All language subtitles for Doom Patrol S04E07 US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,446 --> 00:01:12,489 Penyusup terdeteksi. 2 00:01:12,572 --> 00:01:14,199 {\an5}Ant Farm 3 00:01:14,282 --> 00:01:15,408 {\an5}Penyusup terdeteksi. 4 00:01:15,492 --> 00:01:19,120 Nilai 5 00:01:24,292 --> 00:01:27,754 Baik, kau harus membantuku memungut coretan si bodoh ini... 6 00:01:27,837 --> 00:01:29,630 Agar kita bisa pergi. 7 00:01:29,922 --> 00:01:32,175 Rita, aku tahu kau sedang mengalami... 8 00:01:32,258 --> 00:01:34,677 Semacam gangguang disosiatif... 9 00:01:34,760 --> 00:01:37,555 Tapi bisakah kau kembali terhubung... 10 00:01:37,638 --> 00:01:39,181 Dan membantuku? 11 00:01:39,932 --> 00:01:41,100 Bendy, kumohon! 12 00:01:41,183 --> 00:01:43,769 Bisakah pasukan pembunuh melapor ke sel blok D? 13 00:01:43,853 --> 00:01:45,104 Pasukan pembunuh ke sel blok D. 14 00:01:45,187 --> 00:01:46,647 Pasukan pembunuh. 15 00:01:47,231 --> 00:01:48,399 - Terima kasih. - Mungkin kita harus. 16 00:01:48,482 --> 00:01:50,901 - Ya, mungkin. - Tapi, bagaimana kita... 17 00:01:52,236 --> 00:01:54,238 - Aku tahu. - Penyusup terdeteksi. 18 00:01:54,446 --> 00:01:56,907 - Aku tahu. - Penyusup terdeteksi. 19 00:01:57,616 --> 00:01:59,201 Penyusup terdeteksi. 20 00:02:00,202 --> 00:02:04,414 Penyusup terdeteksi. 21 00:02:04,706 --> 00:02:07,918 Kau tak bisa bergerak lebih cepat? Kita benar-benar terekspos di sini. 22 00:02:08,001 --> 00:02:09,545 Aku koper! 23 00:02:10,254 --> 00:02:11,421 Penyusup terdeteksi. 24 00:02:11,505 --> 00:02:13,465 Sial! Ada orang. 25 00:02:13,548 --> 00:02:14,675 Apa itu pasukan pembunuh? 26 00:02:14,758 --> 00:02:17,594 Sial! 27 00:02:18,387 --> 00:02:20,097 - Penyusup terdeteksi. - Kolonel Samsonite. 28 00:02:20,806 --> 00:02:22,390 Penyusup terdeteksi. 29 00:02:23,475 --> 00:02:25,435 Penyusup terdeteksi. 30 00:02:26,019 --> 00:02:28,229 Penyusup terdeteksi. 31 00:02:29,147 --> 00:02:30,774 Penyusup terdeteksi. 32 00:02:39,240 --> 00:02:42,994 Jadi, bagaimana rencananya, Clifford? 33 00:02:43,077 --> 00:02:44,495 Tepat di tempat yang kuinginkan. 34 00:02:44,579 --> 00:02:46,080 Sedang apa kalian di sini? 35 00:02:46,164 --> 00:02:48,207 Bagaimana kalau kau berterima kasih karena kami datang membantu kalian? 36 00:02:48,291 --> 00:02:51,252 Secara teknis, kami ke sini untuk merebut umur panjang Jane. 37 00:02:51,335 --> 00:02:53,463 Tapi kami mungkin akan mencoba membantumu. Jika ada waktu. 38 00:02:53,546 --> 00:02:55,339 Benar, maaf. Terima kasih atas bantuannya. 39 00:02:55,506 --> 00:02:56,799 Omong-omong, kapan kalian berencana memulainya? 40 00:02:56,883 --> 00:02:59,343 Maksudku, membantunya. Hanya ingin memastikan aku tak melewatkannya. 41 00:03:04,181 --> 00:03:05,891 Dengar, kita semua terjebak di sini sekarang. 42 00:03:05,975 --> 00:03:07,268 Mungkin daripada saling mengejek... 43 00:03:07,351 --> 00:03:09,854 Kita bisa mencoba lebih berorientasi pada solusi. 44 00:03:10,020 --> 00:03:11,522 Cari cara untuk keluar dari sini. 45 00:03:13,274 --> 00:03:14,567 Siapa yang punya ide? 46 00:03:15,109 --> 00:03:18,404 Kau mengajari kami cara menjadi pahlawan super? 47 00:03:18,529 --> 00:03:19,947 Dasar anak pramuka. 48 00:03:20,447 --> 00:03:23,951 - Jangan mengacaukan proses kami. - Ya. 49 00:03:26,912 --> 00:03:28,288 Selamat datang di duniaku. 50 00:03:36,129 --> 00:03:38,548 Beri tahu aku jika kalian ingin masalah kita terpecahkan... 51 00:03:39,383 --> 00:03:40,634 Karena aku punya ide. 52 00:03:43,345 --> 00:03:45,347 Apa itu? 53 00:03:45,680 --> 00:03:46,807 Batu. 54 00:03:54,356 --> 00:03:57,275 Ya! Batu mengalahkan gunting, Berengsek! 55 00:03:57,359 --> 00:03:59,235 Bagus! 56 00:03:59,694 --> 00:04:01,905 Lumayan, untuk orang normal. 57 00:04:02,197 --> 00:04:04,491 Sudah kubilang aku mendapatkannya di tempat yang kuinginkan. 58 00:04:08,536 --> 00:04:10,330 Ayo ambil umur panjangku yang dicuri. 59 00:04:10,413 --> 00:04:11,539 Bagaimana dengan Larry? 60 00:04:11,914 --> 00:04:12,957 Benar juga. 61 00:04:13,207 --> 00:04:14,417 Kami akan mengurusnya. 62 00:04:15,251 --> 00:04:17,628 Bagus. Sampai nanti. 63 00:04:22,341 --> 00:04:25,678 Astaga. Bagian dalam tubuhku terasa aneh. 64 00:04:25,761 --> 00:04:28,931 Seolah hatiku berada di tempat paru-paruku. 65 00:04:29,015 --> 00:04:33,936 Apa kau memindahkan sesuatu saat berada di dalam tubuhku? 66 00:04:38,774 --> 00:04:40,651 Kita bilang kita tidak tahu kalau dia sudah mati. 67 00:04:42,444 --> 00:04:44,071 Kita juga tidak tahu apakah dia masih hidup. 68 00:04:45,489 --> 00:04:48,325 Saat kau membunuh lalat, apa yang kau lihat? 69 00:04:48,534 --> 00:04:51,453 Sedikit darah, lendir putih. 70 00:04:52,037 --> 00:04:56,250 Mungkin satu atau dua tungkai patah bercampur dengan sayap remuk... 71 00:04:56,333 --> 00:04:58,085 Yang tak bisa lagi dipakai untuk terbang. 