:58:19,162 --> 00:58:21,905 Here, have a drink of this. It will do you good. 546 00:58:21,999 --> 00:58:24,366 - Now what was it? - She went down there to find me... 547 00:58:24,459 --> 00:58:27,076 and the next thing she knew, somebody had attacked her. 548 00:58:27,170 --> 00:58:29,787 Something about a man with burning eyes staring at her. 549 00:58:29,881 --> 00:58:31,417 I saw him. I know I did. 550 00:58:31,508 --> 00:58:35,092 No, love. It was in your mind. You just thought you saw him, that's all. 551 00:58:35,178 --> 00:58:38,046 She may have fainted. Do you think she should go to bed? 552 00:58:38,140 --> 00:58:39,551 Yes, come upstairs and rest. 553 00:58:39,641 --> 00:58:43,726 No, I can't. I must go home. Mother will be wondering where I am. 554 00:58:43,812 --> 00:58:46,680 MAX: Just until you feel a little better, Maria. 555 00:58:48,650 --> 00:58:50,482 I can't understand it. 556 00:58:51,111 --> 00:58:52,602 PAUL: Now come on up. 557 00:58:52,696 --> 00:58:54,312 (MARIA SOBBING) 558 00:59:49,920 --> 00:59:52,082 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 559 00:59:53,173 --> 00:59:54,960 DRACULA: Destroy her. 560 01:01:00,574 --> 01:01:01,906 (SCREAMS) 561 01:01:03,160 --> 01:01:04,526 (SOBS) 562 01:01:05,495 --> 01:01:09,079 It's all right, darling. There's nobody here. 563 01:01:12,878 --> 01:01:14,085 Paul? 564 01:01:15,672 --> 01:01:17,629 I must have been dreaming. 565 01:01:18,049 --> 01:01:19,756 Here, drink this. 566 01:01:20,302 --> 01:01:22,259 Then I'll take you home. 567 01:01:23,013 --> 01:01:26,347 No, you can't. My mother will see. 568 01:01:26,433 --> 01:01:29,016 But if you tell her what happened.... 569 01:01:30,228 --> 01:01:31,935 No, how can I? 570 01:01:32,522 --> 01:01:35,230 I don't even know what happened myself. 571 01:01:37,777 --> 01:01:40,315 She'd be furious if she knew I'd come here. 572 01:01:40,405 --> 01:01:41,896 I could explain. 573 01:01:41,990 --> 01:01:45,074 No, I don't suppose that would help much either. 574 01:01:47,287 --> 01:01:49,153 I'm all right, really. 575 01:02:08,266 --> 01:02:10,349 PAUL: When shall I see you again? 576 01:02:11,186 --> 01:02:12,643 I don't know. 577 01:02:14,439 --> 01:02:16,681 I'll try and come tomorrow. 578 01:02:18,610 --> 01:02:20,818 If not, I'll get a message to you. 579 01:02:21,196 --> 01:02:23,984 PAUL: I'll come with you part of the way anyway. 580 01:03:22,048 --> 01:03:24,165 - ANNA: Where have you been? - MARIA: Mother.... 581 01:03:24,259 --> 01:03:25,795 ANNA: You've been with Paul? 582 01:03:25,885 --> 01:03:26,921 I know it looks like... 583 01:03:27,012 --> 01:03:28,128 ANNA: What does it look like? 584 01:03:28,221 --> 01:03:30,508 You should be ashamed of yourself. 585 01:03:32,934 --> 01:03:34,220 Maria. 586 01:03:35,145 --> 01:03:36,477 Ernst! 587 01:03:37,188 --> 01:03:38,770 Maria, my darling. 588 01:03:42,068 --> 01:03:43,229 Ernst! 589 01:03:45,697 --> 01:03:47,905 Girls. Unreliable, the whole lot of them. 590 01:03:48,325 --> 01:03:51,238 Come and go just as they please. No sense of responsibility. 591 01:03:51,328 --> 01:03:54,241 That's what I like about you, Paul. I can rely on you. 592 01:03:54,539 --> 01:03:56,326 That Zena hasn't turned up all day. 593 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 - Went off and never said she was going. - She was here last night. 