Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,446 --> 00:01:12,489
Penyusup terdeteksi.
2
00:01:12,572 --> 00:01:14,199
{\an5}Ant Farm
3
00:01:14,282 --> 00:01:15,408
{\an5}Penyusup terdeteksi.
4
00:01:15,492 --> 00:01:19,120
Nilai
5
00:01:24,292 --> 00:01:27,754
Baik, kau harus membantuku memungut
coretan si bodoh ini...
6
00:01:27,837 --> 00:01:29,630
Agar kita bisa pergi.
7
00:01:29,922 --> 00:01:32,175
Rita, aku tahu
kau sedang mengalami...
8
00:01:32,258 --> 00:01:34,677
Semacam gangguang disosiatif...
9
00:01:34,760 --> 00:01:37,555
Tapi bisakah kau kembali terhubung...
10
00:01:37,638 --> 00:01:39,181
Dan membantuku?
11
00:01:39,932 --> 00:01:41,100
Bendy, kumohon!
12
00:01:41,183 --> 00:01:43,769
Bisakah pasukan pembunuh melapor
ke sel blok D?
13
00:01:43,853 --> 00:01:45,104
Pasukan pembunuh ke sel blok D.
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,647
Pasukan pembunuh.
15
00:01:47,231 --> 00:01:48,399
- Terima kasih.
- Mungkin kita harus.
16
00:01:48,482 --> 00:01:50,901
- Ya, mungkin.
- Tapi, bagaimana kita...
17
00:01:52,236 --> 00:01:54,238
- Aku tahu.
- Penyusup terdeteksi.
18
00:01:54,446 --> 00:01:56,907
- Aku tahu.
- Penyusup terdeteksi.
19
00:01:57,616 --> 00:01:59,201
Penyusup terdeteksi.
20
00:02:00,202 --> 00:02:04,414
Penyusup terdeteksi.
21
00:02:04,706 --> 00:02:07,918
Kau tak bisa bergerak lebih cepat?
Kita benar-benar terekspos di sini.
22
00:02:08,001 --> 00:02:09,545
Aku koper!
23
00:02:10,254 --> 00:02:11,421
Penyusup terdeteksi.
24
00:02:11,505 --> 00:02:13,465
Sial! Ada orang.
25
00:02:13,548 --> 00:02:14,675
Apa itu pasukan pembunuh?
26
00:02:14,758 --> 00:02:17,594
Sial!
27
00:02:18,387 --> 00:02:20,097
- Penyusup terdeteksi.
- Kolonel Samsonite.
28
00:02:20,806 --> 00:02:22,390
Penyusup terdeteksi.
29
00:02:23,475 --> 00:02:25,435
Penyusup terdeteksi.
30
00:02:26,019 --> 00:02:28,229
Penyusup terdeteksi.
31
00:02:29,147 --> 00:02:30,774
Penyusup terdeteksi.
32
00:02:39,240 --> 00:02:42,994
Jadi, bagaimana rencananya, Clifford?
33
00:02:43,077 --> 00:02:44,495
Tepat di tempat yang kuinginkan.
34
00:02:44,579 --> 00:02:46,080
Sedang apa kalian di sini?
35
00:02:46,164 --> 00:02:48,207
Bagaimana kalau kau berterima kasih
karena kami datang membantu kalian?
36
00:02:48,291 --> 00:02:51,252
Secara teknis, kami ke sini
untuk merebut umur panjang Jane.
37
00:02:51,335 --> 00:02:53,463
Tapi kami mungkin akan mencoba
membantumu. Jika ada waktu.
38
00:02:53,546 --> 00:02:55,339
Benar, maaf. Terima kasih
atas bantuannya.
39
00:02:55,506 --> 00:02:56,799
Omong-omong,
kapan kalian berencana memulainya?
40
00:02:56,883 --> 00:02:59,343
Maksudku, membantunya. Hanya ingin
memastikan aku tak melewatkannya.
41
00:03:04,181 --> 00:03:05,891
Dengar, kita semua
terjebak di sini sekarang.
42
00:03:05,975 --> 00:03:07,268
Mungkin daripada saling mengejek...
43
00:03:07,351 --> 00:03:09,854
Kita bisa mencoba
lebih berorientasi pada solusi.
44
00:03:10,020 --> 00:03:11,522
Cari cara untuk keluar dari sini.
45
00:03:13,274 --> 00:03:14,567
Siapa yang punya ide?
46
00:03:15,109 --> 00:03:18,404
Kau mengajari kami
cara menjadi pahlawan super?
47
00:03:18,529 --> 00:03:19,947
Dasar anak pramuka.
48
00:03:20,447 --> 00:03:23,951
- Jangan mengacaukan proses kami.
- Ya.
49
00:03:26,912 --> 00:03:28,288
Selamat datang di duniaku.
50
00:03:36,129 --> 00:03:38,548
Beri tahu aku jika kalian ingin
masalah kita terpecahkan...
51
00:03:39,383 --> 00:03:40,634
Karena aku punya ide.
52
00:03:43,345 --> 00:03:45,347
Apa itu?
53
00:03:45,680 --> 00:03:46,807
Batu.
54
00:03:54,356 --> 00:03:57,275
Ya! Batu mengalahkan gunting,
Berengsek!
55
00:03:57,359 --> 00:03:59,235
Bagus!
56
00:03:59,694 --> 00:04:01,905
Lumayan, untuk orang normal.
57
00:04:02,197 --> 00:04:04,491
Sudah kubilang aku mendapatkannya
di tempat yang kuinginkan.
58
00:04:08,536 --> 00:04:10,330
Ayo ambil umur panjangku yang dicuri.
59
00:04:10,413 --> 00:04:11,539
Bagaimana dengan Larry?
60
00:04:11,914 --> 00:04:12,957
Benar juga.
61
00:04:13,207 --> 00:04:14,417
Kami akan mengurusnya.
62
00:04:15,251 --> 00:04:17,628
Bagus. Sampai nanti.
63
00:04:22,341 --> 00:04:25,678
Astaga. Bagian dalam tubuhku
terasa aneh.
64
00:04:25,761 --> 00:04:28,931
Seolah hatiku berada
di tempat paru-paruku.
65
00:04:29,015 --> 00:04:33,936
Apa kau memindahkan sesuatu
saat berada di dalam tubuhku?
66
00:04:38,774 --> 00:04:40,651
Kita bilang kita tidak tahu
kalau dia sudah mati.
67
00:04:42,444 --> 00:04:44,071
Kita juga tidak tahu
apakah dia masih hidup.
68
00:04:45,489 --> 00:04:48,325
Saat kau membunuh lalat,
apa yang kau lihat?
69
00:04:48,534 --> 00:04:51,453
Sedikit darah, lendir putih.
70
00:04:52,037 --> 00:04:56,250
Mungkin satu atau dua tungkai patah
bercampur dengan sayap remuk...
71
00:04:56,333 --> 00:04:58,085
Yang tak bisa lagi dipakai
untuk terbang.
72
00:05:01,171 --> 00:05:04,633
Intinya, jika dia benar-benar
membunuhnya...