72 00:05:01,171 --> 00:05:04,633 Intinya, jika dia benar-benar membunuhnya... 73 00:05:04,716 --> 00:05:05,759 Maka dia akan... 74 00:05:05,842 --> 00:05:07,886 Meninggalkan sesuatu yang menjijikkan. 75 00:05:08,261 --> 00:05:09,346 Misalnya, darah. 76 00:05:09,930 --> 00:05:12,641 Kotoran, tetesan urine, semacam itu. 77 00:05:13,683 --> 00:05:15,602 Maksudmu, seperti ini? 78 00:05:17,437 --> 00:05:18,647 Sial. 79 00:05:18,730 --> 00:05:19,773 Yah... 80 00:05:21,608 --> 00:05:24,486 Kau tahu? Kita harus fokus pada hal lain. 81 00:05:24,569 --> 00:05:28,364 Misalnya, tumpukan kertas ini yang kita bawa kembali. 82 00:05:28,907 --> 00:05:33,953 Mungkin ada sesuatu di sini yang bisa memberi kita informasi... 83 00:05:34,037 --> 00:05:35,872 Tentang Immortus. 84 00:05:36,122 --> 00:05:39,083 Mungkin ada ikan yang lebih cepat untuk difilet. 85 00:05:42,253 --> 00:05:46,215 "Pergi ke Orqwith untuk mengambil umur panjang J." 86 00:05:46,299 --> 00:05:49,802 "Dan selamatkan Larry jika sempat." 87 00:05:50,636 --> 00:05:53,097 Itu dia. Umur panjang Larry, hilang. 88 00:05:53,180 --> 00:05:54,432 Kita belum tahu pasti. 89 00:05:54,515 --> 00:05:56,517 Kita bicara tentang Larry. Percayalah, sudah hilang. 90 00:05:57,768 --> 00:06:00,980 Cliff resmi menjadi pria terakhir yang bertahan lama. 91 00:06:01,063 --> 00:06:05,150 Tidak. Dia baru saja membawa bokong besinya ke sarang singa. 92 00:06:05,234 --> 00:06:06,652 Kita harus mengejar mereka. 93 00:06:07,194 --> 00:06:08,612 Apa catatan ini memberi tahu kita... 94 00:06:08,696 --> 00:06:10,197 Cara mereka pergi ke sana? Tidak. 95 00:06:10,281 --> 00:06:13,367 Ini catatan bodoh. 96 00:06:14,576 --> 00:06:17,121 Baiklah. Kembali ke rencana A. 97 00:06:17,413 --> 00:06:19,081 Kita akan memeriksa dokumen Wally... 98 00:06:19,164 --> 00:06:22,459 Dan melihat apakah ada peta atau semacamnya. 99 00:06:22,543 --> 00:06:26,255 Semacam peta yang akan memberi kita... 100 00:06:26,338 --> 00:06:27,714 Semoga berhasil. 101 00:06:27,839 --> 00:06:29,925 Baiklah, kau mau ke mana? 102 00:06:30,425 --> 00:06:33,303 Ke atas. Untuk mati dengan tenang. 103 00:06:33,720 --> 00:06:36,306 Benar. Nikmati tidur siangmu. 104 00:06:36,389 --> 00:06:40,060 Sementara aku melihat karya seni sampah ini. Apa-apaan ini? 105 00:06:42,229 --> 00:06:44,814 Baik, aku mengerti kita mencari umur panjangmu. 106 00:06:44,898 --> 00:06:47,609 Tapi seperti apa rupanya? 107 00:06:47,859 --> 00:06:48,985 Bagaimana aku tahu? 108 00:06:49,819 --> 00:06:51,404 Apa yang kau ingat? 109 00:06:54,908 --> 00:06:56,034 Ungu. 110 00:06:56,117 --> 00:06:58,578 Ungu? Itu saja? Hanya itu yang kau ingat? 111 00:06:58,661 --> 00:07:01,456 Aku masih bayi! 112 00:07:07,712 --> 00:07:10,548 - Sial. - Itu dia. 113 00:07:12,008 --> 00:07:14,135 Bagaimana kita akan melewati... 114 00:07:14,218 --> 00:07:16,053 Para siswa sekolah kecantikan gagal ini? 115 00:07:16,304 --> 00:07:18,973 Juga, bagaimana cara mereka berpakaian? 116 00:07:19,557 --> 00:07:20,766 Atau buang air? 117 00:07:26,981 --> 00:07:28,107 Apa? 118 00:07:34,071 --> 00:07:36,949 Hei! Edward Scissor sialan! 119 00:07:37,116 --> 00:07:38,534 Dengar, Berengsek! 120 00:07:39,201 --> 00:07:41,120 Menjauh dari obor lava itu. 121 00:07:41,370 --> 00:07:44,915 Atau akan kukirim umur panjang manusia kaleng ini ke akhirat. 122 00:07:44,998 --> 00:07:47,793 - "Manusia kaleng," sungguh? - Diam, R2-Dungu. 123 00:07:47,876 --> 00:07:49,336 Itu baru gadisku. 124 00:07:50,087 --> 00:07:51,672 Itu tidak perlu, Kawan. 125 00:07:51,964 --> 00:07:53,465 Apa-apaan ini? 126 00:07:53,674 --> 00:07:54,758 Kau lagi? 127 00:07:54,841 --> 00:07:57,302 Ada yang ingin kutawarkan, Pak Steele. 128 00:07:58,678 --> 00:08:00,514 Dunia penuh kemungkinan. 129 00:08:01,139 --> 00:08:02,933 Apa maksudmu? 130 00:08:03,099 --> 00:08:04,267 Itu tidak penting... 131 00:08:04,351 --> 00:08:05,936 Karena kami tidak tertarik. 132 00:08:06,019 --> 00:08:07,562 - Ya. - Jadi, pergilah kau... 133 00:08:07,646 --> 00:08:09,773 - Ke neraka. - Ya! 134 00:08:09,940 --> 00:08:11,816 Benarkah itu, Cliff? 135 00:08:12,442 --> 00:08:16,404 Kau tidak tertarik melihat potensi tidak terbatas... 136 00:08:16,488 --> 00:08:18,281 Yang ditawarkan Immortus kepadamu? 137 00:08:19,282 --> 00:08:21,117 Masa depan, Cliff. 138 00:08:21,409 --> 00:08:23,453 Dari yang kupahami... 139 00:08:24,120 --> 00:08:26,205 Saat ini kau tidak memilikinya. 140 00:08:28,958 --> 00:08:32,712 Tentu saja dia tidak tertarik. Beri tahu dia, Cliff. 141 00:08:35,089 --> 00:08:36,132 Cliff. 142 00:08:36,924 --> 00:08:41,762 Maksudku, kita bisa saja mendengarkan apa yang dia tawarkan, bukan? 143 00:08:42,138 --> 00:08:44,807 Apa? Apa yang kau bicarakan? 144 00:08:47,727 --> 00:08:49,019 Lanjutkan. 