Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,095 --> 00:00:36,095
Vamos
2
00:00:59,105 --> 00:01:00,765
Mi pobre hijita...
3
00:01:12,470 --> 00:01:14,069
Vamos, querida.
4
00:01:14,941 --> 00:01:16,383
Tenemos que irnos.
5
00:01:29,585 --> 00:01:31,123
"Muy urgente...
6
00:01:37,684 --> 00:01:41,325
"Objetivo: la lucha contra la contaminación
a nivel global"
7
00:01:47,784 --> 00:01:52,842
"Recomendación: crear
un departamento especial llamado...
8
00:01:57,067 --> 00:02:01,992
Doomwatch
9
00:03:45,191 --> 00:03:47,268
Estará allí 12 meses.
10
00:03:48,136 --> 00:03:52,488
Queda por ver cuales serán los efectos
del aceite y los disolventes de limpieza
11
00:03:52,492 --> 00:03:54,039
tendrán sobre la naturaleza.
12
00:03:54,063 --> 00:03:55,571
¿A Balfe?
13
00:03:55,573 --> 00:03:59,259
Es la isla más afectada
por el derrame de petróleo.
14
00:04:00,641 --> 00:04:03,080
Hemos cambiado tres veces
el programa.
15
00:04:03,082 --> 00:04:05,081
- ¿El mismo resultado?
- Siempre.
16
00:04:05,113 --> 00:04:07,269
Los gráficos son alarmantes.
17
00:04:07,367 --> 00:04:10,498
- Imprímalos.
- ¿Por qué?
18
00:04:10,509 --> 00:04:14,727
Las compañías petroleras verán
los efectos de sus aditivos.
19
00:04:14,744 --> 00:04:17,151
Esto no los detendrán.
20
00:04:17,788 --> 00:04:20,341
Necesitamos muestras de algas,
21
00:04:20,391 --> 00:04:24,300
gasterópodos, moluscos,
crustáceos.
22
00:04:24,316 --> 00:04:27,561
Y de huevos de gaviotas,
sin romper el cascarón.
23
00:04:27,580 --> 00:04:29,549
Dudo que pueda estar contaminado..
24
00:04:29,558 --> 00:04:30,758
Vuelve pronto.
25
00:04:30,775 --> 00:04:34,403
¿Si me gusta el lugar, me
puedo tomar un descando?
26
00:04:34,423 --> 00:04:35,539
No.
27
00:04:35,544 --> 00:04:38,445
No me quedaré más de un día.
28
00:04:38,452 --> 00:04:41,588
- Bueno, buen viaje.
- Gracias. Nos vemos pronto.
29
00:05:03,663 --> 00:05:05,477
¿Quiere usted visitar Balfe?
30
00:05:05,486 --> 00:05:07,159
Quiero ir allí.
31
00:05:10,125 --> 00:05:14,174
Las gentes no son bien
recibidas allí.
32
00:05:16,487 --> 00:05:18,051
¿Viene a menudo?
33
00:05:19,664 --> 00:05:22,476
Los lunes,
los miércoles y los sábados,
34
00:05:23,055 --> 00:05:24,965
si el tiempo lo permite.
35
00:05:25,551 --> 00:05:27,789
¿Podría venir
mañana a recogerme?
36
00:05:31,611 --> 00:05:32,833
¿Tiene prisa por salir?
37
00:05:35,163 --> 00:05:38,284
No, pero ya habré terminado
lo que he venido a hacer.
38
00:05:38,805 --> 00:05:41,642
Ya llegamos. Ahí está el pueblo.
39
00:06:09,350 --> 00:06:12,202
- Hola, señora Straker.
- Hola, Alex.
40
00:06:13,893 --> 00:06:17,060
- ¿Todavía está Tom enfermo?
- Pronto se recuperará.
41
00:06:17,112 --> 00:06:18,673
El correo.
42
00:06:22,268 --> 00:06:23,293
Buenos días.
43
00:06:24,039 --> 00:06:25,514
Aquí el doctor...
44
00:06:26,174 --> 00:06:27,174
Shaw.
45
00:06:27,209 --> 00:06:28,209
¿Doctor?
46
00:06:29,788 --> 00:06:31,252
Viene de Londres.
47
00:06:34,518 --> 00:06:35,913
Esta es la última.
48
00:06:35,926 --> 00:06:38,256
¿Te quedas a tomar una copa?
49
00:06:38,311 --> 00:06:40,538
No, me voy.
50
00:06:40,553 --> 00:06:42,116
¿Nos vemos mañana?
51
00:06:42,125 --> 00:06:44,749
- ¿Cerca de las tres?
- Muy bien.
52
00:06:45,185 --> 00:06:47,372
Venga, muchacho, me voy.
53
00:06:47,389 --> 00:06:49,038
Deje que le ayude.
54
00:07:01,278 --> 00:07:02,476
¿Es aquí?
55
00:07:09,559 --> 00:07:11,017
Entraré a descansar.
56
00:07:14,559 --> 00:07:16,939
Está bien. Yo me ocupo.
57
00:07:17,362 --> 00:07:20,976
- ¿Dónde puedo encontrar un hotel?
- No tenemos.
58
00:07:21,537 --> 00:07:22,733
Es un buen lugar.
59
00:07:26,329 --> 00:07:28,230
Nuestras casas son modestas.
60
00:07:29,761 --> 00:07:31,330
A parte de la Iglesia.
61
00:07:31,407 --> 00:07:33,329
Iré allí. ¿Por donde está?
62
00:07:36,070 --> 00:07:39,350
A la derecha, luego a la izquierda.
No tiene pérdida.
63
00:07:39,366 --> 00:07:40,444
Gracias.
64
00:08:30,392 --> 00:08:31,392
¿Quién va?
65
00:08:33,100 --> 00:08:34,038
¿Qué hace usted?
66
00:08:34,087 --> 00:08:36,448
Creía que no había nadie.
67
00:08:37,475 --> 00:08:38,475
¿Qué quiere?
68
00:08:38,507 --> 00:08:41,565
Busco un lugar para pasar
la noche.
69
00:08:42,267 --> 00:08:44,038
No tenemos hotel.
70
00:08:44,132 --> 00:08:46,391
- Me dijeron que me llegara aquí.
- ¿"Si"?
71
00:08:47,786 --> 00:08:48,652
¿Quién es usted?
72
00:08:48,660 --> 00:08:50,761
El Doctor Shaw.
73
00:08:53,256 --> 00:08:55,079
No puedo hacer nada por usted.
74
00:08:56,308 --> 00:08:57,329
Espere.
75
00:08:57,334 --> 00:08:59,086
¡No puedo hacer nada por usted!
76
00:09:29,349 --> 00:09:31,337
Entre por la otra puerta.
77
00:09:47,465 --> 00:09:49,192
¿Qué puedo hacer por usted?
78
00:09:49,750 --> 00:09:52,051
- ¿Usted es el oficial de policía?
- Si.
79
00:09:53,517 --> 00:09:54,586
Me llamo Shaw.
80
00:09:54,587 --> 00:09:58,013
No encuentro
un lugar para dormir.
81
00:09:58,014 --> 00:09:59,658
No es de extrañar.
82
00:09:59,659 --> 00:10:01,454
Es sólo una noche.
83
00:10:01,455 --> 00:10:05,622
- ¿Está aquí por negocios?
- Se puede decir, que si.
84
00:10:13,801 --> 00:10:16,244
Vaya a preguntarle a la señorita Johnson.
En el Bothy (Asilo).
85
00:10:16,245 --> 00:10:18,402
En lo más alto del pueblo,
antes del bosque.
86
00:10:19,948 --> 00:10:21,177
Gracias.
87
00:10:22,844 --> 00:10:23,978
¿Sólo una noche?
88
00:10:24,600 --> 00:10:26,310
Sólo una noche.
89
00:10:43,686 --> 00:10:44,686
Entre.
90
00:10:46,090 --> 00:10:48,837
- Su café, doctor.
- Gracias.
91
00:10:50,136 --> 00:10:53,393
- ¿Ha comido bien?
- Estaba todo delicioso.
92
00:10:53,394 --> 00:10:55,230
¿Usted se toma una taza?
93
00:10:56,756 --> 00:11:00,623
No. Es para la señorita Brown,
mi otro huésped.
94
00:11:40,094 --> 00:11:42,984
¿Por qué este lugar
se llama el Asilo?
95
00:11:43,453 --> 00:11:46,413
Es una palabra que tiene
varios significados.
96
00:11:46,414 --> 00:11:51,243
Significa "choza" o "cabaña"
y tiene la misma raiz que "barraca".
97
00:11:51,813 --> 00:11:54,813
En inglés medio,
el verbo "to bothe".
98
00:11:55,732 --> 00:11:57,511
Significa "residente"
99
00:11:58,585 --> 00:12:01,222
Usted debe ser la maestra.
¿Cuál es su nombre?
100
00:12:01,223 --> 00:12:03,157
Victoria Brown.
101
00:12:03,158 --> 00:12:06,912
Es algo grosero, entre vecinos,
no presentarse.
102
00:12:08,540 --> 00:12:11,012
En lo que me concierne, está hecho.
103
00:12:11,722 --> 00:12:13,846
Me llamo Del Shaw.
104
00:12:15,003 --> 00:12:16,341
Entre.
105
00:12:16,342 --> 00:12:17,789
Gracias.
106
00:12:20,510 --> 00:12:22,672
- Bonito fuego.
- Gracias.
107
00:12:22,673 --> 00:12:25,360
- Bonita habitación.
- Gracias.
108
00:12:26,089 --> 00:12:29,275
¿La comida siempre es
tan abominable en la isla?
109
00:12:29,276 --> 00:12:31,016
Me temo.
110
00:12:31,902 --> 00:12:33,233
Usted también lo cree.
111
00:12:33,234 --> 00:12:35,154
¿No es de aquí?
112
00:12:35,155 --> 00:12:37,161
No, soy del continente.
113
00:12:38,482 --> 00:12:41,236
- ¿Desde cuando está aquí?
- Dos años.
114
00:12:41,237 --> 00:12:43,843
¿Cómo fue su acogida
al principio?
115
00:12:43,844 --> 00:12:45,546
¿Eran algo fríos?
116
00:12:46,552 --> 00:12:48,126
Si, mucho.
117
00:12:48,646 --> 00:12:50,212
Ellos empiezan a aceptarme.
118
00:12:50,213 --> 00:12:53,676
Es un milagro.
Sus caras son algo extrañas.
119
00:12:53,677 --> 00:12:55,628
¿Usted no cree?
120
00:13:08,649 --> 00:13:10,344
¿Por qué está aquí?
121
00:13:10,345 --> 00:13:14,794
Estoy estudiando los efectos
de la marea negra del año pasado.
122
00:13:14,795 --> 00:13:18,328
- ¿Es un científico?
- Trabajo para Doomwatch.
123
00:13:18,884 --> 00:13:22,633
- ¿El Departamento de Contaminación?
- Anticontaminación, espero.
124
00:13:22,634 --> 00:13:26,100
- ¿Se quedará mucho tiempo?
