All language subtitles for Dishoom-2016-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,080 --> 00:01:38,000 "I remember those things of my childhood." 2 00:01:38,040 --> 00:01:40,720 "My dad used to call me useless." 3 00:01:40,760 --> 00:01:43,440 "Mom used to feed me with love" 4 00:01:43,480 --> 00:01:46,120 "luxurious hotels can never provide that." 5 00:01:46,320 --> 00:01:48,960 "It was a pain to get my college degree" 6 00:01:49,000 --> 00:01:51,640 "my job is a tragedy and my salary, a joke." 7 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 "I met a girl and she dumped me." 8 00:01:54,520 --> 00:01:57,680 "I'm ready to get dumped, I just need someone." 9 00:01:57,840 --> 00:02:03,440 "I am a very simple person, I am just like you." 10 00:02:03,560 --> 00:02:08,400 "If someone does something wrong, I won't spare him." 11 00:02:08,520 --> 00:02:11,480 "If someone molests a girl, I'll punch him." 12 00:02:11,520 --> 00:02:13,960 "If someone cheats in sports, I'll punch him." 13 00:02:14,040 --> 00:02:15,680 "If someone insults India" 14 00:02:15,800 --> 00:02:19,800 "and if one doesn't stand up during national anthem, I'll punch him." 15 00:02:22,240 --> 00:02:24,280 "I'll punch him." 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 "I'll punch him." 17 00:02:27,800 --> 00:02:29,880 "I'll punch him." 18 00:02:30,760 --> 00:02:33,520 "I sing Mr. Kishore's songs in the bathroom." 19 00:02:33,640 --> 00:02:36,200 "I take Katy Perry's photos along when I bathe." 20 00:02:36,400 --> 00:02:38,960 "Babes dance in bikini around me" 21 00:02:39,040 --> 00:02:41,760 "but life is not any video of Honey Singh." 22 00:02:41,840 --> 00:02:44,480 "Even if I am a hero during the day" 23 00:02:44,520 --> 00:02:47,280 "I sleep at night like others do." 24 00:02:47,400 --> 00:02:49,960 "At times, if I drink too much in a party" 25 00:02:50,080 --> 00:02:52,880 "I cry my eyes out while thinking about my past." 26 00:02:53,600 --> 00:02:58,920 "I am a very simple person, I am just like you." 27 00:02:59,080 --> 00:03:01,760 "If I hold your hand once" 28 00:03:01,840 --> 00:03:03,960 "I'll never let go of it." 29 00:03:04,080 --> 00:03:06,800 "If someone questions our Gods, I'll punch him." 30 00:03:06,960 --> 00:03:09,560 "If someone scares little children, I'll punch him." 31 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 "If someone is drunk, I'll punch him." 32 00:03:12,360 --> 00:03:15,280 "If someone teases my brother, I'll punch." 33 00:03:17,800 --> 00:03:19,880 "I'll punch him." 34 00:03:20,560 --> 00:03:22,720 "I'll punch him." 35 00:03:23,320 --> 00:03:25,680 "I'll punch him." 36 00:03:48,920 --> 00:03:50,280 What's happening there? 37 00:04:04,720 --> 00:04:06,400 Saeed, tell me what you see. 38 00:04:10,560 --> 00:04:12,600 Saeed, did you find him? 39 00:04:25,120 --> 00:04:26,680 Viraj isn't here. 40 00:04:27,560 --> 00:04:29,000 Only his jacket is here. 41 00:04:35,120 --> 00:04:36,400 I think we've lost him. 42 00:04:53,440 --> 00:04:56,440 He has an average of 86 and a strike rate of 155. 43 00:04:56,560 --> 00:04:58,160 The only person who can help India win the match 44 00:04:58,240 --> 00:05:00,520 is this player. - So, there it is, then. 45 00:05:00,640 --> 00:05:04,760 Mr. Impossible, Viraj Sharma, finally on strike. 46 00:05:19,200 --> 00:05:21,960 Has it got the distance? Yes, it has! 47 00:05:22,000 --> 00:05:24,040 6 for Viraj, 6 for India! 48 00:05:24,240 --> 00:05:26,320 Can't help but get reminded of Sachin Tendulkar 49 00:05:26,400 --> 00:05:29,320 in the 1998 Coca Cola Cup in this very venue. 50 00:05:29,480 --> 00:05:32,360 Now, 5 runs required off just 2 balls. 51 00:05:32,480 --> 00:05:36,120 This is going to be another one of those Viraj Sharma specials. 52 00:05:37,360 --> 00:05:38,720 There's a fielder in the deep. 53 00:05:38,840 --> 00:05:41,120 Viraj needs to keep strike to himself. 54 00:05:41,280 --> 00:05:43,920 He's challenging the fielder, challenging the arm! 55 00:05:44,040 --> 00:05:46,440 It's going to be tight. It is tight. 56 00:05:46,840 --> 00:05:50,240 The umpire goes upstairs. The Third Umpire it is now. 57 00:05:50,360 --> 00:05:54,000 And.. We are just about to see. 58 00:05:55,040 --> 00:05:56,800 Viraj Sharma isn't getting up. 59 00:05:56,920 --> 00:05:58,640 I think we've got a problem here. 60 00:06:00,760 --> 00:06:03,800 And it looks very much like he is in a lot of pain. 61 00:06:03,920 --> 00:06:07,200 I think his shoulder is jammed because of the way he dived. 62 00:06:07,960 --> 00:06:09,160 Look at that right arm! 63 00:06:09,280 --> 00:06:11,400 There's a problem there. He's struggling. 64 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 So, Viraj is walking off the field. 65 00:06:20,000 --> 00:06:22,040 This is bad news for India. 66 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 This is India's last wicket. 67 00:06:23,720 --> 00:06:25,040 If Viraj doesn't return 68 00:06:25,160 --> 00:06:26,840 Sri Lanka will move into the finals 69 00:06:26,960 --> 00:06:28,440 and play Pakistan. 70 00:06:29,960 --> 00:06:32,080 It's paining real bad, Doctor. - What happened? 71 00:06:32,320 --> 00:06:34,560 My shoulder.. I think it's dislocated. 72 00:06:34,720 --> 00:06:36,480 We should tell them that you won't be able to play. 73 00:06:36,600 --> 00:06:37,920 Give me a minute, sir. 74 00:06:38,040 --> 00:06:40,480 This had happened with me once before in Under-19 World Cup. 75 00:06:40,920 --> 00:06:43,080 I think I can fix this. - Don't be stupid, Viraj. 76 00:06:43,160 --> 00:06:44,680 Your career is at stake here. 77 00:07:01,920 --> 00:07:03,200 Give me the bat. 78 00:07:15,640 --> 00:07:18,200 Not even an injury can keep Viraj away from cricket. 79 00:07:18,320 --> 00:07:20,480 Now, that's what we call a true champion. 80 00:07:20,600 --> 00:07:23,960 So, here it is. The final ball that decides everything. 81 00:07:35,920 --> 00:07:38,080 That's a swish hit. Oh, yes! What a shot! 82 00:07:38,200 --> 00:07:40,120 What a player! What a match! 83 00:07:40,200 --> 00:07:43,000 Viraj is now used to salvaging matches. 84 00:07:43,120 --> 00:07:46,600 I guess that's why they call him Mr. Impossible. 85 00:07:46,720 --> 00:07:49,400 So, there it is. After exactly 48 hours 86 00:07:49,520 --> 00:07:52,280 India will lock horns with Pakistan in the finals. 87 00:07:52,440 --> 00:07:55,480 Come on! 88 00:07:56,880 --> 00:07:57,800 That's it from us. 89 00:07:57,960 --> 00:08:00,320 We'll see you at the Sheikh Hamzad Stadium. 90 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 Good night. 91 00:08:18,720 --> 00:08:21,840 Hey.. - Come on.. - Come on, boys! 92 00:08:21,960 --> 00:08:25,080 Faster, faster! Faster, guys! 93 00:08:25,240 --> 00:08:27,400 Viraj isn't there in his room. - He must've gone for breakfast. 94 00:08:27,520 --> 00:08:29,320 No, he didn't, sir. And his bed is made 95 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 as if he didn't return to his room. 96 00:08:31,120 --> 00:08:34,240 Did you try calling him? - His phone is unreachable, sir. 97 00:08:39,040 --> 00:08:40,080 Since when has he been missing? 98 00:08:40,200 --> 00:08:41,640 We haven't spoken to him since last night. 99 00:08:41,720 --> 00:08:42,840 Tell me something. 100 00:08:43,680 --> 00:08:47,240 Does he break curfew rules often? - In fact, he never breaks rules. 101 00:08:47,360 --> 00:08:49,720 He's one of our most disciplined boys. 102 00:08:49,840 --> 00:08:51,680 That's exactly why I'm really worried. 103 00:08:52,040 --> 00:08:54,120 Plus, his phone is switched off. 104 00:08:54,240 --> 00:08:56,960 That's strange! That has never happened. 105 00:08:57,200 --> 00:08:59,960 Did you talk to Viraj's family? - His father told us 106 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 that he had talked to him after the game last night. 107 00:09:01,520 --> 00:09:04,360 There's an India-Pakistan match in 36 hours. 108 00:09:04,680 --> 00:09:07,320 No one must find out anything about it. 109 00:09:07,400 --> 00:09:08,960 This news can lead to riots. 110 00:09:09,080 --> 00:09:11,040 So, what's the next step, ma'am? 111 00:09:11,520 --> 00:09:13,440 Be it Viraj Sharma or the twelfth man 112 00:09:13,560 --> 00:09:15,920 the safety of all the team members is our responsibility. 113 00:09:16,040 --> 00:09:18,160 Have the entire team brought back on the next flight. 114 00:09:18,240 --> 00:09:20,280 We'll have to cancel the final match. 115 00:09:21,800 --> 00:09:23,720 I want to talk to their Foreign Affairs Minister. 116 00:09:23,840 --> 00:09:24,880 Yes, ma'am. 117 00:09:51,080 --> 00:09:53,240 'Pakistan..' 118 00:09:53,360 --> 00:09:55,920 'Pakistan..' 119 00:09:56,040 --> 00:09:59,040 'Pakistan..' 120 00:09:59,160 --> 00:10:00,600 'Pakistan.. I..' 121 00:10:04,560 --> 00:10:05,720 'Greetings.' 122 00:10:07,000 --> 00:10:09,760 'This video is for the Governments of India and the Gulf countries.' 123 00:10:09,920 --> 00:10:11,200 'Since you all don't know who I am' 124 00:10:11,320 --> 00:10:13,320 'you may consider me a fan.' 125 00:10:13,400 --> 00:10:15,040 'And you better not try to look for me' 126 00:10:15,160 --> 00:10:17,320 'because I don't hail from your countries.' 127 00:10:17,440 --> 00:10:19,120 'Anyway, listen real carefully.' 128 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 'I want neither any money nor any ransom.' 129 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 'I am.. I am' 130 00:10:24,560 --> 00:10:26,840 'doing all this out of love for my favorite cricket team.' 131 00:10:27,360 --> 00:10:29,280 'I have a humble request.' 132 00:10:29,520 --> 00:10:30,920 'The finals..' 133 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 'Must be played without Viraj Sharma.' 134 00:10:34,600 --> 00:10:35,960 'I'll drop him home afterwards.' 135 00:10:36,080 --> 00:10:40,640 'If, heaven forbid, I find out that.. Hey, mister.' 136 00:10:41,360 --> 00:10:45,200 'Hey, mister. The final match is being cancelled. - Really?' 137 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 'If the finals get cancelled' 138 00:11:01,240 --> 00:11:02,840 'I'll kill him.' 139 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 'It's only a matter of 36 hours.' 140 00:11:09,560 --> 00:11:10,840 'Let him stay here.' 141 00:11:13,560 --> 00:11:17,680 '"Pakistan.. Pakistan.."' 142 00:11:18,080 --> 00:11:19,760 '"Pakistan."' 143 00:11:23,680 --> 00:11:26,600 India's Minister of External Affairs is on line one. 144 00:11:27,400 --> 00:11:29,240 I guess you've watched that video. 145 00:11:29,400 --> 00:11:31,760 We've been promoting cricket for years. 146 00:11:31,840 --> 00:11:35,800 And such an incident has never taken place in our country. 147 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 We're dealing with a fanatical fan here. 148 00:11:37,920 --> 00:11:40,000 This guy is insane. He can do anything. 149 00:11:40,120 --> 00:11:42,720 We need to act fast! - Ma'am, I promise you. 150 00:11:42,840 --> 00:11:45,680 My best men will be on the job. - I have a request. 