145 00:09:06,995 --> 00:09:08,288 Hei, apa itu? 146 00:09:11,083 --> 00:09:13,627 Aku tahu cahaya biru itu. Itu Larry dan Keeg. 147 00:09:13,835 --> 00:09:16,380 Jadi, bagaimana kita melewati mereka? 148 00:09:17,881 --> 00:09:19,966 Aku benci mereka. 149 00:09:20,467 --> 00:09:22,010 Bisa turunkan batu lagi? 150 00:09:22,135 --> 00:09:23,678 Tidak, mereka terlalu banyak. 151 00:09:23,762 --> 00:09:25,180 Jika ingin ke tempat mereka... 152 00:09:26,181 --> 00:09:27,474 Kita harus bertarung. 153 00:09:37,817 --> 00:09:39,861 Meriam lenganku? Kenapa kau gambar itu? 154 00:09:39,944 --> 00:09:42,781 Kau bercanda? Karena ini keren. 155 00:09:54,042 --> 00:09:55,209 Astaga. 156 00:09:58,337 --> 00:10:00,631 Ini, ambillah. 157 00:10:01,966 --> 00:10:03,384 Terima kasih, tapi... 158 00:10:04,719 --> 00:10:06,971 Kurasa itu akan tampak keren jika kau yang pakai. 159 00:10:08,306 --> 00:10:09,390 Benarkah? 160 00:10:09,974 --> 00:10:11,100 Ya. 161 00:10:19,859 --> 00:10:21,068 Astaga. 162 00:10:22,945 --> 00:10:24,446 Hei, rasanya menyenangkan. 163 00:10:26,532 --> 00:10:30,536 Bagaimana denganmu? Apa senjata pilihanmu? 164 00:10:37,793 --> 00:10:38,919 Pergi! 165 00:10:45,967 --> 00:10:49,513 Apa "pergi" punya arti berbeda di Skotlandia? 166 00:10:49,596 --> 00:10:52,057 Ya, di sana artinya berhentilah menjadi sosis tua... 167 00:10:52,140 --> 00:10:55,810 Dan bantu aku membangun portal antardimensi ke Orqwith. 168 00:10:56,853 --> 00:10:58,355 Apa katamu? 169 00:10:58,688 --> 00:11:01,274 Aku menemukan skemanya... 170 00:11:01,733 --> 00:11:04,277 Di coretan menyeramkan yang dibuat Walt Disney. 171 00:11:04,361 --> 00:11:06,154 Aku juga menemukan suku cadang yang kita butuhkan... 172 00:11:06,237 --> 00:11:08,114 Dan beberapa yang tidak dibutuhkan, jika kau tahu maksudku. 173 00:11:08,198 --> 00:11:10,283 Sekarang yang kubutuhkan adalah K-A-U. 174 00:11:10,366 --> 00:11:11,951 Jika dibaca, itu "kau.". 175 00:11:12,243 --> 00:11:14,662 Selalu lebih baik memiliki sepasang mata kedua... 176 00:11:14,746 --> 00:11:18,333 Saat kau mencoba melubangi ruang waktu... 177 00:11:18,416 --> 00:11:20,793 Itu yang selalu kukatakan. 178 00:11:21,002 --> 00:11:22,378 Masalahnya... 179 00:11:22,462 --> 00:11:27,008 Ternyata aku payah dalam urusan pahlawan super ini. 180 00:11:27,175 --> 00:11:30,344 Aku terlalu sibuk merasa terombang-ambing dan tak berguna... 181 00:11:30,428 --> 00:11:33,681 Untuk membuat portal hari ini. 182 00:11:33,764 --> 00:11:37,351 Ayolah, Bendy. Bukan begitu menurutku. 183 00:11:37,435 --> 00:11:39,770 Kita tak akan bisa masuk ke Ant Farm... 184 00:11:39,854 --> 00:11:40,938 Jika bukan karenamu. 185 00:11:41,021 --> 00:11:44,483 Di mana aku menghapus peluang terbaik kita... 186 00:11:44,567 --> 00:11:46,277 Untuk menemukan informasi... 187 00:11:46,360 --> 00:11:50,698 Tentang Immortus dan merebut kembali umur panjang kita. 188 00:11:50,823 --> 00:11:54,201 Benar. Dan kita menemukan skema... 189 00:11:54,284 --> 00:11:56,203 Yang akan membawa kita ke tempat... 190 00:11:56,286 --> 00:12:00,958 Di mana Imortus dibesarkan, agar kita bisa menemukan Immortus yang asli. 191 00:12:01,083 --> 00:12:05,462 Jadi, mari kita mulai membangun, Saudariku. 192 00:12:09,383 --> 00:12:12,844 Ini dia. Dia kembali. Elasti kembali. 193 00:12:12,928 --> 00:12:17,015 Kenapa kau membiarkanku pergi ke Ant Farm bersamamu? 194 00:12:18,934 --> 00:12:20,393 Kau yang bersikeras, ingat? 195 00:12:20,769 --> 00:12:23,104 Tapi kau pemimpinnya. 196 00:12:23,188 --> 00:12:25,440 Seharusnya kau menunjukkan kepemimpinanmu dengan lebih baik. 197 00:12:25,523 --> 00:12:26,983 Kau bercanda? 198 00:12:28,068 --> 00:12:30,236 Kau tahu betapa terpukulnya aku... 199 00:12:30,320 --> 00:12:33,239 Saat Wally dimusnahkan? 200 00:12:33,615 --> 00:12:35,158 Aku berniat menyelamatkannya... 201 00:12:35,241 --> 00:12:37,660 Dari kehidupan menyedihkan yang kuberikan kepadanya. 202 00:12:37,744 --> 00:12:43,207 Maksudmu aku merusak kesempatanmu untuk menebus kesalahanmu... 203 00:12:43,291 --> 00:12:46,794 Dengan orang yang kau perintahkan untuk membunuh kekasihku? 204 00:12:48,963 --> 00:12:51,549 Tunggu, Nelly. 205 00:12:52,508 --> 00:12:55,761 Mari kita tekan tombol batalkan dan lanjutkan, setuju? 206 00:12:55,845 --> 00:12:58,472 Karena, kau tahu? Kau dan aku baik-baik saja. 207 00:12:58,848 --> 00:13:01,600 Kita berada di jalan menuju kebaikan. 208 00:13:02,309 --> 00:13:03,728 Ingat? 209 00:13:04,145 --> 00:13:07,481 Gadis kecil, berpegangan tangan? Semanis pai gula? 210 00:13:08,566 --> 00:13:12,111 Jangan biarkan satu kesalahan kecil... 211 00:13:12,194 --> 00:13:13,696 Membawa kita mundur dua langkah. 212 00:13:14,822 --> 00:13:16,949 Bagaimana menurutmu? 213 00:13:17,032 --> 00:13:18,992 Kita bisa menarik napas panjang... 214 00:13:19,076 --> 00:13:20,953 Dan melepaskan ketegangan. 