- Todo el mundo me lo pregunta.
125
00:13:26,101 --> 00:13:27,955
Simple cortesía.
126
00:13:27,956 --> 00:13:30,077
No lo comparto.
127
00:13:30,078 --> 00:13:31,879
Mire eso.
128
00:13:36,458 --> 00:13:37,291
Van a dar un paseo.
129
00:13:37,292 --> 00:13:40,073
¿A esta hora? ¿Está bromeando?
130
00:13:42,729 --> 00:13:46,401
Parece como si quisiesen llevarse
a ese anciano a la fuerza.
131
00:13:46,402 --> 00:13:48,860
El no puede caminar.
132
00:13:48,861 --> 00:13:50,336
¿Los conoce?
133
00:13:50,337 --> 00:13:52,922
Estaba demasiado oscuro para ver.
134
00:16:21,549 --> 00:16:22,549
Ya llega.
135
00:16:23,077 --> 00:16:25,330
No le prestes atención.
136
00:16:37,862 --> 00:16:39,213
Buenos días.
137
00:16:41,874 --> 00:16:43,770
¿Puedo tomar una copa?
138
00:16:43,771 --> 00:16:45,508
Pídasela a la señora Straker.
139
00:16:46,474 --> 00:16:47,244
¡Betty!
140
00:16:47,245 --> 00:16:49,479
- Te invito.
- Es mi ronda.
141
00:16:50,816 --> 00:16:52,777
Una cerveza, por favor.
142
00:16:52,778 --> 00:16:56,562
- Dos más aquí.
- Te digo que yo pago.
143
00:16:57,020 --> 00:16:59,183
Olvídalo, George.
144
00:16:59,184 --> 00:17:01,155
Sé que estás pasando un momento
muy duro.
145
00:17:01,156 --> 00:17:03,509
- ¿Qué has dicho?
- Lo siento...
146
00:17:04,256 --> 00:17:05,342
Muy bien, gracias.
147
00:17:05,343 --> 00:17:07,996
- Págame una copa.
- ¿Qué has dicho?
148
00:17:07,997 --> 00:17:09,641
Tranquilízate.
149
00:17:09,642 --> 00:17:11,127
¡Sucio cerdo!
150
00:17:11,996 --> 00:17:13,854
¡Te voy a matar!
151
00:17:13,855 --> 00:17:15,069
Párenlo.
152
00:17:15,070 --> 00:17:18,747
¡Sucio cerdo!
¡Fuera de mi vista!
153
00:17:20,871 --> 00:17:22,472
Fuera de aquí, George.
154
00:17:22,473 --> 00:17:25,251
¡Vuelve cuando te hayas tranquilizado!
155
00:17:34,587 --> 00:17:35,909
Doctor Shaw...
156
00:17:39,859 --> 00:17:41,259
su cerveza.
157
00:18:00,048 --> 00:18:01,765
Aquí Doomwatch, de Londres.
158
00:18:03,299 --> 00:18:05,109
Le voy a pasar al Dr. Quist.
159
00:18:05,110 --> 00:18:07,284
Un momento.
160
00:18:09,138 --> 00:18:11,176
- Tenga.
- Gracias.
161
00:18:12,172 --> 00:18:13,172
¿Hola?
162
00:18:15,042 --> 00:18:17,653
¿Doctor Quist? Soy Del.
163
00:18:17,654 --> 00:18:20,466
- ¿Cómo estas?
- Bien, gracias.
164
00:18:20,467 --> 00:18:25,732
Las muestras se encuentran en el ferry.
Las tendrá mañana por la mañana.
165
00:18:26,330 --> 00:18:30,281
¿Como? ¿Dónde están?
¿Usted no vuelve?
166
00:18:30,282 --> 00:18:33,114
Todavía me faltan
algunos ejemplares.
167
00:18:33,115 --> 00:18:35,674
Incluyendo los huevos de gaviota.
168
00:18:35,675 --> 00:18:39,623
Le dije que seguramente
no habría contaminación.
169
00:18:39,624 --> 00:18:42,703
Estoy de acuerdo.
Necesitamos más.
170
00:18:42,704 --> 00:18:45,430
El mayor número de huevos posibles.
171
00:18:45,431 --> 00:18:47,936
¿De qué está hablando?
Le dije...
172
00:18:47,937 --> 00:18:49,174
Cálmate.
173
00:18:49,175 --> 00:18:52,795
Tengo un par de días más.
¿De acuerdo?
174
00:18:52,796 --> 00:18:54,329
- ¡Escúchame!
- ¿Cómo?
175
00:18:54,330 --> 00:18:59,609
La línea está muy mal,
Cuelgo. Adios.
176
00:19:05,133 --> 00:19:08,875
Cada vez que Shaw se niega
a comprender alguna cosa,
177
00:19:08,876 --> 00:19:10,476
el teléfono se bloquea.
178
00:20:00,241 --> 00:20:01,277
¿Tom?
179
00:20:02,163 --> 00:20:04,058
- ¿Puedo entrar?
- Si.
180
00:20:04,059 --> 00:20:07,516
- ¿Estas bien?
- Si. Entra.
181
00:20:23,392 --> 00:20:25,328
El Doctor no se ha ido.
182
00:20:25,769 --> 00:20:27,679
Se va a quedar algunos días.
183
00:20:27,680 --> 00:20:29,186
¿Para qué?
184
00:20:29,187 --> 00:20:31,681
Para recoger huevos de gaviota,
dijo.
185
00:20:31,682 --> 00:20:34,498
Trata de averiguar
lo que busca realmente.
186
00:20:35,671 --> 00:20:37,069
Lo intentaré.
187
00:20:37,865 --> 00:20:40,813
- ¿Quieres que te vacie el cubo?
- No!
188
00:20:45,859 --> 00:20:47,021
Betty...
189
00:20:49,007 --> 00:20:50,329
¿Qué?
190
00:20:51,115 --> 00:20:53,488
Cada vez te veo menos.
191
00:20:57,459 --> 00:21:00,442
Las persianas están cerradas.
Es de noche.
192
00:21:02,321 --> 00:21:05,055
Mis ojos ven con dificultad.
193
00:21:07,716 --> 00:21:09,270
Dios mío...
194
00:21:10,152 --> 00:21:11,219
¿Que podemos hacer?
195
00:21:11,220 --> 00:21:13,235
No, no hagas nada.
196
00:21:17,317 --> 00:21:20,193
No intentarás más huir,
¿no es así?
197
00:21:22,010 --> 00:21:24,802
Voy a hacer lo que pueda, Betty.
198
00:22:08,842 --> 00:22:09,842
Buenos días.
199
00:22:20,949 --> 00:22:22,214
¡Hey donc!
200
00:22:24,223 --> 00:22:26,794
Sólo son cosas
que se ven por aquí.
201
00:22:27,591 --> 00:22:28,591
¿Perdón?
202
00:22:28,993 --> 00:22:31,717
Deje ya de robar imágenes de la gente.
203
00:22:32,406 --> 00:22:35,392
No sabía yo que...
Ahora haré lo que me pide.
204
00:22:35,393 --> 00:22:37,303
Eso espero.
205
00:22:37,304 --> 00:22:41,009
A nosotros no nos
gusta este tipo de comportamiento.
206
00:23:03,159 --> 00:23:05,118
¡Basta ya! ¡Vamos!
207
00:23:20,915 --> 00:23:22,762
¡Fuera! ¡Largo!
208
00:25:49,112 --> 00:25:50,112
Entre.
209
00:25:56,677 --> 00:25:58,214
¿Que puedo hacer por usted?
210
00:25:58,215 --> 00:26:00,443
Usted debe de venir conmigo.
211
00:26:00,444 --> 00:26:01,833
¿Qué pasa?
212
00:26:01,834 --> 00:26:05,079
¿Conoce el bosque,
detrás del Asilo (Bothy)?
213
00:26:05,080 --> 00:26:06,978
Hay un cuerpo allí.
214
00:26:06,979 --> 00:26:08,706
Enterrado.
215
00:26:11,137 --> 00:26:14,251
- ¿El cuerpo de quién?
- De una mujer joven o de una niña.
216
00:26:14,252 --> 00:26:15,966
Voy con usted.
217
00:26:17,102 --> 00:26:18,288
Vamos.
218
00:26:49,868 --> 00:26:51,058
Es aquí.
219
00:26:54,744 --> 00:26:56,376
Alguien ha pasado por aquí.
220
00:26:56,377 --> 00:26:57,863
¿Cómo?
221
00:27:05,589 --> 00:27:07,066
Yo lo dejé desenterrado.
222
00:27:07,067 --> 00:27:08,483
No hay nada.
223
00:27:08,484 --> 00:27:10,337
Alguien ha pasado.
224
00:27:10,338 --> 00:27:13,000
Vea que la tierra
se ha puesto de nuevo en su sitio.
225
00:27:13,001 --> 00:27:16,375
Voy a ampliar la zona
ya que estamos aquí.
226
00:27:17,742 --> 00:27:20,124
No hay nada, olvídelo.
227
00:27:21,022 --> 00:27:22,849
¿A qué es a lo que juega, Doctor?
228
00:27:29,800 --> 00:27:31,088
¿Puedo pasar?
229
00:27:31,835 --> 00:27:34,922
Doctor Shaw.
Por supuesto, entre.
230
00:27:35,479 --> 00:27:39,044
Llámame Del.
Necesito una amiga.
231
00:27:41,091 --> 00:27:42,670
Pensé que se había marchado.
232
00:27:42,671 --> 00:27:46,826
No puedo irme.
La gente de aquí son muy amables.
233
00:27:46,827 --> 00:27:49,316
Disculpe esta amargura.
234
00:27:50,275 --> 00:27:51,934
¿Como está?
235
00:27:52,368 --> 00:27:54,343
¿Porqué necesita una amiga?
236
00:27:54,344 --> 00:27:57,083
Para explicarme
lo que ocurre aquí.
237
00:27:57,084 --> 00:28:01,042
No muchas cosas.
Las distracciones son pocas.
238
00:28:01,043 --> 00:28:02,657
Ya veo.
239
00:28:02,658 --> 00:28:05,851
Tan pronto abandono el pueblo,
alguien me sigue.
240
00:28:05,852 --> 00:28:08,140
- ¿Le siguen?
- Con un arma.
241
00:28:08,141 --> 00:28:10,129
Aclárese las ideas.
242
00:28:10,130 --> 00:28:12,758
Hartwell me dijo lo mismo
por lo del cuerpo.
243
00:28:14,403 --> 00:28:15,403
¿Qué cuerpo?
244
00:28:15,581 --> 00:28:17,713
Encontré un cuerpo en el bosque.
245
00:28:17,714 --> 00:28:20,990
Cuando regresaba, encontré un
desconocido. El cuerpo de un niño.
246
00:28:22,800 --> 00:28:25,541
El semblante de Hartwell no
parecía más inquieto que el suyo.
247
00:28:25,542 --> 00:28:27,858
¿Qué está tratando de insinuarme?