151 00:11:45,840 --> 00:11:47,360 I want to send an officer from India to your country 152 00:11:47,480 --> 00:11:48,840 and he'll help you with this case. 153 00:11:48,920 --> 00:11:50,480 I don't think that is necessary. 154 00:11:50,600 --> 00:11:53,080 Our way of doing things is very different. 155 00:11:53,200 --> 00:11:54,520 Don't worry about that. 156 00:11:54,640 --> 00:11:57,160 His way of doing things is unique. 157 00:11:57,840 --> 00:11:59,000 He'll be there by lunch. 158 00:12:13,160 --> 00:12:16,080 All I said was not to smoke in the lift. 159 00:12:21,440 --> 00:12:23,520 Even I had asked you to take the stairs. 160 00:12:24,840 --> 00:12:26,400 Customs Officer Vishal Sinha. 161 00:12:26,520 --> 00:12:27,720 How are you? - I'm good, pal. 162 00:12:27,840 --> 00:12:29,520 I was missing you. So, I called you up. 163 00:12:29,600 --> 00:12:30,560 You were bound to miss me. 164 00:12:30,680 --> 00:12:32,520 Back in the days, you and I were encounter specialists. 165 00:12:32,640 --> 00:12:34,600 Now, you wear a white cap and check for excess baggage. 166 00:12:34,720 --> 00:12:36,800 Are you free right now? Can we have lunch? - Can't. 167 00:12:36,960 --> 00:12:39,000 I've come to meet Alishka. - Good. 168 00:12:39,120 --> 00:12:40,840 At least you're making time for her. 169 00:12:40,960 --> 00:12:42,000 Take care, pal. 170 00:12:46,360 --> 00:12:47,640 Coming. 171 00:12:49,040 --> 00:12:51,080 Sorry, Kabir. I was in the bathroom. 172 00:12:51,600 --> 00:12:54,160 When is your flight? - 3:30 a.m. 173 00:12:54,280 --> 00:12:55,640 I hate early morning flights. 174 00:12:55,760 --> 00:12:57,480 Where are you going? - Brussels. 175 00:13:11,000 --> 00:13:12,960 Please don't smoke here, Kabir. 176 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 Is smoking not allowed here as well? 177 00:13:15,640 --> 00:13:17,640 Stop being an air hostess everywhere, Alishka. 178 00:13:17,760 --> 00:13:19,600 Don't smoke. It's killing you! 179 00:13:20,400 --> 00:13:23,000 Bullets couldn't kill me. So, how can cigarettes? 180 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 All I'm saying is 181 00:13:24,560 --> 00:13:27,120 don't try to kill yourself by adopting different methods. 182 00:13:27,800 --> 00:13:29,560 No wonder I come to you 183 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 to live a little, given my hazardous job. 184 00:13:47,200 --> 00:13:48,520 Where is he? - Who? 185 00:13:48,640 --> 00:13:50,240 Where's the guy who's in this house? 186 00:13:51,240 --> 00:13:52,520 What are you talking about? 187 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 Sometimes, you forget that I'm a police officer. 188 00:13:55,000 --> 00:13:57,520 And sometimes, you forget that this is a house 189 00:13:57,640 --> 00:13:59,120 not one of your crime scenes. 190 00:14:00,000 --> 00:14:01,200 There's steam on the bathroom mirror. 191 00:14:01,320 --> 00:14:03,040 That means, someone took a shower just now 192 00:14:03,160 --> 00:14:04,680 but your hair is dry. 193 00:14:05,400 --> 00:14:06,840 And the toilet seat is up. 194 00:14:10,520 --> 00:14:12,680 He's inside the wardrobe. Right? - Who, Kabir? 195 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 Who is it? - Are you out of your mind? 196 00:14:14,920 --> 00:14:15,840 Are you going to open the wardrobe 197 00:14:15,960 --> 00:14:17,800 or will the guy inside it come out? 198 00:14:17,920 --> 00:14:19,160 I'm going to count till three. 199 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 If you don't come out, then I.. 200 00:14:23,760 --> 00:14:26,720 I will shoot Alishka. - Kabir, put the gun down! 201 00:14:26,840 --> 00:14:29,600 One. - You've gone crazy. You've lost it, Kabir! 202 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 Two. - Listen to me! 203 00:14:31,480 --> 00:14:33,440 You're freaking me out! - Three. 204 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 Customs Officer Vishal Sinha. 205 00:14:41,320 --> 00:14:44,320 How are you? - I'm sorry, pal. 206 00:14:44,440 --> 00:14:46,280 We worked together for three years. 207 00:14:46,960 --> 00:14:50,120 I even took a bullet for you. - Kabir, please. 208 00:14:50,880 --> 00:14:52,400 Listen to me. It was an accident. 209 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 And what happened? Did you slip and fall accidentally? 210 00:14:54,680 --> 00:14:55,840 Did your trousers come off? 211 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 And what all happened accidentally? 212 00:14:57,280 --> 00:15:01,360 We can talk about this, Kabir. It's not Vishal's fault. 213 00:15:03,000 --> 00:15:05,640 My gun is the only one that has never betrayed me. 214 00:15:28,560 --> 00:15:30,520 Don't worry. No metal on me. 215 00:15:30,640 --> 00:15:31,960 He's with us. 216 00:15:37,840 --> 00:15:39,720 Kabir Shergill, Special Task Force. 217 00:15:39,840 --> 00:15:42,640 Saeed Naqvi. You'll be working on this case with me. 218 00:15:43,440 --> 00:15:45,120 Your bag? - I've got some deodorant. 219 00:15:47,760 --> 00:15:49,600 You must be hungry. - I'm good. 220 00:15:50,280 --> 00:15:52,280 Smoking is not allowed inside a police vehicle. 221 00:15:54,200 --> 00:15:55,760 Take us to the hotel in which the Indian Team is staying. 222 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 Sorry, but you'll have to go to the headquarters first 223 00:15:57,760 --> 00:15:59,360 for briefing. - First, we'll go to the hotel 224 00:15:59,480 --> 00:16:00,520 and then to the headquarters. 225 00:16:00,680 --> 00:16:02,440 Sorry, but that's the protocol. I can't.. 226 00:16:03,920 --> 00:16:05,720 I've come here to look for Viraj Sharma. 227 00:16:05,840 --> 00:16:07,640 I don't have time for these hassles. 228 00:16:08,080 --> 00:16:09,560 Tell him where he needs to go. 229 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 Viceroy Hotel. 230 00:16:24,760 --> 00:16:26,200 This guy is trouble. 231 00:16:33,680 --> 00:16:35,560 'Since you all don't know who I am' 232 00:16:35,680 --> 00:16:37,200 'you may consider me a fan.' 233 00:16:37,320 --> 00:16:38,960 'I want neither any money nor any ransom.' 234 00:16:39,120 --> 00:16:41,960 'I'm doing all this out of love for my favorite cricket team.' 235 00:16:43,160 --> 00:16:45,080 'If the finals get cancelled' 236 00:16:45,200 --> 00:16:46,560 'I'll kill him.' 237 00:16:48,080 --> 00:16:49,800 'It's only a matter of 36 hours.' 238 00:16:49,920 --> 00:16:51,880 'Let him stay here.' 239 00:16:52,400 --> 00:16:55,240 'You have to save Viraj in the next 36 hours.' 240 00:16:55,360 --> 00:16:57,640 'And you need to show the guy who's responsible for it' 241 00:16:57,760 --> 00:16:59,480 'that no one in the world, not even in the remotest corners' 242 00:16:59,600 --> 00:17:02,800 'can lay a finger on an Indian.' 243 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Kabir. 244 00:17:22,520 --> 00:17:25,360 You shouldn't have misbehaved with my officer. 245 00:17:25,600 --> 00:17:27,400 Did you find out anything about the kidnapper? 246 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 We talked to the Pakistan Government and the immigrations. 247 00:17:32,280 --> 00:17:33,880 This guy isn't there in their records. 248 00:17:34,040 --> 00:17:35,400 All we know is that this video was shot 249 00:17:35,560 --> 00:17:39,400 in either an old school or a janitor room of a hospital. 250 00:17:39,560 --> 00:17:40,520 Anything else? 251 00:17:44,080 --> 00:17:46,440 We got the CCTV footage of the hotel just now. 252 00:17:46,760 --> 00:17:48,400 This car belongs to this girl. 253 00:17:48,480 --> 00:17:50,720 Samira Dalal. She's one of the locals. 254 00:17:50,840 --> 00:17:53,200 That means, Viraj might still be in this city. 255 00:17:53,320 --> 00:17:56,640 We'll have to interrogate this girl. - I'll handle that. 256 00:17:56,720 --> 00:17:58,560 But there's a problem. - What? 257 00:17:58,880 --> 00:18:02,080 Saeed. - I don't understand. 258 00:18:02,200 --> 00:18:04,520 I need a guide, not a partner. 259 00:18:15,400 --> 00:18:17,240 What? - I picked up the kids from school 260 00:18:17,360 --> 00:18:18,720 and dropped ma'am at the Yoga center. 261 00:18:18,840 --> 00:18:20,920 Broccoli was out of stock. So, I've got some cauliflower. 262 00:18:21,080 --> 00:18:22,680 I kept your white baby powder and ma'am's pink baby powder 263 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 in the car. 264 00:18:23,960 --> 00:18:26,840 But I couldn't find any anti-itch cream. 265 00:18:29,840 --> 00:18:32,040 May I leave? - Yes, please. 266 00:18:35,200 --> 00:18:36,880 Hey! - Are you talking to me? 267 00:18:39,360 --> 00:18:40,960 Are you an Indian? - I do earn in dirhams 268 00:18:41,080 --> 00:18:42,240 but I spend money only in rupees. 269 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 I might work for them but I follow only Mr. Modi. 270 00:18:44,520 --> 00:18:47,000 Do you know Arabic? - I was born next to a vegetable market 271 00:18:47,160 --> 00:18:49,040 but grew up in and around the Burj Khalifa. 272 00:18:49,240 --> 00:18:50,960 Whatever little Arabic I know is enough to get me by. 273 00:18:51,120 --> 00:18:52,160 Do you know the ins and outs of the city? 274 00:18:52,280 --> 00:18:54,000 Junaid is fresh out of the academy. 275 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 And he hasn't been able to look for a missing dog in two months! 276 00:18:56,760 --> 00:18:58,240 Owing to that dog, I'm now acquainted 277 00:18:58,360 --> 00:19:00,120 with every nook and corner of this city. 278 00:19:00,200 --> 00:19:02,240 Go outside and start the car. I'm coming. 279 00:19:02,760 --> 00:19:04,000 I'm not your driver. 280 00:19:04,680 --> 00:19:06,040 Say it lovingly, please. 281 00:19:08,600 --> 00:19:10,760 Officer Saeed, message me the address. 282 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 I'll drop him there. 283 00:19:13,200 --> 00:19:15,680 What are you doing! Junaid is still a newbie. 284 00:19:15,800 --> 00:19:17,440 He has no field experience. 285 00:19:28,360 --> 00:19:31,480 Perfect. I'm apologizing in advance 286 00:19:31,840 --> 00:19:33,840 for the laws I am going to break while investigating the case. 287 00:19:37,000 --> 00:19:38,880 Sir, how could you allow that? 288 00:19:59,840 --> 00:20:01,680 "I can contract.." 289 00:20:01,840 --> 00:20:03,840 It's the first time that somebody has recognized 290 00:20:04,040 --> 00:20:06,000 my location services and multilingual talent. 291 00:20:06,120 --> 00:20:07,640 Hi. Junaid. 292 00:20:07,760 --> 00:20:10,000 If we become good friends in future, then you can call me J. 293 00:20:10,120 --> 00:20:13,400 Kabir. - So, K, what do you do? 294 00:20:13,520 --> 00:20:15,400 Special Task Force, India. 295 00:20:15,800 --> 00:20:17,840 It's hard. Why are you here? 296 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Shopping festival? 297 00:20:19,160 --> 00:20:20,200 Drive faster. 298 00:20:20,360 --> 00:20:23,080 What will the society feel if I drive fast being a cop? 299 00:20:23,200 --> 00:20:24,680 Pull over. I'll drive. 