215 00:13:21,036 --> 00:13:25,624 Aku tak bisa mengendalikan emosiku saat ini... 216 00:13:25,707 --> 00:13:28,794 Jadi, kau mungkin tak mau seruangan denganku. 217 00:13:29,336 --> 00:13:33,298 Bahkan, aku merasa agak kembung... 218 00:13:33,382 --> 00:13:35,342 Jika kau tahu maksudku. 219 00:13:35,425 --> 00:13:36,510 Baiklah. 220 00:13:40,055 --> 00:13:42,098 - Kau ingin aku... - Tutup pintunya! 221 00:13:52,817 --> 00:13:54,986 Aku menderita di Ant Farm. 222 00:13:56,112 --> 00:13:59,491 Dipenjara dan dipaksa menciptakan senjata mengerikan. 223 00:14:00,283 --> 00:14:02,285 Saat itulah Niles Caulder memperkenalkanku... 224 00:14:02,368 --> 00:14:03,912 Pada Proyek Immortus. 225 00:14:03,995 --> 00:14:07,165 Tentu saja Niles terlibat dalam kekacauan ini. 226 00:14:07,248 --> 00:14:09,125 Niles sialan. 227 00:14:09,375 --> 00:14:14,630 Dia bilang ada bagian dari makhluk abadi kuno... 228 00:14:14,714 --> 00:14:16,007 Di suatu tempat di dunia ini. 229 00:14:17,008 --> 00:14:20,219 Dia ingin aku menciptakan makhluk yang bisa mengendusnya. 230 00:14:20,303 --> 00:14:23,139 Seperti anjing pengendus mayat? 231 00:14:23,389 --> 00:14:26,642 Ya, tepat sekali. Bagus sekali, Cliff. 232 00:14:27,727 --> 00:14:28,853 Apa? 233 00:14:29,395 --> 00:14:30,771 Awalnya, aku menolak. 234 00:14:30,896 --> 00:14:35,025 Tapi kemudian, dia memberitahuku soal gadis dengan kekuatan yang sama. 235 00:14:36,777 --> 00:14:40,030 Dia butuh bagian dari makhluk ini untuk melindungi gadis itu. 236 00:14:41,615 --> 00:14:44,618 Itu kesempatan bagiku untuk melakukan kebaikan. 237 00:14:46,995 --> 00:14:49,957 Amerika Serikat, Meksiko, Brasil, Paraguay 238 00:14:50,124 --> 00:14:51,834 Apa-apaan ini? 239 00:14:52,793 --> 00:14:56,171 Berbulan-bulan setelahnya, Niles kembali untuk memberitahuku... 240 00:14:56,713 --> 00:14:58,340 Peanut Butter berhasil. 241 00:14:58,423 --> 00:15:01,635 - Apa itu Peanut Butter? - Nama keledai itu, Bodoh. 242 00:15:02,427 --> 00:15:04,137 Niles menunjukkan kepadaku... 243 00:15:04,596 --> 00:15:08,517 Potongan makhluk abadi ini. Lord Immortus. 244 00:15:08,892 --> 00:15:11,353 - Saat itulah aku melihatnya. - Apa? 245 00:15:12,646 --> 00:15:13,939 Semuanya. 246 00:15:14,731 --> 00:15:16,024 Semuanya? 247 00:15:16,149 --> 00:15:19,444 Immortus bisa menciptakan kemungkinan baru... 248 00:15:20,028 --> 00:15:21,196 Bagi semua orang. 249 00:15:21,571 --> 00:15:24,365 Yang tersisa sekarang adalah kau, Cliff. 250 00:15:24,908 --> 00:15:27,243 Aku ingin kau melihat sendiri... 251 00:15:27,619 --> 00:15:28,786 Apa yang kulihat. 252 00:15:30,663 --> 00:15:31,998 Kemungkinannya. 253 00:15:33,916 --> 00:15:35,460 Aku tidak tahu harus berkata apa... 254 00:15:35,543 --> 00:15:38,504 Selain persetan dengan itu dan persetan denganmu. 255 00:15:45,428 --> 00:15:46,554 Hore. 256 00:15:47,680 --> 00:15:48,764 Kau siap? 257 00:15:49,223 --> 00:15:50,516 Ya. 258 00:15:56,939 --> 00:15:58,274 Siapa yang mau mencicipi? 259 00:16:00,109 --> 00:16:01,569 Makan kotoran, Bereng... 260 00:16:01,652 --> 00:16:02,736 Astaga! 261 00:16:04,989 --> 00:16:06,281 Aku baik-baik saja. 262 00:16:06,699 --> 00:16:07,825 Hajar mereka, Vic. 263 00:16:33,517 --> 00:16:36,937 - Kau baik-baik saja, D? - Kurasa bokongku remuk. 264 00:16:37,896 --> 00:16:39,314 Tidak semudah kelihatannya, bukan? 265 00:16:39,731 --> 00:16:42,108 Tidak. Sama sekali tidak. 266 00:16:43,109 --> 00:16:45,403 - Ini, ambillah. - Tidak. 267 00:16:45,487 --> 00:16:49,240 Apa? Apa maksudmu "tidak"? Bung, mereka datang. Ambil ini. 268 00:16:49,324 --> 00:16:50,450 Kubilang tidak! 269 00:16:54,245 --> 00:16:56,664 Apa itu kalung panjang umur Niles? 270 00:16:56,873 --> 00:16:59,459 Benar. Aku mendapatkannya dari sesama Akolit. 271 00:17:00,376 --> 00:17:01,544 Sentuhlah. 272 00:17:02,045 --> 00:17:03,671 Lihat kemungkinan-kemungkinanmu. 273 00:17:06,632 --> 00:17:08,843 Terserah. Sentuh benda bodoh itu... 274 00:17:09,302 --> 00:17:11,846 Agar George RR Bodoh itu bisa diam... 275 00:17:11,929 --> 00:17:13,431 Dan kita bisa pergi dari sini. 276 00:17:13,514 --> 00:17:15,308 Kau serius? Karena semenit lalu... 277 00:17:15,391 --> 00:17:17,518 Kau menyuruhnya enyah. 278 00:17:17,601 --> 00:17:20,771 Kau mau menyentuh jimat mirip penis berkeriput orang aneh ini atau tidak? 279 00:17:22,523 --> 00:17:23,899 - Baiklah. - Keren. 280 00:17:31,448 --> 00:17:32,700 Apa-apaan? 281 00:17:46,797 --> 00:17:48,006 Aku melindungimu, D. 282 00:17:48,465 --> 00:17:50,467 Pusatkan berat badan di kaki belakang untuk menyerap entakannya. 283 00:17:50,550 --> 00:17:51,927 Gunakan bagian atas untuk membidik. 284 00:17:52,010 --> 00:17:53,095 Tembak! 285 00:17:54,888 --> 00:17:55,972 Bagus! 286 00:18:09,694 --> 00:18:10,779 Deric! 287 00:18:17,702 --> 00:18:19,329 - Ayo kita jemput Larry. - Ya. 288 00:18:24,375 --> 00:18:25,626 Astaga. 289 00:18:29,172 --> 00:18:30,631 Dia hidup... 