All language subtitles for Doomwatch 1972 1080p BR x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,095 --> 00:00:36,095 Vamos 2 00:00:59,105 --> 00:01:00,765 Mi pobre hijita... 3 00:01:12,470 --> 00:01:14,069 Vamos, querida. 4 00:01:14,941 --> 00:01:16,383 Tenemos que irnos. 5 00:01:29,585 --> 00:01:31,123 "Muy urgente... 6 00:01:37,684 --> 00:01:41,325 "Objetivo: la lucha contra la contaminación a nivel global" 7 00:01:47,784 --> 00:01:52,842 "Recomendación: crear un departamento especial llamado... 8 00:01:57,067 --> 00:02:01,992 Doomwatch 9 00:03:45,191 --> 00:03:47,268 Estará allí 12 meses. 10 00:03:48,136 --> 00:03:52,488 Queda por ver cuales serán los efectos del aceite y los disolventes de limpieza 11 00:03:52,492 --> 00:03:54,039 tendrán sobre la naturaleza. 12 00:03:54,063 --> 00:03:55,571 ¿A Balfe? 13 00:03:55,573 --> 00:03:59,259 Es la isla más afectada por el derrame de petróleo. 14 00:04:00,641 --> 00:04:03,080 Hemos cambiado tres veces el programa. 15 00:04:03,082 --> 00:04:05,081 - ¿El mismo resultado? - Siempre. 16 00:04:05,113 --> 00:04:07,269 Los gráficos son alarmantes. 17 00:04:07,367 --> 00:04:10,498 - Imprímalos. - ¿Por qué? 18 00:04:10,509 --> 00:04:14,727 Las compañías petroleras verán los efectos de sus aditivos. 19 00:04:14,744 --> 00:04:17,151 Esto no los detendrán. 20 00:04:17,788 --> 00:04:20,341 Necesitamos muestras de algas, 21 00:04:20,391 --> 00:04:24,300 gasterópodos, moluscos, crustáceos. 22 00:04:24,316 --> 00:04:27,561 Y de huevos de gaviotas, sin romper el cascarón. 23 00:04:27,580 --> 00:04:29,549 Dudo que pueda estar contaminado.. 24 00:04:29,558 --> 00:04:30,758 Vuelve pronto. 25 00:04:30,775 --> 00:04:34,403 ¿Si me gusta el lugar, me puedo tomar un descando? 26 00:04:34,423 --> 00:04:35,539 No. 27 00:04:35,544 --> 00:04:38,445 No me quedaré más de un día. 28 00:04:38,452 --> 00:04:41,588 - Bueno, buen viaje. - Gracias. Nos vemos pronto. 29 00:05:03,663 --> 00:05:05,477 ¿Quiere usted visitar Balfe? 30 00:05:05,486 --> 00:05:07,159 Quiero ir allí. 31 00:05:10,125 --> 00:05:14,174 Las gentes no son bien recibidas allí. 32 00:05:16,487 --> 00:05:18,051 ¿Viene a menudo? 33 00:05:19,664 --> 00:05:22,476 Los lunes, los miércoles y los sábados, 34 00:05:23,055 --> 00:05:24,965 si el tiempo lo permite. 35 00:05:25,551 --> 00:05:27,789 ¿Podría venir mañana a recogerme? 36 00:05:31,611 --> 00:05:32,833 ¿Tiene prisa por salir? 37 00:05:35,163 --> 00:05:38,284 No, pero ya habré terminado lo que he venido a hacer. 38 00:05:38,805 --> 00:05:41,642 Ya llegamos. Ahí está el pueblo. 39 00:06:09,350 --> 00:06:12,202 - Hola, señora Straker. - Hola, Alex. 40 00:06:13,893 --> 00:06:17,060 - ¿Todavía está Tom enfermo? - Pronto se recuperará. 41 00:06:17,112 --> 00:06:18,673 El correo. 42 00:06:22,268 --> 00:06:23,293 Buenos días. 43 00:06:24,039 --> 00:06:25,514 Aquí el doctor... 44 00:06:26,174 --> 00:06:27,174 Shaw. 45 00:06:27,209 --> 00:06:28,209 ¿Doctor? 46 00:06:29,788 --> 00:06:31,252 Viene de Londres. 47 00:06:34,518 --> 00:06:35,913 Esta es la última. 48 00:06:35,926 --> 00:06:38,256 ¿Te quedas a tomar una copa? 49 00:06:38,311 --> 00:06:40,538 No, me voy. 50 00:06:40,553 --> 00:06:42,116 ¿Nos vemos mañana? 51 00:06:42,125 --> 00:06:44,749 - ¿Cerca de las tres? - Muy bien. 52 00:06:45,185 --> 00:06:47,372 Venga, muchacho, me voy. 53 00:06:47,389 --> 00:06:49,038 Deje que le ayude. 54 00:07:01,278 --> 00:07:02,476 ¿Es aquí? 55 00:07:09,559 --> 00:07:11,017 Entraré a descansar. 56 00:07:14,559 --> 00:07:16,939 Está bien. Yo me ocupo. 57 00:07:17,362 --> 00:07:20,976 - ¿Dónde puedo encontrar un hotel? - No tenemos. 58 00:07:21,537 --> 00:07:22,733 Es un buen lugar. 59 00:07:26,329 --> 00:07:28,230 Nuestras casas son modestas. 60 00:07:29,761 --> 00:07:31,330 A parte de la Iglesia. 61 00:07:31,407 --> 00:07:33,329 Iré allí. ¿Por donde está? 62 00:07:36,070 --> 00:07:39,350 A la derecha, luego a la izquierda. No tiene pérdida. 63 00:07:39,366 --> 00:07:40,444 Gracias. 64 00:08:30,392 --> 00:08:31,392 ¿Quién va? 65 00:08:33,100 --> 00:08:34,038 ¿Qué hace usted? 66 00:08:34,087 --> 00:08:36,448 Creía que no había nadie. 67 00:08:37,475 --> 00:08:38,475 ¿Qué quiere? 68 00:08:38,507 --> 00:08:41,565 Busco un lugar para pasar la noche. 69 00:08:42,267 --> 00:08:44,038 No tenemos hotel. 70 00:08:44,132 --> 00:08:46,391 - Me dijeron que me llegara aquí. - ¿"Si"? 71 00:08:47,786 --> 00:08:48,652 ¿Quién es usted? 72 00:08:48,660 --> 00:08:50,761 El Doctor Shaw. 73 00:08:53,256 --> 00:08:55,079 No puedo hacer nada por usted. 74 00:08:56,308 --> 00:08:57,329 Espere. 75 00:08:57,334 --> 00:08:59,086 ¡No puedo hacer nada por usted! 76 00:09:29,349 --> 00:09:31,337 Entre por la otra puerta. 77 00:09:47,465 --> 00:09:49,192 ¿Qué puedo hacer por usted? 78 00:09:49,750 --> 00:09:52,051 - ¿Usted es el oficial de policía? - Si. 79 00:09:53,517 --> 00:09:54,586 Me llamo Shaw. 80 00:09:54,587 --> 00:09:58,013 No encuentro un lugar para dormir. 81 00:09:58,014 --> 00:09:59,658 No es de extrañar. 82 00:09:59,659 --> 00:10:01,454 Es sólo una noche. 83 00:10:01,455 --> 00:10:05,622 - ¿Está aquí por negocios? - Se puede decir, que si. 84 00:10:13,801 --> 00:10:16,244 Vaya a preguntarle a la señorita Johnson. En el Bothy (Asilo). 85 00:10:16,245 --> 00:10:18,402 En lo más alto del pueblo, antes del bosque. 86 00:10:19,948 --> 00:10:21,177 Gracias. 87 00:10:22,844 --> 00:10:23,978 ¿Sólo una noche? 88 00:10:24,600 --> 00:10:26,310 Sólo una noche. 89 00:10:43,686 --> 00:10:44,686 Entre. 90 00:10:46,090 --> 00:10:48,837 - Su café, doctor. - Gracias. 91 00:10:50,136 --> 00:10:53,393 - ¿Ha comido bien? - Estaba todo delicioso. 92 00:10:53,394 --> 00:10:55,230 ¿Usted se toma una taza? 93 00:10:56,756 --> 00:11:00,623 No. Es para la señorita Brown, mi otro huésped. 94 00:11:40,094 --> 00:11:42,984 ¿Por qué este lugar se llama el Asilo? 95 00:11:43,453 --> 00:11:46,413 Es una palabra que tiene varios significados. 96 00:11:46,414 --> 00:11:51,243 Significa "choza" o "cabaña" y tiene la misma raiz que "barraca". 97 00:11:51,813 --> 00:11:54,813 En inglés medio, el verbo "to bothe". 98 00:11:55,732 --> 00:11:57,511 Significa "residente" 99 00:11:58,585 --> 00:12:01,222 Usted debe ser la maestra. ¿Cuál es su nombre? 100 00:12:01,223 --> 00:12:03,157 Victoria Brown. 101 00:12:03,158 --> 00:12:06,912 Es algo grosero, entre vecinos, no presentarse. 102 00:12:08,540 --> 00:12:11,012 En lo que me concierne, está hecho. 103 00:12:11,722 --> 00:12:13,846 Me llamo Del Shaw. 104 00:12:15,003 --> 00:12:16,341 Entre. 105 00:12:16,342 --> 00:12:17,789 Gracias. 106 00:12:20,510 --> 00:12:22,672 - Bonito fuego. - Gracias. 107 00:12:22,673 --> 00:12:25,360 - Bonita habitación. - Gracias. 108 00:12:26,089 --> 00:12:29,275 ¿La comida siempre es tan abominable en la isla? 109 00:12:29,276 --> 00:12:31,016 Me temo. 110 00:12:31,902 --> 00:12:33,233 Usted también lo cree. 111 00:12:33,234 --> 00:12:35,154 ¿No es de aquí? 112 00:12:35,155 --> 00:12:37,161 No, soy del continente. 113 00:12:38,482 --> 00:12:41,236 - ¿Desde cuando está aquí? - Dos años. 114 00:12:41,237 --> 00:12:43,843 ¿Cómo fue su acogida al principio? 115 00:12:43,844 --> 00:12:45,546 ¿Eran algo fríos? 116 00:12:46,552 --> 00:12:48,126 Si, mucho. 117 00:12:48,646 --> 00:12:50,212 Ellos empiezan a aceptarme. 118 00:12:50,213 --> 00:12:53,676 Es un milagro. Sus caras son algo extrañas. 119 00:12:53,677 --> 00:12:55,628 ¿Usted no cree? 120 00:13:08,649 --> 00:13:10,344 ¿Por qué está aquí? 121 00:13:10,345 --> 00:13:14,794 Estoy estudiando los efectos de la marea negra del año pasado. 122 00:13:14,795 --> 00:13:18,328 - ¿Es un científico? - Trabajo para Doomwatch. 123 00:13:18,884 --> 00:13:22,633 - ¿El Departamento de Contaminación? - Anticontaminación, espero. 124 00:13:22,634 --> 00:13:26,100 - ¿Se quedará mucho tiempo? - Todo el mundo me lo pregunta. 125 00:13:26,101 --> 00:13:27,955 Simple cortesía. 