248
00:28:27,859 --> 00:28:30,391
¿Insinuar?
Está todo muy claro.
249
00:28:31,068 --> 00:28:33,504
Entre forasteros,
deberíamos ayudarnos unos a otros.
250
00:28:33,506 --> 00:28:36,441
Esta gente me dieron más tiempo
y me gané su confianza.
251
00:28:36,442 --> 00:28:38,973
Yo respeto sus deseos.
252
00:28:39,645 --> 00:28:41,367
¿De qué deseos habla usted?
253
00:28:42,121 --> 00:28:45,212
Ellos ya tienen demasiados problemas
cómo para traerles más.
254
00:28:45,213 --> 00:28:46,621
¿Que problemas?
255
00:28:46,622 --> 00:28:48,502
Déjelos tranquilos.
256
00:28:48,503 --> 00:28:51,362
Ellos sólo quieren
que los dejen en paz.
257
00:29:02,308 --> 00:29:03,708
No voy a poder.
258
00:29:19,456 --> 00:29:22,091
No, Señora Straker.
¡No y no!
259
00:29:22,092 --> 00:29:24,450
Tenemos que hacer algo.
260
00:29:26,139 --> 00:29:28,368
Sufre demasiado.
261
00:29:28,369 --> 00:29:29,412
Lo sé, pero...
262
00:29:29,413 --> 00:29:33,455
- ¿No estoy con usted en todo?
- No en esto.
263
00:29:33,456 --> 00:29:35,681
Todos los días.
264
00:29:35,682 --> 00:29:38,163
Todos los días, me enfrento
265
00:29:38,164 --> 00:29:41,622
en mi propia casa, como usted.
266
00:29:41,623 --> 00:29:43,472
Somos así.
267
00:29:43,473 --> 00:29:45,324
Precisamente.
268
00:29:45,325 --> 00:29:47,780
Todos unidos en el sufrimiento.
269
00:29:50,265 --> 00:29:51,399
Lo sé.
270
00:29:53,203 --> 00:29:56,062
Reverendo, ¿que vamos a hacer?
271
00:29:58,116 --> 00:30:00,034
Tenemos que ser fuertes.
272
00:30:01,473 --> 00:30:02,286
¿Fuertes?
273
00:30:02,288 --> 00:30:04,392
Escuchar la palabra de Dios.
274
00:30:05,851 --> 00:30:08,672
¿No podríamos
llamar a un médico?
275
00:30:08,673 --> 00:30:10,104
Ningún médico.
276
00:30:10,105 --> 00:30:12,143
¿Que daño habría en ello?
277
00:30:12,144 --> 00:30:16,515
¿Y qué bien le haría ir en
contra de la voluntad de Dios?
278
00:30:17,108 --> 00:30:21,087
No somos nada
comparado con él, ya sabes.
279
00:30:22,339 --> 00:30:26,170
Lo sé,
pero con el doctor en la isla...
280
00:30:26,171 --> 00:30:28,373
Debe estar aún más atenta.
281
00:30:28,374 --> 00:30:33,176
Deberíamos de decírselo.
Tal vez Dios nos lo ha enviado.
282
00:30:33,177 --> 00:30:37,003
¿Crees que El se manifestaría
de esta forma tan trivial?
283
00:30:37,004 --> 00:30:38,045
Sus motivos son dignos de elogio.
284
00:30:38,046 --> 00:30:42,312
Pero tenga en cuenta las consecuencias
que tendría.
285
00:30:42,313 --> 00:30:44,924
Piense en Murray, su marido.
286
00:30:44,925 --> 00:30:46,407
¿Señora Straker?
287
00:30:54,773 --> 00:30:57,510
¿Puedo usar su teléfono?
288
00:30:58,430 --> 00:31:00,368
El reverendo está en línea.
289
00:31:00,369 --> 00:31:02,022
Ya he terminado.
290
00:31:02,678 --> 00:31:04,714
Adios, señora Straker.
291
00:31:23,119 --> 00:31:25,972
El reverendo es muy querido
en su comunidad.
292
00:31:26,639 --> 00:31:28,049
¿Desde cuando está aquí?
293
00:31:28,050 --> 00:31:30,824
Años. Desde la guerra.
294
00:31:30,825 --> 00:31:35,714
La vida en soledad
implica una comunión de ideas.
295
00:31:37,157 --> 00:31:39,150
Sus ideas son las nuestras.
296
00:31:43,090 --> 00:31:48,307
La espiritualidad es una cosa,
pero ¿qué se le hace al cuerpo?
297
00:31:48,308 --> 00:31:49,579
¿Como?
298
00:31:49,580 --> 00:31:51,353
¿Se curan en el continente?
299
00:31:53,905 --> 00:31:56,313
Estamos en buen estado de salud.
300
00:31:56,314 --> 00:31:57,983
Sin duda, pero...
301
00:31:57,984 --> 00:31:59,872
Disculpe.
302
00:31:59,873 --> 00:32:01,654
Tengo trabajo.
303
00:32:22,940 --> 00:32:25,401
Vea un ejemplar
de la costa norte.
304
00:32:29,562 --> 00:32:30,960
¿Doctor Quist?
305
00:32:30,961 --> 00:32:34,284
Hemos analizado
las muestras de Del.
306
00:32:35,091 --> 00:32:35,989
Es impresionante.
307
00:32:35,990 --> 00:32:39,099
- ¿El petróleo ha debilitado las plantas?
- Al contrario.
308
00:32:39,100 --> 00:32:41,926
- Casi todo está muy bien.
- ¿Eso es malo?
309
00:32:42,632 --> 00:32:46,144
Ni es bueno, ni es malo.
Es extraño.
310
00:32:46,145 --> 00:32:49,577
El espesor del placton
nos ha sorprendido.
311
00:32:49,578 --> 00:32:52,068
También hemos verificado
el fitoplacton.
312
00:32:52,598 --> 00:32:55,969
8% por encima de lo normal.
- Muy extraño.
313
00:32:56,510 --> 00:32:57,730
Continue.
314
00:32:59,463 --> 00:33:02,732
La densidad media
del placton enviado por Del
315
00:33:02,733 --> 00:33:05,753
alcanza las 3 toneladas
por metro cuadrado.
316
00:33:06,397 --> 00:33:07,417
Es muy grande.
317
00:33:08,089 --> 00:33:12,080
En un año, se podría llegar
a 5 toneladas por metro cuadrado.
318
00:33:13,074 --> 00:33:16,132
Tal desarrollo
en tan poco tiempo,
319
00:33:16,133 --> 00:33:17,175
Es excesivo.
320
00:33:17,176 --> 00:33:19,470
¿Y el Zooplacton?
321
00:33:19,471 --> 00:33:22,577
Extraño también,
pero por otra razón.
322
00:33:22,578 --> 00:33:26,373
No es por su densidad,
pero si por su tamaño excesivo.
323
00:33:28,914 --> 00:33:31,702
Llame a Del,
y denle los resultados.
324
00:33:32,155 --> 00:33:34,692
Y dígale que vaya
pescando peces de la isla.
325
00:35:20,214 --> 00:35:21,214
Aprisa.
326
00:35:39,831 --> 00:35:40,977
Rápido.
327
00:35:49,013 --> 00:35:51,802
¿Lo va a hacer?
Tenga cuidado.
328
00:35:52,663 --> 00:35:54,057
Silencio.
329
00:35:54,820 --> 00:35:56,656
No se preocupe demasiado.
330
00:36:10,995 --> 00:36:12,329
Hecho.
331
00:36:13,240 --> 00:36:14,240
Vayámonos de aquí.
332
00:38:48,424 --> 00:38:49,939
¿Quién está ahí?
333
00:39:05,613 --> 00:39:06,903
¿Quién está ahí?
334
00:39:25,713 --> 00:39:26,713
¡No!
335
00:39:27,273 --> 00:39:28,999
¡Basta lo vas a matar!
336
00:39:45,460 --> 00:39:48,179
¿Doctor Shaw? ¿Está ahí?
337
00:39:55,572 --> 00:39:56,857
¿Está usted bien?
338
00:39:58,287 --> 00:39:59,563
Hola...
339
00:40:00,483 --> 00:40:01,483
Victoria.
340
00:40:06,106 --> 00:40:08,042
¡Podrían haberlo matado!
341
00:40:08,043 --> 00:40:09,360
¡Matado!
342
00:40:10,441 --> 00:40:11,914
Lo encontraron en la playa.
343
00:40:14,608 --> 00:40:15,608
¿En la playa?
344
00:40:17,132 --> 00:40:20,274
¿Que hacía allí?
Lo recuerda?
345
00:40:21,411 --> 00:40:24,475
- Quédate quieto.
- ¡Por supuesto que no!
346
00:40:24,476 --> 00:40:27,975
- ¿Quién me encontró?
- Dick Voynow.
347
00:40:27,976 --> 00:40:30,457
Pescaba langostas por allí.
348
00:40:32,443 --> 00:40:34,754
La señora Straker dejó
un mensaje para usted.
349
00:40:34,755 --> 00:40:36,911
Es acerca de los peces.
350
00:40:47,287 --> 00:40:48,450
¿Me entiende?
351
00:40:50,221 --> 00:40:51,625
Comienzo a entender.
352
00:41:23,672 --> 00:41:27,300
Sé que alguien
me atacó aquí anoche.
353
00:41:33,135 --> 00:41:34,358
Mire.
354
00:41:35,089 --> 00:41:36,939
Lo habrá dejado un vagabundo.
355
00:41:37,439 --> 00:41:39,766
¿Hay muchos en la isla?
356
00:41:40,445 --> 00:41:41,457
No.
357
00:41:43,531 --> 00:41:44,838
Victoria...
358
00:41:45,782 --> 00:41:48,887
Escucha. ¿Está preparada
para ayudarme o no?
359
00:41:48,888 --> 00:41:51,239
No voy a interferir
en la gente de aquí.
360
00:41:51,240 --> 00:41:54,262
¿Porqué crees que yo les preocupo?
361
00:41:54,956 --> 00:41:56,243
No lo sé.
362
00:41:56,244 --> 00:41:59,879
Suponga que yo le ayudo.
¿Qué querría usted?
363
00:41:59,880 --> 00:42:02,626
En primer lugar, querría información.
364
00:42:03,234 --> 00:42:06,288
¿Hay algo en esta isla, no?
365
00:42:16,965 --> 00:42:17,965
Si.
366
00:42:18,902 --> 00:42:20,426
Si, creo.
367
00:42:22,244 --> 00:42:23,208
¿Qué es pues?
368
00:42:23,210 --> 00:42:26,475
No lo sé.
Es la verdad, no lo sé.
369
00:42:28,027 --> 00:42:29,912
Pero algunas personas...
370
00:42:29,913 --> 00:42:31,779
han desaparecido.
371
00:42:32,324 --> 00:42:34,687
- ¿Se han muerto?
- No.
372
00:42:34,688 --> 00:42:37,018
Se encierran en sus casas.
373
00:42:37,905 --> 00:42:39,838
Y hay peleas entre los hombres.