300 00:20:24,920 --> 00:20:25,760 You didn't get it. 301 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 If you overspeed, I'll have to arrest you. 302 00:20:28,160 --> 00:20:30,040 But the good news is that there's no restriction 303 00:20:30,160 --> 00:20:31,560 in playing the music in full volume. 304 00:20:31,680 --> 00:20:35,480 "I shall drink.." - Honey! "Four bottles of Vodka.." 305 00:20:35,560 --> 00:20:37,280 "I get drunk everyday.." 306 00:20:37,400 --> 00:20:40,880 "Neither has anybody stopped me, nor will they." 307 00:20:40,960 --> 00:20:43,000 "I drink all night and have a lemonade in the morning.' 308 00:20:43,120 --> 00:20:44,880 "This is what party animals do." 309 00:20:45,040 --> 00:20:46,800 "You may get drunk to your heart's content." 310 00:20:46,920 --> 00:20:48,560 "You can greet any girl.." 311 00:20:48,680 --> 00:20:50,520 "Hello, baby. How do you do?" 312 00:20:50,640 --> 00:20:52,360 "Hang on for a minute." 313 00:20:52,480 --> 00:20:56,640 "I don't know why doesn't anybody party with me." 314 00:20:56,760 --> 00:20:57,680 What the.. 315 00:20:58,600 --> 00:21:01,080 You broke the music system! Why? 316 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 I don't like this song. - You could've told me. 317 00:21:03,680 --> 00:21:05,320 Why did you break the music system? 318 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 Keep your mouth shut and drive. 319 00:21:06,680 --> 00:21:08,520 Otherwise, I'll have to break many things here. 320 00:21:08,640 --> 00:21:09,920 Let's clear this now. 321 00:21:10,040 --> 00:21:13,120 Which song makes you angry? - All songs 322 00:21:13,280 --> 00:21:15,320 except songs of Mohammed Rafi and Kishore Kumar. 323 00:21:17,280 --> 00:21:19,240 According to me, Mika and Honey are evergreen singers. 324 00:21:19,520 --> 00:21:21,480 Don't judge me. I like them. 325 00:21:49,320 --> 00:21:51,200 Yes? - Kabir Shergill, police department. 326 00:21:51,280 --> 00:21:52,520 We have some questions for you. 327 00:21:52,640 --> 00:21:55,480 About what? - Junaid Ansari. Same mission. 328 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 Okay. Can I get you boys something to drink? 329 00:21:57,680 --> 00:21:59,320 Actually, we're not allowed to drink anything on duty. 330 00:22:00,160 --> 00:22:02,480 I didn't mean that. - We're good. 331 00:22:03,600 --> 00:22:05,800 Viraj Sharma had gone somewhere out in your car, last night. 332 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 When he returned to his room 333 00:22:08,160 --> 00:22:10,040 his phone and wallet were missing. 334 00:22:10,440 --> 00:22:12,440 So we want to know if.. 335 00:22:16,680 --> 00:22:19,240 So we want to know what had happened last night. 336 00:22:21,080 --> 00:22:23,840 I was leaving the hotel when I saw Viraj. 337 00:22:29,840 --> 00:22:32,440 'Viraj! Hey! - Hi.' 338 00:22:32,560 --> 00:22:34,640 'Actually, it's my best friend's birthday.' 339 00:22:34,720 --> 00:22:36,840 'And she's a huge fan of yours.' 340 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 'Can I click a picture with you' 341 00:22:38,120 --> 00:22:39,080 'just for her?' 342 00:22:44,880 --> 00:22:47,520 'Wow! That's hot! - Thanks.' 343 00:22:48,520 --> 00:22:51,280 'I'm talking about that car. - Me too. It's mine.' 344 00:22:51,360 --> 00:22:52,400 'You want to ride?' 345 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 'I don't mean to disrespect.' 346 00:23:11,680 --> 00:23:14,560 'But I've never touched anything this beautiful all my life.' 347 00:23:16,680 --> 00:23:19,360 'Guess who I am with! Viraj Sharma.' 348 00:23:20,160 --> 00:23:21,920 'Nothing. Just going for a spin.' 349 00:23:22,040 --> 00:23:23,680 'Okay. I'll be there in 10 minutes.' 350 00:23:24,680 --> 00:23:25,920 'Will you come with me for her birthday party?' 351 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 'No, I can't.' 352 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 'I need to reach the hotel before midnight. - Oh, please?' 353 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 'Only for five minutes. She'll go crazy.' 354 00:23:31,920 --> 00:23:33,760 'Come on. Do it for a fan.' 355 00:23:45,920 --> 00:23:47,800 'Wow! - Oh, you!' 356 00:23:53,520 --> 00:23:55,560 'That's her. - Thank you.' 357 00:23:56,440 --> 00:23:58,840 'Oh, my God! I can't believe it!' 358 00:23:58,960 --> 00:24:02,880 'I'm such a big fan, Viraj! Like I love you!' 359 00:24:03,000 --> 00:24:06,880 'Happy birthday. - And Samira, you're my best friend!' 360 00:24:07,040 --> 00:24:08,400 'Viraj, now listen.' 361 00:24:08,480 --> 00:24:10,720 'We have to kill it in the finals this time.' 362 00:24:10,840 --> 00:24:12,760 'Just be careful with your hook shot.' 363 00:24:12,880 --> 00:24:13,960 'Sure.' 364 00:24:16,680 --> 00:24:17,760 'No, I'm good.' 365 00:24:19,200 --> 00:24:21,840 'Viraj, I'll just use the loo. Then we'll leave. - Cool.' 366 00:24:21,960 --> 00:24:24,200 'I'll wait near the car. - Okay.' 367 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 'He's so cute!' 368 00:24:30,440 --> 00:24:33,120 When I came outside, I didn't see him. 369 00:24:33,200 --> 00:24:34,480 How did he get to the hotel? 370 00:24:34,600 --> 00:24:35,920 He took a cab. 371 00:24:37,480 --> 00:24:38,840 They're the suspects. 372 00:24:44,040 --> 00:24:45,560 Was any of them in the party? 373 00:24:46,040 --> 00:24:47,680 I haven't seen any of them. 374 00:24:48,720 --> 00:24:50,200 I'm sorry, this is a little off the topic. 375 00:24:51,360 --> 00:24:52,800 But even I have a picture. 376 00:24:52,960 --> 00:24:55,480 Have you seen it anywhere? - I haven't. 377 00:24:55,560 --> 00:24:57,480 But maybe Brutos has. 378 00:24:57,600 --> 00:24:59,680 What's the point? He can't speak. 379 00:24:59,800 --> 00:25:02,680 Okay, Officers. I hope I was of some help. 380 00:25:02,840 --> 00:25:05,480 Now it's time for Brutos and me to take a shower. 381 00:25:08,920 --> 00:25:10,360 I envy Brutos. 382 00:25:15,080 --> 00:25:17,920 The Captain was right. You deserve only to go to the vegetable market. 383 00:25:19,320 --> 00:25:22,240 As per the standard procedure, we must talk to the victim first. 384 00:25:22,400 --> 00:25:24,160 But we went to the suspect first. 385 00:25:24,280 --> 00:25:26,120 Is the victim missing? 386 00:25:26,800 --> 00:25:28,800 You're not as foolish as you look. 387 00:25:29,560 --> 00:25:32,080 You couldn't be as arrogant as you look. - "I'll punch him." 388 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 But what's with the pictures on your phone? 389 00:25:34,760 --> 00:25:37,840 If you let me drive, then I'll explain everything to you. 390 00:25:38,920 --> 00:25:40,920 "I'll punch him.." 391 00:25:41,120 --> 00:25:43,240 Viraj Sharma is kidnapped! 392 00:25:43,360 --> 00:25:44,680 I don't watch cricket. 393 00:25:44,800 --> 00:25:46,520 But I've heard that Miss India is dating him. 394 00:25:46,640 --> 00:25:47,600 That means, he's in form. 395 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 And tomorrow's the final match. That means, Pakistan got lucky. 396 00:25:55,920 --> 00:25:58,080 I'm sure that Viraj wouldn't have got a cab from here. 397 00:25:58,200 --> 00:26:00,560 Athletes are way stronger than normal people. 398 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 One person couldn't have kidnapped him. 399 00:26:02,960 --> 00:26:03,920 There's one person who comes to know 400 00:26:04,000 --> 00:26:05,800 about all the bad events before they even take place. 401 00:26:05,920 --> 00:26:09,280 Is he trust worthy? - Who found Osama's address 402 00:26:09,360 --> 00:26:10,280 from the milkman? 403 00:26:10,400 --> 00:26:12,640 Who exposed India's 2G scam with his landline? 404 00:26:12,760 --> 00:26:15,080 Who? - Khabri Chacha. 405 00:26:16,160 --> 00:26:19,120 Had the Americans answered his call on September 10 406 00:26:19,240 --> 00:26:20,880 then 9/11 wouldn't have taken place. 407 00:26:25,480 --> 00:26:26,680 Hello, sir. 408 00:26:26,840 --> 00:26:30,280 Hello, my boy! - How are you? 409 00:26:30,400 --> 00:26:32,880 He's my guy. I mean, my partner. 410 00:26:34,840 --> 00:26:37,880 Kabir Shergill, Special Task Force. 411 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 How do you know? 412 00:26:39,800 --> 00:26:41,600 Hey, get two cups of tea. 413 00:26:42,760 --> 00:26:43,720 You'll have it, won't you? - Yes. 414 00:26:43,840 --> 00:26:45,000 The wallet and phone 415 00:26:45,120 --> 00:26:46,320 of the Indian cricketer, Viraj Sharma, is missing. 416 00:26:46,440 --> 00:26:48,520 It had his important documents. 417 00:26:50,720 --> 00:26:54,160 The Indian Government has sent a special task force officer 418 00:26:55,240 --> 00:26:57,160 to find a wallet! 419 00:26:59,840 --> 00:27:00,960 Tea is here. 420 00:27:01,680 --> 00:27:04,080 Come here. - Do you know something about Viraj or not? 421 00:27:04,600 --> 00:27:09,000 Is it that Viraj is missing 422 00:27:09,680 --> 00:27:11,200 along with his wallet? 423 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 Kabir.. 424 00:27:13,880 --> 00:27:17,760 I know how to deal with people like you. 425 00:27:17,880 --> 00:27:19,440 Junaid, make him understand! 426 00:27:20,320 --> 00:27:22,000 I can't. 427 00:27:29,720 --> 00:27:31,880 This is where Arabs rule, boy. 428 00:27:32,040 --> 00:27:34,360 Only people like us can play games here 429 00:27:34,480 --> 00:27:35,800 and not cops. 430 00:27:35,880 --> 00:27:38,080 You might go missing 431 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 while looking for Viraj. 432 00:27:40,880 --> 00:27:41,760 Be careful. 433 00:27:41,800 --> 00:27:43,200 He knows.. 434 00:28:10,200 --> 00:28:11,760 What's going on over here? 435 00:28:15,200 --> 00:28:17,120 I'm sorry, dear. 436 00:28:17,240 --> 00:28:19,320 This is the problem with women. 437 00:28:19,760 --> 00:28:23,320 If you trust her, she'll backstab you. 438 00:28:23,440 --> 00:28:25,280 What? - He's apologizing to you. 439 00:28:25,400 --> 00:28:27,760 He's sorry that your girl is having an affair. 440 00:28:27,960 --> 00:28:29,160 I didn't understand something. 441 00:28:29,960 --> 00:28:31,160 Is he the informer or you are? 442 00:28:32,360 --> 00:28:34,400 Kabir.. - I found the player. 443 00:28:35,680 --> 00:28:37,120 Cheers. - Who is it? 444 00:28:37,320 --> 00:28:38,560 Sameer Gazi. 445 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 The biggest party animal of the city. 446 00:28:40,360 --> 00:28:44,000 The women of this city love him. 447 00:28:44,760 --> 00:28:48,520 But he dislikes women. 448 00:28:49,120 --> 00:28:51,400 "I want to see you on the dance floor." 449 00:28:51,520 --> 00:28:56,040 "Shaking that.. I want some more tonight. Turn on the radio." 450 00:28:56,160 --> 00:29:02,360 "I love you. I love you unconditionally." 451 00:29:03,120 --> 00:29:05,800 "Embrace me, my beloved" 452 00:29:06,640 --> 00:29:09,280 "just for tonight." 453 00:29:09,400 --> 00:29:11,920 "Let the morning.." 454 00:29:33,680 --> 00:29:35,040 "Let the morning.." 