126 00:13:27,956 --> 00:13:30,077 No lo comparto. 127 00:13:30,078 --> 00:13:31,879 Mire eso. 128 00:13:36,458 --> 00:13:37,291 Van a dar un paseo. 129 00:13:37,292 --> 00:13:40,073 ¿A esta hora? ¿Está bromeando? 130 00:13:42,729 --> 00:13:46,401 Parece como si quisiesen llevarse a ese anciano a la fuerza. 131 00:13:46,402 --> 00:13:48,860 El no puede caminar. 132 00:13:48,861 --> 00:13:50,336 ¿Los conoce? 133 00:13:50,337 --> 00:13:52,922 Estaba demasiado oscuro para ver. 134 00:16:21,549 --> 00:16:22,549 Ya llega. 135 00:16:23,077 --> 00:16:25,330 No le prestes atención. 136 00:16:37,862 --> 00:16:39,213 Buenos días. 137 00:16:41,874 --> 00:16:43,770 ¿Puedo tomar una copa? 138 00:16:43,771 --> 00:16:45,508 Pídasela a la señora Straker. 139 00:16:46,474 --> 00:16:47,244 ¡Betty! 140 00:16:47,245 --> 00:16:49,479 - Te invito. - Es mi ronda. 141 00:16:50,816 --> 00:16:52,777 Una cerveza, por favor. 142 00:16:52,778 --> 00:16:56,562 - Dos más aquí. - Te digo que yo pago. 143 00:16:57,020 --> 00:16:59,183 Olvídalo, George. 144 00:16:59,184 --> 00:17:01,155 Sé que estás pasando un momento muy duro. 145 00:17:01,156 --> 00:17:03,509 - ¿Qué has dicho? - Lo siento... 146 00:17:04,256 --> 00:17:05,342 Muy bien, gracias. 147 00:17:05,343 --> 00:17:07,996 - Págame una copa. - ¿Qué has dicho? 148 00:17:07,997 --> 00:17:09,641 Tranquilízate. 149 00:17:09,642 --> 00:17:11,127 ¡Sucio cerdo! 150 00:17:11,996 --> 00:17:13,854 ¡Te voy a matar! 151 00:17:13,855 --> 00:17:15,069 Párenlo. 152 00:17:15,070 --> 00:17:18,747 ¡Sucio cerdo! ¡Fuera de mi vista! 153 00:17:20,871 --> 00:17:22,472 Fuera de aquí, George. 154 00:17:22,473 --> 00:17:25,251 ¡Vuelve cuando te hayas tranquilizado! 155 00:17:34,587 --> 00:17:35,909 Doctor Shaw... 156 00:17:39,859 --> 00:17:41,259 su cerveza. 157 00:18:00,048 --> 00:18:01,765 Aquí Doomwatch, de Londres. 158 00:18:03,299 --> 00:18:05,109 Le voy a pasar al Dr. Quist. 159 00:18:05,110 --> 00:18:07,284 Un momento. 160 00:18:09,138 --> 00:18:11,176 - Tenga. - Gracias. 161 00:18:12,172 --> 00:18:13,172 ¿Hola? 162 00:18:15,042 --> 00:18:17,653 ¿Doctor Quist? Soy Del. 163 00:18:17,654 --> 00:18:20,466 - ¿Cómo estas? - Bien, gracias. 164 00:18:20,467 --> 00:18:25,732 Las muestras se encuentran en el ferry. Las tendrá mañana por la mañana. 165 00:18:26,330 --> 00:18:30,281 ¿Como? ¿Dónde están? ¿Usted no vuelve? 166 00:18:30,282 --> 00:18:33,114 Todavía me faltan algunos ejemplares. 167 00:18:33,115 --> 00:18:35,674 Incluyendo los huevos de gaviota. 168 00:18:35,675 --> 00:18:39,623 Le dije que seguramente no habría contaminación. 169 00:18:39,624 --> 00:18:42,703 Estoy de acuerdo. Necesitamos más. 170 00:18:42,704 --> 00:18:45,430 El mayor número de huevos posibles. 171 00:18:45,431 --> 00:18:47,936 ¿De qué está hablando? Le dije... 172 00:18:47,937 --> 00:18:49,174 Cálmate. 173 00:18:49,175 --> 00:18:52,795 Tengo un par de días más. ¿De acuerdo? 174 00:18:52,796 --> 00:18:54,329 - ¡Escúchame! - ¿Cómo? 175 00:18:54,330 --> 00:18:59,609 La línea está muy mal, Cuelgo. Adios. 176 00:19:05,133 --> 00:19:08,875 Cada vez que Shaw se niega a comprender alguna cosa, 177 00:19:08,876 --> 00:19:10,476 el teléfono se bloquea. 178 00:20:00,241 --> 00:20:01,277 ¿Tom? 179 00:20:02,163 --> 00:20:04,058 - ¿Puedo entrar? - Si. 180 00:20:04,059 --> 00:20:07,516 - ¿Estas bien? - Si. Entra. 181 00:20:23,392 --> 00:20:25,328 El Doctor no se ha ido. 182 00:20:25,769 --> 00:20:27,679 Se va a quedar algunos días. 183 00:20:27,680 --> 00:20:29,186 ¿Para qué? 184 00:20:29,187 --> 00:20:31,681 Para recoger huevos de gaviota, dijo. 185 00:20:31,682 --> 00:20:34,498 Trata de averiguar lo que busca realmente. 186 00:20:35,671 --> 00:20:37,069 Lo intentaré. 187 00:20:37,865 --> 00:20:40,813 - ¿Quieres que te vacie el cubo? - No! 188 00:20:45,859 --> 00:20:47,021 Betty... 189 00:20:49,007 --> 00:20:50,329 ¿Qué? 190 00:20:51,115 --> 00:20:53,488 Cada vez te veo menos. 191 00:20:57,459 --> 00:21:00,442 Las persianas están cerradas. Es de noche. 192 00:21:02,321 --> 00:21:05,055 Mis ojos ven con dificultad. 193 00:21:07,716 --> 00:21:09,270 Dios mío... 194 00:21:10,152 --> 00:21:11,219 ¿Que podemos hacer? 195 00:21:11,220 --> 00:21:13,235 No, no hagas nada. 196 00:21:17,317 --> 00:21:20,193 No intentarás más huir, ¿no es así? 197 00:21:22,010 --> 00:21:24,802 Voy a hacer lo que pueda, Betty. 198 00:22:08,842 --> 00:22:09,842 Buenos días. 199 00:22:20,949 --> 00:22:22,214 ¡Hey donc! 200 00:22:24,223 --> 00:22:26,794 Sólo son cosas que se ven por aquí. 201 00:22:27,591 --> 00:22:28,591 ¿Perdón? 202 00:22:28,993 --> 00:22:31,717 Deje ya de robar imágenes de la gente. 203 00:22:32,406 --> 00:22:35,392 No sabía yo que... Ahora haré lo que me pide. 204 00:22:35,393 --> 00:22:37,303 Eso espero. 205 00:22:37,304 --> 00:22:41,009 A nosotros no nos gusta este tipo de comportamiento. 206 00:23:03,159 --> 00:23:05,118 ¡Basta ya! ¡Vamos! 207 00:23:20,915 --> 00:23:22,762 ¡Fuera! ¡Largo! 208 00:25:49,112 --> 00:25:50,112 Entre. 209 00:25:56,677 --> 00:25:58,214 ¿Que puedo hacer por usted? 210 00:25:58,215 --> 00:26:00,443 Usted debe de venir conmigo. 211 00:26:00,444 --> 00:26:01,833 ¿Qué pasa? 212 00:26:01,834 --> 00:26:05,079 ¿Conoce el bosque, detrás del Asilo (Bothy)? 213 00:26:05,080 --> 00:26:06,978 Hay un cuerpo allí. 214 00:26:06,979 --> 00:26:08,706 Enterrado. 215 00:26:11,137 --> 00:26:14,251 - ¿El cuerpo de quién? - De una mujer joven o de una niña. 216 00:26:14,252 --> 00:26:15,966 Voy con usted. 217 00:26:17,102 --> 00:26:18,288 Vamos. 218 00:26:49,868 --> 00:26:51,058 Es aquí. 219 00:26:54,744 --> 00:26:56,376 Alguien ha pasado por aquí. 220 00:26:56,377 --> 00:26:57,863 ¿Cómo? 221 00:27:05,589 --> 00:27:07,066 Yo lo dejé desenterrado. 222 00:27:07,067 --> 00:27:08,483 No hay nada. 223 00:27:08,484 --> 00:27:10,337 Alguien ha pasado. 224 00:27:10,338 --> 00:27:13,000 Vea que la tierra se ha puesto de nuevo en su sitio. 225 00:27:13,001 --> 00:27:16,375 Voy a ampliar la zona ya que estamos aquí. 226 00:27:17,742 --> 00:27:20,124 No hay nada, olvídelo. 227 00:27:21,022 --> 00:27:22,849 ¿A qué es a lo que juega, Doctor? 228 00:27:29,800 --> 00:27:31,088 ¿Puedo pasar? 229 00:27:31,835 --> 00:27:34,922 Doctor Shaw. Por supuesto, entre. 230 00:27:35,479 --> 00:27:39,044 Llámame Del. Necesito una amiga. 231 00:27:41,091 --> 00:27:42,670 Pensé que se había marchado. 232 00:27:42,671 --> 00:27:46,826 No puedo irme. La gente de aquí son muy amables. 233 00:27:46,827 --> 00:27:49,316 Disculpe esta amargura. 234 00:27:50,275 --> 00:27:51,934 ¿Como está? 235 00:27:52,368 --> 00:27:54,343 ¿Porqué necesita una amiga? 236 00:27:54,344 --> 00:27:57,083 Para explicarme lo que ocurre aquí. 237 00:27:57,084 --> 00:28:01,042 No muchas cosas. Las distracciones son pocas. 238 00:28:01,043 --> 00:28:02,657 Ya veo. 239 00:28:02,658 --> 00:28:05,851 Tan pronto abandono el pueblo, alguien me sigue. 240 00:28:05,852 --> 00:28:08,140 - ¿Le siguen? - Con un arma. 241 00:28:08,141 --> 00:28:10,129 Aclárese las ideas. 242 00:28:10,130 --> 00:28:12,758 Hartwell me dijo lo mismo por lo del cuerpo. 243 00:28:14,403 --> 00:28:15,403 ¿Qué cuerpo? 244 00:28:15,581 --> 00:28:17,713 Encontré un cuerpo en el bosque. 245 00:28:17,714 --> 00:28:20,990 Cuando regresaba, encontré un desconocido. El cuerpo de un niño. 246 00:28:22,800 --> 00:28:25,541 El semblante de Hartwell no parecía más inquieto que el suyo. 247 00:28:25,542 --> 00:28:27,858 ¿Qué está tratando de insinuarme? 248 00:28:27,859 --> 00:28:30,391 ¿Insinuar? Está todo muy claro. 249 00:28:31,068 --> 00:28:33,504 Entre forasteros, deberíamos ayudarnos unos a otros. 250 00:28:33,506 --> 00:28:36,441 Esta gente me dieron más tiempo y me gané su confianza. 251 00:28:36,442 --> 00:28:38,973 Yo respeto sus deseos. 252 00:28:39,645 --> 00:28:41,367 ¿De qué deseos habla usted? 