374
00:42:39,839 --> 00:42:41,805
Lo vi ayer en el pub.
375
00:42:42,969 --> 00:42:44,990
Y sin ninguna explicación.
376
00:42:44,991 --> 00:42:47,525
Todo el mundo parece
tener secretos.
377
00:42:50,299 --> 00:42:52,668
Yo estoy
en una posición delicada.
378
00:42:53,286 --> 00:42:56,191
Te quiero ayudar,
pero no quiero ser inoportuna.
379
00:42:56,938 --> 00:42:59,345
¿Me ayudaría
si no le importuno más?
380
00:43:00,043 --> 00:43:02,041
Si, por supuesto.
381
00:43:03,807 --> 00:43:05,087
¿Qué necesita?
382
00:43:05,088 --> 00:43:06,583
Pescado..
383
00:43:07,451 --> 00:43:10,026
- No lo entiendo.
- Yo tampoco.
384
00:43:10,027 --> 00:43:12,644
¿Habrá aquí algún pescador
que nos quiera ayudar?
385
00:43:13,686 --> 00:43:16,704
No, pero tengo un amigo
en el continente. Bob Gillette.
386
00:43:16,705 --> 00:43:18,279
Nos ayudará.
387
00:43:23,411 --> 00:43:25,740
Creo que se lo debemos, Bob.
388
00:43:26,532 --> 00:43:28,405
Quiero verlo.
389
00:43:30,555 --> 00:43:32,619
¿Este es un joven mero?
390
00:43:33,437 --> 00:43:35,196
¿Es un rodaballo, verdad?
391
00:43:35,197 --> 00:43:37,048
Justo. Un rodaballo.
392
00:43:37,049 --> 00:43:39,330
No son tan grandes.
393
00:43:39,331 --> 00:43:40,723
Pero por aquí, si.
394
00:43:40,724 --> 00:43:43,986
- Los peces son hermosos.
- ¿Son grandes?
395
00:43:43,987 --> 00:43:46,886
Enormes en comparación con los
que hay en Londres.
396
00:43:48,393 --> 00:43:50,141
¿Los de aquí no los venden allí?
397
00:43:51,616 --> 00:43:54,599
Principalmente son
consumidos en Balfe.
398
00:44:00,779 --> 00:44:01,779
¿Qué es aquello?
399
00:44:03,313 --> 00:44:05,809
Castle Rock. Zona prohibida.
400
00:44:06,511 --> 00:44:07,609
¿Por qué?
401
00:44:08,512 --> 00:44:10,724
¿Quién sabe?
Ellos no lo dicen todo.
402
00:44:11,760 --> 00:44:14,578
- ¿Podemos acercarnos?
- Por supuesto.
403
00:44:25,274 --> 00:44:27,511
¿Este es el lugar donde el petróleo
se escapó?
404
00:44:28,160 --> 00:44:29,172
No.
405
00:44:29,173 --> 00:44:30,684
Está en la dirección opuesta.
406
00:44:31,307 --> 00:44:35,112
Esta zona está prohibida
desde hace 8 o 9 años.
407
00:44:35,666 --> 00:44:37,082
¿En serio?
408
00:44:41,434 --> 00:44:43,774
Ministerio de Defensa
Acceso prohibido.
409
00:45:04,475 --> 00:45:06,735
En este caso se trata
del ministerio.
410
00:45:06,736 --> 00:45:09,403
Admitieron que la Armada
411
00:45:09,404 --> 00:45:13,068
la utilizó como zona de vertido
durante 6 años.
412
00:45:13,069 --> 00:45:15,476
- ¿Para descargar qué?
- Misterio.
413
00:45:15,477 --> 00:45:17,802
Secreto de defensa.
414
00:45:17,803 --> 00:45:20,906
No quieren dar ninguna información.
Su política...
415
00:45:21,365 --> 00:45:22,844
El estribillo de costumbre.
416
00:45:24,804 --> 00:45:27,299
- Por lo tanto, ¿los peces?
- Mira esto.
417
00:45:29,029 --> 00:45:30,705
¿0.004% de qué?
418
00:45:31,445 --> 00:45:33,828
Es una especie de proteína.
419
00:45:34,337 --> 00:45:36,415
Parece
una hormona de crecimiento.
420
00:45:36,416 --> 00:45:39,638
Pero sintética.
Las moléculas están tratadas.
421
00:45:39,639 --> 00:45:42,795
¿Como llegó a este pez?
422
00:45:43,889 --> 00:45:45,491
Pregúnteselo a la Armada.
423
00:45:52,893 --> 00:45:54,452
El Dr. Shaw, almirante.
424
00:45:55,588 --> 00:45:57,090
Doctor Shaw.
425
00:45:57,923 --> 00:46:02,075
Me pidió que lo recibiera
pero sin precisar el motivo.
426
00:46:02,847 --> 00:46:06,861
No veo cómo puedo ayudar
a un antipolución.
427
00:46:06,862 --> 00:46:08,598
Permítame explicárselo.
428
00:46:08,599 --> 00:46:12,022
Encontramos pescado contaminado.
429
00:46:12,023 --> 00:46:16,533
Pensamos que vienen
de una zona militar cerrada.
430
00:46:16,534 --> 00:46:19,602
Castle Rock, en la isla de Balfe.
431
00:46:20,427 --> 00:46:22,020
¿Castle Rock?
432
00:46:23,357 --> 00:46:26,734
Veamos.
Está cerca de Wimborough, ¿no?
433
00:46:26,735 --> 00:46:29,733
Si, eso es. Castle Rock.
434
00:46:31,460 --> 00:46:35,200
La pesca está prohibida,
se trata de un área protegida.
435
00:46:35,881 --> 00:46:38,950
Hay balisas suficientes
informando de ello.
436
00:46:39,514 --> 00:46:43,035
Los peces se pueden alimentar allí
y ser pescados en otro lugar.
437
00:46:43,848 --> 00:46:46,947
Quiero saber
lo que está sucediendo allí.
438
00:46:46,948 --> 00:46:49,001
Bueno. Siéntese.
439
00:46:49,002 --> 00:46:51,595
Tavenar, llevará el caso.
440
00:46:51,596 --> 00:46:54,732
- ¿Realmente es necesario?
- ¿Qué quiere decir?
441
00:46:55,693 --> 00:46:57,889
Yo le recomiendo,
según nuestros registros,
442
00:46:57,890 --> 00:47:01,792
que investigue en sus dossieres
de los servicios de la época
443
00:47:01,793 --> 00:47:05,112
quienes fueron los responsables
del projecto de los vertidos.
444
00:47:05,627 --> 00:47:08,155
No haré caso de sus acusaciones.
445
00:47:08,948 --> 00:47:10,591
Le traigo los dossieres.
446
00:47:11,432 --> 00:47:12,568
Gracias.
447
00:47:13,991 --> 00:47:17,233
Sir Geoffrey, no he venido
a remover el pasado.
448
00:47:17,834 --> 00:47:19,746
Unicamente me inquieta
los efectos
449
00:47:19,747 --> 00:47:22,802
sobre los habitantes de la isla
y la fauna acuática.
450
00:47:22,803 --> 00:47:25,070
O, pero se equivoca.
451
00:47:25,071 --> 00:47:28,676
El producto almacenado
en Castle Rock no es peligroso.
452
00:47:28,677 --> 00:47:32,294
- La pesca está prohibida..
- Yo no lo hice.
453
00:47:33,230 --> 00:47:36,706
¿Que sustancia se encuentra
en el pescado?
454
00:47:37,241 --> 00:47:40,426
Suena a una hormona
de crecimiento de la pituitaria.
455
00:47:41,125 --> 00:47:42,756
Esta es la prueba.
456
00:47:42,757 --> 00:47:47,020
¿Alguien ha visto tratar a una hormona
como un residuo radioactivo?
457
00:47:49,488 --> 00:47:50,834
¿Qué ha querido decir con eso?
458
00:47:52,010 --> 00:47:53,189
Nada de otro mundo.
459
00:47:53,906 --> 00:47:57,180
- ¿Residuos radiactivos?
- Nada de otro mundo.
460
00:47:57,181 --> 00:48:01,293
He estudiado el dossier,
todo es perfectamente normal.
461
00:48:01,294 --> 00:48:04,685
Los barriles pueden soportar
150 años a la corrosión
462
00:48:04,686 --> 00:48:06,775
Sobre el papel, sin duda.
463
00:48:06,776 --> 00:48:08,555
Cuando lo deseen.
464
00:48:13,051 --> 00:48:15,686
¿Cómo lo han recibido?
465
00:48:15,687 --> 00:48:17,320
Son de la misma camada.
466
00:48:17,321 --> 00:48:19,345
El de la izquierda no ha recibido nada.
467
00:48:19,346 --> 00:48:22,679
El otro recibió 100 mg
de extracto de peces
468
00:48:22,680 --> 00:48:25,428
por vía intramuscular
hace precisamente...
469
00:48:25,896 --> 00:48:27,013
70 minutos.
470
00:48:27,634 --> 00:48:29,668
- ¡Pobre perro!
- Tenga cuidado.
471
00:48:41,538 --> 00:48:43,342
¿Sólo recibió 100 mg?
472
00:48:44,181 --> 00:48:45,289
¿El efecto será largo?
473
00:48:45,290 --> 00:48:47,627
Voy a darle un sedante.
474
00:48:52,818 --> 00:48:56,873
Este perro me recuerda a los
que me atacaron en el bosque.
475
00:48:57,295 --> 00:48:58,888
La misma violencia.
476
00:48:58,889 --> 00:49:00,613
Continue.
477
00:49:04,157 --> 00:49:08,660
Esto podría explicar
la extraña atmósfera que hay en la isla.
478
00:49:09,467 --> 00:49:11,636
Esos estallidos de violencia.
479
00:49:14,004 --> 00:49:18,430
¿Que efectos tendría un consumo
de estas hormonas en altas dosis?
480
00:49:19,098 --> 00:49:22,140
El estómago las rechazaría.
Deben ser injectadas.
481
00:49:22,573 --> 00:49:24,882
Esto no es una hormona clásica,
482
00:49:24,883 --> 00:49:26,830
las moléculas están tratadas.
483
00:49:26,831 --> 00:49:29,983
Ninguna hormona
puede provocar lo que hemos visto.
484
00:49:30,527 --> 00:49:33,544
Las moléculas
han sido modificadas
485
00:49:33,545 --> 00:49:35,624
para ser digeridas
486
00:49:35,625 --> 00:49:37,801
y no tener efectos secundarios.
487
00:49:38,962 --> 00:49:40,204
Ya veo.
488
00:49:40,205 --> 00:49:45,221
Si los adultos absorben
una hormona pituitaria,
489
00:49:45,791 --> 00:49:48,148
el resultado sería...
490
00:49:48,149 --> 00:49:50,509
- La acromegalia.
- Exactamente.
491
00:49:50,510 --> 00:49:51,925
Ahí está la cuestión.
492
00:49:51,926 --> 00:49:54,631
¿Como provocar
una epidemia de acromegalia?