594 01:03:59,711 --> 01:04:01,794 Last night. I know all about last night. 595 01:04:01,880 --> 01:04:03,872 What's the matter with you today? 596 01:04:04,257 --> 01:04:06,374 Off with some student, I suppose. 597 01:04:06,718 --> 01:04:10,257 Come back again in about a fortnight and want her job back. 598 01:04:13,767 --> 01:04:15,178 Father. 599 01:04:15,602 --> 01:04:17,184 Will you do something for me? 600 01:04:17,729 --> 01:04:20,142 Will you go and find out how Maria is? 601 01:04:20,357 --> 01:04:21,598 Go to her home? 602 01:04:21,691 --> 01:04:23,683 Yes, she lives with her uncle, the Monsignor. 603 01:04:23,777 --> 01:04:25,268 You must know him. 604 01:04:25,362 --> 01:04:29,072 Will you go and find out how she is and give her this note? 605 01:04:31,076 --> 01:04:32,942 - PRIEST: Very well. - PAUL: Thanks. 606 01:04:49,344 --> 01:04:52,758 - I brought you some soup, Maria. - Thank you, Uncle Ernst. 607 01:04:53,139 --> 01:04:54,505 Sit up now. 608 01:04:59,562 --> 01:05:02,896 Drink it while it's.... I've forgotten a spoon. 609 01:05:02,982 --> 01:05:05,224 It doesn't matter, Uncle Ernst. 610 01:05:06,152 --> 01:05:07,734 I'm not hungry. 611 01:05:08,196 --> 01:05:09,858 Uncle Ernst... 612 01:05:11,449 --> 01:05:13,736 please forgive me. 613 01:05:14,035 --> 01:05:15,776 ERNST: There, there. 614 01:05:19,707 --> 01:05:21,619 Do you love him, Maria? 615 01:05:22,502 --> 01:05:25,666 - Yes, I do. - Do you want to tell me about it? 616 01:05:27,006 --> 01:05:28,213 Not now. 617 01:05:29,926 --> 01:05:32,213 All right. When you're ready. 618 01:05:34,055 --> 01:05:35,421 Sleep now. 619 01:05:37,934 --> 01:05:39,641 God bless you, Maria. 620 01:05:54,409 --> 01:05:56,696 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 621 01:08:21,139 --> 01:08:23,005 Father, what happened? 622 01:08:23,474 --> 01:08:27,093 Maria. How is she? Is she well? Did you give her the note? 623 01:08:27,604 --> 01:08:29,061 - PRIEST: Yes. - PAUL: And? 624 01:08:29,897 --> 01:08:33,106 - PAUL: And? - PRIEST: She is well. 625 01:08:33,318 --> 01:08:36,857 - PAUL: When can I see her? - PRIEST: Not yet. 626 01:08:37,322 --> 01:08:39,860 Later she will come here to see you. 627 01:08:40,783 --> 01:08:43,617 - PAUL: When? - PRIEST: As soon as she can. 628 01:08:45,705 --> 01:08:48,413 - You are still working here, are you? - Sorry, Max. 629 01:08:48,499 --> 01:08:49,785 MAX: Come on. I need you. 630 01:08:59,093 --> 01:09:01,176 ANNA: She was lying here just like this. 631 01:09:01,387 --> 01:09:03,470 Not moving and scarcely breathing. 632 01:09:03,556 --> 01:09:05,639 She's sick. She's very sick. 633 01:09:06,976 --> 01:09:09,514 - ERNST: Was the window open? - ANNA: Yes. 634 01:09:10,605 --> 01:09:13,814 Yes, it was open, just like this. I didn't touch it. 635 01:09:14,275 --> 01:09:16,938 You think she's caught a chill, is that it? 636 01:09:17,945 --> 01:09:19,186 Possibly. 637 01:09:19,614 --> 01:09:22,482 ANNA: The night air can be treacherous at this time of year. 638 01:09:22,575 --> 01:09:25,659 - ERNST: Possibly. - ANNA: Ernst, shouldn't we call the doctor? 639 01:09:27,830 --> 01:09:30,038 If she's not better tomorrow. 640 01:09:30,792 --> 01:09:32,328 Tomorrow, yes. 641 01:09:39,342 --> 01:09:41,629 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 642 01:09:44,347 --> 01:09:46,805 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 643 01:10:02,031 --> 01:10:04,865 - How is she? - Sleeping like a child. 