253 00:28:42,121 --> 00:28:45,212 Ellos ya tienen demasiados problemas cómo para traerles más. 254 00:28:45,213 --> 00:28:46,621 ¿Que problemas? 255 00:28:46,622 --> 00:28:48,502 Déjelos tranquilos. 256 00:28:48,503 --> 00:28:51,362 Ellos sólo quieren que los dejen en paz. 257 00:29:02,308 --> 00:29:03,708 No voy a poder. 258 00:29:19,456 --> 00:29:22,091 No, Señora Straker. ¡No y no! 259 00:29:22,092 --> 00:29:24,450 Tenemos que hacer algo. 260 00:29:26,139 --> 00:29:28,368 Sufre demasiado. 261 00:29:28,369 --> 00:29:29,412 Lo sé, pero... 262 00:29:29,413 --> 00:29:33,455 - ¿No estoy con usted en todo? - No en esto. 263 00:29:33,456 --> 00:29:35,681 Todos los días. 264 00:29:35,682 --> 00:29:38,163 Todos los días, me enfrento 265 00:29:38,164 --> 00:29:41,622 en mi propia casa, como usted. 266 00:29:41,623 --> 00:29:43,472 Somos así. 267 00:29:43,473 --> 00:29:45,324 Precisamente. 268 00:29:45,325 --> 00:29:47,780 Todos unidos en el sufrimiento. 269 00:29:50,265 --> 00:29:51,399 Lo sé. 270 00:29:53,203 --> 00:29:56,062 Reverendo, ¿que vamos a hacer? 271 00:29:58,116 --> 00:30:00,034 Tenemos que ser fuertes. 272 00:30:01,473 --> 00:30:02,286 ¿Fuertes? 273 00:30:02,288 --> 00:30:04,392 Escuchar la palabra de Dios. 274 00:30:05,851 --> 00:30:08,672 ¿No podríamos llamar a un médico? 275 00:30:08,673 --> 00:30:10,104 Ningún médico. 276 00:30:10,105 --> 00:30:12,143 ¿Que daño habría en ello? 277 00:30:12,144 --> 00:30:16,515 ¿Y qué bien le haría ir en contra de la voluntad de Dios? 278 00:30:17,108 --> 00:30:21,087 No somos nada comparado con él, ya sabes. 279 00:30:22,339 --> 00:30:26,170 Lo sé, pero con el doctor en la isla... 280 00:30:26,171 --> 00:30:28,373 Debe estar aún más atenta. 281 00:30:28,374 --> 00:30:33,176 Deberíamos de decírselo. Tal vez Dios nos lo ha enviado. 282 00:30:33,177 --> 00:30:37,003 ¿Crees que El se manifestaría de esta forma tan trivial? 283 00:30:37,004 --> 00:30:38,045 Sus motivos son dignos de elogio. 284 00:30:38,046 --> 00:30:42,312 Pero tenga en cuenta las consecuencias que tendría. 285 00:30:42,313 --> 00:30:44,924 Piense en Murray, su marido. 286 00:30:44,925 --> 00:30:46,407 ¿Señora Straker? 287 00:30:54,773 --> 00:30:57,510 ¿Puedo usar su teléfono? 288 00:30:58,430 --> 00:31:00,368 El reverendo está en línea. 289 00:31:00,369 --> 00:31:02,022 Ya he terminado. 290 00:31:02,678 --> 00:31:04,714 Adios, señora Straker. 291 00:31:23,119 --> 00:31:25,972 El reverendo es muy querido en su comunidad. 292 00:31:26,639 --> 00:31:28,049 ¿Desde cuando está aquí? 293 00:31:28,050 --> 00:31:30,824 Años. Desde la guerra. 294 00:31:30,825 --> 00:31:35,714 La vida en soledad implica una comunión de ideas. 295 00:31:37,157 --> 00:31:39,150 Sus ideas son las nuestras. 296 00:31:43,090 --> 00:31:48,307 La espiritualidad es una cosa, pero ¿qué se le hace al cuerpo? 297 00:31:48,308 --> 00:31:49,579 ¿Como? 298 00:31:49,580 --> 00:31:51,353 ¿Se curan en el continente? 299 00:31:53,905 --> 00:31:56,313 Estamos en buen estado de salud. 300 00:31:56,314 --> 00:31:57,983 Sin duda, pero... 301 00:31:57,984 --> 00:31:59,872 Disculpe. 302 00:31:59,873 --> 00:32:01,654 Tengo trabajo. 303 00:32:22,940 --> 00:32:25,401 Vea un ejemplar de la costa norte. 304 00:32:29,562 --> 00:32:30,960 ¿Doctor Quist? 305 00:32:30,961 --> 00:32:34,284 Hemos analizado las muestras de Del. 306 00:32:35,091 --> 00:32:35,989 Es impresionante. 307 00:32:35,990 --> 00:32:39,099 - ¿El petróleo ha debilitado las plantas? - Al contrario. 308 00:32:39,100 --> 00:32:41,926 - Casi todo está muy bien. - ¿Eso es malo? 309 00:32:42,632 --> 00:32:46,144 Ni es bueno, ni es malo. Es extraño. 310 00:32:46,145 --> 00:32:49,577 El espesor del placton nos ha sorprendido. 311 00:32:49,578 --> 00:32:52,068 También hemos verificado el fitoplacton. 312 00:32:52,598 --> 00:32:55,969 8% por encima de lo normal. - Muy extraño. 313 00:32:56,510 --> 00:32:57,730 Continue. 314 00:32:59,463 --> 00:33:02,732 La densidad media del placton enviado por Del 315 00:33:02,733 --> 00:33:05,753 alcanza las 3 toneladas por metro cuadrado. 316 00:33:06,397 --> 00:33:07,417 Es muy grande. 317 00:33:08,089 --> 00:33:12,080 En un año, se podría llegar a 5 toneladas por metro cuadrado. 318 00:33:13,074 --> 00:33:16,132 Tal desarrollo en tan poco tiempo, 319 00:33:16,133 --> 00:33:17,175 Es excesivo. 320 00:33:17,176 --> 00:33:19,470 ¿Y el Zooplacton? 321 00:33:19,471 --> 00:33:22,577 Extraño también, pero por otra razón. 322 00:33:22,578 --> 00:33:26,373 No es por su densidad, pero si por su tamaño excesivo. 323 00:33:28,914 --> 00:33:31,702 Llame a Del, y denle los resultados. 324 00:33:32,155 --> 00:33:34,692 Y dígale que vaya pescando peces de la isla. 325 00:35:20,214 --> 00:35:21,214 Aprisa. 326 00:35:39,831 --> 00:35:40,977 Rápido. 327 00:35:49,013 --> 00:35:51,802 ¿Lo va a hacer? Tenga cuidado. 328 00:35:52,663 --> 00:35:54,057 Silencio. 329 00:35:54,820 --> 00:35:56,656 No se preocupe demasiado. 330 00:36:10,995 --> 00:36:12,329 Hecho. 331 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 Vayámonos de aquí. 332 00:38:48,424 --> 00:38:49,939 ¿Quién está ahí? 333 00:39:05,613 --> 00:39:06,903 ¿Quién está ahí? 334 00:39:25,713 --> 00:39:26,713 ¡No! 335 00:39:27,273 --> 00:39:28,999 ¡Basta lo vas a matar! 336 00:39:45,460 --> 00:39:48,179 ¿Doctor Shaw? ¿Está ahí? 337 00:39:55,572 --> 00:39:56,857 ¿Está usted bien? 338 00:39:58,287 --> 00:39:59,563 Hola... 339 00:40:00,483 --> 00:40:01,483 Victoria. 340 00:40:06,106 --> 00:40:08,042 ¡Podrían haberlo matado! 341 00:40:08,043 --> 00:40:09,360 ¡Matado! 342 00:40:10,441 --> 00:40:11,914 Lo encontraron en la playa. 343 00:40:14,608 --> 00:40:15,608 ¿En la playa? 344 00:40:17,132 --> 00:40:20,274 ¿Que hacía allí? Lo recuerda? 345 00:40:21,411 --> 00:40:24,475 - Quédate quieto. - ¡Por supuesto que no! 346 00:40:24,476 --> 00:40:27,975 - ¿Quién me encontró? - Dick Voynow. 347 00:40:27,976 --> 00:40:30,457 Pescaba langostas por allí. 348 00:40:32,443 --> 00:40:34,754 La señora Straker dejó un mensaje para usted. 349 00:40:34,755 --> 00:40:36,911 Es acerca de los peces. 350 00:40:47,287 --> 00:40:48,450 ¿Me entiende? 351 00:40:50,221 --> 00:40:51,625 Comienzo a entender. 352 00:41:23,672 --> 00:41:27,300 Sé que alguien me atacó aquí anoche. 353 00:41:33,135 --> 00:41:34,358 Mire. 354 00:41:35,089 --> 00:41:36,939 Lo habrá dejado un vagabundo. 355 00:41:37,439 --> 00:41:39,766 ¿Hay muchos en la isla? 356 00:41:40,445 --> 00:41:41,457 No. 357 00:41:43,531 --> 00:41:44,838 Victoria... 358 00:41:45,782 --> 00:41:48,887 Escucha. ¿Está preparada para ayudarme o no? 359 00:41:48,888 --> 00:41:51,239 No voy a interferir en la gente de aquí. 360 00:41:51,240 --> 00:41:54,262 ¿Porqué crees que yo les preocupo? 361 00:41:54,956 --> 00:41:56,243 No lo sé. 362 00:41:56,244 --> 00:41:59,879 Suponga que yo le ayudo. ¿Qué querría usted? 363 00:41:59,880 --> 00:42:02,626 En primer lugar, querría información. 364 00:42:03,234 --> 00:42:06,288 ¿Hay algo en esta isla, no? 365 00:42:16,965 --> 00:42:17,965 Si. 366 00:42:18,902 --> 00:42:20,426 Si, creo. 367 00:42:22,244 --> 00:42:23,208 ¿Qué es pues? 368 00:42:23,210 --> 00:42:26,475 No lo sé. Es la verdad, no lo sé. 369 00:42:28,027 --> 00:42:29,912 Pero algunas personas... 370 00:42:29,913 --> 00:42:31,779 han desaparecido. 371 00:42:32,324 --> 00:42:34,687 - ¿Se han muerto? - No. 372 00:42:34,688 --> 00:42:37,018 Se encierran en sus casas. 373 00:42:37,905 --> 00:42:39,838 Y hay peleas entre los hombres. 374 00:42:39,839 --> 00:42:41,805 Lo vi ayer en el pub. 375 00:42:42,969 --> 00:42:44,990 Y sin ninguna explicación. 376 00:42:44,991 --> 00:42:47,525 Todo el mundo parece tener secretos. 377 00:42:50,299 --> 00:42:52,668 Yo estoy en una posición delicada. 378 00:42:53,286 --> 00:42:56,191 Te quiero ayudar, pero no quiero ser inoportuna. 379 00:42:56,938 --> 00:42:59,345 ¿Me ayudaría si no le importuno más? 380 00:43:00,043 --> 00:43:02,041 Si, por supuesto. 