493
00:49:54,632 --> 00:49:57,865
Estaría causada
por un trastorno de la glándula pituitaria.
494
00:49:58,740 --> 00:50:00,103
Por lo que es imposible.
495
00:50:00,944 --> 00:50:03,506
A menos que la transmisión
se hiciese desde el exterior.
496
00:50:03,507 --> 00:50:07,917
Este puede ser el caso de Balfe.
Las gentes me han parecido extrañas.
497
00:50:07,918 --> 00:50:10,225
La mandíbula y la frente prominente.
498
00:50:10,226 --> 00:50:12,947
Mi asalto nocturno
puede ser la última etapa.
499
00:50:12,948 --> 00:50:14,658
- ¿De la acromegalia?
- Si.
500
00:50:14,659 --> 00:50:19,117
Pensé que su parecido
fue debido a la endogamia.
501
00:50:20,103 --> 00:50:24,129
Sin médico, nadia podrá
diagnosticar la acromegalia.
502
00:50:24,130 --> 00:50:26,192
Según ellos no hay hormonas,
503
00:50:26,193 --> 00:50:28,228
solo residuos radiactivos.
504
00:50:28,229 --> 00:50:30,451
Tenemos que estar seguros.
505
00:50:32,799 --> 00:50:35,253
¿Podrías fotografiar el vertido?
506
00:50:35,254 --> 00:50:37,534
Con una cámara sumergible.
507
00:50:37,535 --> 00:50:41,007
Vuelva allí con Del
y hagan esas fotos.
508
00:50:42,152 --> 00:50:43,929
Reservaré el helicoptero.
509
00:50:43,930 --> 00:50:46,034
Llamaré al ministro.
510
00:50:49,279 --> 00:50:50,457
Aquí estamos.
511
00:50:50,458 --> 00:50:51,933
Castle Rock.
512
00:50:53,915 --> 00:50:55,551
No esperes que algo explote.
513
00:50:57,173 --> 00:50:58,289
Vamos allá.
514
00:50:58,290 --> 00:51:00,895
Espero que esto no sea
un campo de minas.
515
00:51:01,354 --> 00:51:03,935
No tienes
espíritu aventurero, Bob.
516
00:54:08,254 --> 00:54:09,645
¿Es él?
517
00:54:18,823 --> 00:54:19,823
Gracias.
518
00:54:20,908 --> 00:54:22,724
Bien, Del, como estás?
519
00:54:24,144 --> 00:54:26,194
- ¿Está bien?
- Mejor que bien.
520
00:54:26,195 --> 00:54:28,043
¿John no se ha ahogado?
521
00:54:28,044 --> 00:54:30,002
Por desgracia, no.
522
00:54:30,467 --> 00:54:33,698
- ¿A quién le toca?
- A nuestro viejo amigo el Almirante.
523
00:54:33,699 --> 00:54:35,429
No puedo esperar.
524
00:54:35,430 --> 00:54:38,248
¿Sabes algo más sobre los peces?
525
00:54:38,249 --> 00:54:41,284
Faltan algunos elementos
para un análisis completo.
526
00:54:41,285 --> 00:54:45,647
¿La Armada podría almacenar
hormonas en Castle Rock?
527
00:54:46,334 --> 00:54:47,779
¿Para qué?
528
00:54:47,781 --> 00:54:51,406
¿Qué haría la Marina
con hormonas de crecimiento?
529
00:54:52,246 --> 00:54:55,854
Podemos encontrar
la respuesta en Portsmouth.
530
00:54:55,855 --> 00:54:57,947
Espero.
531
00:55:11,594 --> 00:55:13,599
El almirante está bastante molesto
532
00:55:13,600 --> 00:55:16,499
por lo que él llama
"su culpabilidad implícita".
533
00:55:17,214 --> 00:55:20,649
¿Sólo molesto?
Me pierde la mano.
534
00:55:20,650 --> 00:55:24,383
Estaré allí para supervisar
vuestra segunda reunión.
535
00:55:24,384 --> 00:55:29,280
No estaremos mucho tiempo.
El almirante tendrá que explicarse.
536
00:55:30,797 --> 00:55:33,553
Creo
que usted no nos guarda mucho aprecio.
537
00:55:33,554 --> 00:55:37,333
La última vez,
sus maneras eran inadecuadas.
538
00:55:38,473 --> 00:55:42,431
Es uno de mis defectos,
pero algunas veces están justificadas.
539
00:55:44,384 --> 00:55:45,538
¿Qué es?
540
00:55:45,539 --> 00:55:47,842
Las fotos del vertido de Balfe.
541
00:55:48,561 --> 00:55:49,712
Castle Rock.
542
00:55:49,713 --> 00:55:53,960
Es una zona prohibida.
¿Quién hizo estas fotos?
543
00:55:53,961 --> 00:55:57,941
Un amigo. En el agua,
él no vio señales ninguna.
544
00:56:00,526 --> 00:56:01,766
Las reconoceré.
545
00:56:01,767 --> 00:56:03,517
Son los nuestros.
546
00:56:04,017 --> 00:56:05,294
¿Y esto?
547
00:56:06,856 --> 00:56:08,030
¿Qué es?
548
00:56:08,031 --> 00:56:10,866
En todo caso,
no son desechos radiactivos.
549
00:56:12,275 --> 00:56:14,467
Aquí lo podrá ver mejor.
550
00:56:15,222 --> 00:56:16,966
Nada que ver con la Armada.
551
00:56:16,968 --> 00:56:19,599
¿Que hacen allí, por centenares?
552
00:56:19,600 --> 00:56:23,608
Fueron vertidos ilegalmente
¿Que contienen?
553
00:56:24,156 --> 00:56:25,394
Esa es nuestra pregunta.
554
00:56:25,395 --> 00:56:27,512
Ese barril está numerado.
555
00:56:28,595 --> 00:56:30,311
¿Puedo hacer una búsqueda?
556
00:56:31,184 --> 00:56:32,184
Esperamos.
557
00:56:56,057 --> 00:56:58,705
Usted tiene dos cosas que hacer
en la isla.
558
00:56:59,772 --> 00:57:02,513
Establecer el número
de habitantes contaminados.
559
00:57:02,514 --> 00:57:04,896
El resto es más difícil.
560
00:57:04,897 --> 00:57:07,270
Se les debe decir la situación.
561
00:57:08,142 --> 00:57:09,624
Y tratar de tranquilizarlos.
562
00:57:09,625 --> 00:57:13,318
Además, es necesario saber
cómo ayudarlos.
563
00:57:13,822 --> 00:57:15,573
Haz tu mejor esfuerzo.
564
00:57:15,574 --> 00:57:18,030
Tú eres su única esperanza.
565
00:57:32,799 --> 00:57:34,301
Qué está haciendo aquí?
566
00:57:35,634 --> 00:57:37,878
Justamente quería verle a usted.
567
00:57:37,879 --> 00:57:40,110
Es posible que pueda ayudarme.
568
00:57:41,470 --> 00:57:42,254
¿Como?
569
00:57:42,255 --> 00:57:45,922
Me gustaría reunir a
todos los habitantes de la isla.
570
00:57:45,923 --> 00:57:48,922
La iglesia me parece
el mejor lugar
571
00:57:48,923 --> 00:57:51,491
para hablar con ellos.
572
00:57:51,492 --> 00:57:54,215
¿Hablar con ellos? ¿De qué?
573
00:57:54,845 --> 00:57:57,336
Explicado con brevedad
muchos de sus habitantes
574
00:57:57,337 --> 00:58:00,794
sufren de un mal
llamado acromegalia.
575
00:58:00,795 --> 00:58:01,945
¿Un mal?
576
00:58:01,946 --> 00:58:04,882
Fueron expuestos a una hormona.
577
00:58:05,680 --> 00:58:07,375
- Lo dudo.
- ¿Porqué?
578
00:58:09,018 --> 00:58:10,940
La gente de aquí
579
00:58:10,942 --> 00:58:13,834
viven en soledad
desde hace siglos.
580
00:58:13,835 --> 00:58:16,417
La endogamia, la miseria moral...
581
00:58:16,418 --> 00:58:20,928
Eso era lo que yo creía,
pero no tenemos pruebas.
582
00:58:21,969 --> 00:58:25,991
Acláremelo.
¿Como se puede contraer ese mal?
583
00:58:26,697 --> 00:58:29,949
Comiendo pescado
contaminado por esa hormona.
584
00:58:29,951 --> 00:58:31,884
Ya veo.
585
00:58:31,885 --> 00:58:36,395
¿Y cómo se explica
que ese mal sea selectivo,
586
00:58:36,396 --> 00:58:39,761
que pueda afectar a una persona
y a otra no?
587
00:58:39,762 --> 00:58:42,135
Algunos comen más pescado.
588
00:58:43,812 --> 00:58:45,715
¿Esa explicación es suficiente?
589
00:58:45,716 --> 00:58:47,242
Es la que tiene más sentido.
590
00:58:48,817 --> 00:58:50,615
Los científicos...
591
00:58:51,243 --> 00:58:54,214
No tenemos nada más que hablar.
592
00:58:55,306 --> 00:58:56,800
Adios, doctor.
593
00:59:01,120 --> 00:59:04,866
Casi desearía
que usted tuviese razón.
594
00:59:58,009 --> 01:00:00,150
Ha encendido fuego a la pólvora.
595
01:00:00,152 --> 01:00:01,224
¿Como?
596
01:00:01,225 --> 01:00:03,464
Después de un examen de su dossier,
597
01:00:03,465 --> 01:00:07,642
cada uno hizo analizar sus peces
y encontraron la misma sustancia.
598
01:00:07,643 --> 01:00:09,578
¿En todas estas zonas?
599
01:00:09,580 --> 01:00:11,152
Si.
600
01:00:11,153 --> 01:00:13,834
Los franceses incriminan
a los británicos.
601
01:00:13,835 --> 01:00:15,277
Es algo clásico.
602
01:00:15,278 --> 01:00:17,365
El ministro trató
de ponerse en contacto con usted.
603
01:00:17,366 --> 01:00:18,812
John habló con él.
604
01:00:19,597 --> 01:00:22,629
Se nos acusa
de divulgar información.
605
01:00:22,630 --> 01:00:24,229
¡Qué conveniente!
606
01:00:24,230 --> 01:00:27,369
No he divulgado nada,
sólo lancé una investigación.
607
01:00:27,370 --> 01:00:30,832
Por lo menos,
sabemos de dónde vienen los barriles.
608
01:00:30,833 --> 01:00:33,064
De la planta química Doran.
609
01:00:33,679 --> 01:00:36,498
La compañía está dirigida
por Sir Henry Leyton.
610
01:00:45,903 --> 01:00:49,133
- Trimetilamina.
- ¡Que olor tan penetrante!
611
01:00:54,711 --> 01:00:56,453
Voy a buscar a Sir Henry.
612
01:01:02,044 --> 01:01:05,145
El Dr. Ridge de Doomwatch
quiere verle.
613
01:01:15,745 --> 01:01:18,218
Hola, Dr. Ridge.