290 00:18:31,632 --> 00:18:32,800 Dia bergerak. 291 00:18:34,969 --> 00:18:36,012 Merasa lebih baik? 292 00:18:45,271 --> 00:18:46,439 Bagaimana sekarang? 293 00:18:48,107 --> 00:18:51,110 Baiklah, merajuk melahirkan merajuk lagi. 294 00:18:51,193 --> 00:18:53,195 Jadi, sudah saatnya kau kembali merajuk. 295 00:18:53,279 --> 00:18:54,989 Aku tidak merajuk. 296 00:18:55,072 --> 00:18:58,325 Aku baru menyadari sesuatu... 297 00:18:58,409 --> 00:19:00,619 Yang kuterima dengan sepenuh hati. 298 00:19:01,829 --> 00:19:03,872 Semua yang kusentuh menjadi kotoran. 299 00:19:04,206 --> 00:19:06,875 Tidak secara harfiah. Itu menjijikkan. 300 00:19:07,334 --> 00:19:11,880 Tapi, dalam beberapa hal, itu lebih baik... 301 00:19:11,964 --> 00:19:14,800 Daripada aku mengubah keadaan menjadi buruk. 302 00:19:14,883 --> 00:19:16,802 Baiklah, kau tahu, Rita... 303 00:19:16,885 --> 00:19:19,513 Rekam jejak pribadiku juga tidak lebih baik. 304 00:19:19,596 --> 00:19:22,808 Aku gagal dalam sebagian besar hal yang kucoba. 305 00:19:24,100 --> 00:19:26,019 Balas dendam terhadap Niles. 306 00:19:26,102 --> 00:19:27,854 Bergabung dengan Brotherhood of Evil. 307 00:19:27,938 --> 00:19:29,689 Menjadi teman baik bagi sedikit orang... 308 00:19:29,773 --> 00:19:31,900 Yang pernah kupedulikan. 309 00:19:32,817 --> 00:19:36,696 Tapi masalahnya, dalam hidup, kau harus mencoba untuk naik... 310 00:19:36,780 --> 00:19:38,364 Atau mencoba untuk turun. 311 00:19:38,781 --> 00:19:42,827 Terkadang, mencoba saja sudah cukup. 312 00:19:43,119 --> 00:19:46,205 Kini teman-teman kita dalam masalah, dan aku lebih baik gagal... 313 00:19:46,289 --> 00:19:50,501 Mencoba menyelamatkan mereka daripada tidak melakukan apa pun. 314 00:19:52,420 --> 00:19:54,213 Saat kita terjebak di dalam filmku... 315 00:19:54,297 --> 00:19:57,049 Dan kau tak berusaha menyelamatkanku... 316 00:19:57,133 --> 00:20:00,052 Apa kau berusaha naik atau turun? 317 00:20:04,473 --> 00:20:07,935 Aku ingin membantu, tapi tak bisa. 318 00:20:10,646 --> 00:20:12,690 Aku tidak tahu caranya. 319 00:20:14,191 --> 00:20:18,696 Jadi, aku minum beberapa gelas agar kreativitasku mengalir... 320 00:20:18,779 --> 00:20:23,367 Tapi aku malah mendapatkan ide kreatif... 321 00:20:23,450 --> 00:20:25,285 Soal bagaimana aku bisa terus minum. 322 00:20:25,994 --> 00:20:27,079 Tapi... 323 00:20:29,289 --> 00:20:33,460 Kau benar, untuk mengingatkanku pada kegagalan itu juga. 324 00:20:50,477 --> 00:20:52,646 - Terima kasih. - Sama-sama. 325 00:20:55,565 --> 00:20:57,650 Terkadang aku berpikir alam semesta... 326 00:20:57,734 --> 00:21:01,362 Berkonspirasi untuk membuat kita bermusuhan. 327 00:21:02,739 --> 00:21:04,782 Aku pikir mungkin kita tak boleh membiarkannya. 328 00:21:11,748 --> 00:21:13,124 Persetan dengan alam semesta. 329 00:21:18,463 --> 00:21:20,882 Aku tak tahu apa ini, tapi aku senang kau ikut denganku. 330 00:21:20,965 --> 00:21:23,092 Aku tak mau datang ke sini, Bodoh. 331 00:21:23,176 --> 00:21:25,553 Aku mencoba mengambil kalung panjang umur itu. 332 00:21:25,636 --> 00:21:26,887 Kenapa? 333 00:21:27,054 --> 00:21:28,973 Untuk umur panjang, Berengsek. 334 00:21:29,056 --> 00:21:30,474 Bukankah itu alasan kita di sini? 335 00:21:30,766 --> 00:21:33,060 - Bagaimana dengan Larry? - Dia juga. 336 00:21:33,811 --> 00:21:34,854 Daging segar 337 00:21:34,937 --> 00:21:35,980 Apa-apaan ini? 338 00:21:36,063 --> 00:21:38,482 Produk kertas, lorong paling payah. 339 00:21:38,566 --> 00:21:41,193 Ini dunia kemungkinanku? 340 00:21:41,277 --> 00:21:42,528 Lupakan semua ini. 341 00:21:42,611 --> 00:21:44,321 Kita harus pergi dari sini. 342 00:21:44,405 --> 00:21:45,447 Ya. 343 00:21:46,740 --> 00:21:47,866 Ayah! 344 00:21:48,242 --> 00:21:49,326 Clara? 345 00:21:49,410 --> 00:21:50,619 Apa Rory bersama Ayah? 346 00:21:50,994 --> 00:21:53,664 - Apa? - Ayah, di mana Rory? 347 00:21:53,789 --> 00:21:56,208 Cliff, ini tidak nyata. 348 00:21:56,291 --> 00:21:58,001 Dia tidak bersamamu? 349 00:21:58,085 --> 00:22:00,170 Apa kelihatannya dia bersamaku? 350 00:22:00,337 --> 00:22:02,172 Ayah seharusnya mengawasinya. 351 00:22:02,255 --> 00:22:04,716 - Cliff. - Rory! 352 00:22:05,717 --> 00:22:06,843 Rory, Sayang! 353 00:22:06,927 --> 00:22:08,011 Apa ini? 354 00:22:08,095 --> 00:22:09,638 Ini omong kosong. 355 00:22:09,721 --> 00:22:13,725 - Tapi... - Tapi ini bohong. 356 00:22:13,808 --> 00:22:15,435 Mengerti? Jangan sampai terpancing. 357 00:22:16,561 --> 00:22:19,272 - Ya. - Ayah, tolong aku. 358 00:22:19,981 --> 00:22:22,233 - Cliff. Jangan... - Ayah datang, Sayang! 359 00:22:22,942 --> 00:22:24,027 Sial! 360 00:22:26,154 --> 00:22:27,197 Tadi itu keren sekali. 361 00:22:27,280 --> 00:22:29,908 Kenapa kau mau berhenti menjadi pahlawan? 362 00:22:30,825 --> 00:22:33,786 Calvin dan Marcus seharusnya melihat kita. 363 00:22:33,870 --> 00:22:34,913 Ya. 364 00:22:35,580 --> 00:22:38,207 Bung, kau masih tidak tahu apa artinya ini bagi orang-orang. 