644 01:10:06,035 --> 01:10:07,867 Did you close the window? 645 01:10:07,954 --> 01:10:10,537 - Yes, but on such a warm night. - Good. 646 01:10:17,004 --> 01:10:19,212 Don't stay up too late, Ernst. 647 01:10:21,342 --> 01:10:22,958 Good night, Anna. 648 01:10:47,243 --> 01:10:49,826 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 649 01:11:50,807 --> 01:11:52,890 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 650 01:12:35,977 --> 01:12:37,058 You. 651 01:12:47,446 --> 01:12:49,153 (GROANS) 652 01:12:59,584 --> 01:13:01,041 ANNA: Maria. 653 01:13:01,294 --> 01:13:02,705 (MARIA SOBBING) 654 01:13:02,795 --> 01:13:05,583 There, my love. Tell me, what is it? 655 01:13:05,965 --> 01:13:08,753 Maria, tell me what happened. What is it? 656 01:13:08,843 --> 01:13:10,425 ERNST: Anna. 657 01:13:10,511 --> 01:13:12,002 Anna, help me! 658 01:13:16,183 --> 01:13:17,845 ANNA: Oh, dear God! 659 01:13:18,436 --> 01:13:20,678 Here, lean on me. 660 01:13:32,617 --> 01:13:33,858 Anna... 661 01:13:34,660 --> 01:13:36,071 you must go. 662 01:13:37,455 --> 01:13:39,321 You must get him to come here. 663 01:13:39,415 --> 01:13:41,498 - You should rest. - No, Anna. 664 01:13:42,126 --> 01:13:43,583 Listen to me. 665 01:13:44,837 --> 01:13:46,829 You must fetch that boy. 666 01:13:47,089 --> 01:13:50,173 - ERNST: The one who was here. - ANNA: Paul? 667 01:13:52,595 --> 01:13:55,679 - Bring him here to me. - Why Paul? 668 01:13:56,807 --> 01:14:00,346 Because he loves her. He will help her. 669 01:14:03,439 --> 01:14:06,978 - I'll go now, Ernst. - No. Anna. 670 01:14:10,112 --> 01:14:14,106 Perhaps it is better you do not go until daylight. 671 01:14:15,910 --> 01:14:17,776 (CHURCH BELL RINGING) 672 01:14:26,003 --> 01:14:29,713 ERNST: Count Dracula is alive. 673 01:14:31,968 --> 01:14:34,255 During the hours of darkness... 674 01:14:35,596 --> 01:14:37,713 she must never be left alone. 675 01:14:38,265 --> 01:14:40,006 You understand that? 676 01:14:42,061 --> 01:14:45,054 Not for one moment must you leave her side. 677 01:14:46,899 --> 01:14:49,266 Protect yourself as best you can. 678 01:14:49,735 --> 01:14:54,025 There are devices which may be of some effect: 679 01:14:54,991 --> 01:14:57,028 Charms, herbs. 680 01:14:57,535 --> 01:14:59,572 You will find it all here. 681 01:15:01,372 --> 01:15:04,160 You are a scholar of sorts, I understand. 682 01:15:04,583 --> 01:15:07,747 - Well, I.... - They are all in Latin. 683 01:15:09,505 --> 01:15:12,418 Do the best you can. What little time.... 684 01:15:13,592 --> 01:15:15,049 (ERNST GROANS) 685 01:15:15,136 --> 01:15:17,753 - PAUL: I'll get a doctor. - ERNST: No time. 686 01:15:19,140 --> 01:15:22,633 You must swear to do what I have told you. 687 01:15:23,310 --> 01:15:27,680 - I promise. - You should swear by almighty God... 688 01:15:29,191 --> 01:15:31,649 but you have denied yourself this. 689 01:15:40,828 --> 01:15:42,490 You have my word. 690 01:15:44,665 --> 01:15:46,156 I know I have. 691 01:15:47,001 --> 01:15:48,367 Thank you. 692 01:15:50,796 --> 01:15:53,539 Anna, the boy must stay here. 693 01:15:54,050 --> 01:15:56,713 Yes, of course. Hurry. Get your things. 694 01:15:58,512 --> 01:16:00,174 ERNST: Come back quickly. 