614
01:01:18,652 --> 01:01:20,505
¿Cómo está ese viejo Quist?
615
01:01:20,506 --> 01:01:22,370
No sabía que fuesen amigos.
616
01:01:22,371 --> 01:01:25,292
"Amigos" no es la palabra,
le conocí en Oxford.
617
01:01:25,293 --> 01:01:27,730
Era un matemático un poco loco.
618
01:01:27,731 --> 01:01:31,238
¿Que puedo hacer por usted?
¿Tiene alguna queja contra mí?
619
01:01:31,240 --> 01:01:33,327
- Ninguna.
- ¡Gracias a Dios!
620
01:01:33,328 --> 01:01:36,201
Con lo que nos cuesta
el control de la contaminación...
621
01:01:36,202 --> 01:01:39,406
Una investigación sencilla.
¿Sintetizan hormonas?
622
01:01:39,407 --> 01:01:40,583
Cantidad.
623
01:01:40,584 --> 01:01:43,872
Tiroxina, adrenalina,
estrógenos, progesterona...
624
01:01:43,873 --> 01:01:46,571
¿No hay hormonas de crecimiento?
625
01:01:49,733 --> 01:01:52,496
Somos una industria
de envergadura.
626
01:01:53,204 --> 01:01:55,102
Nosotros trabajamos
con pequeñas industrias
627
01:01:55,103 --> 01:01:58,583
las sustancias que se producen
con cuenta gotas.
628
01:01:58,584 --> 01:02:02,962
Un rumor dice que usted produce
esta hormona en grandes cantidades.
629
01:02:03,459 --> 01:02:06,127
No debería escuchar rumores.
630
01:02:06,128 --> 01:02:08,450
Yo no lo hago.
Es una regla.
631
01:02:08,451 --> 01:02:10,631
- ¿No es así, David?
- Por supuesto.
632
01:02:11,624 --> 01:02:13,050
Entremos.
633
01:02:21,407 --> 01:02:23,274
Debería ver esto.
634
01:02:25,493 --> 01:02:27,711
- ¿Qué es esto?
- Sus barriles.
635
01:02:29,599 --> 01:02:32,662
- ¿Lo puede confirmar?
- ¿Estos son sus números?
636
01:02:32,663 --> 01:02:35,559
No confíe en los números.
637
01:02:35,560 --> 01:02:39,711
Verifíquelos.
Tiene que haber una explicación.
638
01:02:39,712 --> 01:02:42,187
Le voy a mostrar una cosa.
639
01:02:47,110 --> 01:02:49,448
Sir Henry, deje de jugar.
640
01:02:50,361 --> 01:02:53,604
Esos son sus barriles,
fueron arrojados por la borda
641
01:02:53,605 --> 01:02:56,579
y la hormona de crecimiento
se ha escapado.
642
01:02:56,580 --> 01:03:00,349
Eso no tiene ninguna consecuencia.
El agua de mar neutraliza la hormona.
643
01:03:01,219 --> 01:03:04,329
La naturaleza
tiene sus propias defensas.
644
01:03:04,331 --> 01:03:07,902
Vosotros los pájaros de mal agüero,
jamás lo habeis entendido.
645
01:03:07,904 --> 01:03:11,338
En este caso,
la naturaleza es impotente.
646
01:03:12,394 --> 01:03:16,076
Esta sustancia fue diseñada
para actuar por vía oral.
647
01:03:16,077 --> 01:03:18,367
Los peces están contaminados.
648
01:03:18,368 --> 01:03:19,980
¿A qué será debido?
649
01:03:20,401 --> 01:03:22,139
Hay mucho donde escoger.
650
01:03:22,140 --> 01:03:25,458
De complemento alimenticio
animal, por ejemplo.
651
01:03:28,828 --> 01:03:31,496
Es muy perspicaz.
652
01:03:32,123 --> 01:03:35,124
Es verdad,
hemos experimentado y producido
653
01:03:35,125 --> 01:03:37,988
una hormona de crecimiento
para ese propósito específico.
654
01:03:37,989 --> 01:03:39,876
Un suplemento dietético.
655
01:03:39,877 --> 01:03:41,217
¿Y?
656
01:03:41,218 --> 01:03:43,663
En pequeñas cantidades,
funcionó.
657
01:03:43,665 --> 01:03:45,578
Era fascinante.
658
01:03:45,579 --> 01:03:49,200
Se incrementó un 30%
el crecimiento del ganado
659
01:03:49,852 --> 01:03:51,182
en sus primeros años.
660
01:03:51,183 --> 01:03:53,531
- ¡Dios mío!
- Como usted dice.
661
01:03:53,532 --> 01:03:55,819
David, hable sin miedo.
662
01:03:56,962 --> 01:03:59,506
El doctor no es uno de esos...
663
01:03:59,507 --> 01:04:02,769
espias industriales
que exploran todo lo que leen.
664
01:04:02,770 --> 01:04:05,274
Es cierto que son nuestros barriles.
665
01:04:06,148 --> 01:04:07,452
¿Nosotros los hemos tirado?
666
01:04:08,543 --> 01:04:12,666
No. Era demasiado caro,
y contratamos una empresa externa.
667
01:04:12,667 --> 01:04:15,849
- ¿Al mejor postor?
- Gente seria.
668
01:04:15,850 --> 01:04:17,331
Al parecer, no.
669
01:04:17,800 --> 01:04:21,004
Por ese precio, lanzaría
los barriles cerca del agua de su casa.
670
01:04:23,959 --> 01:04:25,003
¿Qué pasó?
671
01:04:26,558 --> 01:04:28,073
Lo ignoramos.
672
01:04:28,074 --> 01:04:31,293
Cuando producimos
la hormona a gran escala,
673
01:04:31,294 --> 01:04:34,218
su estructura molecular
se degradó.
674
01:04:34,219 --> 01:04:37,495
Era comestible,
pero después de algunos meses,
675
01:04:37,497 --> 01:04:40,205
los animales estaban
en un estado deplorable,
676
01:04:40,206 --> 01:04:41,798
incontrolables.
677
01:04:41,799 --> 01:04:44,436
Se convirtieron...
678
01:04:45,585 --> 01:04:47,096
como frenéticos.
679
01:04:49,495 --> 01:04:50,828
¡Robert!
680
01:05:00,701 --> 01:05:01,804
¿Que ha pasado?
681
01:05:08,333 --> 01:05:09,333
¡Aléjense!
682
01:05:09,782 --> 01:05:11,742
Soy médico, déjenme pasar.
683
01:05:11,743 --> 01:05:13,260
No se acerque.
684
01:05:14,686 --> 01:05:15,880
¡Fuera!
685
01:05:18,920 --> 01:05:20,047
Venga por aquí.
686
01:05:20,048 --> 01:05:22,997
No hay nada que pueda hacer.
687
01:05:22,998 --> 01:05:26,202
Es el pobre y viejo Murray.
Está muerto.
688
01:05:29,907 --> 01:05:30,682
Aléjese.
689
01:05:30,683 --> 01:05:33,611
Traigan una manta y cúbranlo.
690
01:05:56,107 --> 01:05:57,623
No te quedes ahí.
691
01:05:57,624 --> 01:05:59,654
Niñas,
las cojeré por las orejas.
692
01:06:00,224 --> 01:06:03,375
Ellos produjeron una hormona
de crecimiento experimental.
693
01:06:03,923 --> 01:06:07,783
¿No podemos neutralizar
la posible fuente?
694
01:06:08,298 --> 01:06:11,542
- Además es necesario tenerla.
- ¿Como está eso?
695
01:06:11,543 --> 01:06:14,868
No nos dan la formula
de la hormona degradada.
696
01:06:14,869 --> 01:06:17,786
¿No podemos tener sus muestras?
697
01:06:17,787 --> 01:06:20,153
No, se deshicieron de ellas.
698
01:06:20,907 --> 01:06:22,757
Ellos no tienen nada.
699
01:06:23,270 --> 01:06:26,945
Puede ser que la empresa
de transportes de residuos, Keston.
700
01:06:27,481 --> 01:06:29,154
Si siguen estando.
701
01:06:29,155 --> 01:06:31,351
Tenemos que dejarnos caer
por allí
702
01:06:31,352 --> 01:06:33,454
y recuperar algunos barriles.
703
01:06:33,455 --> 01:06:37,688
Su sede se encuentra frente a Balfe,
en Wimborough.
704
01:06:37,689 --> 01:06:41,069
¡Ellos no los lanzaron
por descuido!
705
01:06:41,070 --> 01:06:42,369
En efecto.
706
01:06:42,370 --> 01:06:46,633
Si todavía tienen barriles,
los traeré.
707
01:06:46,634 --> 01:06:48,681
- Llámame.
- Adios.
708
01:06:49,742 --> 01:06:50,863
Reverendo.
709
01:06:50,864 --> 01:06:53,335
Doctor, necesito su ayuda.
710
01:06:53,336 --> 01:06:55,753
Yo, necesité la suya ayer.
711
01:06:56,248 --> 01:06:58,477
Perdóneme.
Trate de entender.
712
01:06:58,478 --> 01:07:00,595
Tiene que venir.
Es mi hija.
713
01:07:01,918 --> 01:07:03,472
Se lo ruego.
714
01:07:04,370 --> 01:07:05,554
De acuerdo.
715
01:07:28,412 --> 01:07:30,955
- ¿Como está?
- Se va a ir.
716
01:07:31,898 --> 01:07:33,178
¿Y el bebé?
717
01:07:33,794 --> 01:07:34,794
Está muerto.
718
01:07:41,604 --> 01:07:43,371
¿Dónde está el padre?
719
01:07:46,199 --> 01:07:47,740
Está sufriendo.
720
01:07:48,528 --> 01:07:49,880
Usted no lo puede ver.
721
01:07:50,623 --> 01:07:52,134
Debería venir.
722
01:08:07,143 --> 01:08:10,830
Le dí un sedante,
ella estará dormida 6 o 7 horas.
723
01:08:13,708 --> 01:08:14,971
Venga.
724
01:09:02,624 --> 01:09:04,826
¿Anunciaste la reunión?
725
01:09:04,827 --> 01:09:07,775
Si, pero dudo que la gente vaya.
726
01:09:08,258 --> 01:09:11,631
- ¿Se lo ha explicado?
- No, eso te lo dejo a tí.
727
01:09:12,654 --> 01:09:14,640
Pero, ¿de qué tienen miedo?
728
01:09:16,302 --> 01:09:18,683
Algunos culpan a la endogamia
729
01:09:19,903 --> 01:09:23,189
y los otros
lo ven como un castigo divino.
730
01:09:23,668 --> 01:09:24,890
¡Qué oscurantismo!
731
01:09:24,891 --> 01:09:27,002
En cualquier caso, les da vergüenza.
732
01:09:27,552 --> 01:09:29,291
No se les puede culpar.
733
01:09:30,794 --> 01:09:33,783
Este mal, ¿se puede curar?
734
01:09:35,321 --> 01:09:36,983
¿Y bien?
735
01:09:41,832 --> 01:09:44,980
Francamente, no lo sé.