381 00:43:03,807 --> 00:43:05,087 ¿Qué necesita? 382 00:43:05,088 --> 00:43:06,583 Pescado.. 383 00:43:07,451 --> 00:43:10,026 - No lo entiendo. - Yo tampoco. 384 00:43:10,027 --> 00:43:12,644 ¿Habrá aquí algún pescador que nos quiera ayudar? 385 00:43:13,686 --> 00:43:16,704 No, pero tengo un amigo en el continente. Bob Gillette. 386 00:43:16,705 --> 00:43:18,279 Nos ayudará. 387 00:43:23,411 --> 00:43:25,740 Creo que se lo debemos, Bob. 388 00:43:26,532 --> 00:43:28,405 Quiero verlo. 389 00:43:30,555 --> 00:43:32,619 ¿Este es un joven mero? 390 00:43:33,437 --> 00:43:35,196 ¿Es un rodaballo, verdad? 391 00:43:35,197 --> 00:43:37,048 Justo. Un rodaballo. 392 00:43:37,049 --> 00:43:39,330 No son tan grandes. 393 00:43:39,331 --> 00:43:40,723 Pero por aquí, si. 394 00:43:40,724 --> 00:43:43,986 - Los peces son hermosos. - ¿Son grandes? 395 00:43:43,987 --> 00:43:46,886 Enormes en comparación con los que hay en Londres. 396 00:43:48,393 --> 00:43:50,141 ¿Los de aquí no los venden allí? 397 00:43:51,616 --> 00:43:54,599 Principalmente son consumidos en Balfe. 398 00:44:00,779 --> 00:44:01,779 ¿Qué es aquello? 399 00:44:03,313 --> 00:44:05,809 Castle Rock. Zona prohibida. 400 00:44:06,511 --> 00:44:07,609 ¿Por qué? 401 00:44:08,512 --> 00:44:10,724 ¿Quién sabe? Ellos no lo dicen todo. 402 00:44:11,760 --> 00:44:14,578 - ¿Podemos acercarnos? - Por supuesto. 403 00:44:25,274 --> 00:44:27,511 ¿Este es el lugar donde el petróleo se escapó? 404 00:44:28,160 --> 00:44:29,172 No. 405 00:44:29,173 --> 00:44:30,684 Está en la dirección opuesta. 406 00:44:31,307 --> 00:44:35,112 Esta zona está prohibida desde hace 8 o 9 años. 407 00:44:35,666 --> 00:44:37,082 ¿En serio? 408 00:44:41,434 --> 00:44:43,774 Ministerio de Defensa Acceso prohibido. 409 00:45:04,475 --> 00:45:06,735 En este caso se trata del ministerio. 410 00:45:06,736 --> 00:45:09,403 Admitieron que la Armada 411 00:45:09,404 --> 00:45:13,068 la utilizó como zona de vertido durante 6 años. 412 00:45:13,069 --> 00:45:15,476 - ¿Para descargar qué? - Misterio. 413 00:45:15,477 --> 00:45:17,802 Secreto de defensa. 414 00:45:17,803 --> 00:45:20,906 No quieren dar ninguna información. Su política... 415 00:45:21,365 --> 00:45:22,844 El estribillo de costumbre. 416 00:45:24,804 --> 00:45:27,299 - Por lo tanto, ¿los peces? - Mira esto. 417 00:45:29,029 --> 00:45:30,705 ¿0.004% de qué? 418 00:45:31,445 --> 00:45:33,828 Es una especie de proteína. 419 00:45:34,337 --> 00:45:36,415 Parece una hormona de crecimiento. 420 00:45:36,416 --> 00:45:39,638 Pero sintética. Las moléculas están tratadas. 421 00:45:39,639 --> 00:45:42,795 ¿Como llegó a este pez? 422 00:45:43,889 --> 00:45:45,491 Pregúnteselo a la Armada. 423 00:45:52,893 --> 00:45:54,452 El Dr. Shaw, almirante. 424 00:45:55,588 --> 00:45:57,090 Doctor Shaw. 425 00:45:57,923 --> 00:46:02,075 Me pidió que lo recibiera pero sin precisar el motivo. 426 00:46:02,847 --> 00:46:06,861 No veo cómo puedo ayudar a un antipolución. 427 00:46:06,862 --> 00:46:08,598 Permítame explicárselo. 428 00:46:08,599 --> 00:46:12,022 Encontramos pescado contaminado. 429 00:46:12,023 --> 00:46:16,533 Pensamos que vienen de una zona militar cerrada. 430 00:46:16,534 --> 00:46:19,602 Castle Rock, en la isla de Balfe. 431 00:46:20,427 --> 00:46:22,020 ¿Castle Rock? 432 00:46:23,357 --> 00:46:26,734 Veamos. Está cerca de Wimborough, ¿no? 433 00:46:26,735 --> 00:46:29,733 Si, eso es. Castle Rock. 434 00:46:31,460 --> 00:46:35,200 La pesca está prohibida, se trata de un área protegida. 435 00:46:35,881 --> 00:46:38,950 Hay balisas suficientes informando de ello. 436 00:46:39,514 --> 00:46:43,035 Los peces se pueden alimentar allí y ser pescados en otro lugar. 437 00:46:43,848 --> 00:46:46,947 Quiero saber lo que está sucediendo allí. 438 00:46:46,948 --> 00:46:49,001 Bueno. Siéntese. 439 00:46:49,002 --> 00:46:51,595 Tavenar, llevará el caso. 440 00:46:51,596 --> 00:46:54,732 - ¿Realmente es necesario? - ¿Qué quiere decir? 441 00:46:55,693 --> 00:46:57,889 Yo le recomiendo, según nuestros registros, 442 00:46:57,890 --> 00:47:01,792 que investigue en sus dossieres de los servicios de la época 443 00:47:01,793 --> 00:47:05,112 quienes fueron los responsables del projecto de los vertidos. 444 00:47:05,627 --> 00:47:08,155 No haré caso de sus acusaciones. 445 00:47:08,948 --> 00:47:10,591 Le traigo los dossieres. 446 00:47:11,432 --> 00:47:12,568 Gracias. 447 00:47:13,991 --> 00:47:17,233 Sir Geoffrey, no he venido a remover el pasado. 448 00:47:17,834 --> 00:47:19,746 Unicamente me inquieta los efectos 449 00:47:19,747 --> 00:47:22,802 sobre los habitantes de la isla y la fauna acuática. 450 00:47:22,803 --> 00:47:25,070 O, pero se equivoca. 451 00:47:25,071 --> 00:47:28,676 El producto almacenado en Castle Rock no es peligroso. 452 00:47:28,677 --> 00:47:32,294 - La pesca está prohibida.. - Yo no lo hice. 453 00:47:33,230 --> 00:47:36,706 ¿Que sustancia se encuentra en el pescado? 454 00:47:37,241 --> 00:47:40,426 Suena a una hormona de crecimiento de la pituitaria. 455 00:47:41,125 --> 00:47:42,756 Esta es la prueba. 456 00:47:42,757 --> 00:47:47,020 ¿Alguien ha visto tratar a una hormona como un residuo radioactivo? 457 00:47:49,488 --> 00:47:50,834 ¿Qué ha querido decir con eso? 458 00:47:52,010 --> 00:47:53,189 Nada de otro mundo. 459 00:47:53,906 --> 00:47:57,180 - ¿Residuos radiactivos? - Nada de otro mundo. 460 00:47:57,181 --> 00:48:01,293 He estudiado el dossier, todo es perfectamente normal. 461 00:48:01,294 --> 00:48:04,685 Los barriles pueden soportar 150 años a la corrosión 462 00:48:04,686 --> 00:48:06,775 Sobre el papel, sin duda. 463 00:48:06,776 --> 00:48:08,555 Cuando lo deseen. 464 00:48:13,051 --> 00:48:15,686 ¿Cómo lo han recibido? 465 00:48:15,687 --> 00:48:17,320 Son de la misma camada. 466 00:48:17,321 --> 00:48:19,345 El de la izquierda no ha recibido nada. 467 00:48:19,346 --> 00:48:22,679 El otro recibió 100 mg de extracto de peces 468 00:48:22,680 --> 00:48:25,428 por vía intramuscular hace precisamente... 469 00:48:25,896 --> 00:48:27,013 70 minutos. 470 00:48:27,634 --> 00:48:29,668 - ¡Pobre perro! - Tenga cuidado. 471 00:48:41,538 --> 00:48:43,342 ¿Sólo recibió 100 mg? 472 00:48:44,181 --> 00:48:45,289 ¿El efecto será largo? 473 00:48:45,290 --> 00:48:47,627 Voy a darle un sedante. 474 00:48:52,818 --> 00:48:56,873 Este perro me recuerda a los que me atacaron en el bosque. 475 00:48:57,295 --> 00:48:58,888 La misma violencia. 476 00:48:58,889 --> 00:49:00,613 Continue. 477 00:49:04,157 --> 00:49:08,660 Esto podría explicar la extraña atmósfera que hay en la isla. 478 00:49:09,467 --> 00:49:11,636 Esos estallidos de violencia. 479 00:49:14,004 --> 00:49:18,430 ¿Que efectos tendría un consumo de estas hormonas en altas dosis? 480 00:49:19,098 --> 00:49:22,140 El estómago las rechazaría. Deben ser injectadas. 481 00:49:22,573 --> 00:49:24,882 Esto no es una hormona clásica, 482 00:49:24,883 --> 00:49:26,830 las moléculas están tratadas. 483 00:49:26,831 --> 00:49:29,983 Ninguna hormona puede provocar lo que hemos visto. 484 00:49:30,527 --> 00:49:33,544 Las moléculas han sido modificadas 485 00:49:33,545 --> 00:49:35,624 para ser digeridas 486 00:49:35,625 --> 00:49:37,801 y no tener efectos secundarios. 487 00:49:38,962 --> 00:49:40,204 Ya veo. 488 00:49:40,205 --> 00:49:45,221 Si los adultos absorben una hormona pituitaria, 489 00:49:45,791 --> 00:49:48,148 el resultado sería... 490 00:49:48,149 --> 00:49:50,509 - La acromegalia. - Exactamente. 491 00:49:50,510 --> 00:49:51,925 Ahí está la cuestión. 492 00:49:51,926 --> 00:49:54,631 ¿Como provocar una epidemia de acromegalia? 493 00:49:54,632 --> 00:49:57,865 Estaría causada por un trastorno de la glándula pituitaria. 494 00:49:58,740 --> 00:50:00,103 Por lo que es imposible. 495 00:50:00,944 --> 00:50:03,506 A menos que la transmisión se hiciese desde el exterior. 