73
00:05:04,716 --> 00:05:05,759
Maka dia akan...
74
00:05:05,842 --> 00:05:07,886
Meninggalkan sesuatu
yang menjijikkan.
75
00:05:08,261 --> 00:05:09,346
Misalnya, darah.
76
00:05:09,930 --> 00:05:12,641
Kotoran, tetesan urine, semacam itu.
77
00:05:13,683 --> 00:05:15,602
Maksudmu, seperti ini?
78
00:05:17,437 --> 00:05:18,647
Sial.
79
00:05:18,730 --> 00:05:19,773
Yah...
80
00:05:21,608 --> 00:05:24,486
Kau tahu? Kita harus fokus
pada hal lain.
81
00:05:24,569 --> 00:05:28,364
Misalnya, tumpukan kertas ini
yang kita bawa kembali.
82
00:05:28,907 --> 00:05:33,953
Mungkin ada sesuatu di sini yang bisa
memberi kita informasi...
83
00:05:34,037 --> 00:05:35,872
Tentang Immortus.
84
00:05:36,122 --> 00:05:39,083
Mungkin ada ikan
yang lebih cepat untuk difilet.
85
00:05:42,253 --> 00:05:46,215
"Pergi ke Orqwith
untuk mengambil umur panjang J."
86
00:05:46,299 --> 00:05:49,802
"Dan selamatkan Larry jika sempat."
87
00:05:50,636 --> 00:05:53,097
Itu dia. Umur panjang Larry, hilang.
88
00:05:53,180 --> 00:05:54,432
Kita belum tahu pasti.
89
00:05:54,515 --> 00:05:56,517
Kita bicara tentang Larry.
Percayalah, sudah hilang.
90
00:05:57,768 --> 00:06:00,980
Cliff resmi menjadi pria terakhir
yang bertahan lama.
91
00:06:01,063 --> 00:06:05,150
Tidak. Dia baru saja membawa
bokong besinya ke sarang singa.
92
00:06:05,234 --> 00:06:06,652
Kita harus mengejar mereka.
93
00:06:07,194 --> 00:06:08,612
Apa catatan ini memberi tahu kita...
94
00:06:08,696 --> 00:06:10,197
Cara mereka pergi ke sana? Tidak.
95
00:06:10,281 --> 00:06:13,367
Ini catatan bodoh.
96
00:06:14,576 --> 00:06:17,121
Baiklah. Kembali ke rencana A.
97
00:06:17,413 --> 00:06:19,081
Kita akan memeriksa dokumen Wally...
98
00:06:19,164 --> 00:06:22,459
Dan melihat apakah ada peta
atau semacamnya.
99
00:06:22,543 --> 00:06:26,255
Semacam peta
yang akan memberi kita...
100
00:06:26,338 --> 00:06:27,714
Semoga berhasil.
101
00:06:27,839 --> 00:06:29,925
Baiklah, kau mau ke mana?
102
00:06:30,425 --> 00:06:33,303
Ke atas. Untuk mati dengan tenang.
103
00:06:33,720 --> 00:06:36,306
Benar. Nikmati tidur siangmu.
104
00:06:36,389 --> 00:06:40,060
Sementara aku melihat
karya seni sampah ini. Apa-apaan ini?
105
00:06:42,229 --> 00:06:44,814
Baik, aku mengerti kita mencari
umur panjangmu.
106
00:06:44,898 --> 00:06:47,609
Tapi seperti apa rupanya?
107
00:06:47,859 --> 00:06:48,985
Bagaimana aku tahu?
108
00:06:49,819 --> 00:06:51,404
Apa yang kau ingat?
109
00:06:54,908 --> 00:06:56,034
Ungu.
110
00:06:56,117 --> 00:06:58,578
Ungu? Itu saja?
Hanya itu yang kau ingat?
111
00:06:58,661 --> 00:07:01,456
Aku masih bayi!
112
00:07:07,712 --> 00:07:10,548
- Sial.
- Itu dia.
113
00:07:12,008 --> 00:07:14,135
Bagaimana kita akan melewati...
114
00:07:14,218 --> 00:07:16,053
Para siswa sekolah kecantikan
gagal ini?
115
00:07:16,304 --> 00:07:18,973
Juga, bagaimana
cara mereka berpakaian?
116
00:07:19,557 --> 00:07:20,766
Atau buang air?
117
00:07:26,981 --> 00:07:28,107
Apa?
118
00:07:34,071 --> 00:07:36,949
Hei! Edward Scissor sialan!
119
00:07:37,116 --> 00:07:38,534
Dengar, Berengsek!
120
00:07:39,201 --> 00:07:41,120
Menjauh dari obor lava itu.
121
00:07:41,370 --> 00:07:44,915
Atau akan kukirim umur panjang
manusia kaleng ini ke akhirat.
122
00:07:44,998 --> 00:07:47,793
- "Manusia kaleng," sungguh?
- Diam, R2-Dungu.
123
00:07:47,876 --> 00:07:49,336
Itu baru gadisku.
124
00:07:50,087 --> 00:07:51,672
Itu tidak perlu, Kawan.
125
00:07:51,964 --> 00:07:53,465
Apa-apaan ini?
126
00:07:53,674 --> 00:07:54,758
Kau lagi?
127
00:07:54,841 --> 00:07:57,302
Ada yang ingin kutawarkan,
Pak Steele.
128
00:07:58,678 --> 00:08:00,514
Dunia penuh kemungkinan.
129
00:08:01,139 --> 00:08:02,933
Apa maksudmu?
130
00:08:03,099 --> 00:08:04,267
Itu tidak penting...
131
00:08:04,351 --> 00:08:05,936
Karena kami tidak tertarik.
132
00:08:06,019 --> 00:08:07,562
- Ya.
- Jadi, pergilah kau...
133
00:08:07,646 --> 00:08:09,773
- Ke neraka.
- Ya!
134
00:08:09,940 --> 00:08:11,816
Benarkah itu, Cliff?
135
00:08:12,442 --> 00:08:16,404
Kau tidak tertarik melihat
potensi tidak terbatas...
136
00:08:16,488 --> 00:08:18,281
Yang ditawarkan Immortus kepadamu?
137
00:08:19,282 --> 00:08:21,117
Masa depan, Cliff.
138
00:08:21,409 --> 00:08:23,453
Dari yang kupahami...
139
00:08:24,120 --> 00:08:26,205
Saat ini kau tidak memilikinya.
140
00:08:28,958 --> 00:08:32,712
Tentu saja dia tidak tertarik.
Beri tahu dia, Cliff.
141
00:08:35,089 --> 00:08:36,132
Cliff.
142
00:08:36,924 --> 00:08:41,762
Maksudku, kita bisa saja mendengarkan
apa yang dia tawarkan, bukan?
143
00:08:42,138 --> 00:08:44,807
Apa? Apa yang kau bicarakan?
144
00:08:47,727 --> 00:08:49,019
Lanjutkan.
145
00:09:06,995 --> 00:09:08,288
Hei, apa itu?
146
00:09:11,083 --> 00:09:13,627
Aku tahu cahaya biru itu.
Itu Larry dan Keeg.