736
01:09:46,229 --> 01:09:49,958
Es una forma de acromegalia
desconocida para nosotros,
737
01:09:49,959 --> 01:09:52,255
pero debemos seguir investigando.
738
01:09:52,256 --> 01:09:55,576
¿Los que ya han sido atendidos,
han sanados?
739
01:09:55,577 --> 01:09:58,784
- Depende de su estado.
- Nunca los he visto.
740
01:09:58,785 --> 01:10:01,297
¿Una vez enfermos, se ocultan?
741
01:10:01,299 --> 01:10:04,334
Las familias los mantienen bajo llave.
742
01:10:05,034 --> 01:10:07,505
Tal vez estén todos muertos.
743
01:10:08,381 --> 01:10:09,416
Sólamente dos.
744
01:10:10,989 --> 01:10:11,712
¿Dos?
745
01:10:11,713 --> 01:10:14,589
El viejo Murray
y el cuerpo del bosque.
746
01:10:23,535 --> 01:10:26,096
- Perfecto, muchas gracias.
- Por favor.
747
01:10:29,263 --> 01:10:30,981
Hola, Dr. Quist.
748
01:10:31,496 --> 01:10:32,575
Almirante.
749
01:10:32,576 --> 01:10:35,530
Dejó su aprendiz en casa.
750
01:10:35,531 --> 01:10:38,641
Me guardo el derecho
de salir sin él.
751
01:10:39,457 --> 01:10:40,849
Siéntese.
752
01:10:42,180 --> 01:10:44,341
Entonces, ¿qué puedo hacer por usted?
753
01:10:44,342 --> 01:10:46,293
Mucho, espero.
754
01:10:46,294 --> 01:10:49,156
Sabemos quién violó
la zona de Castle Rock.
755
01:10:49,157 --> 01:10:50,933
Bueno, ¿quién es?
756
01:10:50,934 --> 01:10:52,972
Un transportista de residuos.
757
01:10:53,728 --> 01:10:56,586
La sociedad Keston, en Wimborough.
758
01:10:56,587 --> 01:10:58,281
¿Y?
759
01:10:58,282 --> 01:11:02,026
Debemos recuperar
los residuos que cayeron.
760
01:11:02,027 --> 01:11:03,107
¿"Nosotros"?
761
01:11:03,108 --> 01:11:06,018
Usted tiene
el material necesario.
762
01:11:06,019 --> 01:11:10,823
La marina no está para
limpiar la suciedad civil.
763
01:11:11,619 --> 01:11:13,590
Esta es en esencia
su misma función.
764
01:11:13,591 --> 01:11:16,370
En materia de defensa, si.
765
01:11:16,847 --> 01:11:19,174
Pero este no es el caso aquí.
766
01:11:19,175 --> 01:11:22,950
Al contrario. Estamos hablando
de la seguridad del Reino.
767
01:11:24,424 --> 01:11:26,825
¡Hay muchos en este lado!
768
01:11:26,826 --> 01:11:29,130
Ponedlos delante.
769
01:11:50,614 --> 01:11:53,627
- ¿Ves algo?
- Nada interesante.
770
01:11:53,628 --> 01:11:56,507
Buscamos al encargado.
771
01:11:59,990 --> 01:12:02,496
- ¿Quienes son?
- ¿Dónde está el responsable?
772
01:12:02,497 --> 01:12:06,098
- ¿Quién lo pregunta?
- ¡El Dr. Shaw!
773
01:12:09,069 --> 01:12:10,198
¿Quién es?
774
01:12:10,199 --> 01:12:12,862
Debe de ocuparse
de las relaciones públicas.
775
01:12:12,863 --> 01:12:14,365
Ha visto su figura.
776
01:12:18,811 --> 01:12:21,368
- El les atenderá.
- Muy bien.
777
01:12:27,698 --> 01:12:28,898
Mr. Brewer está por allá.
778
01:12:40,250 --> 01:12:42,804
La empresa Doran
me advirtió de su visita.
779
01:12:42,805 --> 01:12:44,350
Buenos días.
780
01:12:44,351 --> 01:12:45,739
¿Qué puedo hacer por usted?
781
01:12:45,740 --> 01:12:48,966
¿Ustedes lanzaron los barriles
de las hormonas?
782
01:12:48,967 --> 01:12:51,818
¿Si lanzamos?
Un barco lleno!
783
01:12:51,819 --> 01:12:53,522
Síganme.
784
01:13:01,763 --> 01:13:04,197
- ¿Puedo llevarme una?
- Por supuesto.
785
01:13:04,198 --> 01:13:07,413
Tengo por consigna
colaborar con ustedes.
786
01:13:07,414 --> 01:13:11,872
Si quiere los 200, estaremos
encantados de que nos deshiciera de ellos.
787
01:13:11,873 --> 01:13:15,281
Uno será suficiente.
Y los otros se quedarán aquí.
788
01:13:15,845 --> 01:13:17,145
¿Como?
789
01:13:17,146 --> 01:13:20,117
Ya tienen bastantes problemas.
790
01:13:20,118 --> 01:13:22,479
¿Yo? No tengo ningún problema.
791
01:13:22,480 --> 01:13:24,082
Usted sabe que sí.
792
01:13:24,674 --> 01:13:27,282
Usted lanzó los barriles
en zona prohibida.
793
01:13:27,283 --> 01:13:30,250
- Tendrá que demostrarlo.
- Tengo fotos.
794
01:13:31,524 --> 01:13:34,575
¿y qué?
Qué es lo que me reprocha?
795
01:13:34,576 --> 01:13:36,970
La marina lanzó bien
sus basuras.
796
01:13:36,971 --> 01:13:38,632
¿Qué basuras?
797
01:13:40,424 --> 01:13:42,001
Se les hundió un barco.
798
01:13:42,002 --> 01:13:44,838
No. Esos son
desechos radiactivos.
799
01:13:45,474 --> 01:13:49,874
Si vuelve, puede
decir adiós a su negocio.
800
01:13:49,875 --> 01:13:51,127
¡Espere!
801
01:13:51,128 --> 01:13:54,656
¡No hay ningún barco!
¡Esos son desechos radiactivos!
802
01:13:55,752 --> 01:13:58,397
La radiación
han dañado sus barriles.
803
01:13:58,398 --> 01:14:01,711
¡y explotan
como vainas de guisantes!
804
01:14:02,482 --> 01:14:04,284
Vayámonos. Victoria.
805
01:15:21,969 --> 01:15:23,714
El viejo Murray.
806
01:15:28,954 --> 01:15:33,201
Voy al pub, a mobilizar
a la gente para la reunión.
807
01:15:35,903 --> 01:15:37,123
Buena suerte.
808
01:15:38,149 --> 01:15:39,819
¿Me acompañas?
809
01:15:40,627 --> 01:15:44,075
No, voy a preparar la sala
para la reunión.
810
01:15:45,541 --> 01:15:46,914
Nos vemos más tarde.
811
01:15:55,463 --> 01:15:57,331
- ¿Del?
- ¿Hay novedades?
812
01:15:57,332 --> 01:16:01,111
Todo está listo. Le enviamos
un equipo médico.
813
01:16:01,894 --> 01:16:05,011
¿Puede esperar esta noche?
814
01:16:05,012 --> 01:16:06,568
Estamos listos.
815
01:16:06,569 --> 01:16:08,406
Lo sé.
816
01:16:08,407 --> 01:16:11,059
Quiero reunir a
los habitantes del pueblo.
817
01:16:11,060 --> 01:16:12,656
¿Para qué?
818
01:16:14,918 --> 01:16:19,800
Para darles la oportunidad
de entender lo que está sucediendo.
819
01:16:20,621 --> 01:16:23,453
No sé faltan pocas horas.
820
01:16:23,454 --> 01:16:25,949
Te llamo después de la reunión.
821
01:16:26,404 --> 01:16:29,006
Bien, pero no tardes.
822
01:16:29,007 --> 01:16:31,220
Espero tu llamada.
823
01:16:32,759 --> 01:16:34,509
- Buena suerte
- Gracias.
824
01:17:05,490 --> 01:17:06,989
No se acerque.
825
01:17:09,057 --> 01:17:10,470
¿Por qué?
826
01:17:13,809 --> 01:17:15,456
Estoy deforme.
827
01:17:16,955 --> 01:17:18,369
¿Qué quiere?
828
01:17:19,805 --> 01:17:21,136
No sé.
829
01:17:21,973 --> 01:17:23,028
Hablar con usted.
830
01:17:24,315 --> 01:17:26,757
Le estoy siguiendo desde su llegada.
831
01:17:27,630 --> 01:17:29,149
¿Hablar conmigo?
832
01:17:29,150 --> 01:17:32,095
No, me han pedido que lo viese.
833
01:17:33,758 --> 01:17:36,233
Y ¿de qué quiere hablarme?
834
01:17:37,316 --> 01:17:38,611
No sé.
835
01:17:39,785 --> 01:17:41,864
Tengo miedo de terminar
como mi abuelo.
836
01:17:43,760 --> 01:17:45,320
¿Qué le pasó?
837
01:17:49,884 --> 01:17:52,809
El estaba deforme.
Incluso más que yo.
838
01:17:52,810 --> 01:17:55,451
Y desagradable.
Yo no quiero terminar así.
839
01:17:57,362 --> 01:18:00,333
Se lo puedo decir
porque está muerto.
840
01:18:01,357 --> 01:18:05,911
Fué como una hermana pequeña.
Era como un animal rabioso.
841
01:18:07,197 --> 01:18:09,493
Tuvimos que mantenerlo
en el granero.
842
01:18:10,257 --> 01:18:11,506
Qué le pasó.
843
01:18:11,507 --> 01:18:14,645
Usted lo encontró
y tuvimos que traerlo de vuelta.
844
01:18:14,646 --> 01:18:16,177
Ahora, está muerto.
845
01:18:16,930 --> 01:18:19,001
Saltó por la ventana.
846
01:18:19,002 --> 01:18:21,570
¿Su nombre es Murray?
847
01:18:22,776 --> 01:18:25,255
Si. Brian Murray.
848
01:18:26,625 --> 01:18:28,529
Ese era también su nombre.
849
01:18:28,530 --> 01:18:31,002
El me envió en su nombre y... aquí estoy.
850
01:18:33,100 --> 01:18:35,233
¿Confia en mí?
851
01:18:36,082 --> 01:18:37,414
No sé.
852
01:18:38,248 --> 01:18:41,500
No tengo otra opción.
Y la quiero tener.
853
01:18:41,501 --> 01:18:44,036
¿No le importa
asistir a la reunión?
854
01:18:46,045 --> 01:18:47,643
¿Para qué?
855
01:18:47,644 --> 01:18:51,313
Quiero explicarle a la gente
lo que les sucede.
856
01:18:51,851 --> 01:18:53,819
Usted me puede ayudar si viene.
857
01:18:54,657 --> 01:18:56,562
Y le ayudará también.
858
01:19:03,252 --> 01:19:04,551
De acuerdo.