455 00:29:36,680 --> 00:29:39,280 Kabir, this isn't India where you can shoot anything you want! 456 00:29:39,400 --> 00:29:41,160 Why do you hate this song? 457 00:29:41,400 --> 00:29:42,280 People can play songs sung by Kishore Kumar 458 00:29:42,360 --> 00:29:44,320 and Mohammed Rafi in a pool party, can they? 459 00:29:44,480 --> 00:29:46,480 You scared the studs. 460 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 Why did you damage the speaker? 461 00:29:50,680 --> 00:29:53,720 I hate violence. - Police. 462 00:29:54,640 --> 00:29:55,760 Partner, get started. 463 00:29:55,880 --> 00:29:58,600 You have just tweeted a picture with Viraj Sharma. 464 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 When and where did you meet him? 465 00:30:00,320 --> 00:30:03,200 Why? Are you jealous? 466 00:30:03,280 --> 00:30:04,640 His phone and wallet are missing. 467 00:30:04,760 --> 00:30:06,880 And you're the suspect. Get out of the pool. 468 00:30:07,000 --> 00:30:10,240 You may interrogate me inside the pool. 469 00:30:10,400 --> 00:30:11,800 I don't have time for this nonsense. 470 00:30:12,240 --> 00:30:13,920 You have made a grand entry. 471 00:30:14,000 --> 00:30:16,200 How can you leave this place without getting drenched? 472 00:30:16,320 --> 00:30:17,680 Come inside. 473 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 Get drenched. 474 00:30:24,440 --> 00:30:27,000 I think, he knows something. Enter the pool. 475 00:30:30,000 --> 00:30:31,080 Remove your clothes. 476 00:30:31,880 --> 00:30:33,480 My pool might get dirty. 477 00:30:36,360 --> 00:30:39,800 You too, little boy. - I'm not a little boy. 478 00:30:40,000 --> 00:30:41,480 You're my little boy. 479 00:30:42,640 --> 00:30:44,240 Come on, both of you. 480 00:30:46,480 --> 00:30:48,360 I'm sorry, I read your messages. 481 00:30:48,480 --> 00:30:50,600 I'm sorry, I'm going to break your face in some time. 482 00:30:52,680 --> 00:30:55,920 Shorts. I want to see you in your shorts. 483 00:30:56,920 --> 00:31:03,400 "I find you hot, you are one in a million." 484 00:31:03,880 --> 00:31:07,320 "We have got the chance" 485 00:31:07,400 --> 00:31:11,360 "and we might not get this chance again." 486 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Cute! 487 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 Hey! How much did you pay for the boxers? 488 00:31:17,000 --> 00:31:19,480 Forget that. I think, we'll have to take him to task. 489 00:31:23,280 --> 00:31:24,240 So.. 490 00:31:26,440 --> 00:31:27,880 Let me start from the beginning. 491 00:31:27,960 --> 00:31:30,280 'Viraj, I'll just use the loo. Then we'll leave.' 492 00:31:30,440 --> 00:31:32,360 'Cool. I'll wait near the car.' 493 00:31:41,920 --> 00:31:44,360 'I'm sorry, man. - Hey! Viraj!' 494 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 'Big fan. - Thanks.' 495 00:31:46,760 --> 00:31:49,280 'Especially, your new lip balm commercial.' 496 00:31:49,400 --> 00:31:51,040 'Can I have a selfie? - Sure.' 497 00:31:56,600 --> 00:31:58,080 Then? - Then what? 498 00:31:58,200 --> 00:32:00,760 What happened then? - Unfortunately, that is all that happened. 499 00:32:01,400 --> 00:32:03,240 That batsman was in a hurry. 500 00:32:03,360 --> 00:32:04,600 Then why did you ask us to enter the pool? 501 00:32:04,720 --> 00:32:06,600 You broke my speaker 502 00:32:07,000 --> 00:32:08,680 and I hurt your manliness. 503 00:32:08,800 --> 00:32:11,040 And why did you ask me to enter the pool? 504 00:32:11,600 --> 00:32:12,840 Because you're really cute. 505 00:32:12,960 --> 00:32:15,240 Hey.. - Let me fondle you. 506 00:32:16,480 --> 00:32:17,920 My phone's ringing. 507 00:32:21,880 --> 00:32:25,680 Their father must be a baker because they have perfect buns. 508 00:32:27,560 --> 00:32:28,760 The cricketer's phone has been tracked. 509 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Reach there with Kabir. 510 00:32:30,080 --> 00:32:31,200 Deira City, 10 Street. 511 00:32:32,040 --> 00:32:33,120 Viraj's phone has been tracked. 512 00:32:33,240 --> 00:32:35,000 But Deira City is really far away. And the traffic is bad! 513 00:32:35,080 --> 00:32:36,280 I'll help you reach there. 514 00:32:36,680 --> 00:32:38,880 Nobody leaves this place empty handed. 515 00:32:39,560 --> 00:32:41,360 I'll ride you big boys! 516 00:32:42,640 --> 00:32:45,360 "My hero! Listen to me!" 517 00:32:45,480 --> 00:32:48,920 "I work for God! I am everyone's friend." 518 00:32:49,040 --> 00:32:52,480 "People of the world, we are amazing." 519 00:32:52,600 --> 00:32:56,080 "Girls talk about us, they spend on us." 520 00:33:54,680 --> 00:33:56,080 'All clear. Let's go.' 521 00:34:11,680 --> 00:34:13,880 I'm so sorry, ma'am! Are you okay? 522 00:34:15,320 --> 00:34:16,280 Ma'am! 523 00:34:17,680 --> 00:34:19,640 Darn it! - Well done, Junaid. 524 00:34:21,800 --> 00:34:22,880 Got her! 525 00:34:27,280 --> 00:34:30,080 Did you kill her? We were supposed to interrogate her. 526 00:34:33,600 --> 00:34:35,320 The dead body is still alive. 527 00:34:37,400 --> 00:34:39,560 How did you find her? - Sir, let me remind you 528 00:34:39,680 --> 00:34:41,280 that even I'm a police officer. 529 00:34:41,360 --> 00:34:45,960 She came here running and I punched her in the face and knocked her out! 530 00:34:46,440 --> 00:34:48,040 Good job, buddy! - Thanks, Usman! 531 00:34:48,200 --> 00:34:49,960 Nicely done. - Thank you! 532 00:34:51,720 --> 00:34:53,640 Take her to the headquarters. 533 00:34:54,520 --> 00:34:56,160 I'll check her apartment. 534 00:34:57,840 --> 00:34:59,400 Junaid. - Tell me, K. 535 00:34:59,560 --> 00:35:00,920 What happened over there? 536 00:35:01,040 --> 00:35:03,240 Nothing. She was running. 537 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 I mean, she was escaping from somebody. 538 00:35:04,480 --> 00:35:06,360 I saw a fear on her face. And so, she became a suspect. 539 00:35:06,480 --> 00:35:09,040 So I did some calculations and gave her on the face! 540 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 Now tell me the truth. What happened? 541 00:35:11,880 --> 00:35:14,280 I opened the door and she collided with it and fell. 542 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 You came in handy by mistake. 543 00:35:18,360 --> 00:35:20,800 K! Please don't say this to anybody. 544 00:35:21,360 --> 00:35:23,160 I have managed to impress them for the first time. 545 00:35:23,280 --> 00:35:24,600 If they find out the truth 546 00:35:24,800 --> 00:35:26,200 they'll make fun of me. 547 00:35:39,240 --> 00:35:40,960 Your officer is learning things. 548 00:35:42,880 --> 00:35:44,120 Not bad, Junaid. 549 00:35:48,880 --> 00:35:49,880 K. 550 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 Thank you. 551 00:35:57,040 --> 00:35:59,160 Is there anything you don't steal? 552 00:36:00,360 --> 00:36:01,400 Hearts. 553 00:36:02,520 --> 00:36:03,680 They're very heavy. 554 00:36:05,560 --> 00:36:07,000 Since when are you doing these things? 555 00:36:07,680 --> 00:36:09,920 I don't know. It's a hobby 556 00:36:11,040 --> 00:36:12,120 and not a need. 557 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 Pakeezah and Parvati. 558 00:36:16,920 --> 00:36:19,240 Do you work for both ISI and RAW? 559 00:36:19,880 --> 00:36:22,320 I work only for myself. 560 00:36:24,200 --> 00:36:25,640 Okay. What's your real name? 561 00:36:27,840 --> 00:36:29,960 Ishika. - Ishika. 562 00:36:30,360 --> 00:36:32,240 You're fond of phones, aren't you? 563 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 Whose phone had you stolen last? 564 00:36:36,280 --> 00:36:39,840 "It's a Friday night and it's all about a kiss." 565 00:36:40,080 --> 00:36:43,360 "May God save me from you." 566 00:36:57,840 --> 00:36:58,880 I want a lawyer! 567 00:36:59,440 --> 00:37:01,920 Sit. Otherwise, you won't be able to stand all your life. 568 00:37:02,280 --> 00:37:04,320 You are not allowed to touch me. 569 00:37:04,440 --> 00:37:06,440 Everybody's equal in police custody. 570 00:37:06,560 --> 00:37:08,320 You may talk about women empowerment elsewhere. 571 00:37:08,440 --> 00:37:09,640 Why have you brought me here? 572 00:37:09,760 --> 00:37:11,720 You were escaping. You tell me. 573 00:37:11,920 --> 00:37:13,520 Guys, I'm a little lost here. 574 00:37:13,640 --> 00:37:15,960 Usually, illegal immigrants are lost. 575 00:37:16,600 --> 00:37:18,200 Do you know whose phone this is? 576 00:37:19,400 --> 00:37:20,400 This phone? 577 00:37:22,960 --> 00:37:24,760 So I'm here because of this phone? 578 00:37:24,840 --> 00:37:26,280 Where did you steal it from? 579 00:37:26,400 --> 00:37:28,160 From a supermarket, last night. 580 00:37:28,280 --> 00:37:29,880 Whom did you steal it from? 581 00:37:31,480 --> 00:37:32,920 He was standing in the line with me. 582 00:37:33,040 --> 00:37:35,280 I haven't even unlocked the phone yet. 583 00:37:35,400 --> 00:37:37,680 How did he look? - Roughly, he was of your height. 584 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 He was brown. 585 00:37:42,120 --> 00:37:43,600 He resembled you. 586 00:37:44,840 --> 00:37:46,880 But just that he was not rude like you. 587 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 This is my politeness. 588 00:37:53,120 --> 00:37:54,240 Was it this man? 589 00:37:55,200 --> 00:37:56,240 No. 590 00:37:56,440 --> 00:37:57,760 Look at the picture carefully! 591 00:37:59,680 --> 00:38:01,120 No. It wasn't him! 592 00:38:01,240 --> 00:38:03,280 How can you be so sure? 593 00:38:05,480 --> 00:38:09,320 I never forget the people I steal things from. 594 00:38:16,040 --> 00:38:18,360 Sir, we're cops. But she's a thief. 595 00:38:18,520 --> 00:38:19,880 What are you saying, dear? 596 00:38:20,000 --> 00:38:22,720 They're lying, sir. Really! 597 00:38:22,840 --> 00:38:24,760 We want to see your CCTV footage. 598 00:38:24,920 --> 00:38:26,800 It has been shut since a long time. 599 00:38:27,640 --> 00:38:31,480 But there's a camera installed behind my cash counter. 600 00:38:39,720 --> 00:38:41,120 Darn criminal! 601 00:38:41,280 --> 00:38:44,160 Sir, I think that's why your store is running under loss. 602 00:38:51,720 --> 00:38:54,440 Who is this man? - I don't know, sir. 603 00:38:54,560 --> 00:38:56,080 He was smoking inside. 604 00:38:56,200 --> 00:38:57,640 I asked him to go out. 605 00:38:58,200 --> 00:39:00,520 But I couldn't see his face properly. 606 00:39:09,200 --> 00:39:10,480 Unbelievable! 607 00:39:10,680 --> 00:39:12,960 You'd covered his face throughout his presence there! 608 00:39:13,080 --> 00:39:15,280 I didn't do it intentionally! - Get inside the car quietly! 609 00:39:15,760 --> 00:39:16,800 Kabir, I found him! 610 00:39:33,840 --> 00:39:35,120 Can't believe this! 611 00:39:40,240 --> 00:39:42,160 Where is he? - Bradman is here! 612 00:39:48,680 --> 00:39:50,680 Kabir, I looked for him everywhere! 613 00:39:50,800 --> 00:39:53,440 I'd prayed in all the holy places for him! 614 00:39:53,560 --> 00:39:56,160 I've gone to such cheap places with his picture 615 00:39:56,280 --> 00:39:58,040 that I'd get humiliated. 