147
00:09:13,835 --> 00:09:16,380
Jadi, bagaimana kita melewati mereka?
148
00:09:17,881 --> 00:09:19,966
Aku benci mereka.
149
00:09:20,467 --> 00:09:22,010
Bisa turunkan batu lagi?
150
00:09:22,135 --> 00:09:23,678
Tidak, mereka terlalu banyak.
151
00:09:23,762 --> 00:09:25,180
Jika ingin ke tempat mereka...
152
00:09:26,181 --> 00:09:27,474
Kita harus bertarung.
153
00:09:37,817 --> 00:09:39,861
Meriam lenganku?
Kenapa kau gambar itu?
154
00:09:39,944 --> 00:09:42,781
Kau bercanda? Karena ini keren.
155
00:09:54,042 --> 00:09:55,209
Astaga.
156
00:09:58,337 --> 00:10:00,631
Ini, ambillah.
157
00:10:01,966 --> 00:10:03,384
Terima kasih, tapi...
158
00:10:04,719 --> 00:10:06,971
Kurasa itu akan tampak keren
jika kau yang pakai.
159
00:10:08,306 --> 00:10:09,390
Benarkah?
160
00:10:09,974 --> 00:10:11,100
Ya.
161
00:10:19,859 --> 00:10:21,068
Astaga.
162
00:10:22,945 --> 00:10:24,446
Hei, rasanya menyenangkan.
163
00:10:26,532 --> 00:10:30,536
Bagaimana denganmu?
Apa senjata pilihanmu?
164
00:10:37,793 --> 00:10:38,919
Pergi!
165
00:10:45,967 --> 00:10:49,513
Apa "pergi" punya arti berbeda
di Skotlandia?
166
00:10:49,596 --> 00:10:52,057
Ya, di sana artinya berhentilah
menjadi sosis tua...
167
00:10:52,140 --> 00:10:55,810
Dan bantu aku membangun
portal antardimensi ke Orqwith.
168
00:10:56,853 --> 00:10:58,355
Apa katamu?
169
00:10:58,688 --> 00:11:01,274
Aku menemukan skemanya...
170
00:11:01,733 --> 00:11:04,277
Di coretan menyeramkan
yang dibuat Walt Disney.
171
00:11:04,361 --> 00:11:06,154
Aku juga menemukan suku cadang
yang kita butuhkan...
172
00:11:06,237 --> 00:11:08,114
Dan beberapa yang tidak dibutuhkan,
jika kau tahu maksudku.
173
00:11:08,198 --> 00:11:10,283
Sekarang yang kubutuhkan
adalah K-A-U.
174
00:11:10,366 --> 00:11:11,951
Jika dibaca, itu "kau.".
175
00:11:12,243 --> 00:11:14,662
Selalu lebih baik memiliki
sepasang mata kedua...
176
00:11:14,746 --> 00:11:18,333
Saat kau mencoba
melubangi ruang waktu...
177
00:11:18,416 --> 00:11:20,793
Itu yang selalu kukatakan.
178
00:11:21,002 --> 00:11:22,378
Masalahnya...
179
00:11:22,462 --> 00:11:27,008
Ternyata aku payah
dalam urusan pahlawan super ini.
180
00:11:27,175 --> 00:11:30,344
Aku terlalu sibuk merasa
terombang-ambing dan tak berguna...
181
00:11:30,428 --> 00:11:33,681
Untuk membuat portal hari ini.
182
00:11:33,764 --> 00:11:37,351
Ayolah, Bendy.
Bukan begitu menurutku.
183
00:11:37,435 --> 00:11:39,770
Kita tak akan bisa masuk
ke Ant Farm...
184
00:11:39,854 --> 00:11:40,938
Jika bukan karenamu.
185
00:11:41,021 --> 00:11:44,483
Di mana aku menghapus
peluang terbaik kita...
186
00:11:44,567 --> 00:11:46,277
Untuk menemukan informasi...
187
00:11:46,360 --> 00:11:50,698
Tentang Immortus dan merebut kembali
umur panjang kita.
188
00:11:50,823 --> 00:11:54,201
Benar. Dan kita menemukan skema...
189
00:11:54,284 --> 00:11:56,203
Yang akan membawa kita ke tempat...
190
00:11:56,286 --> 00:12:00,958
Di mana Imortus dibesarkan, agar kita
bisa menemukan Immortus yang asli.
191
00:12:01,083 --> 00:12:05,462
Jadi, mari kita
mulai membangun, Saudariku.
192
00:12:09,383 --> 00:12:12,844
Ini dia. Dia kembali. Elasti kembali.
193
00:12:12,928 --> 00:12:17,015
Kenapa kau membiarkanku
pergi ke Ant Farm bersamamu?
194
00:12:18,934 --> 00:12:20,393
Kau yang bersikeras, ingat?
195
00:12:20,769 --> 00:12:23,104
Tapi kau pemimpinnya.
196
00:12:23,188 --> 00:12:25,440
Seharusnya kau menunjukkan
kepemimpinanmu dengan lebih baik.
197
00:12:25,523 --> 00:12:26,983
Kau bercanda?
198
00:12:28,068 --> 00:12:30,236
Kau tahu betapa terpukulnya aku...
199
00:12:30,320 --> 00:12:33,239
Saat Wally dimusnahkan?
200
00:12:33,615 --> 00:12:35,158
Aku berniat menyelamatkannya...
201
00:12:35,241 --> 00:12:37,660
Dari kehidupan menyedihkan
yang kuberikan kepadanya.
202
00:12:37,744 --> 00:12:43,207
Maksudmu aku merusak kesempatanmu
untuk menebus kesalahanmu...
203
00:12:43,291 --> 00:12:46,794
Dengan orang yang kau perintahkan
untuk membunuh kekasihku?
204
00:12:48,963 --> 00:12:51,549
Tunggu, Nelly.
205
00:12:52,508 --> 00:12:55,761
Mari kita tekan tombol
batalkan dan lanjutkan, setuju?
206
00:12:55,845 --> 00:12:58,472
Karena, kau tahu?
Kau dan aku baik-baik saja.
207
00:12:58,848 --> 00:13:01,600
Kita berada di jalan menuju kebaikan.
208
00:13:02,309 --> 00:13:03,728
Ingat?
209
00:13:04,145 --> 00:13:07,481
Gadis kecil, berpegangan tangan?
Semanis pai gula?
210
00:13:08,566 --> 00:13:12,111
Jangan biarkan
satu kesalahan kecil...
211
00:13:12,194 --> 00:13:13,696
Membawa kita mundur dua langkah.
212
00:13:14,822 --> 00:13:16,949
Bagaimana menurutmu?
213
00:13:17,032 --> 00:13:18,992
Kita bisa menarik napas panjang...
214
00:13:19,076 --> 00:13:20,953
Dan melepaskan ketegangan.
215
00:13:21,036 --> 00:13:25,624
Aku tak bisa mengendalikan emosiku
saat ini...
216
00:13:25,707 --> 00:13:28,794
Jadi, kau mungkin
tak mau seruangan denganku.
217
00:13:29,336 --> 00:13:33,298
Bahkan, aku merasa agak kembung...