365 00:22:38,624 --> 00:22:39,792 Kau benar. Aku tidak tahu. 366 00:22:40,960 --> 00:22:43,629 Di kampung halaman kita, kau lebih terkenal daripada Superman. 367 00:22:43,713 --> 00:22:44,881 Bagus. 368 00:22:44,964 --> 00:22:47,258 Ada apa, Bung? Apa ini tidak ada artinya bagimu? 369 00:22:47,341 --> 00:22:49,051 Bung, aku muak dan lelah mendengar.. 370 00:22:49,135 --> 00:22:51,220 Apa arti menjadi Cyborg bagimu dan semua orang. 371 00:22:51,304 --> 00:22:52,847 Kau ingin tahu apa arti teknologiku bagiku? 372 00:22:53,139 --> 00:22:55,516 Itu artinya bangun dari tidur tergelap dan paling hampa... 373 00:22:55,599 --> 00:22:56,851 Yang pernah kualami... 374 00:22:57,101 --> 00:22:58,769 Ke tubuh yang bahkan tidak kukenali... 375 00:22:58,853 --> 00:23:00,563 Dan wajah yang bukan milikku. 376 00:23:01,730 --> 00:23:03,149 Aku kehilangan segalanya. 377 00:23:03,899 --> 00:23:08,779 Ibuku, futbol, gadis-gadis, dan teman-temanku. 378 00:23:08,904 --> 00:23:10,322 Itu omong kosong. 379 00:23:11,156 --> 00:23:12,616 Kau tak pernah kehilangan kami. Kau meninggalkan kami. 380 00:23:12,700 --> 00:23:14,493 Kau pikir aku tak mau bertemu kalian? 381 00:23:15,327 --> 00:23:16,537 Bahwa aku membutuhkan kalian? 382 00:23:17,538 --> 00:23:19,123 Kalian keluargaku. 383 00:23:20,541 --> 00:23:22,292 Aku bahkan tak bisa menatap wajahku. 384 00:23:22,376 --> 00:23:24,670 Jadi, bagaimana mungkin aku bisa menghadapi kalian? 385 00:23:30,258 --> 00:23:31,385 Aku tidak tahu. 386 00:23:34,262 --> 00:23:35,472 Maafkan aku. 387 00:23:41,102 --> 00:23:42,312 Ayolah. 388 00:24:02,540 --> 00:24:03,583 Hei. 389 00:24:05,793 --> 00:24:08,337 Vic dan teman. 390 00:24:08,838 --> 00:24:09,922 Deric. 391 00:24:10,089 --> 00:24:11,757 Apa yang kalian lakukan di sini? 392 00:24:13,551 --> 00:24:16,679 Ayolah, aku tahu kau ingin mengatakannya. 393 00:24:18,639 --> 00:24:19,765 Sungguh? 394 00:24:20,016 --> 00:24:22,810 Bung, ini kesempatan sekali seumur hidup. 395 00:24:30,025 --> 00:24:31,735 Ikutlah dengan kami jika kau ingin hidup. 396 00:24:35,572 --> 00:24:36,740 Kurasa tidak. 397 00:24:42,496 --> 00:24:45,791 Itu terlihat sangat menakutkan, begitulah kelihatannya. 398 00:24:47,876 --> 00:24:50,754 Itu seperti pintu menuju mimpi buruk. 399 00:24:50,837 --> 00:24:53,215 Benar, dan kita akan melaluinya... 400 00:24:53,298 --> 00:24:54,633 Seperti orang bodoh. 401 00:24:54,716 --> 00:24:56,885 Seperti orang bodoh! 402 00:24:56,968 --> 00:25:00,305 Bukan orang bodoh, seperti pahlawan super. 403 00:25:01,973 --> 00:25:04,309 Sebenarnya ada yang ingin kukatakan kepadamu. 404 00:25:04,434 --> 00:25:06,895 - Astaga, kedengarannya serius. - Ya. 405 00:25:07,771 --> 00:25:09,356 Ini cukup serius. 406 00:25:09,439 --> 00:25:12,192 Omong-omong... 407 00:25:12,567 --> 00:25:15,153 Kau tahu saat kau memperlakukanku dengan buruk... 408 00:25:15,236 --> 00:25:16,988 Dan itu cukup sering terjadi... 409 00:25:17,405 --> 00:25:21,492 Aku akan melakukan hal nakal rahasia dengan sikat gigimu. 410 00:25:21,576 --> 00:25:23,703 Aku tak perlu tahu. 411 00:25:24,454 --> 00:25:27,749 Aku akan mengubah diriku menjadi berang-berang kecil... 412 00:25:28,416 --> 00:25:32,712 Dengan gigi berang-berang besar... 413 00:25:32,795 --> 00:25:36,424 Dan aku akan masukkan sikat gigimu... 414 00:25:36,507 --> 00:25:40,303 Memasukkannya ke kemaluan kecilku. 415 00:25:43,514 --> 00:25:44,640 Begitu rupanya. 416 00:25:44,724 --> 00:25:46,058 Maafkan aku. 417 00:25:46,434 --> 00:25:48,602 Kurasa... 418 00:25:49,061 --> 00:25:50,563 Aku juga harus mengaku. 419 00:25:50,646 --> 00:25:51,730 Tidak perlu. 420 00:25:51,814 --> 00:25:54,024 Apa ini soal sikat gigi? 421 00:25:54,108 --> 00:25:55,442 Bukan. 422 00:25:56,944 --> 00:26:00,364 Wally bukan orang pertama yang kubunuh. 423 00:26:00,864 --> 00:26:05,119 Aku membunuh The Brain juga. Mengeksekusi, lebih tepatnya. 424 00:26:05,202 --> 00:26:07,955 Dan aku sama sekali tidak merasa bersalah. 425 00:26:08,038 --> 00:26:10,374 Aku juga tak merasa bersalah soal Wally. 426 00:26:10,457 --> 00:26:14,836 Ya, aku melihatnya membunuh Malcolm... 427 00:26:14,920 --> 00:26:16,964 Tapi orang akan berpikir... 428 00:26:17,047 --> 00:26:22,177 Orang normal seharusnya akan merasa bersalah, bukan? 429 00:26:22,427 --> 00:26:25,097 Tapi siapa bilang kau tak normal? 430 00:26:25,180 --> 00:26:26,473 Hei, siapa yang bilang? 431 00:26:26,556 --> 00:26:28,558 Aku juga... 432 00:26:31,353 --> 00:26:33,688 Membunuh produser licik. 433 00:26:34,356 --> 00:26:39,486 Lagi-lagi, tak sengaja, dan lagi, tanpa penyesalan berarti. 434 00:26:40,028 --> 00:26:43,865 Rupanya, pahlawan super tak punya kebiasaan... 435 00:26:43,948 --> 00:26:47,869 Membunuh orang, baik tak sengaja atau sebaliknya. 