616 00:39:58,320 --> 00:39:59,560 And this cheap Bulldog 617 00:39:59,680 --> 00:40:02,560 is living on the streets instead of his mansion! 618 00:40:02,680 --> 00:40:04,160 We're looking for an international cricketer. 619 00:40:04,320 --> 00:40:07,120 But you're never into serious business. 620 00:40:08,880 --> 00:40:10,840 You won't be able to understand my happiness! 621 00:40:11,040 --> 00:40:13,440 I'm feeling like Newton, who discovered gravity 622 00:40:13,520 --> 00:40:14,760 Tarzan, who found clothes 623 00:40:14,880 --> 00:40:17,360 and PK, who found his remote! 624 00:40:18,080 --> 00:40:19,400 I love you, Bradman! 625 00:40:21,440 --> 00:40:23,160 I have solved my first case, Kabir! 626 00:40:23,640 --> 00:40:24,600 I've solved it! 627 00:40:30,600 --> 00:40:32,080 'Hello? - Is this Junaid Ansari?' 628 00:40:32,200 --> 00:40:34,800 'Yes, tell me. - Junaid, Qureshi here.' 629 00:40:34,920 --> 00:40:37,840 'You'd uploaded a picture on the matrimonial site.' 630 00:40:37,960 --> 00:40:39,000 Yes.. Did you see them? 631 00:40:39,160 --> 00:40:42,480 'Is that you in the suit? - Yes, sir. That's me.' 632 00:40:42,640 --> 00:40:45,760 'I saw your profile. I didn't like it.' 633 00:40:45,920 --> 00:40:48,240 'Excuse me? - I just didn't like it!' 634 00:40:48,400 --> 00:40:51,200 It's okay. Anyway, thank you for seeing my profile. 635 00:40:51,680 --> 00:40:54,120 Bradman, good looking guys have no value these days! 636 00:40:54,440 --> 00:40:55,520 Stupid people! 637 00:40:57,520 --> 00:40:58,960 You're home, Bradman! 638 00:41:01,960 --> 00:41:04,960 'Hello? - Even Muskaan's mother saw your picture.' 639 00:41:05,080 --> 00:41:06,560 Usually, mothers like me. 640 00:41:06,680 --> 00:41:08,880 'Even she didn't like you.' 641 00:41:09,000 --> 00:41:11,560 'She cursed me for showing her the picture.' 642 00:41:11,680 --> 00:41:13,680 'I spoiled her mood. - It's okay, sir.' 643 00:41:13,800 --> 00:41:15,480 What is my mistake if you didn't like me? 644 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 'It's my duty to inform you.' 645 00:41:17,280 --> 00:41:18,720 'Please don't mind, dear.' 646 00:41:21,200 --> 00:41:22,640 Brad.. Bradman! 647 00:41:24,480 --> 00:41:27,640 'You know what? One starts liking people after some time.' 648 00:41:27,720 --> 00:41:30,200 'I looked at your picture for an hour.' 649 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 'And? - I still didn't like it.' 650 00:41:33,080 --> 00:41:34,760 'Nobody liked you!' 651 00:41:34,960 --> 00:41:36,760 Stop irritating me! 652 00:41:36,960 --> 00:41:38,600 I'm not abusing you because you're old 653 00:41:38,720 --> 00:41:39,880 and you're taunting me? 654 00:41:40,000 --> 00:41:42,360 I'm a cop. I'll thrash you black and blue! 655 00:41:42,440 --> 00:41:43,640 Disconnect the call now! 656 00:41:46,320 --> 00:41:47,720 No matter where you run 657 00:41:47,840 --> 00:41:49,720 you can't escape me. 658 00:41:51,160 --> 00:41:54,080 And I'll change your battery once in three months. 659 00:41:54,240 --> 00:41:56,760 Here you go, Bradman. I've installed a GPS system on you. 660 00:42:00,520 --> 00:42:02,880 He had short hair. 661 00:42:04,120 --> 00:42:05,440 Just like Kabir. 662 00:42:10,960 --> 00:42:14,000 He was a short-tempered guy. 663 00:42:14,160 --> 00:42:15,920 Just like Kabir. 664 00:42:20,680 --> 00:42:22,040 Body.. 665 00:42:22,160 --> 00:42:23,480 If you take my name once again 666 00:42:23,640 --> 00:42:26,480 I'll deport you to India in a cargo! 667 00:42:26,640 --> 00:42:30,920 Don't forget to return my heart before you deport me! 668 00:42:32,080 --> 00:42:33,400 What about this sketch? 669 00:42:35,160 --> 00:42:37,600 I'm sorry. I got distracted! 670 00:42:38,000 --> 00:42:40,560 Where was I? - What about the eyes? 671 00:42:43,320 --> 00:42:46,520 I don't know if there was mischief or pain in his eyes. 672 00:42:47,760 --> 00:42:49,320 Just can't tell. 673 00:42:49,840 --> 00:42:52,920 But they were deep black! 674 00:42:54,200 --> 00:42:57,480 Don't stare at me. I feel so shy! 675 00:42:57,760 --> 00:42:59,360 Don't smile. You disgust me! 676 00:42:59,520 --> 00:43:01,880 I'm sleepy. Can we complete the sketch? 677 00:43:02,040 --> 00:43:03,560 I'm hungry! 678 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 Can't think when I'm on an empty stomach! 679 00:43:06,280 --> 00:43:08,240 Please get me something to eat. 680 00:43:08,360 --> 00:43:10,280 Do you want a slap? You get good ones here. 681 00:43:10,400 --> 00:43:12,320 Your hatred 682 00:43:13,640 --> 00:43:14,840 is so alluring! 683 00:43:16,120 --> 00:43:17,920 We'll never be able to finish the sketch! 684 00:43:23,000 --> 00:43:24,760 She's really smart. 685 00:43:25,040 --> 00:43:26,680 She's playing games with everybody. 686 00:43:27,240 --> 00:43:28,640 Nobody looks like this. 687 00:43:28,760 --> 00:43:32,000 'If the final match gets cancelled, I'll kill him.' 688 00:43:32,360 --> 00:43:34,160 'It's just about 36 hours.' 689 00:43:35,880 --> 00:43:38,120 'Let him stay here. - Why are we watching it again?' 690 00:43:38,240 --> 00:43:41,160 Now we'll hear the clear audio without his voice. 691 00:43:46,960 --> 00:43:49,200 What can you hear? - Drizzling. 692 00:43:49,400 --> 00:43:51,360 It doesn't rain here. Must be a leakage. 693 00:43:51,800 --> 00:43:55,080 Check whether it has rained anywhere around here in the last 24 hours. 694 00:43:58,840 --> 00:44:01,400 'If the villagers from Lagaan had this weather app' 695 00:44:01,520 --> 00:44:04,200 they wouldn't have had to look at the sky and sing songs every day. 696 00:44:04,360 --> 00:44:06,200 If they could afford an iPad 697 00:44:06,360 --> 00:44:07,600 they would have paid their taxes. 698 00:44:07,760 --> 00:44:09,480 They didn't have to play cricket. 699 00:44:09,600 --> 00:44:11,560 That reminds me, you're getting distracted from the case. 700 00:44:11,760 --> 00:44:13,000 Please focus. 701 00:44:22,880 --> 00:44:27,360 Come on. Make it rain.. Make it rain! Come on.. 702 00:44:29,080 --> 00:44:30,600 So, it had rained in Al Jabal. 703 00:44:30,720 --> 00:44:33,240 We can't ignore that. - It's our best lead, sir. 704 00:44:33,400 --> 00:44:36,000 Get the list of schools and buildings of that area. 705 00:44:36,080 --> 00:44:37,040 Sir. 706 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 Hussain, you go to Islamic Educational School. 707 00:44:45,400 --> 00:44:47,400 Yes, sir! - I'll go to the Medical District. 708 00:44:47,520 --> 00:44:50,480 And you guys will go to Al Jabal Park with Saeed. 709 00:44:50,880 --> 00:44:51,840 Sir! 710 00:45:14,280 --> 00:45:15,280 What's happening over there? 711 00:45:17,240 --> 00:45:20,440 Saeed, did you find him? - Viraj isn't here. 712 00:45:21,280 --> 00:45:23,240 But his kidnapper is in this park. 713 00:46:59,840 --> 00:47:00,880 Rashid. 714 00:47:02,040 --> 00:47:03,200 We found this camera in the dustbin 715 00:47:03,280 --> 00:47:05,600 outside Al Jabal Park. Check it. 716 00:47:07,760 --> 00:47:08,760 Where's Viraj? 717 00:47:09,200 --> 00:47:10,480 Please, sir.. 718 00:47:16,680 --> 00:47:18,040 What have you done to him? 719 00:47:27,600 --> 00:47:28,680 Kabir, you have to see this! 720 00:47:29,680 --> 00:47:32,040 'This video is for the Gulf and India.. No.' 721 00:47:32,120 --> 00:47:33,480 'This video is for India..' 722 00:47:34,200 --> 00:47:36,800 'India!' 723 00:47:36,920 --> 00:47:40,480 'This video is for the Governments of the Gulf and India.. No.' 724 00:47:40,600 --> 00:47:42,640 'It's for the people..' 725 00:47:42,760 --> 00:47:45,320 'This video is for the Governments of India and the Gulf countries.' 726 00:47:45,440 --> 00:47:46,400 'Because you don't know me' 727 00:47:46,520 --> 00:47:48,560 'consider me a fan of Shahid Afridi.' 728 00:47:48,760 --> 00:47:51,400 'What nonsense! Imran Khan..' 729 00:47:51,520 --> 00:47:53,480 'Javed.. Javed Miandad.. Inzam.. No.' 730 00:47:53,600 --> 00:47:56,400 'Pakistan.. Pakistan's fan. Just consider me a fan.' 731 00:47:56,480 --> 00:47:58,880 'This video is for the Governments of India and the Gulf countries.' 732 00:47:59,000 --> 00:48:01,920 'Because you don't know me just consider me a fan.' 733 00:48:06,200 --> 00:48:07,240 'I forgot my lines!' 734 00:48:08,880 --> 00:48:10,760 'I'm sorry, sir. This is the last shot.' 735 00:48:15,240 --> 00:48:17,080 'You aren't good with dialogue delivery.' 736 00:48:18,120 --> 00:48:19,840 'How will you become an actor? - No.. It's not that, sir.' 737 00:48:19,960 --> 00:48:22,680 'Actually, I've essayed big roles on stage.' 738 00:48:23,160 --> 00:48:26,480 'It's just that I get little conscious in front of the camera. Sorry.' 739 00:48:26,600 --> 00:48:29,480 'If you want this role, you'll have to give it your best shot.' 740 00:48:30,760 --> 00:48:33,000 'People must be scared of your character.' 741 00:48:33,080 --> 00:48:36,360 'That's the problem. I've played only positive characters till date.' 742 00:48:36,480 --> 00:48:38,120 'So I'm a little..' 743 00:48:38,240 --> 00:48:39,760 'I'm finding it difficult to do justice to this role.' 744 00:48:39,920 --> 00:48:41,840 'We don't have much time.' 745 00:48:42,920 --> 00:48:45,040 'I got it, sir. Just wait and watch.' 746 00:48:45,240 --> 00:48:46,320 'Ready, sir.' 747 00:48:47,000 --> 00:48:51,440 'Pakistan..' 748 00:48:51,600 --> 00:48:54,120 'Pakistan! Pakistan!' 749 00:48:54,240 --> 00:48:56,440 'Pakistan.. - He's a struggling actor.' 750 00:48:56,840 --> 00:48:58,840 He'd gone to give an audition. 751 00:49:00,120 --> 00:49:02,560 That video was shot to mislead us. 752 00:49:03,760 --> 00:49:05,560 The criminal thought that he'd escape 753 00:49:06,480 --> 00:49:10,440 by the time we caught him. - It's okay.. - I'm.. 754 00:49:10,560 --> 00:49:11,920 Sir, I.. 755 00:49:13,720 --> 00:49:14,760 Thank you.. 756 00:49:20,560 --> 00:49:23,240 We at least had a sketch, 12 hours back. 757 00:49:23,360 --> 00:49:25,400 Now we'll have to follow this masked guy. 758 00:49:44,440 --> 00:49:45,760 This man.. 759 00:49:48,680 --> 00:49:49,920 It's him! 760 00:49:52,480 --> 00:49:54,680 H-He'd taken my audition! 761 00:49:54,760 --> 00:49:58,360 Then he thrashed and locked me up in that same room! 762 00:50:03,120 --> 00:50:06,000 'She's really smart. She's playing games with everybody.' 763 00:50:06,120 --> 00:50:07,520 'Nobody looks like this.' 764 00:50:35,360 --> 00:50:36,960 Can you please smoke outside? 765 00:50:39,160 --> 00:50:40,680 Why, you.. 766 00:50:41,600 --> 00:50:44,240 To heck with his.. - Hey, watch your language. 767 00:50:44,360 --> 00:50:46,200 He abused you in the native language. 768 00:50:46,760 --> 00:50:49,360 Not me. - Why, you.. 769 00:50:49,640 --> 00:50:51,640 Which are the Pashtun dominated areas here? 770 00:50:51,760 --> 00:50:52,640 There are not many. 771 00:50:52,760 --> 00:50:55,160 Usually, Pashtuns come here to work after crossing the border. 772 00:50:55,280 --> 00:50:56,800 But I didn't understand this. 773 00:50:56,920 --> 00:50:59,280 Why will a Pashtun disguise himself as a Pakistani 774 00:50:59,440 --> 00:51:01,000 and kidnap an Indian? 