218
00:13:33,382 --> 00:13:35,342
Jika kau tahu maksudku.
219
00:13:35,425 --> 00:13:36,510
Baiklah.
220
00:13:40,055 --> 00:13:42,098
- Kau ingin aku...
- Tutup pintunya!
221
00:13:52,817 --> 00:13:54,986
Aku menderita di Ant Farm.
222
00:13:56,112 --> 00:13:59,491
Dipenjara dan dipaksa
menciptakan senjata mengerikan.
223
00:14:00,283 --> 00:14:02,285
Saat itulah Niles Caulder
memperkenalkanku...
224
00:14:02,368 --> 00:14:03,912
Pada Proyek Immortus.
225
00:14:03,995 --> 00:14:07,165
Tentu saja Niles terlibat
dalam kekacauan ini.
226
00:14:07,248 --> 00:14:09,125
Niles sialan.
227
00:14:09,375 --> 00:14:14,630
Dia bilang ada bagian
dari makhluk abadi kuno...
228
00:14:14,714 --> 00:14:16,007
Di suatu tempat di dunia ini.
229
00:14:17,008 --> 00:14:20,219
Dia ingin aku menciptakan
makhluk yang bisa mengendusnya.
230
00:14:20,303 --> 00:14:23,139
Seperti anjing pengendus mayat?
231
00:14:23,389 --> 00:14:26,642
Ya, tepat sekali.
Bagus sekali, Cliff.
232
00:14:27,727 --> 00:14:28,853
Apa?
233
00:14:29,395 --> 00:14:30,771
Awalnya, aku menolak.
234
00:14:30,896 --> 00:14:35,025
Tapi kemudian, dia memberitahuku
soal gadis dengan kekuatan yang sama.
235
00:14:36,777 --> 00:14:40,030
Dia butuh bagian dari makhluk ini
untuk melindungi gadis itu.
236
00:14:41,615 --> 00:14:44,618
Itu kesempatan bagiku
untuk melakukan kebaikan.
237
00:14:46,995 --> 00:14:49,957
Amerika Serikat, Meksiko,
Brasil, Paraguay
238
00:14:50,124 --> 00:14:51,834
Apa-apaan ini?
239
00:14:52,793 --> 00:14:56,171
Berbulan-bulan setelahnya,
Niles kembali untuk memberitahuku...
240
00:14:56,713 --> 00:14:58,340
Peanut Butter berhasil.
241
00:14:58,423 --> 00:15:01,635
- Apa itu Peanut Butter?
- Nama keledai itu, Bodoh.
242
00:15:02,427 --> 00:15:04,137
Niles menunjukkan kepadaku...
243
00:15:04,596 --> 00:15:08,517
Potongan makhluk abadi ini.
Lord Immortus.
244
00:15:08,892 --> 00:15:11,353
- Saat itulah aku melihatnya.
- Apa?
245
00:15:12,646 --> 00:15:13,939
Semuanya.
246
00:15:14,731 --> 00:15:16,024
Semuanya?
247
00:15:16,149 --> 00:15:19,444
Immortus bisa menciptakan
kemungkinan baru...
248
00:15:20,028 --> 00:15:21,196
Bagi semua orang.
249
00:15:21,571 --> 00:15:24,365
Yang tersisa sekarang
adalah kau, Cliff.
250
00:15:24,908 --> 00:15:27,243
Aku ingin kau melihat sendiri...
251
00:15:27,619 --> 00:15:28,786
Apa yang kulihat.
252
00:15:30,663 --> 00:15:31,998
Kemungkinannya.
253
00:15:33,916 --> 00:15:35,460
Aku tidak tahu harus berkata apa...
254
00:15:35,543 --> 00:15:38,504
Selain persetan dengan itu
dan persetan denganmu.
255
00:15:45,428 --> 00:15:46,554
Hore.
256
00:15:47,680 --> 00:15:48,764
Kau siap?
257
00:15:49,223 --> 00:15:50,516
Ya.
258
00:15:56,939 --> 00:15:58,274
Siapa yang mau mencicipi?
259
00:16:00,109 --> 00:16:01,569
Makan kotoran, Bereng...
260
00:16:01,652 --> 00:16:02,736
Astaga!
261
00:16:04,989 --> 00:16:06,281
Aku baik-baik saja.
262
00:16:06,699 --> 00:16:07,825
Hajar mereka, Vic.
263
00:16:33,517 --> 00:16:36,937
- Kau baik-baik saja, D?
- Kurasa bokongku remuk.
264
00:16:37,896 --> 00:16:39,314
Tidak semudah kelihatannya, bukan?
265
00:16:39,731 --> 00:16:42,108
Tidak. Sama sekali tidak.
266
00:16:43,109 --> 00:16:45,403
- Ini, ambillah.
- Tidak.
267
00:16:45,487 --> 00:16:49,240
Apa? Apa maksudmu "tidak"?
Bung, mereka datang. Ambil ini.
268
00:16:49,324 --> 00:16:50,450
Kubilang tidak!
269
00:16:54,245 --> 00:16:56,664
Apa itu kalung panjang umur Niles?
270
00:16:56,873 --> 00:16:59,459
Benar. Aku mendapatkannya
dari sesama Akolit.
271
00:17:00,376 --> 00:17:01,544
Sentuhlah.
272
00:17:02,045 --> 00:17:03,671
Lihat kemungkinan-kemungkinanmu.
273
00:17:06,632 --> 00:17:08,843
Terserah. Sentuh benda bodoh itu...
274
00:17:09,302 --> 00:17:11,846
Agar George RR Bodoh itu bisa diam...
275
00:17:11,929 --> 00:17:13,431
Dan kita bisa pergi dari sini.
276
00:17:13,514 --> 00:17:15,308
Kau serius? Karena semenit lalu...
277
00:17:15,391 --> 00:17:17,518
Kau menyuruhnya enyah.
278
00:17:17,601 --> 00:17:20,771
Kau mau menyentuh jimat mirip penis
berkeriput orang aneh ini atau tidak?
279
00:17:22,523 --> 00:17:23,899
- Baiklah.
- Keren.
280
00:17:31,448 --> 00:17:32,700
Apa-apaan?
281
00:17:46,797 --> 00:17:48,006
Aku melindungimu, D.
282
00:17:48,465 --> 00:17:50,467
Pusatkan berat badan di kaki belakang
untuk menyerap entakannya.
283
00:17:50,550 --> 00:17:51,927
Gunakan bagian atas untuk membidik.
284
00:17:52,010 --> 00:17:53,095
Tembak!
285
00:17:54,888 --> 00:17:55,972
Bagus!
286
00:18:09,694 --> 00:18:10,779
Deric!
287
00:18:17,702 --> 00:18:19,329
- Ayo kita jemput Larry.
- Ya.
288
00:18:24,375 --> 00:18:25,626
Astaga.
289
00:18:29,172 --> 00:18:30,631
Dia hidup...
290
00:18:31,632 --> 00:18:32,800
Dia bergerak.
291
00:18:34,969 --> 00:18:36,012
Merasa lebih baik?