436 00:26:47,952 --> 00:26:50,747 Jadi, mungkin mustahil... 437 00:26:50,830 --> 00:26:53,791 Bagiku untuk menjadi pahlawan super. 438 00:26:54,083 --> 00:26:55,543 Semua ini... 439 00:26:55,626 --> 00:26:59,297 Kenapa aku terus mengoceh hanya untuk mengatakan... 440 00:26:59,380 --> 00:27:01,507 Aku tidak berhak... 441 00:27:01,591 --> 00:27:04,969 Menghakimimu begitu keras selama ini... 442 00:27:05,052 --> 00:27:09,223 Padahal aku sama buruknya denganmu. 443 00:27:10,391 --> 00:27:13,811 Sama buruk? Kurasa kau lebih buruk... 444 00:27:13,894 --> 00:27:17,106 Karena kau pembunuh berantai. 445 00:27:17,773 --> 00:27:18,983 Jujur saja. 446 00:27:26,991 --> 00:27:28,534 Ya. 447 00:27:28,617 --> 00:27:29,702 Ya, benar. 448 00:27:29,785 --> 00:27:31,745 Kau pembunuh berantai. 449 00:27:31,829 --> 00:27:33,789 Maksudku... Kau tahu. 450 00:27:35,332 --> 00:27:36,500 Baiklah. 451 00:27:36,583 --> 00:27:40,337 Apa lagi yang diperlukan untuk membuat pintu mimpi buruk ini? 452 00:27:40,671 --> 00:27:45,092 Kita oleskan tinta hijau Wally. 453 00:27:46,510 --> 00:27:50,430 Sedikit di sini dan di sana. 454 00:27:57,103 --> 00:27:58,480 Mungkin ada sesuatu... 455 00:27:58,563 --> 00:28:01,816 Di balik pintu mengerikan ini. 456 00:28:03,777 --> 00:28:05,945 Teman-teman kita ada di sisi lain. 457 00:28:06,488 --> 00:28:08,448 Bisa lewati ini? 458 00:28:13,244 --> 00:28:15,455 Baik, silakan, Nona Wuornos. 459 00:28:16,581 --> 00:28:19,000 - Tidak, kau lebih dahulu. - Kau lebih dahulu. 460 00:28:19,083 --> 00:28:20,543 - Kau dahulu. - Kau dahulu. 461 00:28:26,924 --> 00:28:28,050 Tunggu. 462 00:28:34,473 --> 00:28:36,058 Rory, kemarilah, Kawan. 463 00:28:36,434 --> 00:28:39,186 - Rory? Rory! - Cliff, hentikan! 464 00:28:39,270 --> 00:28:41,939 Ini tidak nyata. Semua ini tidak nyata! 465 00:28:42,022 --> 00:28:44,608 Itu bukan putrimu. Kita tidak di Trader Blow's... 466 00:28:44,692 --> 00:28:46,193 Dan kau sudah tahu di mana Rory. 467 00:28:46,277 --> 00:28:47,570 Aku tahu ini tak nyata. 468 00:28:47,653 --> 00:28:50,239 Tapi itu kemungkinanku, dan aku ingin tahu apa itu. 469 00:28:50,322 --> 00:28:51,824 Sial! 470 00:28:51,907 --> 00:28:53,325 Jika kau akan bersikap bodoh... 471 00:28:53,409 --> 00:28:55,411 Bisakah setidaknya kau mampir ke lorong perkakas rumah tangga... 472 00:28:55,494 --> 00:28:56,537 Dan mengambil pisau atau semacamnya? 473 00:28:56,620 --> 00:28:58,497 Kita akan membutuhkannya saat kembali ke Dorkwith. 474 00:28:59,123 --> 00:29:01,291 Itu berat sekali. Ambil itu. 475 00:29:03,168 --> 00:29:04,336 Rory! 476 00:29:05,337 --> 00:29:07,339 Aku harus menyentuhmu 477 00:29:07,422 --> 00:29:08,757 Karena kita akan berada di bioskop mobil 478 00:29:08,840 --> 00:29:11,218 - Rory! - Sial. 479 00:29:11,301 --> 00:29:15,388 Di mobil Ford ayahku di balik semak-semak 480 00:29:15,680 --> 00:29:18,266 Sampai aku berteriak "Lagi, lagi, lagi" 481 00:29:18,350 --> 00:29:20,435 Di basemen 482 00:29:20,518 --> 00:29:25,815 Kunci pintu gudang dan bicaralah kotor padaku 483 00:29:25,899 --> 00:29:27,275 Dia sudah besar. 484 00:29:27,359 --> 00:29:29,069 Apa-apaan, Rory? 485 00:29:29,152 --> 00:29:31,946 Kau mencoba membuat Ibu sedih? Karena kau berhasil. 486 00:29:32,614 --> 00:29:35,408 Dia sangat sempurna. 487 00:29:35,492 --> 00:29:38,536 Cliff, hentikan sekarang juga! 488 00:29:38,661 --> 00:29:40,413 Dia seperti ini hanya saat Ayah ada. 489 00:29:40,496 --> 00:29:43,916 Ayah selalu merusak caraku mengasuhnya. 490 00:29:44,000 --> 00:29:46,335 Kini anakku tidak menghormatiku. 491 00:29:46,836 --> 00:29:50,089 Kapan fantasi pernah berhasil untuk kita? 492 00:29:51,299 --> 00:29:52,633 Kakek! 493 00:30:07,439 --> 00:30:09,233 Rory! 494 00:30:10,526 --> 00:30:12,069 Apa yang terjadi? Ke mana dia pergi? 495 00:30:12,528 --> 00:30:13,904 Dia di tempat kau meninggalkannya. 496 00:30:13,988 --> 00:30:15,197 Dia menunggumu. 497 00:30:15,614 --> 00:30:17,700 Dan kau bisa menikmati tahun-tahun formatif... 498 00:30:17,783 --> 00:30:20,035 Dalam hidupnya dengan tubuh dan pikiran yang sehat. 499 00:30:20,577 --> 00:30:23,455 Tapi itu kemungkinan yang hanya bisa diberikan oleh Immortus. 500 00:30:34,549 --> 00:30:36,635 Apa yang kau lakukan? Ayo pergi dari sini. 501 00:30:38,095 --> 00:30:40,639 Apa? Tidak. 502 00:30:41,306 --> 00:30:42,432 Cliff. 503 00:30:45,810 --> 00:30:48,188 Dasar bedebah logam bodoh! 504 00:30:49,606 --> 00:30:51,399 Jangan lakukan ini! Jangan... 505 00:30:52,233 --> 00:30:53,610 Jangan sakiti dia. 506 00:30:54,027 --> 00:30:57,405 Cliff, kau tahu apa artinya ini bagi kita semua, bukan? 507 00:30:57,989 --> 00:30:59,866 Kami juga keluargamu, Cliff. 508 00:31:01,409 --> 00:31:03,119 Dasar bodoh! 509 00:31:05,204 --> 00:31:06,414 Kumohon! 510 00:31:07,123 --> 00:31:08,374 Rory membutuhkanmu. 511 00:31:09,125 --> 00:31:10,501 Aku membutuhkanmu. 