775 00:51:01,120 --> 00:51:02,080 I don't know why it happened 776 00:51:02,200 --> 00:51:05,120 but I can gradually understand as to when it happened. 777 00:51:18,320 --> 00:51:20,000 Will you come with me for her birthday party? 778 00:51:21,520 --> 00:51:23,360 We have to kill it in the finals this time! 779 00:51:23,520 --> 00:51:25,160 Just be careful with the hook shot! 780 00:51:25,280 --> 00:51:27,240 Sure. I'm good. 781 00:51:28,880 --> 00:51:31,000 Viraj, I'll just use the loo. Then we'll leave. 782 00:51:31,120 --> 00:51:33,160 Cool. I'll wait near the car. 783 00:51:35,240 --> 00:51:37,760 Hey! Viraj! Big fan. 784 00:51:38,000 --> 00:51:39,400 Can I have a selfie? - Sure. 785 00:51:59,160 --> 00:52:00,440 Answer it. 786 00:52:01,680 --> 00:52:03,160 For how long will you ignore it? 787 00:52:04,640 --> 00:52:05,600 Answer it. 788 00:52:08,560 --> 00:52:10,720 Viraj, you'll see a car in 10 seconds. 789 00:52:11,040 --> 00:52:12,640 Just get inside it quietly. 790 00:52:12,760 --> 00:52:14,520 I just want to talk to you. 791 00:52:14,680 --> 00:52:16,040 Who is this? 792 00:52:38,760 --> 00:52:39,920 Phone. 793 00:52:52,280 --> 00:52:53,440 Wear it. 794 00:53:06,280 --> 00:53:09,400 This is going to be another one of those Viraj Sharma's special! 795 00:53:09,600 --> 00:53:10,600 Oh, yes! What a shot! 796 00:53:10,720 --> 00:53:11,920 What a player! 797 00:53:13,720 --> 00:53:17,920 Whenever I see you play, I feel so good. 798 00:53:18,640 --> 00:53:20,680 But I end up losing money. 799 00:53:22,880 --> 00:53:24,280 Neither did you answer my calls 800 00:53:24,400 --> 00:53:26,320 nor replied to my messages. 801 00:53:26,920 --> 00:53:29,480 I mean, like every modern love story 802 00:53:29,560 --> 00:53:32,440 ours was a one-sided love. 803 00:53:34,320 --> 00:53:38,440 Who are you? - Afridi is lovingly called Lala. 804 00:53:38,760 --> 00:53:41,000 Dravid is called Jammy and Ganguly, Dada. 805 00:53:41,120 --> 00:53:43,360 Pet names are the thing in our line too. 806 00:53:43,480 --> 00:53:44,760 My name is Wagah 807 00:53:44,880 --> 00:53:47,560 because I am neither an Indian nor a Pakistani. 808 00:53:47,680 --> 00:53:50,760 I run after the life of a player 809 00:53:51,120 --> 00:53:53,320 who is a game changer. 810 00:53:54,080 --> 00:53:56,760 What do you want from me? - Your form, Viraj. 811 00:53:57,720 --> 00:53:58,960 Your form. 812 00:54:00,080 --> 00:54:02,760 You scored 86 runs against Pakistan in the first match. 813 00:54:02,880 --> 00:54:05,600 Then, you scored 124 runs against Bangladesh. 814 00:54:05,880 --> 00:54:08,120 And now, you've scored 94 runs, not out, in the semi-finals. 815 00:54:09,320 --> 00:54:11,800 Viraj, whenever you hit good shots 816 00:54:12,040 --> 00:54:13,320 I'm the one who has to suffer. 817 00:54:14,280 --> 00:54:16,600 Whenever you change the game 818 00:54:16,960 --> 00:54:18,480 I'm the one who gets cheated. 819 00:54:20,640 --> 00:54:23,280 I am down by Rs. 450 crores because of you. 820 00:54:34,920 --> 00:54:36,240 Do you want to have something? 821 00:54:36,360 --> 00:54:37,840 Some protein shake, energy bar.. 822 00:54:38,000 --> 00:54:39,320 I have arranged everything for you 823 00:54:39,440 --> 00:54:41,960 because you need to perform well in the finals. 824 00:54:42,080 --> 00:54:43,360 You need to play only 25 overs. 825 00:54:43,480 --> 00:54:45,000 But you're supposed to keep 826 00:54:45,120 --> 00:54:46,680 the run rate under 5 till you're on the crease. 827 00:54:46,880 --> 00:54:48,280 You need to make sure that two top batsmen of the team 828 00:54:48,400 --> 00:54:49,840 get dismissed in a run out. 829 00:54:50,560 --> 00:54:52,640 Viraj, your image is so clean 830 00:54:52,760 --> 00:54:54,960 that nobody will even get a doubt. 831 00:54:55,120 --> 00:54:57,040 For now, the public worships you. 832 00:54:57,600 --> 00:55:00,080 Please be selfish for this one match. 833 00:55:02,080 --> 00:55:03,600 Let's talk business now. 834 00:55:04,520 --> 00:55:06,240 How much did you charge for last season? 835 00:55:07,160 --> 00:55:09,880 Rs. 15 crore. Rs. 15 crore, right? 836 00:55:10,000 --> 00:55:13,080 I'll double it for one game. Rs. 1 crore per over. 837 00:55:13,400 --> 00:55:14,920 You'll get Rs. 25 crore to play 25 overs. 838 00:55:15,040 --> 00:55:17,760 I will pay you Rs. 5 crore if you get dismissed in the 26th over. 839 00:55:18,120 --> 00:55:19,560 That means, Rs. 30 crore. 840 00:55:23,920 --> 00:55:27,520 I'll charge at least Rs. 50 crore for not scoring a century. 841 00:55:38,760 --> 00:55:41,760 Whenever I tried to love you 842 00:55:42,480 --> 00:55:43,880 you increased your price. 843 00:55:44,400 --> 00:55:45,760 Rs. 25 crore before the match starts 844 00:55:45,880 --> 00:55:47,440 and the balance after the match comes to an end. 845 00:55:48,120 --> 00:55:49,760 I just gave you an offer. 846 00:55:50,760 --> 00:55:53,240 And you accepted it with love! Done. 847 00:55:53,720 --> 00:55:56,040 What's the guarantee that you'll pay me the entire amount? 848 00:55:56,160 --> 00:55:58,640 Only one thing is respected in my business. 849 00:55:59,440 --> 00:56:00,400 We stick to our words. 850 00:56:01,240 --> 00:56:05,040 I have promised you. I won't break it. - Sounds good. 851 00:56:05,600 --> 00:56:09,880 Let me open my eyes at least now. I want to see you. 852 00:56:12,040 --> 00:56:14,640 You're being a little too romantic. 853 00:56:15,560 --> 00:56:17,560 You can't get so close in the first meeting. 854 00:56:19,640 --> 00:56:21,600 I have managed to convince a star player after a long time. 855 00:56:22,960 --> 00:56:25,560 And I wish to have a long-term collaboration with you. 856 00:56:26,840 --> 00:56:30,440 I'll show myself to you at the right time. 857 00:56:56,200 --> 00:56:59,000 Take the lift. You'll get a taxi outside. 858 00:56:59,120 --> 00:57:00,680 The deal is locked. 859 00:57:00,960 --> 00:57:02,680 At least, you could have dropped me to the hotel. 860 00:57:02,760 --> 00:57:05,960 I just do what I'm asked to. 861 00:57:11,320 --> 00:57:12,440 Here's the token. 862 00:57:50,280 --> 00:57:51,320 Excuse me! 863 00:58:08,120 --> 00:58:09,040 Police? 864 00:58:11,280 --> 00:58:13,360 Do you have a doubt? - Indian? 865 00:58:13,960 --> 00:58:14,960 I'm a native. 866 00:58:15,480 --> 00:58:17,960 I'm Viraj Sharma, an Indian cricketer. 867 00:58:19,560 --> 00:58:20,960 No. I'm a batsman. 868 00:58:21,840 --> 00:58:24,280 I'm.. I'm a bit lost here. 869 00:58:24,720 --> 00:58:27,720 Can you help me reach my hotel? 870 00:58:27,960 --> 00:58:29,920 The Viceroy Hotel. - Sure. 871 00:58:30,320 --> 00:58:31,480 I'm going to that area. 872 00:58:33,880 --> 00:58:35,640 How long will it take? - Not much time. 873 00:58:38,000 --> 00:58:39,680 You look frightened. 874 00:58:40,920 --> 00:58:42,840 Is my voice irritating you? 875 00:58:43,160 --> 00:58:46,320 Officer, a bookie got me kidnapped at gunpoint 876 00:58:46,440 --> 00:58:47,960 and tried to fix a match with me. 877 00:58:49,360 --> 00:58:50,480 Have you seen his face? 878 00:58:50,560 --> 00:58:53,200 In fact, his man gave me this bag in the parking lot. 879 00:58:53,400 --> 00:58:54,640 Officer, please listen to me. 880 00:58:54,880 --> 00:58:57,000 Please take me to a nearby police station. Please! 881 00:59:02,120 --> 00:59:04,760 I'll take you to my captain's place. Okay? 882 00:59:04,880 --> 00:59:05,840 Thank you so much, sir. 883 00:59:07,120 --> 00:59:09,600 No problem. It's my job. 884 00:59:20,240 --> 00:59:21,320 Need to see the captain. 885 00:59:22,960 --> 00:59:23,920 Come in. 886 00:59:30,560 --> 00:59:31,560 Five minutes. 887 00:59:35,400 --> 00:59:36,920 Did you hear anybody's name over there? 888 00:59:38,120 --> 00:59:41,280 Wagah. His name is Wagah. 889 00:59:42,560 --> 00:59:43,880 But I couldn't see his face. 890 00:59:44,760 --> 00:59:46,000 Do you remember anything else? 891 00:59:47,080 --> 00:59:48,400 Just his voice. 892 00:59:49,480 --> 00:59:50,760 I didn't understand something. 893 00:59:52,640 --> 00:59:54,360 Why did he let you go? 894 00:59:57,920 --> 00:59:59,680 Did you guys fix a deal? 895 1:00:07,000 --> 1:00:08,200 You look frightened. 896 1:00:10,320 --> 1:00:12,000 Is my voice irritating you? 897 1:00:22,400 --> 1:00:25,720 I'd told you that I'd show you my face at the right time. 898 1:00:48,840 --> 1:00:50,480 Everybody has a weakness. 899 1:00:51,440 --> 1:00:52,680 We'll find his too. 900 1:00:56,040 --> 1:00:57,880 For now, we'll have to shift him from here. 901 1:00:58,560 --> 1:01:00,760 He has seen me and this place. 902 1:01:02,200 --> 1:01:03,520 I know a place. 903 1:01:04,280 --> 1:01:06,320 The police will never even think about it. 904 1:01:09,120 --> 1:01:11,560 We've got the list of all the vehicles 905 1:01:11,920 --> 1:01:14,200 which have gone there in the last 24 hours, from the border security. 906 1:01:16,800 --> 1:01:18,440 That's your guy! It's him! 907 1:01:19,560 --> 1:01:20,680 His name is Altaf. 908 1:01:21,440 --> 1:01:22,760 He'd come here three days back. 909 1:01:22,840 --> 1:01:25,480 But he returned to his country, Abudin, last night. 910 1:01:25,640 --> 1:01:27,240 So let's move. How long will it take to get there? 911 1:01:27,360 --> 1:01:29,640 By road, it's around.. - It's not about the distance. 912 1:01:30,080 --> 1:01:32,840 Abudin is like Pakistan for us. - What's your point? 913 1:01:33,120 --> 1:01:36,360 When a criminal from India goes to Pakistan 914 1:01:36,800 --> 1:01:38,000 then do you ever get him back? 915 1:01:38,120 --> 1:01:40,680 If we don't find the victim of kidnapping in the first 48 hours 916 1:01:41,080 --> 1:01:42,160 then we're never going to find him. 917 1:01:42,360 --> 1:01:43,320 It's going to take at least a week 918 1:01:43,440 --> 1:01:44,480 to get the paperwork done to get there. 919 1:01:44,880 --> 1:01:46,640 Abudin is out of our jurisdiction. 920 1:01:46,880 --> 1:01:48,280 Yours. Not mine. 921 1:01:51,280 --> 1:01:54,000 If you cross that border, you won't be our responsibility! 922 1:01:54,160 --> 1:01:55,720 I'm anyway nobody's responsibility. 923 1:02:01,360 --> 1:02:03,920 Junaid Ansari, what do you think you are doing? 924 1:02:04,480 --> 1:02:05,720 Sir, you know 925 1:02:06,320 --> 1:02:09,120 that I couldn't even find a missing dog until 24 hours back. 926 1:02:09,920 --> 1:02:12,120 But everything changed after Kabir got here. 927 1:02:12,920 --> 1:02:14,360 I drove for the first time 928 1:02:14,960 --> 1:02:16,200 not to buy vegetables 929 1:02:16,840 --> 1:02:18,040 but to get information. 930 1:02:18,840 --> 1:02:20,000 I ran on the streets 931 1:02:20,560 --> 1:02:22,320 not to handle your children 932 1:02:23,120 --> 1:02:24,360 but to stop the suspects. 933 1:02:25,720 --> 1:02:26,760 The most important thing! 934 1:02:27,480 --> 1:02:30,560 I worked for my country through your department. 935 1:02:31,400 --> 1:02:33,680 I know that you all think that I can't do it. 936 1:02:34,720 --> 1:02:36,520 But Kabir has complete faith in me. 937 1:02:37,720 --> 1:02:38,760 I won't disappoint him. 938 1:02:39,080 --> 1:02:41,080 Please leave your keys, badge and gun on the table. 