496 00:50:03,507 --> 00:50:07,917 Este puede ser el caso de Balfe. Las gentes me han parecido extrañas. 497 00:50:07,918 --> 00:50:10,225 La mandíbula y la frente prominente. 498 00:50:10,226 --> 00:50:12,947 Mi asalto nocturno puede ser la última etapa. 499 00:50:12,948 --> 00:50:14,658 - ¿De la acromegalia? - Si. 500 00:50:14,659 --> 00:50:19,117 Pensé que su parecido fue debido a la endogamia. 501 00:50:20,103 --> 00:50:24,129 Sin médico, nadia podrá diagnosticar la acromegalia. 502 00:50:24,130 --> 00:50:26,192 Según ellos no hay hormonas, 503 00:50:26,193 --> 00:50:28,228 solo residuos radiactivos. 504 00:50:28,229 --> 00:50:30,451 Tenemos que estar seguros. 505 00:50:32,799 --> 00:50:35,253 ¿Podrías fotografiar el vertido? 506 00:50:35,254 --> 00:50:37,534 Con una cámara sumergible. 507 00:50:37,535 --> 00:50:41,007 Vuelva allí con Del y hagan esas fotos. 508 00:50:42,152 --> 00:50:43,929 Reservaré el helicoptero. 509 00:50:43,930 --> 00:50:46,034 Llamaré al ministro. 510 00:50:49,279 --> 00:50:50,457 Aquí estamos. 511 00:50:50,458 --> 00:50:51,933 Castle Rock. 512 00:50:53,915 --> 00:50:55,551 No esperes que algo explote. 513 00:50:57,173 --> 00:50:58,289 Vamos allá. 514 00:50:58,290 --> 00:51:00,895 Espero que esto no sea un campo de minas. 515 00:51:01,354 --> 00:51:03,935 No tienes espíritu aventurero, Bob. 516 00:54:08,254 --> 00:54:09,645 ¿Es él? 517 00:54:18,823 --> 00:54:19,823 Gracias. 518 00:54:20,908 --> 00:54:22,724 Bien, Del, como estás? 519 00:54:24,144 --> 00:54:26,194 - ¿Está bien? - Mejor que bien. 520 00:54:26,195 --> 00:54:28,043 ¿John no se ha ahogado? 521 00:54:28,044 --> 00:54:30,002 Por desgracia, no. 522 00:54:30,467 --> 00:54:33,698 - ¿A quién le toca? - A nuestro viejo amigo el Almirante. 523 00:54:33,699 --> 00:54:35,429 No puedo esperar. 524 00:54:35,430 --> 00:54:38,248 ¿Sabes algo más sobre los peces? 525 00:54:38,249 --> 00:54:41,284 Faltan algunos elementos para un análisis completo. 526 00:54:41,285 --> 00:54:45,647 ¿La Armada podría almacenar hormonas en Castle Rock? 527 00:54:46,334 --> 00:54:47,779 ¿Para qué? 528 00:54:47,781 --> 00:54:51,406 ¿Qué haría la Marina con hormonas de crecimiento? 529 00:54:52,246 --> 00:54:55,854 Podemos encontrar la respuesta en Portsmouth. 530 00:54:55,855 --> 00:54:57,947 Espero. 531 00:55:11,594 --> 00:55:13,599 El almirante está bastante molesto 532 00:55:13,600 --> 00:55:16,499 por lo que él llama "su culpabilidad implícita". 533 00:55:17,214 --> 00:55:20,649 ¿Sólo molesto? Me pierde la mano. 534 00:55:20,650 --> 00:55:24,383 Estaré allí para supervisar vuestra segunda reunión. 535 00:55:24,384 --> 00:55:29,280 No estaremos mucho tiempo. El almirante tendrá que explicarse. 536 00:55:30,797 --> 00:55:33,553 Creo que usted no nos guarda mucho aprecio. 537 00:55:33,554 --> 00:55:37,333 La última vez, sus maneras eran inadecuadas. 538 00:55:38,473 --> 00:55:42,431 Es uno de mis defectos, pero algunas veces están justificadas. 539 00:55:44,384 --> 00:55:45,538 ¿Qué es? 540 00:55:45,539 --> 00:55:47,842 Las fotos del vertido de Balfe. 541 00:55:48,561 --> 00:55:49,712 Castle Rock. 542 00:55:49,713 --> 00:55:53,960 Es una zona prohibida. ¿Quién hizo estas fotos? 543 00:55:53,961 --> 00:55:57,941 Un amigo. En el agua, él no vio señales ninguna. 544 00:56:00,526 --> 00:56:01,766 Las reconoceré. 545 00:56:01,767 --> 00:56:03,517 Son los nuestros. 546 00:56:04,017 --> 00:56:05,294 ¿Y esto? 547 00:56:06,856 --> 00:56:08,030 ¿Qué es? 548 00:56:08,031 --> 00:56:10,866 En todo caso, no son desechos radiactivos. 549 00:56:12,275 --> 00:56:14,467 Aquí lo podrá ver mejor. 550 00:56:15,222 --> 00:56:16,966 Nada que ver con la Armada. 551 00:56:16,968 --> 00:56:19,599 ¿Que hacen allí, por centenares? 552 00:56:19,600 --> 00:56:23,608 Fueron vertidos ilegalmente ¿Que contienen? 553 00:56:24,156 --> 00:56:25,394 Esa es nuestra pregunta. 554 00:56:25,395 --> 00:56:27,512 Ese barril está numerado. 555 00:56:28,595 --> 00:56:30,311 ¿Puedo hacer una búsqueda? 556 00:56:31,184 --> 00:56:32,184 Esperamos. 557 00:56:56,057 --> 00:56:58,705 Usted tiene dos cosas que hacer en la isla. 558 00:56:59,772 --> 00:57:02,513 Establecer el número de habitantes contaminados. 559 00:57:02,514 --> 00:57:04,896 El resto es más difícil. 560 00:57:04,897 --> 00:57:07,270 Se les debe decir la situación. 561 00:57:08,142 --> 00:57:09,624 Y tratar de tranquilizarlos. 562 00:57:09,625 --> 00:57:13,318 Además, es necesario saber cómo ayudarlos. 563 00:57:13,822 --> 00:57:15,573 Haz tu mejor esfuerzo. 564 00:57:15,574 --> 00:57:18,030 Tú eres su única esperanza. 565 00:57:32,799 --> 00:57:34,301 Qué está haciendo aquí? 566 00:57:35,634 --> 00:57:37,878 Justamente quería verle a usted. 567 00:57:37,879 --> 00:57:40,110 Es posible que pueda ayudarme. 568 00:57:41,470 --> 00:57:42,254 ¿Como? 569 00:57:42,255 --> 00:57:45,922 Me gustaría reunir a todos los habitantes de la isla. 570 00:57:45,923 --> 00:57:48,922 La iglesia me parece el mejor lugar 571 00:57:48,923 --> 00:57:51,491 para hablar con ellos. 572 00:57:51,492 --> 00:57:54,215 ¿Hablar con ellos? ¿De qué? 573 00:57:54,845 --> 00:57:57,336 Explicado con brevedad muchos de sus habitantes 574 00:57:57,337 --> 00:58:00,794 sufren de un mal llamado acromegalia. 575 00:58:00,795 --> 00:58:01,945 ¿Un mal? 576 00:58:01,946 --> 00:58:04,882 Fueron expuestos a una hormona. 577 00:58:05,680 --> 00:58:07,375 - Lo dudo. - ¿Porqué? 578 00:58:09,018 --> 00:58:10,940 La gente de aquí 579 00:58:10,942 --> 00:58:13,834 viven en soledad desde hace siglos. 580 00:58:13,835 --> 00:58:16,417 La endogamia, la miseria moral... 581 00:58:16,418 --> 00:58:20,928 Eso era lo que yo creía, pero no tenemos pruebas. 582 00:58:21,969 --> 00:58:25,991 Acláremelo. ¿Como se puede contraer ese mal? 583 00:58:26,697 --> 00:58:29,949 Comiendo pescado contaminado por esa hormona. 584 00:58:29,951 --> 00:58:31,884 Ya veo. 585 00:58:31,885 --> 00:58:36,395 ¿Y cómo se explica que ese mal sea selectivo, 586 00:58:36,396 --> 00:58:39,761 que pueda afectar a una persona y a otra no? 587 00:58:39,762 --> 00:58:42,135 Algunos comen más pescado. 588 00:58:43,812 --> 00:58:45,715 ¿Esa explicación es suficiente? 589 00:58:45,716 --> 00:58:47,242 Es la que tiene más sentido. 590 00:58:48,817 --> 00:58:50,615 Los científicos... 591 00:58:51,243 --> 00:58:54,214 No tenemos nada más que hablar. 592 00:58:55,306 --> 00:58:56,800 Adios, doctor. 593 00:59:01,120 --> 00:59:04,866 Casi desearía que usted tuviese razón. 594 00:59:58,009 --> 01:00:00,150 Ha encendido fuego a la pólvora. 595 01:00:00,152 --> 01:00:01,224 ¿Como? 596 01:00:01,225 --> 01:00:03,464 Después de un examen de su dossier, 597 01:00:03,465 --> 01:00:07,642 cada uno hizo analizar sus peces y encontraron la misma sustancia. 598 01:00:07,643 --> 01:00:09,578 ¿En todas estas zonas? 599 01:00:09,580 --> 01:00:11,152 Si. 600 01:00:11,153 --> 01:00:13,834 Los franceses incriminan a los británicos. 601 01:00:13,835 --> 01:00:15,277 Es algo clásico. 602 01:00:15,278 --> 01:00:17,365 El ministro trató de ponerse en contacto con usted. 603 01:00:17,366 --> 01:00:18,812 John habló con él. 604 01:00:19,597 --> 01:00:22,629 Se nos acusa de divulgar información. 605 01:00:22,630 --> 01:00:24,229 ¡Qué conveniente! 606 01:00:24,230 --> 01:00:27,369 No he divulgado nada, sólo lancé una investigación. 607 01:00:27,370 --> 01:00:30,832 Por lo menos, sabemos de dónde vienen los barriles. 608 01:00:30,833 --> 01:00:33,064 De la planta química Doran. 609 01:00:33,679 --> 01:00:36,498 La compañía está dirigida por Sir Henry Leyton. 610 01:00:45,903 --> 01:00:49,133 - Trimetilamina. - ¡Que olor tan penetrante! 611 01:00:54,711 --> 01:00:56,453 Voy a buscar a Sir Henry. 612 01:01:02,044 --> 01:01:05,145 El Dr. Ridge de Doomwatch quiere verle. 613 01:01:15,745 --> 01:01:18,218 Hola, Dr. Ridge. 614 01:01:18,652 --> 01:01:20,505 ¿Cómo está ese viejo Quist? 615 01:01:20,506 --> 01:01:22,370 No sabía que fuesen amigos. 