695 01:16:01,098 --> 01:16:04,762 There is much to do before dark. 696 01:16:13,360 --> 01:16:15,943 - What on earth are you doing? - Keep my job open for me. 697 01:16:16,030 --> 01:16:17,862 I'll explain later. 698 01:16:18,074 --> 01:16:20,236 Father, I need your help. Hurry up. 699 01:16:20,326 --> 01:16:22,784 Come with me, please. Please hurry. 700 01:16:23,704 --> 01:16:25,161 PRIEST: What happened? 701 01:16:57,029 --> 01:16:58,611 (ANNA SOBBING) 702 01:17:00,407 --> 01:17:02,694 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 703 01:17:13,462 --> 01:17:15,954 PRIEST: "The flowers of garlic should be placed... 704 01:17:16,048 --> 01:17:19,507 "on either side of the head of the one to be protected. 705 01:17:20,136 --> 01:17:23,345 "No more than a hand's breadth away from the throat. 706 01:17:23,931 --> 01:17:26,389 "The oil from the clove of garlic... 707 01:17:26,767 --> 01:17:30,681 "should be smeared around the edges of any aperture in the wall... 708 01:17:31,021 --> 01:17:32,808 "doors and windows... 709 01:17:33,482 --> 01:17:36,816 "lest the vampire try to gain ingress." 710 01:17:47,079 --> 01:17:49,947 ANNA: He meant to give it to her for her birthday. 711 01:17:52,001 --> 01:17:54,414 It's all right, Frau Muller. You go and rest. 712 01:17:54,503 --> 01:17:57,291 I promise you, I'll call you if I need you. 713 01:18:36,337 --> 01:18:38,795 Why don't you go and rest, Father? 714 01:18:40,216 --> 01:18:41,297 No. 715 01:18:42,635 --> 01:18:45,799 Yes. You go and lie down. I can manage. 716 01:19:06,283 --> 01:19:08,445 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 717 01:19:57,501 --> 01:19:59,663 PRIEST: I can't! 718 01:20:00,671 --> 01:20:03,004 PAUL: What are you trying to do? 719 01:20:03,799 --> 01:20:05,791 - He told me to do it. - He who? 720 01:20:05,884 --> 01:20:08,718 - Who told you? - Dracula. 721 01:20:09,305 --> 01:20:10,671 Dracula? 722 01:20:11,181 --> 01:20:14,470 How could he tell you? You, a priest? 723 01:20:15,561 --> 01:20:18,349 - Where is he? - He willed me to do it. 724 01:20:18,689 --> 01:20:20,521 I cannot disobey him. 725 01:20:23,027 --> 01:20:25,735 Now I'm willing you. Do you understand? 726 01:20:26,155 --> 01:20:29,148 Now I'm willing you. Do you understand? 727 01:20:30,784 --> 01:20:33,447 - First you'll tell me where he is. - No, I can't. 728 01:20:33,537 --> 01:20:36,075 - Second, you'll take me to him. - No. 729 01:20:36,165 --> 01:20:38,828 You will take me to him, now! 730 01:20:39,752 --> 01:20:42,210 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 731 01:20:57,978 --> 01:20:59,970 Quickly, before he wakes. 732 01:21:01,398 --> 01:21:02,764 Quickly. 733 01:21:04,902 --> 01:21:06,518 You must do it now! 734 01:21:10,866 --> 01:21:12,232 (SCREAMS) 735 01:21:23,545 --> 01:21:25,707 Pray! You must pray! 736 01:21:25,798 --> 01:21:28,336 - I can't! - You must. 737 01:21:28,425 --> 01:21:31,918 - You must, or he won't die. - You pray! You're a priest! 738 01:21:32,012 --> 01:21:33,093 You pray! 739 01:21:36,850 --> 01:21:38,307 PRIEST: He won't die! 740 01:21:39,728 --> 01:21:41,390 He isn't going to die! 741 01:21:51,490 --> 01:21:53,903 (FAST-PACED INSTRUMENTAL MUSIC) 742 01:22:44,751 --> 01:22:45,832 Maria! 743 01:22:45,919 --> 01:22:47,956 Maria, get away from here! 744 01:23:12,237 --> 01:23:16,151 Now my revenge is complete. 