292
00:18:45,271 --> 00:18:46,439
Bagaimana sekarang?
293
00:18:48,107 --> 00:18:51,110
Baiklah, merajuk melahirkan
merajuk lagi.
294
00:18:51,193 --> 00:18:53,195
Jadi, sudah saatnya
kau kembali merajuk.
295
00:18:53,279 --> 00:18:54,989
Aku tidak merajuk.
296
00:18:55,072 --> 00:18:58,325
Aku baru menyadari sesuatu...
297
00:18:58,409 --> 00:19:00,619
Yang kuterima dengan sepenuh hati.
298
00:19:01,829 --> 00:19:03,872
Semua yang kusentuh menjadi kotoran.
299
00:19:04,206 --> 00:19:06,875
Tidak secara harfiah.
Itu menjijikkan.
300
00:19:07,334 --> 00:19:11,880
Tapi, dalam beberapa hal,
itu lebih baik...
301
00:19:11,964 --> 00:19:14,800
Daripada aku mengubah keadaan
menjadi buruk.
302
00:19:14,883 --> 00:19:16,802
Baiklah, kau tahu, Rita...
303
00:19:16,885 --> 00:19:19,513
Rekam jejak pribadiku
juga tidak lebih baik.
304
00:19:19,596 --> 00:19:22,808
Aku gagal dalam sebagian besar hal
yang kucoba.
305
00:19:24,100 --> 00:19:26,019
Balas dendam terhadap Niles.
306
00:19:26,102 --> 00:19:27,854
Bergabung dengan Brotherhood of Evil.
307
00:19:27,938 --> 00:19:29,689
Menjadi teman baik
bagi sedikit orang...
308
00:19:29,773 --> 00:19:31,900
Yang pernah kupedulikan.
309
00:19:32,817 --> 00:19:36,696
Tapi masalahnya, dalam hidup,
kau harus mencoba untuk naik...
310
00:19:36,780 --> 00:19:38,364
Atau mencoba untuk turun.
311
00:19:38,781 --> 00:19:42,827
Terkadang, mencoba saja sudah cukup.
312
00:19:43,119 --> 00:19:46,205
Kini teman-teman kita dalam masalah,
dan aku lebih baik gagal...
313
00:19:46,289 --> 00:19:50,501
Mencoba menyelamatkan mereka
daripada tidak melakukan apa pun.
314
00:19:52,420 --> 00:19:54,213
Saat kita terjebak di dalam filmku...
315
00:19:54,297 --> 00:19:57,049
Dan kau tak berusaha
menyelamatkanku...
316
00:19:57,133 --> 00:20:00,052
Apa kau berusaha naik atau turun?
317
00:20:04,473 --> 00:20:07,935
Aku ingin membantu, tapi tak bisa.
318
00:20:10,646 --> 00:20:12,690
Aku tidak tahu caranya.
319
00:20:14,191 --> 00:20:18,696
Jadi, aku minum beberapa gelas
agar kreativitasku mengalir...
320
00:20:18,779 --> 00:20:23,367
Tapi aku malah mendapatkan
ide kreatif...
321
00:20:23,450 --> 00:20:25,285
Soal bagaimana aku bisa terus minum.
322
00:20:25,994 --> 00:20:27,079
Tapi...
323
00:20:29,289 --> 00:20:33,460
Kau benar, untuk mengingatkanku
pada kegagalan itu juga.
324
00:20:50,477 --> 00:20:52,646
- Terima kasih.
- Sama-sama.
325
00:20:55,565 --> 00:20:57,650
Terkadang aku berpikir
alam semesta...
326
00:20:57,734 --> 00:21:01,362
Berkonspirasi
untuk membuat kita bermusuhan.
327
00:21:02,739 --> 00:21:04,782
Aku pikir mungkin kita
tak boleh membiarkannya.
328
00:21:11,748 --> 00:21:13,124
Persetan dengan alam semesta.
329
00:21:18,463 --> 00:21:20,882
Aku tak tahu apa ini,
tapi aku senang kau ikut denganku.
330
00:21:20,965 --> 00:21:23,092
Aku tak mau datang ke sini, Bodoh.
331
00:21:23,176 --> 00:21:25,553
Aku mencoba mengambil
kalung panjang umur itu.
332
00:21:25,636 --> 00:21:26,887
Kenapa?
333
00:21:27,054 --> 00:21:28,973
Untuk umur panjang, Berengsek.
334
00:21:29,056 --> 00:21:30,474
Bukankah itu alasan kita di sini?
335
00:21:30,766 --> 00:21:33,060
- Bagaimana dengan Larry?
- Dia juga.
336
00:21:33,811 --> 00:21:34,854
Daging segar
337
00:21:34,937 --> 00:21:35,980
Apa-apaan ini?
338
00:21:36,063 --> 00:21:38,482
Produk kertas, lorong paling payah.
339
00:21:38,566 --> 00:21:41,193
Ini dunia kemungkinanku?
340
00:21:41,277 --> 00:21:42,528
Lupakan semua ini.
341
00:21:42,611 --> 00:21:44,321
Kita harus pergi dari sini.
342
00:21:44,405 --> 00:21:45,447
Ya.
343
00:21:46,740 --> 00:21:47,866
Ayah!
344
00:21:48,242 --> 00:21:49,326
Clara?
345
00:21:49,410 --> 00:21:50,619
Apa Rory bersama Ayah?
346
00:21:50,994 --> 00:21:53,664
- Apa?
- Ayah, di mana Rory?
347
00:21:53,789 --> 00:21:56,208
Cliff, ini tidak nyata.
348
00:21:56,291 --> 00:21:58,001
Dia tidak bersamamu?
349
00:21:58,085 --> 00:22:00,170
Apa kelihatannya dia bersamaku?
350
00:22:00,337 --> 00:22:02,172
Ayah seharusnya mengawasinya.
351
00:22:02,255 --> 00:22:04,716
- Cliff.
- Rory!
352
00:22:05,717 --> 00:22:06,843
Rory, Sayang!
353
00:22:06,927 --> 00:22:08,011
Apa ini?
354
00:22:08,095 --> 00:22:09,638
Ini omong kosong.
355
00:22:09,721 --> 00:22:13,725
- Tapi...
- Tapi ini bohong.
356
00:22:13,808 --> 00:22:15,435
Mengerti? Jangan sampai terpancing.
357
00:22:16,561 --> 00:22:19,272
- Ya.
- Ayah, tolong aku.
358
00:22:19,981 --> 00:22:22,233
- Cliff. Jangan...
- Ayah datang, Sayang!
359
00:22:22,942 --> 00:22:24,027
Sial!
360
00:22:26,154 --> 00:22:27,197
Tadi itu keren sekali.
361
00:22:27,280 --> 00:22:29,908
Kenapa kau mau berhenti
menjadi pahlawan?
362
00:22:30,825 --> 00:22:33,786
Calvin dan Marcus
seharusnya melihat kita.
363
00:22:33,870 --> 00:22:34,913
Ya.
364
00:22:35,580 --> 00:22:38,207
Bung, kau masih tidak tahu
apa artinya ini bagi orang-orang.