616 01:01:22,371 --> 01:01:25,292 "Amigos" no es la palabra, le conocí en Oxford. 617 01:01:25,293 --> 01:01:27,730 Era un matemático un poco loco. 618 01:01:27,731 --> 01:01:31,238 ¿Que puedo hacer por usted? ¿Tiene alguna queja contra mí? 619 01:01:31,240 --> 01:01:33,327 - Ninguna. - ¡Gracias a Dios! 620 01:01:33,328 --> 01:01:36,201 Con lo que nos cuesta el control de la contaminación... 621 01:01:36,202 --> 01:01:39,406 Una investigación sencilla. ¿Sintetizan hormonas? 622 01:01:39,407 --> 01:01:40,583 Cantidad. 623 01:01:40,584 --> 01:01:43,872 Tiroxina, adrenalina, estrógenos, progesterona... 624 01:01:43,873 --> 01:01:46,571 ¿No hay hormonas de crecimiento? 625 01:01:49,733 --> 01:01:52,496 Somos una industria de envergadura. 626 01:01:53,204 --> 01:01:55,102 Nosotros trabajamos con pequeñas industrias 627 01:01:55,103 --> 01:01:58,583 las sustancias que se producen con cuenta gotas. 628 01:01:58,584 --> 01:02:02,962 Un rumor dice que usted produce esta hormona en grandes cantidades. 629 01:02:03,459 --> 01:02:06,127 No debería escuchar rumores. 630 01:02:06,128 --> 01:02:08,450 Yo no lo hago. Es una regla. 631 01:02:08,451 --> 01:02:10,631 - ¿No es así, David? - Por supuesto. 632 01:02:11,624 --> 01:02:13,050 Entremos. 633 01:02:21,407 --> 01:02:23,274 Debería ver esto. 634 01:02:25,493 --> 01:02:27,711 - ¿Qué es esto? - Sus barriles. 635 01:02:29,599 --> 01:02:32,662 - ¿Lo puede confirmar? - ¿Estos son sus números? 636 01:02:32,663 --> 01:02:35,559 No confíe en los números. 637 01:02:35,560 --> 01:02:39,711 Verifíquelos. Tiene que haber una explicación. 638 01:02:39,712 --> 01:02:42,187 Le voy a mostrar una cosa. 639 01:02:47,110 --> 01:02:49,448 Sir Henry, deje de jugar. 640 01:02:50,361 --> 01:02:53,604 Esos son sus barriles, fueron arrojados por la borda 641 01:02:53,605 --> 01:02:56,579 y la hormona de crecimiento se ha escapado. 642 01:02:56,580 --> 01:03:00,349 Eso no tiene ninguna consecuencia. El agua de mar neutraliza la hormona. 643 01:03:01,219 --> 01:03:04,329 La naturaleza tiene sus propias defensas. 644 01:03:04,331 --> 01:03:07,902 Vosotros los pájaros de mal agüero, jamás lo habeis entendido. 645 01:03:07,904 --> 01:03:11,338 En este caso, la naturaleza es impotente. 646 01:03:12,394 --> 01:03:16,076 Esta sustancia fue diseñada para actuar por vía oral. 647 01:03:16,077 --> 01:03:18,367 Los peces están contaminados. 648 01:03:18,368 --> 01:03:19,980 ¿A qué será debido? 649 01:03:20,401 --> 01:03:22,139 Hay mucho donde escoger. 650 01:03:22,140 --> 01:03:25,458 De complemento alimenticio animal, por ejemplo. 651 01:03:28,828 --> 01:03:31,496 Es muy perspicaz. 652 01:03:32,123 --> 01:03:35,124 Es verdad, hemos experimentado y producido 653 01:03:35,125 --> 01:03:37,988 una hormona de crecimiento para ese propósito específico. 654 01:03:37,989 --> 01:03:39,876 Un suplemento dietético. 655 01:03:39,877 --> 01:03:41,217 ¿Y? 656 01:03:41,218 --> 01:03:43,663 En pequeñas cantidades, funcionó. 657 01:03:43,665 --> 01:03:45,578 Era fascinante. 658 01:03:45,579 --> 01:03:49,200 Se incrementó un 30% el crecimiento del ganado 659 01:03:49,852 --> 01:03:51,182 en sus primeros años. 660 01:03:51,183 --> 01:03:53,531 - ¡Dios mío! - Como usted dice. 661 01:03:53,532 --> 01:03:55,819 David, hable sin miedo. 662 01:03:56,962 --> 01:03:59,506 El doctor no es uno de esos... 663 01:03:59,507 --> 01:04:02,769 espias industriales que exploran todo lo que leen. 664 01:04:02,770 --> 01:04:05,274 Es cierto que son nuestros barriles. 665 01:04:06,148 --> 01:04:07,452 ¿Nosotros los hemos tirado? 666 01:04:08,543 --> 01:04:12,666 No. Era demasiado caro, y contratamos una empresa externa. 667 01:04:12,667 --> 01:04:15,849 - ¿Al mejor postor? - Gente seria. 668 01:04:15,850 --> 01:04:17,331 Al parecer, no. 669 01:04:17,800 --> 01:04:21,004 Por ese precio, lanzaría los barriles cerca del agua de su casa. 670 01:04:23,959 --> 01:04:25,003 ¿Qué pasó? 671 01:04:26,558 --> 01:04:28,073 Lo ignoramos. 672 01:04:28,074 --> 01:04:31,293 Cuando producimos la hormona a gran escala, 673 01:04:31,294 --> 01:04:34,218 su estructura molecular se degradó. 674 01:04:34,219 --> 01:04:37,495 Era comestible, pero después de algunos meses, 675 01:04:37,497 --> 01:04:40,205 los animales estaban en un estado deplorable, 676 01:04:40,206 --> 01:04:41,798 incontrolables. 677 01:04:41,799 --> 01:04:44,436 Se convirtieron... 678 01:04:45,585 --> 01:04:47,096 como frenéticos. 679 01:04:49,495 --> 01:04:50,828 ¡Robert! 680 01:05:00,701 --> 01:05:01,804 ¿Que ha pasado? 681 01:05:08,333 --> 01:05:09,333 ¡Aléjense! 682 01:05:09,782 --> 01:05:11,742 Soy médico, déjenme pasar. 683 01:05:11,743 --> 01:05:13,260 No se acerque. 684 01:05:14,686 --> 01:05:15,880 ¡Fuera! 685 01:05:18,920 --> 01:05:20,047 Venga por aquí. 686 01:05:20,048 --> 01:05:22,997 No hay nada que pueda hacer. 687 01:05:22,998 --> 01:05:26,202 Es el pobre y viejo Murray. Está muerto. 688 01:05:29,907 --> 01:05:30,682 Aléjese. 689 01:05:30,683 --> 01:05:33,611 Traigan una manta y cúbranlo. 690 01:05:56,107 --> 01:05:57,623 No te quedes ahí. 691 01:05:57,624 --> 01:05:59,654 Niñas, las cojeré por las orejas. 692 01:06:00,224 --> 01:06:03,375 Ellos produjeron una hormona de crecimiento experimental. 693 01:06:03,923 --> 01:06:07,783 ¿No podemos neutralizar la posible fuente? 694 01:06:08,298 --> 01:06:11,542 - Además es necesario tenerla. - ¿Como está eso? 695 01:06:11,543 --> 01:06:14,868 No nos dan la formula de la hormona degradada. 696 01:06:14,869 --> 01:06:17,786 ¿No podemos tener sus muestras? 697 01:06:17,787 --> 01:06:20,153 No, se deshicieron de ellas. 698 01:06:20,907 --> 01:06:22,757 Ellos no tienen nada. 699 01:06:23,270 --> 01:06:26,945 Puede ser que la empresa de transportes de residuos, Keston. 700 01:06:27,481 --> 01:06:29,154 Si siguen estando. 701 01:06:29,155 --> 01:06:31,351 Tenemos que dejarnos caer por allí 702 01:06:31,352 --> 01:06:33,454 y recuperar algunos barriles. 703 01:06:33,455 --> 01:06:37,688 Su sede se encuentra frente a Balfe, en Wimborough. 704 01:06:37,689 --> 01:06:41,069 ¡Ellos no los lanzaron por descuido! 705 01:06:41,070 --> 01:06:42,369 En efecto. 706 01:06:42,370 --> 01:06:46,633 Si todavía tienen barriles, los traeré. 707 01:06:46,634 --> 01:06:48,681 - Llámame. - Adios. 708 01:06:49,742 --> 01:06:50,863 Reverendo. 709 01:06:50,864 --> 01:06:53,335 Doctor, necesito su ayuda. 710 01:06:53,336 --> 01:06:55,753 Yo, necesité la suya ayer. 711 01:06:56,248 --> 01:06:58,477 Perdóneme. Trate de entender. 712 01:06:58,478 --> 01:07:00,595 Tiene que venir. Es mi hija. 713 01:07:01,918 --> 01:07:03,472 Se lo ruego. 714 01:07:04,370 --> 01:07:05,554 De acuerdo. 715 01:07:28,412 --> 01:07:30,955 - ¿Como está? - Se va a ir. 716 01:07:31,898 --> 01:07:33,178 ¿Y el bebé? 717 01:07:33,794 --> 01:07:34,794 Está muerto. 718 01:07:41,604 --> 01:07:43,371 ¿Dónde está el padre? 719 01:07:46,199 --> 01:07:47,740 Está sufriendo. 720 01:07:48,528 --> 01:07:49,880 Usted no lo puede ver. 721 01:07:50,623 --> 01:07:52,134 Debería venir. 722 01:08:07,143 --> 01:08:10,830 Le dí un sedante, ella estará dormida 6 o 7 horas. 723 01:08:13,708 --> 01:08:14,971 Venga. 724 01:09:02,624 --> 01:09:04,826 ¿Anunciaste la reunión? 725 01:09:04,827 --> 01:09:07,775 Si, pero dudo que la gente vaya. 726 01:09:08,258 --> 01:09:11,631 - ¿Se lo ha explicado? - No, eso te lo dejo a tí. 727 01:09:12,654 --> 01:09:14,640 Pero, ¿de qué tienen miedo? 728 01:09:16,302 --> 01:09:18,683 Algunos culpan a la endogamia 729 01:09:19,903 --> 01:09:23,189 y los otros lo ven como un castigo divino. 730 01:09:23,668 --> 01:09:24,890 ¡Qué oscurantismo! 731 01:09:24,891 --> 01:09:27,002 En cualquier caso, les da vergüenza. 732 01:09:27,552 --> 01:09:29,291 No se les puede culpar. 733 01:09:30,794 --> 01:09:33,783 Este mal, ¿se puede curar? 