859
01:20:04,855 --> 01:20:06,958
No son muchos.
860
01:20:10,413 --> 01:20:12,723
Todos conocen a Brian Murray.
861
01:20:12,724 --> 01:20:14,862
A mí, ustedes no me conocen.
862
01:20:14,864 --> 01:20:17,829
Soy el doctor Del Shaw.
863
01:20:19,087 --> 01:20:20,928
En cuanto a Brian,
864
01:20:22,114 --> 01:20:25,895
si ven sus rasgos
les serán familiares.
865
01:20:25,896 --> 01:20:29,519
La frente prominente
nariz y labios gruesos.
866
01:20:30,581 --> 01:20:32,544
No he visto sus dientes,
867
01:20:32,545 --> 01:20:35,413
pero los inferiores
están espaciados.
868
01:20:35,414 --> 01:20:37,891
Debido a un aumento
de la mandíbula.
869
01:20:39,563 --> 01:20:41,262
¿Se los puedo ver, Brian?
870
01:20:42,596 --> 01:20:43,875
¿Lo ven?
871
01:20:44,918 --> 01:20:46,357
Observen las manos.
872
01:20:46,358 --> 01:20:48,413
Los dedos espatulados.
873
01:20:50,538 --> 01:20:52,649
Quiero ser claro.
874
01:20:53,554 --> 01:20:55,768
La endogamia
no tiene nada que ver.
875
01:20:56,273 --> 01:20:59,950
No son
malformaciones hereditarias.
876
01:21:00,629 --> 01:21:03,629
No es tampoco un castigo divino.
877
01:21:06,587 --> 01:21:10,986
La ciencia conoce esta enfermedad
hace mucho tiempo.
878
01:21:10,987 --> 01:21:13,422
Se llama la acromegalia.
879
01:21:15,390 --> 01:21:18,670
Es causada
por una superproducción hormonal
880
01:21:18,671 --> 01:21:21,801
de una glándula
situada en la base del cerebro.
881
01:21:21,802 --> 01:21:24,722
Que se llama glándula pituitaria.
882
01:21:27,508 --> 01:21:29,447
En este caso,
883
01:21:30,050 --> 01:21:33,382
la hormona en cuestión
viene de fuera.
884
01:21:33,383 --> 01:21:36,580
Probablemente de los peces
que comen.
885
01:21:38,009 --> 01:21:39,810
Sé que sienten vergüenza,
886
01:21:39,811 --> 01:21:42,384
sin saber lo que estaba sucediendo.
887
01:21:42,385 --> 01:21:45,627
Que han ocultado la enfermedad
y los delitos
888
01:21:45,628 --> 01:21:47,489
cometidos por sus víctimas.
889
01:21:48,525 --> 01:21:52,039
Sus estallidos de violencia
se deben a la hormona.
890
01:21:52,802 --> 01:21:55,592
¡Ahora, es el momento de actuar!
891
01:21:55,593 --> 01:22:00,470
Esta enfermedad no es nada deshonrosa
y se puede curar.
892
01:22:01,933 --> 01:22:04,762
Le enviaremos un equipo médico..
893
01:22:04,763 --> 01:22:06,529
En cuanto a ustedes,
894
01:22:06,530 --> 01:22:10,063
deben convencer
a todos los enfermos
895
01:22:10,634 --> 01:22:14,092
para que vengan
se examinen y sean tratados.
896
01:22:14,093 --> 01:22:16,099
¿Es una enfermedad curable?
897
01:22:16,100 --> 01:22:17,944
- Si.
- ¿Cómo?
898
01:22:17,945 --> 01:22:21,217
Debemos tratar la hipófisis
con rayos X.
899
01:22:21,955 --> 01:22:23,176
¿Será aquí?
900
01:22:24,097 --> 01:22:25,460
¿En la isla?
901
01:22:26,163 --> 01:22:28,667
No, tendrán que ir
al continente.
902
01:22:35,042 --> 01:22:36,340
¡Por favor!
903
01:22:36,341 --> 01:22:37,897
¡Escúchenle!
904
01:22:40,890 --> 01:22:41,968
Hay que hacerlo.
905
01:22:42,412 --> 01:22:43,828
Se lo juro.
906
01:22:43,829 --> 01:22:46,603
No hay otra solución.
907
01:22:47,869 --> 01:22:49,930
¿Cuanto tiempo llevará?
908
01:22:49,931 --> 01:22:51,814
No lo sé.
909
01:22:51,815 --> 01:22:53,877
¿Una semana?
910
01:22:54,978 --> 01:22:57,083
- ¿Un mes?
- No será mucho tiempo.
911
01:22:57,661 --> 01:22:59,230
Todo muy bonito,
912
01:22:59,231 --> 01:23:02,017
¿Pero, cuanto tiempo?
¿Un año?
913
01:23:02,018 --> 01:23:04,017
Si, tal vez.
914
01:23:07,247 --> 01:23:10,390
Depende del desarrollo
de la enfermedad.
915
01:23:11,116 --> 01:23:14,415
¿Usted sabe
la gravedad de esta enfermedad?
916
01:23:14,416 --> 01:23:17,069
- No.
- ¡La mitad de la isla!
917
01:23:17,070 --> 01:23:20,274
- Casi tres cuartas partes.
- El pueblo va a desaparecer.
918
01:23:24,908 --> 01:23:26,470
¡Escúchenme!
919
01:23:27,103 --> 01:23:29,944
- ¡Escuche usted!
- ¡Quiere matar la isla!
920
01:23:33,319 --> 01:23:35,002
Si no tratamos...
921
01:23:35,003 --> 01:23:37,763
¿Debemos confiar en un extraño?
922
01:23:38,351 --> 01:23:41,545
¡Usted quiere matar la isla,
eso es todo!
923
01:23:43,469 --> 01:23:46,046
¡Se lo ruego, escúchenme!
924
01:23:47,995 --> 01:23:49,509
No servirá de nada.
925
01:23:51,478 --> 01:23:53,796
¡Escúchenme, por favor!
926
01:23:55,652 --> 01:23:57,211
No sirve de nada.
927
01:23:58,299 --> 01:23:59,875
Vayámonos.
928
01:24:09,753 --> 01:24:11,455
¡Nos tiene que escuchar!
929
01:24:12,081 --> 01:24:13,666
Lo siento.
930
01:24:25,804 --> 01:24:27,359
No tienen esperanzas.
931
01:24:29,396 --> 01:24:31,728
Será mejor que llame a Quist.
932
01:24:55,750 --> 01:24:58,469
- ¿Qué quiere?
- ¿Puedo telefonear?
933
01:24:58,470 --> 01:25:01,137
- Es muy tarde.
- Por favor.
934
01:25:02,820 --> 01:25:04,999
Señora Straker, es muy urgente.
935
01:25:20,141 --> 01:25:21,938
Le encenderé.
936
01:25:33,846 --> 01:25:36,149
Londres, por favor.
937
01:25:37,047 --> 01:25:39,845
Una llamada privada con el Dr. Quist.
938
01:25:41,262 --> 01:25:45,069
Q-U-I-S-T.
939
01:26:41,958 --> 01:26:44,060
Deprisa.
940
01:26:44,061 --> 01:26:46,752
Estoy intentando conectar.
941
01:26:49,010 --> 01:26:50,561
La puerta de atrás.
942
01:27:01,407 --> 01:27:03,154
Sal por la de delante, rápido.
943
01:27:14,396 --> 01:27:15,840
¿Me oye?
944
01:27:18,619 --> 01:27:21,143
- ¿Qué hace?
- Está telefoneando.
945
01:27:21,144 --> 01:27:22,710
Cuelgue.
946
01:27:24,220 --> 01:27:26,925
¡Cuelgue el teléfono!
947
01:27:26,926 --> 01:27:29,895
No cuelgue.
Estoy intentando conectar.
948
01:27:31,313 --> 01:27:34,952
Usted no va a destruir esta isla.
949
01:27:35,983 --> 01:27:40,448
Nuestras familias viven aquí
desde hace siglos.
950
01:27:41,642 --> 01:27:45,616
Podemos estar equivocados,
pero es nuestra vida.
951
01:27:46,967 --> 01:27:51,041
Sin esta isla, no somos nadie.
952
01:27:51,042 --> 01:27:53,038
Nosotros seríamos dispersados.
953
01:27:55,052 --> 01:27:57,533
No le vamos a hacer ningún daño,
954
01:27:57,534 --> 01:28:01,649
pero vamos a defender nuestra isla
cueste lo que cueste.
955
01:28:08,013 --> 01:28:10,998
Lo siento, sinceramente,
956
01:28:10,999 --> 01:28:14,202
pero su comunidad
está en peligro.
957
01:28:15,012 --> 01:28:17,278
Puede que sea demasiado tarde.
958
01:28:17,982 --> 01:28:20,892
No quiero destruirles,
sino salvarles.
959
01:28:21,464 --> 01:28:24,475
Usted mismo está enfermo
y quiero ayudarle.
960
01:28:26,092 --> 01:28:27,786
Es la única manera.
961
01:28:28,809 --> 01:28:32,117
Si no se trata,
su estado empeorará.
962
01:28:32,707 --> 01:28:36,358
Perderá la vista
y morirá pronto.
963
01:28:37,361 --> 01:28:39,541
Su comunidad va a desaparecer.
964
01:28:42,695 --> 01:28:46,043
La ayuda médica que le ofrecemos
es su única esperanza.
965
01:28:46,835 --> 01:28:49,873
Voy a telefonear
para que empiecen a venir.
966
01:28:53,976 --> 01:28:57,389
¡Le mataremos si es necesario,
no nos dejaremos engañar!
967
01:29:04,217 --> 01:29:05,753
Operadora.
968
01:29:09,375 --> 01:29:11,494
Me gustaría llamar a Londres.
969
01:29:11,495 --> 01:29:14,158
Espere, señor.
970
01:29:21,965 --> 01:29:23,458
¿Me escucha?
971
01:29:28,116 --> 01:29:31,146
¿Hola señor? Responda.
972
01:29:38,178 --> 01:29:40,892
Páseme con Doomwatch, en Londres.
973
01:29:46,097 --> 01:29:48,615
Embarquen a las mujeres
y los niños.
974
01:29:49,911 --> 01:29:51,747
Dejen pasar a los camilleros.
975
01:29:53,661 --> 01:29:57,456
Los casos urgentes se atenderán
en la carpa de la Cruz Roja.
976
01:30:04,602 --> 01:30:06,206
Venid, niños.
977
01:30:06,207 --> 01:30:10,038
Ayúdeles con el equipaje.
Se los encomiendo.
978
01:30:10,039 --> 01:30:12,861
Nos vemos esta noche
en el continente.
979
01:30:22,913 --> 01:30:24,640
¿Salen todos?
980
01:30:26,461 --> 01:30:29,099
Todas las familias
tienen al menos un enfermo.
981
01:30:29,100 --> 01:30:31,062
Algunos, dos.
982
01:30:33,586 --> 01:30:36,708
Dentro de un par de años,
esta isla se encontrará en ruinas.
69120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.