939 1:02:49,000 --> 1:02:51,120 I can help you enter Abudin. 940 1:03:05,840 --> 1:03:09,440 What are you doing here? - I quit. Don't you worry, Kabir. 941 1:03:09,640 --> 1:03:10,920 We don't need anybody. 942 1:03:15,400 --> 1:03:16,640 You deserve it. Come on. 943 1:03:24,200 --> 1:03:25,560 But there's a complication. 944 1:03:25,800 --> 1:03:27,440 They took away my car keys and gun. 945 1:03:27,800 --> 1:03:28,880 Give me the cigarette back. 946 1:03:33,920 --> 1:03:35,240 Earlier, you were of no use to them 947 1:03:35,400 --> 1:03:38,640 and now, you are useless to me. - K, I have praised you inside 948 1:03:38,760 --> 1:03:40,000 and you're insulting me? 949 1:03:40,160 --> 1:03:41,600 You deserve that. Go inside! 950 1:03:41,720 --> 1:03:45,160 Kabir, you might be a hunk, but I'm not puny. 951 1:03:45,560 --> 1:03:47,400 You might be Batman, but I'm not Birdman. 952 1:03:47,640 --> 1:03:50,840 You might be the hero, but now even I'm a hero. 953 1:03:51,920 --> 1:03:53,680 We'll have to find Viraj and get him back. 954 1:03:54,680 --> 1:03:56,000 It's the question of my new image. 955 1:03:56,400 --> 1:03:57,720 And my old image's. 956 1:04:06,640 --> 1:04:07,840 Do you want some hot chocolate, Meera? 957 1:04:18,120 --> 1:04:20,760 Meera Behl, daughter of Balraj Behl. 958 1:04:21,080 --> 1:04:22,800 When your dad got married for the second time 959 1:04:22,920 --> 1:04:25,920 after your mother's death, you couldn't handle that. 960 1:04:26,480 --> 1:04:28,120 You started indulging in substance abuse. 961 1:04:28,920 --> 1:04:30,840 So your father had to put you in a rehab. 962 1:04:31,120 --> 1:04:32,720 But you managed to escape from there. 963 1:04:32,840 --> 1:04:35,040 First Thailand and then Istanbul. 964 1:04:35,480 --> 1:04:36,480 Now you're here. 965 1:04:40,640 --> 1:04:43,360 What I don't understand is, why this country? 966 1:04:43,680 --> 1:04:47,040 Don't you know how strict our laws are for drug addicts? 967 1:04:47,280 --> 1:04:49,040 Ever since I started escaping 968 1:04:49,920 --> 1:04:53,560 I quit all intoxications. I'm clean, Officer. 969 1:04:56,600 --> 1:04:58,440 There's no point in telling me all this. 970 1:04:58,560 --> 1:05:00,280 Officials from the Indian Embassy are on their way to take you. 971 1:05:00,920 --> 1:05:02,120 Time to go home, Meera. 972 1:05:03,880 --> 1:05:05,120 Can I use the restroom? 973 1:05:17,280 --> 1:05:18,280 Don't shout! 974 1:05:21,640 --> 1:05:22,840 What are you doing here? 975 1:05:23,200 --> 1:05:25,760 I've been practicing Spiderman's style of kissing for years. 976 1:05:26,000 --> 1:05:27,920 Shall we? - No way! 977 1:05:29,120 --> 1:05:30,320 What's taking so long? 978 1:05:32,280 --> 1:05:33,360 Two minutes! 979 1:05:35,280 --> 1:05:36,520 You will take us to Abudin. 980 1:05:37,000 --> 1:05:38,240 But how will we get out of here? 981 1:05:38,360 --> 1:05:39,520 Give me your hand. - What? 982 1:05:39,600 --> 1:05:42,640 I said, give me your hand. Hold it tight. 983 1:05:42,760 --> 1:05:45,200 Tyson is up there. Come on, dude! 984 1:05:46,720 --> 1:05:48,560 He's so strong! 985 1:05:48,840 --> 1:05:50,800 What about the way I hung myself upside down? 986 1:05:50,960 --> 1:05:51,920 Let's go to Abudin. 987 1:06:17,720 --> 1:06:19,160 He's good when he's asleep. 988 1:06:19,760 --> 1:06:23,080 Such men are single all their lives. Tell me. 989 1:06:23,400 --> 1:06:25,760 Why does this man roam around with so much tension? 990 1:06:26,160 --> 1:06:29,920 He has a sad love story. But it's not his mistake. 991 1:06:30,560 --> 1:06:34,400 There's a fault in his stars. Well.. Forget it, dear. 992 1:06:34,480 --> 1:06:35,840 Let's talk about some good things. 993 1:06:36,680 --> 1:06:39,760 You have strong legs. What do you do in cardio 994 1:06:39,840 --> 1:06:42,360 apart from escaping from cops? - Not much, really. 995 1:06:42,600 --> 1:06:45,160 It's enough. - What has he gone through? 996 1:06:45,520 --> 1:06:46,720 Now I really want to know. 997 1:06:49,120 --> 1:06:51,760 Kabir used to be a happy man. He had a perfect life. 998 1:06:52,880 --> 1:06:54,200 But then.. 999 1:06:57,320 --> 1:06:59,000 He got infected by a dangerous disease. 1000 1:07:00,120 --> 1:07:01,160 What? 1001 1:07:06,120 --> 1:07:07,600 Testicular cancer! 1002 1:07:07,760 --> 1:07:09,800 That is why his girlfriend cheated on him! 1003 1:07:10,520 --> 1:07:12,600 What! - He got it cured. 1004 1:07:13,800 --> 1:07:14,960 But he still 1005 1:07:16,480 --> 1:07:17,840 hasn't been able to overcome his anger. 1006 1:07:17,920 --> 1:07:19,880 Ever since then, he has become an animal. 1007 1:07:20,120 --> 1:07:21,600 He destroys everything around him 1008 1:07:21,720 --> 1:07:23,800 like an aggressive elephant! 1009 1:08:51,960 --> 1:08:53,000 Passport! 1010 1:10:15,920 --> 1:10:19,120 Abudin! Abudin! 1011 1:10:24,080 --> 1:10:28,520 Abudin! Abudin! Abudin! 1012 1:10:28,720 --> 1:10:31,280 Abudin! Abudin! 1013 1:10:31,600 --> 1:10:34,000 Abudin! Abudin! 1014 1:10:34,480 --> 1:10:35,800 Abudin! 1015 1:10:37,480 --> 1:10:38,680 Thank you. - Thank you. 1016 1:10:38,760 --> 1:10:40,000 Welcome. 1017 1:10:40,760 --> 1:10:43,240 Except nuclear weapons, I sell everything. 1018 1:10:43,960 --> 1:10:46,240 What do you want? - Who is he? 1019 1:10:48,400 --> 1:10:49,480 This is Abudin. 1020 1:10:49,680 --> 1:10:52,000 Even Google can't find anybody here except us. 1021 1:10:53,080 --> 1:10:55,480 But there's a price for everything. 1022 1:10:58,360 --> 1:11:00,160 He's a native. - Where can I find him? 1023 1:11:01,960 --> 1:11:04,400 Many secrets are buried in this land. 1024 1:11:05,960 --> 1:11:07,000 Go. 1025 1:11:14,600 --> 1:11:16,760 Hello, sir. - Hello. 1026 1:11:17,080 --> 1:11:18,320 This is her father. 1027 1:11:18,640 --> 1:11:21,200 But he is the father of her unborn child. 1028 1:11:21,320 --> 1:11:23,680 He's the father of many children of Abudin. 1029 1:11:23,920 --> 1:11:25,720 Oh. So he's famous. 1030 1:11:28,320 --> 1:11:29,320 Where can I find him? 1031 1:11:29,440 --> 1:11:32,120 There's a price for everything. 1032 1:11:33,640 --> 1:11:34,760 Price. 1033 1:11:38,640 --> 1:11:40,680 Go. - Just tell me where I can find him. 1034 1:11:42,080 --> 1:11:44,440 No! - He's underground. 1035 1:11:46,120 --> 1:11:47,240 Go. 1036 1:11:52,240 --> 1:11:54,920 So you arrested me because I stole Altaf's phone. 1037 1:11:55,280 --> 1:11:58,000 But Altaf had stolen this phone from somebody else. 1038 1:11:58,560 --> 1:11:59,600 That means, we're looking for 1039 1:11:59,720 --> 1:12:01,320 the original owner of the phone. 1040 1:12:02,040 --> 1:12:04,480 At times, you're smart. But don't use your mind. 1041 1:12:06,880 --> 1:12:09,560 'Junaid, this is Qureshi from India!' 1042 1:12:09,680 --> 1:12:12,080 'Do you remember me? - Yes. How can I forget you?' 1043 1:12:12,400 --> 1:12:14,600 'My elder brother who stays in Dubai..' 1044 1:12:14,960 --> 1:12:18,160 'He's Muskaan's uncle. I showed him your picture.' 1045 1:12:18,520 --> 1:12:20,160 'I thought of taking his opinion.' 1046 1:12:20,440 --> 1:12:24,080 'What is his opinion? - Even he didn't like you.' 1047 1:12:24,320 --> 1:12:25,960 'He just didn't!' 1048 1:12:26,200 --> 1:12:27,680 I'm on duty. Don't call me.. 1049 1:12:27,800 --> 1:12:29,240 Hey! Where are you going? 1050 1:12:39,280 --> 1:12:42,400 Come on. Give it back. - Be careful. He isn't alone. 1051 1:12:51,080 --> 1:12:52,280 They're cubs. 1052 1:12:53,440 --> 1:12:54,600 Then why don't you sing them a lullaby? 1053 1:12:59,640 --> 1:13:00,720 Dad. 1054 1:13:06,160 --> 1:13:09,000 So, he really is the father of many children of Abudin. 1055 1:13:34,440 --> 1:13:36,760 'So there are many secrets.. - Buried in this land.' 1056 1:13:36,880 --> 1:13:37,920 'He is underground.' 1057 1:13:38,640 --> 1:13:39,960 So, this is what he meant. 1058 1:13:44,120 --> 1:13:45,400 Thank you for bringing us here. 1059 1:13:45,560 --> 1:13:47,200 And mention not for getting you out of there. 1060 1:13:47,640 --> 1:13:49,080 Have a good life. - No! 1061 1:13:49,640 --> 1:13:51,640 You won't be able to get rid of me so easily! 1062 1:13:52,640 --> 1:13:53,680 No! 1063 1:14:30,920 --> 1:14:31,920 What's happening here? 1064 1:14:32,640 --> 1:14:35,720 This is the most colorful game of Abudin. 1065 1:14:36,240 --> 1:14:38,040 A beautiful woman 1066 1:14:38,520 --> 1:14:41,440 will dance before these hooligans! 1067 1:14:44,560 --> 1:14:47,960 Then they'll arm wrestle against each other. 1068 1:14:48,280 --> 1:14:50,560 The strongest dude 1069 1:14:51,800 --> 1:14:56,240 will take the woman home. 1070 1:14:58,080 --> 1:15:00,360 She is the desire of every human. 1071 1:15:15,520 --> 1:15:18,760 "Tomorrow we shall think about tonight's activities." 1072 1:15:18,920 --> 1:15:22,080 "We shall count all our mistakes tomorrow morning." 1073 1:15:22,240 --> 1:15:25,560 "I want you now.." 1074 1:15:25,800 --> 1:15:28,400 "We shall never meet again." 1075 1:15:29,000 --> 1:15:32,560 "Tomorrow morning we shall go where our home is." 1076 1:15:32,720 --> 1:15:35,920 "Tomorrow morning the world can say whatever it wishes." 1077 1:15:36,080 --> 1:15:39,280 "I want you now.." 1078 1:15:39,600 --> 1:15:42,600 "We shall never meet again." 1079 1:15:42,800 --> 1:15:46,040 "I can contract a hundred diseases for you." 1080 1:15:46,240 --> 1:15:48,520 "What is the disease of love compared to it?" 1081 1:15:49,720 --> 1:15:53,000 "I can contract a hundred diseases for you." 1082 1:15:53,160 --> 1:15:55,440 "What is the disease of love compared to it?" 1083 1:15:56,520 --> 1:15:59,760 "If you say so, I shall give you my life." 1084 1:15:59,960 --> 1:16:03,280 "What is wrong in saying that?" 1085 1:16:03,480 --> 1:16:06,600 "I can contract a hundred diseases for you." 1086 1:16:06,880 --> 1:16:10,680 "What is the disease of love compared to it?" 1087 1:16:23,960 --> 1:16:27,320 "Give me" 1088 1:16:27,440 --> 1:16:29,480 "a tight hug." 1089 1:16:30,920 --> 1:16:34,240 "All I need" 1090 1:16:34,360 --> 1:16:37,440 "is a few minutes with you." 1091 1:16:37,760 --> 1:16:41,000 "Like you" 1092 1:16:41,240 --> 1:16:44,400 "even my heart is selfish." 1093 1:16:44,600 --> 1:16:47,800 "Like you" 1094 1:16:48,120 --> 1:16:50,880 "even my heart is selfish." 1095 1:16:51,480 --> 1:16:54,800 "If you say so, I shall give you my life." 1096 1:16:54,960 --> 1:16:58,280 "What is wrong in saying that?" 1097 1:16:58,480 --> 1:17:01,640 "I can contract a hundred diseases for you." 1098 1:17:01,880 --> 1:17:04,280 "What is the disease of love compared to it?" 1099 1:17:05,040 --> 1:17:08,600 "I can contract a hundred diseases for you." 1100 1:17:08,800 --> 1:17:11,200 "What is the disease of love compared to it?" 1101 1:17:12,120 --> 1:17:15,400 "If you say so, I shall give you my life." 1102 1:17:15,680 --> 1:17:18,880 "What is wrong in saying that?" 1103 1:17:19,000 --> 1:17:22,320 "I can contract a hundred diseases for you." 1104 1:17:22,560 --> 1:17:24,880 "What is the disease of love compared to it?" 1105 1:17:53,680 --> 1:17:56,880 "Let's make an unfaithful love till tomorrow morning." 