512 00:31:12,795 --> 00:31:15,089 Astaga! Cliff, kumohon! 513 00:31:20,928 --> 00:31:23,472 Teman-Teman, sesuatu terjadi. 514 00:31:23,639 --> 00:31:24,974 Hati-hati di jalan, Kawan-Kawan. 515 00:31:25,057 --> 00:31:26,600 Larry, berhentilah bermain-main. 516 00:31:26,684 --> 00:31:28,144 Aku tidak main-main. 517 00:31:28,686 --> 00:31:30,020 Dengar, kau harus mengerti... 518 00:31:30,104 --> 00:31:32,898 Apa yang dilihat Keeg di masa depan sangat buruk. 519 00:31:33,274 --> 00:31:35,401 Begitu buruknya hingga dia lebih suka tinggal di sini... 520 00:31:35,484 --> 00:31:37,152 Di lubang neraka palsu ini... 521 00:31:37,236 --> 00:31:39,029 Jika ada kesempatan kita bisa menghindarinya. 522 00:31:39,613 --> 00:31:43,784 Aku tak bisa dan tak akan mengecewakan anakku yang lain. 523 00:31:45,536 --> 00:31:47,204 Lebih baik aku mati daripada melakukannya lagi. 524 00:31:47,287 --> 00:31:49,748 Dengar, ini penting bagi Keeg... 525 00:31:49,832 --> 00:31:52,084 Dan kau berusaha menjadi ayah yang baik. Aku mengerti. 526 00:31:52,334 --> 00:31:55,420 Tapi sesuatu yang sangat buruk akan terjadi di sini, sekarang. 527 00:31:55,504 --> 00:31:56,964 Kau bersedia mempertaruhkan nyawamu demi keinginan Keeg... 528 00:31:57,047 --> 00:31:58,340 Dan itu tidak apa-apa. 529 00:31:59,174 --> 00:32:01,259 Tapi apa kau bersedia mempertaruhkan nyawanya juga? 530 00:32:03,637 --> 00:32:04,930 Hei, Kawan. 531 00:32:05,055 --> 00:32:06,723 Ayo, cepat! 532 00:32:07,182 --> 00:32:08,350 Bangun! 533 00:32:09,017 --> 00:32:10,852 Kita bisa membebaskan diri. Kita masih bisa melakukan ini. 534 00:32:10,936 --> 00:32:12,854 Tolong jangan biarkan ini menjadi akhirnya! 535 00:32:22,113 --> 00:32:24,991 Aku tahu aku menaruh keyakinanku pada hal tak pasti. 536 00:32:25,074 --> 00:32:27,577 Tapi aku melakukan ini untukmu, Rory. 537 00:32:30,038 --> 00:32:31,122 Benarkah? 538 00:32:34,625 --> 00:32:37,712 Tidak! Cliff! 539 00:33:42,317 --> 00:33:43,526 Kau bisa merasakannya? 540 00:33:43,985 --> 00:33:45,862 Waktunya sudah tiba. 541 00:33:46,404 --> 00:33:48,823 Immortus sudah dekat. 542 00:34:07,967 --> 00:34:11,846 Halo! Ada orang di rumah? 543 00:34:11,929 --> 00:34:14,307 Ada yang memesan penyelamatan? 544 00:34:16,851 --> 00:34:18,811 Di sini seperti disko. 545 00:34:19,228 --> 00:34:22,815 Hei, itu Cliffy! Ayo selamatkan dia. 546 00:34:22,898 --> 00:34:25,526 Ya, ayo selamatkan Cliffy. 547 00:34:25,693 --> 00:34:29,822 - Kami Ranger Penyelamatmu. - Saatnya pergi, bukan? 548 00:34:29,947 --> 00:34:32,991 Sudah terlambat. Kalian tak bisa menghentikannya. 549 00:34:33,784 --> 00:34:35,828 Hentikan itu. 550 00:34:35,911 --> 00:34:38,539 - Persetan dengan itu. - Ya, persetan! 551 00:34:38,622 --> 00:34:40,833 Siapa yang bisa... 552 00:34:59,059 --> 00:35:01,061 Siapa kau? 553 00:35:06,358 --> 00:35:07,442 Casey? 554 00:35:08,985 --> 00:35:10,945 Bapa, kau tak perlu melakukan ini. 555 00:35:11,154 --> 00:35:12,238 Bagaimana ini bisa terjadi? 556 00:35:12,322 --> 00:35:13,490 Aku tak pernah menghidupkanmu. 557 00:35:13,573 --> 00:35:16,492 Kau hanya menarikku ke perang tanpa akhir dengan ayahku. 558 00:35:16,784 --> 00:35:18,161 Dia memberiku kehidupan. 559 00:35:18,912 --> 00:35:19,996 Jane. 560 00:35:21,456 --> 00:35:24,375 - Kau baik-baik saja? - Sedang apa kau di sini? 561 00:35:26,627 --> 00:35:28,504 Apa kau Wally Sage? 562 00:35:28,671 --> 00:35:29,797 Kau gadis itu. 563 00:35:30,548 --> 00:35:31,799 Putri Niles. 564 00:35:32,717 --> 00:35:34,302 Semuanya menjadi lingkaran penuh. 565 00:35:35,469 --> 00:35:36,846 Ini sudah ditakdirkan. 566 00:35:39,098 --> 00:35:40,224 Ini dia! 567 00:35:44,061 --> 00:35:45,896 Immortus ada di sini! 568 00:35:46,772 --> 00:35:52,486 Immortus, terpujilah dirimu 569 00:35:55,656 --> 00:35:57,449 Apa-apaan ini? 570 00:35:57,533 --> 00:35:58,617 Dorothy, Teman, Jane, Rouge, Rita 571 00:35:58,701 --> 00:35:59,785 Clif, Vic, Larry, Deric 572 00:36:05,207 --> 00:36:07,251 Apa kita melakukan ini? 573 00:36:07,334 --> 00:36:10,879 Ya, kurasa begitu. 574 00:36:10,963 --> 00:36:14,132 Kita menyelamatkan semua orang! Hore! 575 00:36:14,466 --> 00:36:17,177 Tunggu, bagaimana dengan mirasnya? 576 00:36:17,260 --> 00:36:18,553 Bagaimana dengan mirasnya? 577 00:36:18,637 --> 00:36:19,679 Tidak! 578 00:36:19,763 --> 00:36:20,931 Tidak! 579 00:36:21,014 --> 00:36:24,851 Bersihkan dosa-dosa Bumi 580 00:36:24,935 --> 00:36:27,395 Tolonglah, Immortus 581 00:36:27,479 --> 00:36:30,148 Immortus 582 00:36:30,231 --> 00:36:32,817 Terpujilah dirimu 583 00:36:36,154 --> 00:36:38,198 Imortus datang! 584 00:36:49,834 --> 00:36:51,169 Hei, kalian. 585 00:36:52,420 --> 00:36:55,882 Isabel Feathers? 586 00:36:55,965 --> 00:36:57,216 Apa-apaan ini? 587 00:37:07,668 --> 00:37:16,010 Penerjemah: IYUNO 41847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.