734 01:09:35,321 --> 01:09:36,983 ¿Y bien? 735 01:09:41,832 --> 01:09:44,980 Francamente, no lo sé. 736 01:09:46,229 --> 01:09:49,958 Es una forma de acromegalia desconocida para nosotros, 737 01:09:49,959 --> 01:09:52,255 pero debemos seguir investigando. 738 01:09:52,256 --> 01:09:55,576 ¿Los que ya han sido atendidos, han sanados? 739 01:09:55,577 --> 01:09:58,784 - Depende de su estado. - Nunca los he visto. 740 01:09:58,785 --> 01:10:01,297 ¿Una vez enfermos, se ocultan? 741 01:10:01,299 --> 01:10:04,334 Las familias los mantienen bajo llave. 742 01:10:05,034 --> 01:10:07,505 Tal vez estén todos muertos. 743 01:10:08,381 --> 01:10:09,416 Sólamente dos. 744 01:10:10,989 --> 01:10:11,712 ¿Dos? 745 01:10:11,713 --> 01:10:14,589 El viejo Murray y el cuerpo del bosque. 746 01:10:23,535 --> 01:10:26,096 - Perfecto, muchas gracias. - Por favor. 747 01:10:29,263 --> 01:10:30,981 Hola, Dr. Quist. 748 01:10:31,496 --> 01:10:32,575 Almirante. 749 01:10:32,576 --> 01:10:35,530 Dejó su aprendiz en casa. 750 01:10:35,531 --> 01:10:38,641 Me guardo el derecho de salir sin él. 751 01:10:39,457 --> 01:10:40,849 Siéntese. 752 01:10:42,180 --> 01:10:44,341 Entonces, ¿qué puedo hacer por usted? 753 01:10:44,342 --> 01:10:46,293 Mucho, espero. 754 01:10:46,294 --> 01:10:49,156 Sabemos quién violó la zona de Castle Rock. 755 01:10:49,157 --> 01:10:50,933 Bueno, ¿quién es? 756 01:10:50,934 --> 01:10:52,972 Un transportista de residuos. 757 01:10:53,728 --> 01:10:56,586 La sociedad Keston, en Wimborough. 758 01:10:56,587 --> 01:10:58,281 ¿Y? 759 01:10:58,282 --> 01:11:02,026 Debemos recuperar los residuos que cayeron. 760 01:11:02,027 --> 01:11:03,107 ¿"Nosotros"? 761 01:11:03,108 --> 01:11:06,018 Usted tiene el material necesario. 762 01:11:06,019 --> 01:11:10,823 La marina no está para limpiar la suciedad civil. 763 01:11:11,619 --> 01:11:13,590 Esta es en esencia su misma función. 764 01:11:13,591 --> 01:11:16,370 En materia de defensa, si. 765 01:11:16,847 --> 01:11:19,174 Pero este no es el caso aquí. 766 01:11:19,175 --> 01:11:22,950 Al contrario. Estamos hablando de la seguridad del Reino. 767 01:11:24,424 --> 01:11:26,825 ¡Hay muchos en este lado! 768 01:11:26,826 --> 01:11:29,130 Ponedlos delante. 769 01:11:50,614 --> 01:11:53,627 - ¿Ves algo? - Nada interesante. 770 01:11:53,628 --> 01:11:56,507 Buscamos al encargado. 771 01:11:59,990 --> 01:12:02,496 - ¿Quienes son? - ¿Dónde está el responsable? 772 01:12:02,497 --> 01:12:06,098 - ¿Quién lo pregunta? - ¡El Dr. Shaw! 773 01:12:09,069 --> 01:12:10,198 ¿Quién es? 774 01:12:10,199 --> 01:12:12,862 Debe de ocuparse de las relaciones públicas. 775 01:12:12,863 --> 01:12:14,365 Ha visto su figura. 776 01:12:18,811 --> 01:12:21,368 - El les atenderá. - Muy bien. 777 01:12:27,698 --> 01:12:28,898 Mr. Brewer está por allá. 778 01:12:40,250 --> 01:12:42,804 La empresa Doran me advirtió de su visita. 779 01:12:42,805 --> 01:12:44,350 Buenos días. 780 01:12:44,351 --> 01:12:45,739 ¿Qué puedo hacer por usted? 781 01:12:45,740 --> 01:12:48,966 ¿Ustedes lanzaron los barriles de las hormonas? 782 01:12:48,967 --> 01:12:51,818 ¿Si lanzamos? Un barco lleno! 783 01:12:51,819 --> 01:12:53,522 Síganme. 784 01:13:01,763 --> 01:13:04,197 - ¿Puedo llevarme una? - Por supuesto. 785 01:13:04,198 --> 01:13:07,413 Tengo por consigna colaborar con ustedes. 786 01:13:07,414 --> 01:13:11,872 Si quiere los 200, estaremos encantados de que nos deshiciera de ellos. 787 01:13:11,873 --> 01:13:15,281 Uno será suficiente. Y los otros se quedarán aquí. 788 01:13:15,845 --> 01:13:17,145 ¿Como? 789 01:13:17,146 --> 01:13:20,117 Ya tienen bastantes problemas. 790 01:13:20,118 --> 01:13:22,479 ¿Yo? No tengo ningún problema. 791 01:13:22,480 --> 01:13:24,082 Usted sabe que sí. 792 01:13:24,674 --> 01:13:27,282 Usted lanzó los barriles en zona prohibida. 793 01:13:27,283 --> 01:13:30,250 - Tendrá que demostrarlo. - Tengo fotos. 794 01:13:31,524 --> 01:13:34,575 ¿y qué? Qué es lo que me reprocha? 795 01:13:34,576 --> 01:13:36,970 La marina lanzó bien sus basuras. 796 01:13:36,971 --> 01:13:38,632 ¿Qué basuras? 797 01:13:40,424 --> 01:13:42,001 Se les hundió un barco. 798 01:13:42,002 --> 01:13:44,838 No. Esos son desechos radiactivos. 799 01:13:45,474 --> 01:13:49,874 Si vuelve, puede decir adiós a su negocio. 800 01:13:49,875 --> 01:13:51,127 ¡Espere! 801 01:13:51,128 --> 01:13:54,656 ¡No hay ningún barco! ¡Esos son desechos radiactivos! 802 01:13:55,752 --> 01:13:58,397 La radiación han dañado sus barriles. 803 01:13:58,398 --> 01:14:01,711 ¡y explotan como vainas de guisantes! 804 01:14:02,482 --> 01:14:04,284 Vayámonos. Victoria. 805 01:15:21,969 --> 01:15:23,714 El viejo Murray. 806 01:15:28,954 --> 01:15:33,201 Voy al pub, a mobilizar a la gente para la reunión. 807 01:15:35,903 --> 01:15:37,123 Buena suerte. 808 01:15:38,149 --> 01:15:39,819 ¿Me acompañas? 809 01:15:40,627 --> 01:15:44,075 No, voy a preparar la sala para la reunión. 810 01:15:45,541 --> 01:15:46,914 Nos vemos más tarde. 811 01:15:55,463 --> 01:15:57,331 - ¿Del? - ¿Hay novedades? 812 01:15:57,332 --> 01:16:01,111 Todo está listo. Le enviamos un equipo médico. 813 01:16:01,894 --> 01:16:05,011 ¿Puede esperar esta noche? 814 01:16:05,012 --> 01:16:06,568 Estamos listos. 815 01:16:06,569 --> 01:16:08,406 Lo sé. 816 01:16:08,407 --> 01:16:11,059 Quiero reunir a los habitantes del pueblo. 817 01:16:11,060 --> 01:16:12,656 ¿Para qué? 818 01:16:14,918 --> 01:16:19,800 Para darles la oportunidad de entender lo que está sucediendo. 819 01:16:20,621 --> 01:16:23,453 No sé faltan pocas horas. 820 01:16:23,454 --> 01:16:25,949 Te llamo después de la reunión. 821 01:16:26,404 --> 01:16:29,006 Bien, pero no tardes. 822 01:16:29,007 --> 01:16:31,220 Espero tu llamada. 823 01:16:32,759 --> 01:16:34,509 - Buena suerte - Gracias. 824 01:17:05,490 --> 01:17:06,989 No se acerque. 825 01:17:09,057 --> 01:17:10,470 ¿Por qué? 826 01:17:13,809 --> 01:17:15,456 Estoy deforme. 827 01:17:16,955 --> 01:17:18,369 ¿Qué quiere? 828 01:17:19,805 --> 01:17:21,136 No sé. 829 01:17:21,973 --> 01:17:23,028 Hablar con usted. 830 01:17:24,315 --> 01:17:26,757 Le estoy siguiendo desde su llegada. 831 01:17:27,630 --> 01:17:29,149 ¿Hablar conmigo? 832 01:17:29,150 --> 01:17:32,095 No, me han pedido que lo viese. 833 01:17:33,758 --> 01:17:36,233 Y ¿de qué quiere hablarme? 834 01:17:37,316 --> 01:17:38,611 No sé. 835 01:17:39,785 --> 01:17:41,864 Tengo miedo de terminar como mi abuelo. 836 01:17:43,760 --> 01:17:45,320 ¿Qué le pasó? 837 01:17:49,884 --> 01:17:52,809 El estaba deforme. Incluso más que yo. 838 01:17:52,810 --> 01:17:55,451 Y desagradable. Yo no quiero terminar así. 839 01:17:57,362 --> 01:18:00,333 Se lo puedo decir porque está muerto. 840 01:18:01,357 --> 01:18:05,911 Fué como una hermana pequeña. Era como un animal rabioso. 841 01:18:07,197 --> 01:18:09,493 Tuvimos que mantenerlo en el granero. 842 01:18:10,257 --> 01:18:11,506 Qué le pasó. 843 01:18:11,507 --> 01:18:14,645 Usted lo encontró y tuvimos que traerlo de vuelta. 844 01:18:14,646 --> 01:18:16,177 Ahora, está muerto. 845 01:18:16,930 --> 01:18:19,001 Saltó por la ventana. 846 01:18:19,002 --> 01:18:21,570 ¿Su nombre es Murray? 847 01:18:22,776 --> 01:18:25,255 Si. Brian Murray. 848 01:18:26,625 --> 01:18:28,529 Ese era también su nombre. 849 01:18:28,530 --> 01:18:31,002 El me envió en su nombre y... aquí estoy. 850 01:18:33,100 --> 01:18:35,233 ¿Confia en mí? 851 01:18:36,082 --> 01:18:37,414 No sé. 852 01:18:38,248 --> 01:18:41,500 No tengo otra opción. Y la quiero tener. 853 01:18:41,501 --> 01:18:44,036 ¿No le importa asistir a la reunión? 854 01:18:46,045 --> 01:18:47,643 ¿Para qué? 855 01:18:47,644 --> 01:18:51,313 Quiero explicarle a la gente lo que les sucede. 856 01:18:51,851 --> 01:18:53,819 Usted me puede ayudar si viene. 857 01:18:54,657 --> 01:18:56,562 Y le ayudará también. 858 01:19:03,252 --> 01:19:04,551 De acuerdo. 859 01:20:04,855 --> 01:20:06,958 No son muchos. 