365
00:22:38,624 --> 00:22:39,792
Kau benar. Aku tidak tahu.
366
00:22:40,960 --> 00:22:43,629
Di kampung halaman kita,
kau lebih terkenal daripada Superman.
367
00:22:43,713 --> 00:22:44,881
Bagus.
368
00:22:44,964 --> 00:22:47,258
Ada apa, Bung?
Apa ini tidak ada artinya bagimu?
369
00:22:47,341 --> 00:22:49,051
Bung, aku muak dan lelah mendengar..
370
00:22:49,135 --> 00:22:51,220
Apa arti menjadi Cyborg bagimu
dan semua orang.
371
00:22:51,304 --> 00:22:52,847
Kau ingin tahu
apa arti teknologiku bagiku?
372
00:22:53,139 --> 00:22:55,516
Itu artinya bangun dari tidur
tergelap dan paling hampa...
373
00:22:55,599 --> 00:22:56,851
Yang pernah kualami...
374
00:22:57,101 --> 00:22:58,769
Ke tubuh
yang bahkan tidak kukenali...
375
00:22:58,853 --> 00:23:00,563
Dan wajah yang bukan milikku.
376
00:23:01,730 --> 00:23:03,149
Aku kehilangan segalanya.
377
00:23:03,899 --> 00:23:08,779
Ibuku, futbol, gadis-gadis,
dan teman-temanku.
378
00:23:08,904 --> 00:23:10,322
Itu omong kosong.
379
00:23:11,156 --> 00:23:12,616
Kau tak pernah kehilangan kami.
Kau meninggalkan kami.
380
00:23:12,700 --> 00:23:14,493
Kau pikir aku tak mau bertemu kalian?
381
00:23:15,327 --> 00:23:16,537
Bahwa aku membutuhkan kalian?
382
00:23:17,538 --> 00:23:19,123
Kalian keluargaku.
383
00:23:20,541 --> 00:23:22,292
Aku bahkan tak bisa menatap wajahku.
384
00:23:22,376 --> 00:23:24,670
Jadi, bagaimana mungkin
aku bisa menghadapi kalian?
385
00:23:30,258 --> 00:23:31,385
Aku tidak tahu.
386
00:23:34,262 --> 00:23:35,472
Maafkan aku.
387
00:23:41,102 --> 00:23:42,312
Ayolah.
388
00:24:02,540 --> 00:24:03,583
Hei.
389
00:24:05,793 --> 00:24:08,337
Vic dan teman.
390
00:24:08,838 --> 00:24:09,922
Deric.
391
00:24:10,089 --> 00:24:11,757
Apa yang kalian lakukan di sini?
392
00:24:13,551 --> 00:24:16,679
Ayolah, aku tahu
kau ingin mengatakannya.
393
00:24:18,639 --> 00:24:19,765
Sungguh?
394
00:24:20,016 --> 00:24:22,810
Bung, ini kesempatan
sekali seumur hidup.
395
00:24:30,025 --> 00:24:31,735
Ikutlah dengan kami
jika kau ingin hidup.
396
00:24:35,572 --> 00:24:36,740
Kurasa tidak.
397
00:24:42,496 --> 00:24:45,791
Itu terlihat sangat menakutkan,
begitulah kelihatannya.
398
00:24:47,876 --> 00:24:50,754
Itu seperti pintu menuju mimpi buruk.
399
00:24:50,837 --> 00:24:53,215
Benar, dan kita akan melaluinya...
400
00:24:53,298 --> 00:24:54,633
Seperti orang bodoh.
401
00:24:54,716 --> 00:24:56,885
Seperti orang bodoh!
402
00:24:56,968 --> 00:25:00,305
Bukan orang bodoh,
seperti pahlawan super.
403
00:25:01,973 --> 00:25:04,309
Sebenarnya ada
yang ingin kukatakan kepadamu.
404
00:25:04,434 --> 00:25:06,895
- Astaga, kedengarannya serius.
- Ya.
405
00:25:07,771 --> 00:25:09,356
Ini cukup serius.
406
00:25:09,439 --> 00:25:12,192
Omong-omong...
407
00:25:12,567 --> 00:25:15,153
Kau tahu saat kau memperlakukanku
dengan buruk...
408
00:25:15,236 --> 00:25:16,988
Dan itu cukup sering terjadi...
409
00:25:17,405 --> 00:25:21,492
Aku akan melakukan hal nakal rahasia
dengan sikat gigimu.
410
00:25:21,576 --> 00:25:23,703
Aku tak perlu tahu.
411
00:25:24,454 --> 00:25:27,749
Aku akan mengubah diriku
menjadi berang-berang kecil...
412
00:25:28,416 --> 00:25:32,712
Dengan gigi berang-berang besar...
413
00:25:32,795 --> 00:25:36,424
Dan aku akan masukkan sikat gigimu...
414
00:25:36,507 --> 00:25:40,303
Memasukkannya ke kemaluan kecilku.
415
00:25:43,514 --> 00:25:44,640
Begitu rupanya.
416
00:25:44,724 --> 00:25:46,058
Maafkan aku.
417
00:25:46,434 --> 00:25:48,602
Kurasa...
418
00:25:49,061 --> 00:25:50,563
Aku juga harus mengaku.
419
00:25:50,646 --> 00:25:51,730
Tidak perlu.
420
00:25:51,814 --> 00:25:54,024
Apa ini soal sikat gigi?
421
00:25:54,108 --> 00:25:55,442
Bukan.
422
00:25:56,944 --> 00:26:00,364
Wally bukan orang pertama
yang kubunuh.
423
00:26:00,864 --> 00:26:05,119
Aku membunuh The Brain juga.
Mengeksekusi, lebih tepatnya.
424
00:26:05,202 --> 00:26:07,955
Dan aku sama sekali
tidak merasa bersalah.
425
00:26:08,038 --> 00:26:10,374
Aku juga tak merasa bersalah
soal Wally.
426
00:26:10,457 --> 00:26:14,836
Ya, aku melihatnya
membunuh Malcolm...
427
00:26:14,920 --> 00:26:16,964
Tapi orang akan berpikir...
428
00:26:17,047 --> 00:26:22,177
Orang normal seharusnya akan
merasa bersalah, bukan?
429
00:26:22,427 --> 00:26:25,097
Tapi siapa bilang kau tak normal?
430
00:26:25,180 --> 00:26:26,473
Hei, siapa yang bilang?
431
00:26:26,556 --> 00:26:28,558
Aku juga...
432
00:26:31,353 --> 00:26:33,688
Membunuh produser licik.
433
00:26:34,356 --> 00:26:39,486
Lagi-lagi, tak sengaja, dan lagi,
tanpa penyesalan berarti.
434
00:26:40,028 --> 00:26:43,865
Rupanya, pahlawan super
tak punya kebiasaan...
435
00:26:43,948 --> 00:26:47,869
Membunuh orang,
baik tak sengaja atau sebaliknya.
436
00:26:47,952 --> 00:26:50,747
Jadi, mungkin mustahil...
437
00:26:50,830 --> 00:26:53,791
Bagiku untuk menjadi pahlawan super.