745 01:23:30,672 --> 01:23:32,880 - MAX: What's the matter, lad? - PAUL: Max. 746 01:23:34,593 --> 01:23:35,879 It's Maria. 747 01:24:37,322 --> 01:24:40,235 Good evening. It isn't often we see strangers in these parts. 748 01:24:40,325 --> 01:24:42,817 There's a castle somewhere in the mountains here... 749 01:24:42,911 --> 01:24:45,119 belonging to a Count Dracula. 750 01:24:47,082 --> 01:24:48,914 - Do you know him? - We know who you mean. 751 01:24:49,001 --> 01:24:50,333 I have to go there. 752 01:24:50,419 --> 01:24:54,379 - Why? It's empty. There's no one there. - Not for long. He's on his way here. 753 01:24:54,464 --> 01:24:57,798 - Dracula? Impossible. - It's true. It's true. I swear it. 754 01:24:57,884 --> 01:25:00,718 - MAN: He's dead. He died months ago. - PAUL: No, he's alive. 755 01:25:00,804 --> 01:25:03,547 - He's alive, and he's coming here. - Then you brought him. You brought him here. 756 01:25:03,640 --> 01:25:06,007 Why can't you leave us alone? Why must you meddle? 757 01:25:06,101 --> 01:25:08,468 - Please listen to me. - Quiet! 758 01:25:09,521 --> 01:25:11,558 (COACH WHEELS RUMBLING) 759 01:25:24,995 --> 01:25:26,327 PAUL: Let me by! 760 01:25:26,663 --> 01:25:29,121 - I must get by! - Be silent! 761 01:25:29,916 --> 01:25:31,407 Please, I have to follow. 762 01:25:31,501 --> 01:25:34,960 If you take my advice, you'll go straight back to where you came from. 763 01:25:35,505 --> 01:25:37,462 Will someone show me the way to the castle? 764 01:25:37,549 --> 01:25:41,133 You won't get anyone to go up there with you, son. Not even in daylight. 765 01:25:41,219 --> 01:25:43,927 Will someone just show me the way then? 766 01:25:44,848 --> 01:25:47,761 Surely one of you has got the courage to do that. 767 01:25:47,934 --> 01:25:49,425 (BOY GRUNTS) 768 01:25:50,604 --> 01:25:53,267 - Come on then. - You're not going anywhere! 769 01:25:53,815 --> 01:25:56,057 We're sick of people interfering with our lives. 770 01:25:56,401 --> 01:25:59,985 And if we leave things alone, then maybe he'll leave us alone. 771 01:26:00,781 --> 01:26:03,945 But he's evil, and while he's alive, none of you will be safe. 772 01:26:04,034 --> 01:26:07,118 Take him upstairs and lock him up until he cools off. 773 01:26:17,339 --> 01:26:18,830 No, let him go. 774 01:26:19,633 --> 01:26:20,794 He'll be sorry. 775 01:26:45,575 --> 01:26:47,862 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC) 776 01:28:11,036 --> 01:28:13,369 Get that thing out of my sight. 777 01:28:13,580 --> 01:28:15,116 (MARIA GROANS) 778 01:28:15,582 --> 01:28:16,993 Throw it away! 779 01:28:50,659 --> 01:28:52,321 Maria! 780 01:28:54,287 --> 01:28:55,778 Paul! 781 01:29:10,971 --> 01:29:12,337 (SCREAMS) 782 01:29:16,476 --> 01:29:20,095 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 783 01:29:29,656 --> 01:29:30,988 (GROANS) 784 01:29:48,049 --> 01:29:50,132 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 785 01:30:24,085 --> 01:30:26,372 (CONTINUES PRAYING IN LATIN) 786 01:30:32,093 --> 01:30:33,209 PRIEST: Amen. 787 01:30:47,609 --> 01:30:49,771 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 788 01:30:56,076 --> 01:30:58,409 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 789 01:31:51,673 --> 01:31:54,086 (SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC) 790 01:32:02,350 --> 01:32:04,182 (ENGLISH US - SDH) 57717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.