860 01:20:10,413 --> 01:20:12,723 Todos conocen a Brian Murray. 861 01:20:12,724 --> 01:20:14,862 A mí, ustedes no me conocen. 862 01:20:14,864 --> 01:20:17,829 Soy el doctor Del Shaw. 863 01:20:19,087 --> 01:20:20,928 En cuanto a Brian, 864 01:20:22,114 --> 01:20:25,895 si ven sus rasgos les serán familiares. 865 01:20:25,896 --> 01:20:29,519 La frente prominente nariz y labios gruesos. 866 01:20:30,581 --> 01:20:32,544 No he visto sus dientes, 867 01:20:32,545 --> 01:20:35,413 pero los inferiores están espaciados. 868 01:20:35,414 --> 01:20:37,891 Debido a un aumento de la mandíbula. 869 01:20:39,563 --> 01:20:41,262 ¿Se los puedo ver, Brian? 870 01:20:42,596 --> 01:20:43,875 ¿Lo ven? 871 01:20:44,918 --> 01:20:46,357 Observen las manos. 872 01:20:46,358 --> 01:20:48,413 Los dedos espatulados. 873 01:20:50,538 --> 01:20:52,649 Quiero ser claro. 874 01:20:53,554 --> 01:20:55,768 La endogamia no tiene nada que ver. 875 01:20:56,273 --> 01:20:59,950 No son malformaciones hereditarias. 876 01:21:00,629 --> 01:21:03,629 No es tampoco un castigo divino. 877 01:21:06,587 --> 01:21:10,986 La ciencia conoce esta enfermedad hace mucho tiempo. 878 01:21:10,987 --> 01:21:13,422 Se llama la acromegalia. 879 01:21:15,390 --> 01:21:18,670 Es causada por una superproducción hormonal 880 01:21:18,671 --> 01:21:21,801 de una glándula situada en la base del cerebro. 881 01:21:21,802 --> 01:21:24,722 Que se llama glándula pituitaria. 882 01:21:27,508 --> 01:21:29,447 En este caso, 883 01:21:30,050 --> 01:21:33,382 la hormona en cuestión viene de fuera. 884 01:21:33,383 --> 01:21:36,580 Probablemente de los peces que comen. 885 01:21:38,009 --> 01:21:39,810 Sé que sienten vergüenza, 886 01:21:39,811 --> 01:21:42,384 sin saber lo que estaba sucediendo. 887 01:21:42,385 --> 01:21:45,627 Que han ocultado la enfermedad y los delitos 888 01:21:45,628 --> 01:21:47,489 cometidos por sus víctimas. 889 01:21:48,525 --> 01:21:52,039 Sus estallidos de violencia se deben a la hormona. 890 01:21:52,802 --> 01:21:55,592 ¡Ahora, es el momento de actuar! 891 01:21:55,593 --> 01:22:00,470 Esta enfermedad no es nada deshonrosa y se puede curar. 892 01:22:01,933 --> 01:22:04,762 Le enviaremos un equipo médico.. 893 01:22:04,763 --> 01:22:06,529 En cuanto a ustedes, 894 01:22:06,530 --> 01:22:10,063 deben convencer a todos los enfermos 895 01:22:10,634 --> 01:22:14,092 para que vengan se examinen y sean tratados. 896 01:22:14,093 --> 01:22:16,099 ¿Es una enfermedad curable? 897 01:22:16,100 --> 01:22:17,944 - Si. - ¿Cómo? 898 01:22:17,945 --> 01:22:21,217 Debemos tratar la hipófisis con rayos X. 899 01:22:21,955 --> 01:22:23,176 ¿Será aquí? 900 01:22:24,097 --> 01:22:25,460 ¿En la isla? 901 01:22:26,163 --> 01:22:28,667 No, tendrán que ir al continente. 902 01:22:35,042 --> 01:22:36,340 ¡Por favor! 903 01:22:36,341 --> 01:22:37,897 ¡Escúchenle! 904 01:22:40,890 --> 01:22:41,968 Hay que hacerlo. 905 01:22:42,412 --> 01:22:43,828 Se lo juro. 906 01:22:43,829 --> 01:22:46,603 No hay otra solución. 907 01:22:47,869 --> 01:22:49,930 ¿Cuanto tiempo llevará? 908 01:22:49,931 --> 01:22:51,814 No lo sé. 909 01:22:51,815 --> 01:22:53,877 ¿Una semana? 910 01:22:54,978 --> 01:22:57,083 - ¿Un mes? - No será mucho tiempo. 911 01:22:57,661 --> 01:22:59,230 Todo muy bonito, 912 01:22:59,231 --> 01:23:02,017 ¿Pero, cuanto tiempo? ¿Un año? 913 01:23:02,018 --> 01:23:04,017 Si, tal vez. 914 01:23:07,247 --> 01:23:10,390 Depende del desarrollo de la enfermedad. 915 01:23:11,116 --> 01:23:14,415 ¿Usted sabe la gravedad de esta enfermedad? 916 01:23:14,416 --> 01:23:17,069 - No. - ¡La mitad de la isla! 917 01:23:17,070 --> 01:23:20,274 - Casi tres cuartas partes. - El pueblo va a desaparecer. 918 01:23:24,908 --> 01:23:26,470 ¡Escúchenme! 919 01:23:27,103 --> 01:23:29,944 - ¡Escuche usted! - ¡Quiere matar la isla! 920 01:23:33,319 --> 01:23:35,002 Si no tratamos... 921 01:23:35,003 --> 01:23:37,763 ¿Debemos confiar en un extraño? 922 01:23:38,351 --> 01:23:41,545 ¡Usted quiere matar la isla, eso es todo! 923 01:23:43,469 --> 01:23:46,046 ¡Se lo ruego, escúchenme! 924 01:23:47,995 --> 01:23:49,509 No servirá de nada. 925 01:23:51,478 --> 01:23:53,796 ¡Escúchenme, por favor! 926 01:23:55,652 --> 01:23:57,211 No sirve de nada. 927 01:23:58,299 --> 01:23:59,875 Vayámonos. 928 01:24:09,753 --> 01:24:11,455 ¡Nos tiene que escuchar! 929 01:24:12,081 --> 01:24:13,666 Lo siento. 930 01:24:25,804 --> 01:24:27,359 No tienen esperanzas. 931 01:24:29,396 --> 01:24:31,728 Será mejor que llame a Quist. 932 01:24:55,750 --> 01:24:58,469 - ¿Qué quiere? - ¿Puedo telefonear? 933 01:24:58,470 --> 01:25:01,137 - Es muy tarde. - Por favor. 934 01:25:02,820 --> 01:25:04,999 Señora Straker, es muy urgente. 935 01:25:20,141 --> 01:25:21,938 Le encenderé. 936 01:25:33,846 --> 01:25:36,149 Londres, por favor. 937 01:25:37,047 --> 01:25:39,845 Una llamada privada con el Dr. Quist. 938 01:25:41,262 --> 01:25:45,069 Q-U-I-S-T. 939 01:26:41,958 --> 01:26:44,060 Deprisa. 940 01:26:44,061 --> 01:26:46,752 Estoy intentando conectar. 941 01:26:49,010 --> 01:26:50,561 La puerta de atrás. 942 01:27:01,407 --> 01:27:03,154 Sal por la de delante, rápido. 943 01:27:14,396 --> 01:27:15,840 ¿Me oye? 944 01:27:18,619 --> 01:27:21,143 - ¿Qué hace? - Está telefoneando. 945 01:27:21,144 --> 01:27:22,710 Cuelgue. 946 01:27:24,220 --> 01:27:26,925 ¡Cuelgue el teléfono! 947 01:27:26,926 --> 01:27:29,895 No cuelgue. Estoy intentando conectar. 948 01:27:31,313 --> 01:27:34,952 Usted no va a destruir esta isla. 949 01:27:35,983 --> 01:27:40,448 Nuestras familias viven aquí desde hace siglos. 950 01:27:41,642 --> 01:27:45,616 Podemos estar equivocados, pero es nuestra vida. 951 01:27:46,967 --> 01:27:51,041 Sin esta isla, no somos nadie. 952 01:27:51,042 --> 01:27:53,038 Nosotros seríamos dispersados. 953 01:27:55,052 --> 01:27:57,533 No le vamos a hacer ningún daño, 954 01:27:57,534 --> 01:28:01,649 pero vamos a defender nuestra isla cueste lo que cueste. 955 01:28:08,013 --> 01:28:10,998 Lo siento, sinceramente, 956 01:28:10,999 --> 01:28:14,202 pero su comunidad está en peligro. 957 01:28:15,012 --> 01:28:17,278 Puede que sea demasiado tarde. 958 01:28:17,982 --> 01:28:20,892 No quiero destruirles, sino salvarles. 959 01:28:21,464 --> 01:28:24,475 Usted mismo está enfermo y quiero ayudarle. 960 01:28:26,092 --> 01:28:27,786 Es la única manera. 961 01:28:28,809 --> 01:28:32,117 Si no se trata, su estado empeorará. 962 01:28:32,707 --> 01:28:36,358 Perderá la vista y morirá pronto. 963 01:28:37,361 --> 01:28:39,541 Su comunidad va a desaparecer. 964 01:28:42,695 --> 01:28:46,043 La ayuda médica que le ofrecemos es su única esperanza. 965 01:28:46,835 --> 01:28:49,873 Voy a telefonear para que empiecen a venir. 966 01:28:53,976 --> 01:28:57,389 ¡Le mataremos si es necesario, no nos dejaremos engañar! 967 01:29:04,217 --> 01:29:05,753 Operadora. 968 01:29:09,375 --> 01:29:11,494 Me gustaría llamar a Londres. 969 01:29:11,495 --> 01:29:14,158 Espere, señor. 970 01:29:21,965 --> 01:29:23,458 ¿Me escucha? 971 01:29:28,116 --> 01:29:31,146 ¿Hola señor? Responda. 972 01:29:38,178 --> 01:29:40,892 Páseme con Doomwatch, en Londres. 973 01:29:46,097 --> 01:29:48,615 Embarquen a las mujeres y los niños. 974 01:29:49,911 --> 01:29:51,747 Dejen pasar a los camilleros. 975 01:29:53,661 --> 01:29:57,456 Los casos urgentes se atenderán en la carpa de la Cruz Roja. 976 01:30:04,602 --> 01:30:06,206 Venid, niños. 977 01:30:06,207 --> 01:30:10,038 Ayúdeles con el equipaje. Se los encomiendo. 978 01:30:10,039 --> 01:30:12,861 Nos vemos esta noche en el continente. 979 01:30:22,913 --> 01:30:24,640 ¿Salen todos? 980 01:30:26,461 --> 01:30:29,099 Todas las familias tienen al menos un enfermo. 981 01:30:29,100 --> 01:30:31,062 Algunos, dos. 982 01:30:33,586 --> 01:30:36,708 Dentro de un par de años, esta isla se encontrará en ruinas. 69120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.