438
00:26:54,083 --> 00:26:55,543
Semua ini...
439
00:26:55,626 --> 00:26:59,297
Kenapa aku terus mengoceh
hanya untuk mengatakan...
440
00:26:59,380 --> 00:27:01,507
Aku tidak berhak...
441
00:27:01,591 --> 00:27:04,969
Menghakimimu begitu keras
selama ini...
442
00:27:05,052 --> 00:27:09,223
Padahal aku sama buruknya denganmu.
443
00:27:10,391 --> 00:27:13,811
Sama buruk? Kurasa kau lebih buruk...
444
00:27:13,894 --> 00:27:17,106
Karena kau pembunuh berantai.
445
00:27:17,773 --> 00:27:18,983
Jujur saja.
446
00:27:26,991 --> 00:27:28,534
Ya.
447
00:27:28,617 --> 00:27:29,702
Ya, benar.
448
00:27:29,785 --> 00:27:31,745
Kau pembunuh berantai.
449
00:27:31,829 --> 00:27:33,789
Maksudku... Kau tahu.
450
00:27:35,332 --> 00:27:36,500
Baiklah.
451
00:27:36,583 --> 00:27:40,337
Apa lagi yang diperlukan
untuk membuat pintu mimpi buruk ini?
452
00:27:40,671 --> 00:27:45,092
Kita oleskan tinta hijau Wally.
453
00:27:46,510 --> 00:27:50,430
Sedikit di sini dan di sana.
454
00:27:57,103 --> 00:27:58,480
Mungkin ada sesuatu...
455
00:27:58,563 --> 00:28:01,816
Di balik pintu mengerikan ini.
456
00:28:03,777 --> 00:28:05,945
Teman-teman kita ada di sisi lain.
457
00:28:06,488 --> 00:28:08,448
Bisa lewati ini?
458
00:28:13,244 --> 00:28:15,455
Baik, silakan, Nona Wuornos.
459
00:28:16,581 --> 00:28:19,000
- Tidak, kau lebih dahulu.
- Kau lebih dahulu.
460
00:28:19,083 --> 00:28:20,543
- Kau dahulu.
- Kau dahulu.
461
00:28:26,924 --> 00:28:28,050
Tunggu.
462
00:28:34,473 --> 00:28:36,058
Rory, kemarilah, Kawan.
463
00:28:36,434 --> 00:28:39,186
- Rory? Rory!
- Cliff, hentikan!
464
00:28:39,270 --> 00:28:41,939
Ini tidak nyata.
Semua ini tidak nyata!
465
00:28:42,022 --> 00:28:44,608
Itu bukan putrimu.
Kita tidak di Trader Blow's...
466
00:28:44,692 --> 00:28:46,193
Dan kau sudah tahu di mana Rory.
467
00:28:46,277 --> 00:28:47,570
Aku tahu ini tak nyata.
468
00:28:47,653 --> 00:28:50,239
Tapi itu kemungkinanku,
dan aku ingin tahu apa itu.
469
00:28:50,322 --> 00:28:51,824
Sial!
470
00:28:51,907 --> 00:28:53,325
Jika kau akan bersikap bodoh...
471
00:28:53,409 --> 00:28:55,411
Bisakah setidaknya kau mampir
ke lorong perkakas rumah tangga...
472
00:28:55,494 --> 00:28:56,537
Dan mengambil pisau atau
semacamnya?
473
00:28:56,620 --> 00:28:58,497
Kita akan membutuhkannya
saat kembali ke Dorkwith.
474
00:28:59,123 --> 00:29:01,291
Itu berat sekali. Ambil itu.
475
00:29:03,168 --> 00:29:04,336
Rory!
476
00:29:05,337 --> 00:29:07,339
Aku harus menyentuhmu
477
00:29:07,422 --> 00:29:08,757
Karena kita akan berada
di bioskop mobil
478
00:29:08,840 --> 00:29:11,218
- Rory!
- Sial.
479
00:29:11,301 --> 00:29:15,388
Di mobil Ford ayahku
di balik semak-semak
480
00:29:15,680 --> 00:29:18,266
Sampai aku berteriak
"Lagi, lagi, lagi"
481
00:29:18,350 --> 00:29:20,435
Di basemen
482
00:29:20,518 --> 00:29:25,815
Kunci pintu gudang
dan bicaralah kotor padaku
483
00:29:25,899 --> 00:29:27,275
Dia sudah besar.
484
00:29:27,359 --> 00:29:29,069
Apa-apaan, Rory?
485
00:29:29,152 --> 00:29:31,946
Kau mencoba membuat Ibu sedih?
Karena kau berhasil.
486
00:29:32,614 --> 00:29:35,408
Dia sangat sempurna.
487
00:29:35,492 --> 00:29:38,536
Cliff, hentikan sekarang juga!
488
00:29:38,661 --> 00:29:40,413
Dia seperti ini hanya saat Ayah ada.
489
00:29:40,496 --> 00:29:43,916
Ayah selalu merusak
caraku mengasuhnya.
490
00:29:44,000 --> 00:29:46,335
Kini anakku tidak menghormatiku.
491
00:29:46,836 --> 00:29:50,089
Kapan fantasi pernah berhasil
untuk kita?
492
00:29:51,299 --> 00:29:52,633
Kakek!
493
00:30:07,439 --> 00:30:09,233
Rory!
494
00:30:10,526 --> 00:30:12,069
Apa yang terjadi? Ke mana dia pergi?
495
00:30:12,528 --> 00:30:13,904
Dia di tempat kau meninggalkannya.
496
00:30:13,988 --> 00:30:15,197
Dia menunggumu.
497
00:30:15,614 --> 00:30:17,700
Dan kau bisa menikmati
tahun-tahun formatif...
498
00:30:17,783 --> 00:30:20,035
Dalam hidupnya dengan tubuh
dan pikiran yang sehat.
499
00:30:20,577 --> 00:30:23,455
Tapi itu kemungkinan yang hanya
bisa diberikan oleh Immortus.
500
00:30:34,549 --> 00:30:36,635
Apa yang kau lakukan?
Ayo pergi dari sini.
501
00:30:38,095 --> 00:30:40,639
Apa? Tidak.
502
00:30:41,306 --> 00:30:42,432
Cliff.
503
00:30:45,810 --> 00:30:48,188
Dasar bedebah logam bodoh!
504
00:30:49,606 --> 00:30:51,399
Jangan lakukan ini! Jangan...
505
00:30:52,233 --> 00:30:53,610
Jangan sakiti dia.
506
00:30:54,027 --> 00:30:57,405
Cliff, kau tahu apa artinya ini
bagi kita semua, bukan?
507
00:30:57,989 --> 00:30:59,866
Kami juga keluargamu, Cliff.
508
00:31:01,409 --> 00:31:03,119
Dasar bodoh!
509
00:31:05,204 --> 00:31:06,414
Kumohon!
510
00:31:07,123 --> 00:31:08,374
Rory membutuhkanmu.
511
00:31:09,125 --> 00:31:10,501
Aku membutuhkanmu.
512
00:31:12,795 --> 00:31:15,089
Astaga! Cliff, kumohon!
513
00:31:20,928 --> 00:31:23,472
Teman-Teman, sesuatu terjadi.
514
00:31:23,639 --> 00:31:24,974
Hati-hati di jalan, Kawan-Kawan.
515
00:31:25,057 --> 00:31:26,600
Larry, berhentilah bermain-main.
516
00:31:26,684 --> 00:31:28,144
Aku tidak main-main.
517
00:31:28,686 --> 00:31:30,020
Dengar, kau harus mengerti...
518
00:31:30,104 --> 00:31:32,898
Apa yang dilihat Keeg di masa depan
sangat buruk.
519
00:31:33,274 --> 00:31:35,401
Begitu buruknya hingga dia
lebih suka tinggal di sini...
520
00:31:35,484 --> 00:31:37,152
Di lubang neraka palsu ini...
521
00:31:37,236 --> 00:31:39,029
Jika ada kesempatan
kita bisa menghindarinya.
522
00:31:39,613 --> 00:31:43,784
Aku tak bisa dan tak akan
mengecewakan anakku yang lain.
523
00:31:45,536 --> 00:31:47,204
Lebih baik aku mati
daripada melakukannya lagi.
524
00:31:47,287 --> 00:31:49,748
Dengar, ini penting bagi Keeg...
525
00:31:49,832 --> 00:31:52,084
Dan kau berusaha menjadi
ayah yang baik. Aku mengerti.
526
00:31:52,334 --> 00:31:55,420
Tapi sesuatu yang sangat buruk
akan terjadi di sini, sekarang.
527
00:31:55,504 --> 00:31:56,964
Kau bersedia mempertaruhkan nyawamu
demi keinginan Keeg...
528
00:31:57,047 --> 00:31:58,340
Dan itu tidak apa-apa.
529
00:31:59,174 --> 00:32:01,259
Tapi apa kau bersedia
mempertaruhkan nyawanya juga?
530
00:32:03,637 --> 00:32:04,930
Hei, Kawan.
531
00:32:05,055 --> 00:32:06,723
Ayo, cepat!
532
00:32:07,182 --> 00:32:08,350
Bangun!
533
00:32:09,017 --> 00:32:10,852
Kita bisa membebaskan diri.
Kita masih bisa melakukan ini.
534
00:32:10,936 --> 00:32:12,854
Tolong jangan biarkan ini
menjadi akhirnya!
535
00:32:22,113 --> 00:32:24,991
Aku tahu aku menaruh keyakinanku
pada hal tak pasti.
536
00:32:25,074 --> 00:32:27,577
Tapi aku melakukan ini untukmu, Rory.
537
00:32:30,038 --> 00:32:31,122
Benarkah?
538
00:32:34,625 --> 00:32:37,712
Tidak! Cliff!
539
00:33:42,317 --> 00:33:43,526
Kau bisa merasakannya?
540
00:33:43,985 --> 00:33:45,862
Waktunya sudah tiba.
541
00:33:46,404 --> 00:33:48,823
Immortus sudah dekat.
542
00:34:07,967 --> 00:34:11,846
Halo! Ada orang di rumah?
543
00:34:11,929 --> 00:34:14,307
Ada yang memesan penyelamatan?
544
00:34:16,851 --> 00:34:18,811
Di sini seperti disko.
545
00:34:19,228 --> 00:34:22,815
Hei, itu Cliffy! Ayo selamatkan dia.
546
00:34:22,898 --> 00:34:25,526
Ya, ayo selamatkan Cliffy.
547
00:34:25,693 --> 00:34:29,822
- Kami Ranger Penyelamatmu.
- Saatnya pergi, bukan?
548
00:34:29,947 --> 00:34:32,991
Sudah terlambat.
Kalian tak bisa menghentikannya.
549
00:34:33,784 --> 00:34:35,828
Hentikan itu.
550
00:34:35,911 --> 00:34:38,539
- Persetan dengan itu.
- Ya, persetan!
551
00:34:38,622 --> 00:34:40,833
Siapa yang bisa...
552
00:34:59,059 --> 00:35:01,061
Siapa kau?
553
00:35:06,358 --> 00:35:07,442
Casey?
554
00:35:08,985 --> 00:35:10,945
Bapa, kau tak perlu melakukan ini.
555
00:35:11,154 --> 00:35:12,238
Bagaimana ini bisa terjadi?
556
00:35:12,322 --> 00:35:13,490
Aku tak pernah menghidupkanmu.
557
00:35:13,573 --> 00:35:16,492
Kau hanya menarikku
ke perang tanpa akhir dengan ayahku.
558
00:35:16,784 --> 00:35:18,161
Dia memberiku kehidupan.
559
00:35:18,912 --> 00:35:19,996
Jane.
560
00:35:21,456 --> 00:35:24,375
- Kau baik-baik saja?
- Sedang apa kau di sini?
561
00:35:26,627 --> 00:35:28,504
Apa kau Wally Sage?
562
00:35:28,671 --> 00:35:29,797
Kau gadis itu.
563
00:35:30,548 --> 00:35:31,799
Putri Niles.
564
00:35:32,717 --> 00:35:34,302
Semuanya menjadi lingkaran penuh.
565
00:35:35,469 --> 00:35:36,846
Ini sudah ditakdirkan.
566
00:35:39,098 --> 00:35:40,224
Ini dia!
567
00:35:44,061 --> 00:35:45,896
Immortus ada di sini!
568
00:35:46,772 --> 00:35:52,486
Immortus, terpujilah dirimu
569
00:35:55,656 --> 00:35:57,449
Apa-apaan ini?
570
00:35:57,533 --> 00:35:58,617
Dorothy, Teman, Jane, Rouge, Rita
571
00:35:58,701 --> 00:35:59,785
Clif, Vic, Larry, Deric
572
00:36:05,207 --> 00:36:07,251
Apa kita melakukan ini?
573
00:36:07,334 --> 00:36:10,879
Ya, kurasa begitu.
574
00:36:10,963 --> 00:36:14,132
Kita menyelamatkan semua orang! Hore!
575
00:36:14,466 --> 00:36:17,177
Tunggu, bagaimana dengan mirasnya?
576
00:36:17,260 --> 00:36:18,553
Bagaimana dengan mirasnya?
577
00:36:18,637 --> 00:36:19,679
Tidak!
578
00:36:19,763 --> 00:36:20,931
Tidak!
579
00:36:21,014 --> 00:36:24,851
Bersihkan dosa-dosa Bumi
580
00:36:24,935 --> 00:36:27,395
Tolonglah, Immortus
581
00:36:27,479 --> 00:36:30,148
Immortus
582
00:36:30,231 --> 00:36:32,817
Terpujilah dirimu
583
00:36:36,154 --> 00:36:38,198
Imortus datang!
584
00:36:49,834 --> 00:36:51,169
Hei, kalian.
585
00:36:52,420 --> 00:36:55,882
Isabel Feathers?
586
00:36:55,965 --> 00:36:57,216
Apa-apaan ini?
587
00:37:07,668 --> 00:37:16,010
Penerjemah: IYUNO
41847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.