1106 1:17:57,120 --> 1:18:00,360 "Let's lie to each other till tomorrow morning." 1107 1:18:00,440 --> 1:18:03,720 "I want you now.." 1108 1:18:04,120 --> 1:18:06,960 "We shall never meet again." 1109 1:18:07,400 --> 1:18:10,680 "Let's spoil our habits till tomorrow morning." 1110 1:18:10,840 --> 1:18:14,120 "Let's fulfil all our dreams till tomorrow morning." 1111 1:18:14,240 --> 1:18:17,440 "I want you now.." 1112 1:18:17,720 --> 1:18:20,720 "We shall never meet again." 1113 1:18:48,480 --> 1:18:51,520 Altaf! Altaf! - Where's Viraj Sharma? 1114 1:18:51,720 --> 1:18:55,600 Altaf! Altaf! Altaf! 1115 1:18:55,800 --> 1:18:59,640 Altaf! Altaf! Altaf! 1116 1:19:00,640 --> 1:19:01,920 You guys are late. 1117 1:19:03,240 --> 1:19:05,000 Perhaps, the cricketer is dead now. 1118 1:19:10,080 --> 1:19:11,960 Put your toys on the table. 1119 1:19:13,760 --> 1:19:15,480 We have bigger ones. 1120 1:19:23,520 --> 1:19:25,360 The girl who stole my phone 1121 1:19:25,600 --> 1:19:28,520 and brought you both here.. - She's innocent. 1122 1:19:28,640 --> 1:19:30,080 That's why I won't kill her. 1123 1:19:32,120 --> 1:19:33,320 I'll just keep her. 1124 1:19:34,560 --> 1:19:36,080 Shoot five rounds on him. 1125 1:19:37,720 --> 1:19:40,440 And for him, the very sound of bullets is enough. 1126 1:20:12,240 --> 1:20:13,760 Two guys are following Altaf. 1127 1:20:23,560 --> 1:20:24,720 Kabir, faster! 1128 1:20:26,760 --> 1:20:27,880 Faster! Faster, Kabir! 1129 1:21:21,680 --> 1:21:24,920 "If you say so, I shall give you my life." 1130 1:21:25,080 --> 1:21:28,280 "What is wrong in saying that?" 1131 1:21:28,480 --> 1:21:32,640 "I can contract a hundred diseases for you.." 1132 1:21:34,960 --> 1:21:36,080 Junaid.. 1133 1:21:38,480 --> 1:21:39,600 Junaid.. 1134 1:21:40,280 --> 1:21:41,760 Junaid! Junaid! 1135 1:21:47,080 --> 1:21:48,200 Hey.. 1136 1:21:54,040 --> 1:21:55,240 Watch out! Mines! 1137 1:21:58,840 --> 1:22:00,920 Junaid! The flags mustn't fall! 1138 1:22:01,520 --> 1:22:03,160 I.. - Junaid, save your future! 1139 1:22:06,040 --> 1:22:07,760 Oh, my God! 1140 1:22:19,360 --> 1:22:20,360 Come on! 1141 1:22:43,040 --> 1:22:45,200 "Allah is the greatest.." 1142 1:23:03,400 --> 1:23:05,360 'Allah is the greatest..' 1143 1:23:05,920 --> 1:23:07,560 Not now! They're praying. 1144 1:23:11,320 --> 1:23:12,920 We'll have to barge in. Otherwise, he'll escape. 1145 1:23:15,720 --> 1:23:17,240 Respect the fact that they're praying. 1146 1:23:18,480 --> 1:23:19,720 The Lord will help us. 1147 1:23:20,240 --> 1:23:22,200 'Allah is the greatest..' 1148 1:23:34,720 --> 1:23:37,120 'Allah is the greatest..' 1149 1:23:40,640 --> 1:23:42,600 'Allah is the greatest..' 1150 1:23:46,640 --> 1:23:48,600 'Allah is the greatest..' 1151 1:23:54,640 --> 1:23:56,280 No! 1152 1:24:11,600 --> 1:24:12,600 Hello? 1153 1:24:13,320 --> 1:24:15,760 I just wanted to confirm. Is he dead? - Who are you? 1154 1:24:17,600 --> 1:24:19,960 Only Altaf knew where Viraj is. 1155 1:24:20,920 --> 1:24:22,120 But unfortunately.. 1156 1:24:24,080 --> 1:24:25,640 He won't be able to tell you where he is. 1157 1:24:28,080 --> 1:24:30,080 If you want to see Viraj alive 1158 1:24:31,680 --> 1:24:33,080 then stop looking for him. 1159 1:24:39,800 --> 1:24:41,400 Rs. 15 lakh on India. Done, sir. 1160 1:24:45,120 --> 1:24:46,560 26. Done! Done! 1161 1:24:48,960 --> 1:24:51,520 50! Yes, sir. I'm betting on India. 1162 1:24:53,360 --> 1:24:54,360 What's the situation? 1163 1:24:54,720 --> 1:24:55,720 Everybody is betting on India. 1164 1:24:56,240 --> 1:24:57,920 If the Indian team wins, we won't make any profit. 1165 1:24:58,160 --> 1:24:59,240 But if the opponent team wins 1166 1:24:59,400 --> 1:25:02,120 we'll be able to change the game. You have only one option now. 1167 1:25:07,600 --> 1:25:09,280 The match will start in four hours, Viraj. 1168 1:25:09,920 --> 1:25:11,480 Do you even know what professionalism means? 1169 1:25:11,840 --> 1:25:14,520 You turned a 30 minute meeting into a 2-day vacation. 1170 1:25:15,680 --> 1:25:16,720 Have it. 1171 1:25:18,560 --> 1:25:20,200 You have got dehydrated. 1172 1:25:22,280 --> 1:25:23,960 I'm down by Rs. 450 crore. 1173 1:25:25,120 --> 1:25:27,040 Nobody forgets about such a huge amount. 1174 1:25:28,720 --> 1:25:31,000 They'll get me and my family killed. 1175 1:25:32,040 --> 1:25:33,720 But if you play for me 1176 1:25:34,600 --> 1:25:36,240 then your family will stay safe. 1177 1:25:38,200 --> 1:25:40,200 Think about it. On a lazy Sunday afternoon 1178 1:25:40,320 --> 1:25:42,120 your dad is reading the newspaper in the living room. 1179 1:25:42,880 --> 1:25:45,320 The house is filled with aroma 1180 1:25:45,440 --> 1:25:47,680 because your mother is seasoning a dish 1181 1:25:47,800 --> 1:25:48,720 and then, a boom! 1182 1:25:52,040 --> 1:25:53,320 LPG explosion. 1183 1:25:55,240 --> 1:25:58,160 Wagah, you're so scared 1184 1:25:58,560 --> 1:26:00,080 that you aren't even able to threaten me properly. 1185 1:26:00,680 --> 1:26:03,840 I threaten you openly! I'll get them killed! 1186 1:26:04,200 --> 1:26:05,880 My parents are ordinary people. 1187 1:26:06,480 --> 1:26:08,400 They've never asked anything from me 1188 1:26:09,080 --> 1:26:10,560 except one thing 1189 1:26:11,280 --> 1:26:13,720 that I should never betray my nation. 1190 1:26:14,880 --> 1:26:17,720 They'll happily sacrifice their lives to defeat a man like you. 1191 1:26:19,000 --> 1:26:20,360 Yes! 1192 1:26:22,120 --> 1:26:25,160 Kamlesh is here from Mumbai. He said, he can't pay us today. 1193 1:26:25,560 --> 1:26:26,560 Send him in. 1194 1:26:32,920 --> 1:26:35,120 Mr. Kamlesh! Meet my friend! 1195 1:26:37,480 --> 1:26:41,560 Did you recognize him? Don't worry, Mr. Kamlesh. 1196 1:26:41,840 --> 1:26:43,560 You don't get to see people like Viraj every day. 1197 1:26:43,840 --> 1:26:47,520 Take his autograph. - I'm sorry, Mr. Wagah. 1198 1:26:47,640 --> 1:26:48,680 I'm a little late. 1199 1:26:49,320 --> 1:26:51,800 I want some time. Yes. - You want time? 1200 1:26:52,280 --> 1:26:53,720 If you want time, ask him. 1201 1:26:57,280 --> 1:26:59,720 I.. I didn't get you. 1202 1:27:00,160 --> 1:27:03,120 If he plays for me, I'll give you some time. 1203 1:27:04,040 --> 1:27:05,160 Convince him. 1204 1:27:08,320 --> 1:27:12,440 Mr. Viraj, please play for him. - What do you say, Viraj? 1205 1:27:12,960 --> 1:27:14,040 Yes or no! 1206 1:27:14,480 --> 1:27:18,040 Mr. Viraj, please play for Mr. Wagah.- Viraj! 1207 1:27:18,160 --> 1:27:19,960 Mr. Kamlesh doesn't have much time! 1208 1:27:20,960 --> 1:27:22,160 Mr. Wagah, don't do that. 1209 1:27:22,640 --> 1:27:25,200 I'll pay all your money soon! Soon.. 1210 1:27:25,360 --> 1:27:26,640 Yes or no, Viraj? 1211 1:27:26,920 --> 1:27:29,240 Yes! Mr. Viraj, please play for him. 1212 1:27:29,360 --> 1:27:32,560 M-M y son is your fan. My entire family is your fan! 1213 1:27:32,760 --> 1:27:36,080 You play so well. P-Please play for him! 1214 1:27:37,480 --> 1:27:39,080 Sir.. Sir, please save me! 1215 1:27:39,200 --> 1:27:41,040 Sir, please save me! He'll kill me. 1216 1:27:41,320 --> 1:27:43,760 Please save him, Viraj. - Let him go. 1217 1:27:56,000 --> 1:27:57,480 Get the floor cleaned, downstairs. I'll be right back. 1218 1:28:10,960 --> 1:28:13,680 Bradman, my boy! You're back! 1219 1:28:14,000 --> 1:28:16,160 I'd lost my good luck with you! 1220 1:28:16,360 --> 1:28:17,680 My boy! - Be ready. 1221 1:28:22,560 --> 1:28:24,720 Are you going to Mauritius for a vacation? Excited? 1222 1:28:24,840 --> 1:28:26,480 Dad, my Sports Day is approaching. 1223 1:28:26,680 --> 1:28:28,240 I cannot miss school. 1224 1:28:28,600 --> 1:28:30,800 You won't learn anything from school. 1225 1:28:30,920 --> 1:28:32,160 Life will teach you better lessons. 1226 1:28:32,680 --> 1:28:34,440 You can play sports anywhere. 1227 1:28:34,600 --> 1:28:37,280 When will this stop? You left South Africa first. 1228 1:28:37,400 --> 1:28:39,520 Then we had to escape from India after the betting scandal. 1229 1:28:39,720 --> 1:28:42,240 We can't lie to him forever. I'm fed up! 1230 1:28:42,680 --> 1:28:46,040 Getting fed up is better than dying. 1231 1:28:46,880 --> 1:28:48,120 You'll have to get out of here. 1232 1:28:53,240 --> 1:28:56,640 Let's go, Bradman. Now, all I have is you. 1233 1:29:06,120 --> 1:29:10,120 Had you not sneaked into Abudin and asked everybody about Altaf 1234 1:29:10,360 --> 1:29:11,560 then he wouldn't have got murdered, perhaps. 1235 1:29:11,640 --> 1:29:13,080 But hadn't we done that 1236 1:29:13,200 --> 1:29:14,240 how would we find out that there was somebody above him? 1237 1:29:14,360 --> 1:29:16,000 Saeed, the game will start in four hours. 1238 1:29:16,040 --> 1:29:17,880 We need to find Altaf's murderer at any cost. 1239 1:29:17,960 --> 1:29:19,960 He has Viraj. - Viraj Sharma! 1240 1:29:20,320 --> 1:29:21,480 There's no need for that. 1241 1:29:21,560 --> 1:29:23,520 We have spoken to your external affairs minister. 1242 1:29:24,280 --> 1:29:25,480 We're deporting you. 1243 1:29:25,640 --> 1:29:27,680 Sir, you cannot do this. - You are suspended! 1244 1:29:28,360 --> 1:29:29,400 Stay out of this. 1245 1:29:32,840 --> 1:29:35,000 'Today, all roads lead to the Sheikh Hamza Stadium' 1246 1:29:35,120 --> 1:29:37,000 'where India battles it out with Pakistan' 1247 1:29:37,160 --> 1:29:38,680 'in the final match of the tournament.' 1248 1:29:43,720 --> 1:29:46,160 So, this is it. Hey, thanks for everything. 1249 1:29:46,640 --> 1:29:48,760 All the problems you had to face because of me.. 1250 1:29:49,400 --> 1:29:50,560 I'm sorry for that. 1251 1:29:51,200 --> 1:29:53,040 Don't apologies for your personality. 1252 1:30:00,760 --> 1:30:02,200 K, I won't be able to bid you farewell. 1253 1:30:02,760 --> 1:30:05,400 But how can you leave without solving the case? 1254 1:30:05,800 --> 1:30:07,400 Only you can solve this case now. 1255 1:30:09,440 --> 1:30:12,160 Bye, J. - You called me J! 1256 1:30:13,040 --> 1:30:14,520 You may talk to each other over the phone. 1257 1:30:15,600 --> 1:30:17,640 You're getting late. Shall we? 1258 1:30:18,560 --> 1:30:22,080 And you.. Keep an eye on Ishika. Come on. 1259 1:30:29,840 --> 1:30:32,320 Are you also in love with him? - Yes. 1260 1:30:33,560 --> 1:30:36,760 But it's a brotherly love. What about you? - Yes. 1261 1:30:37,520 --> 1:30:39,440 But I don't consider him my brother. 1262 1:30:40,640 --> 1:30:44,160 He stole a thief's heart and I got a brother. 1263 1:30:45,080 --> 1:30:47,960 I hate goodbyes. 1264 1:30:49,160 --> 1:30:51,480 Kabir Shergill is booked on a flight to New Delhi. 1265 1:30:56,320 --> 1:30:58,280 Your flight boards from Gate 17. 1266 1:30:59,040 --> 1:31:00,160 Come on. 1267 1:31:01,120 --> 1:31:03,080 What are we going to do? - I don't know about you. 1268 1:31:03,200 --> 1:31:05,560 But nobody will give me importance now as I'm suspended. 1269 1:31:06,400 --> 1:31:07,720 That reminds me of something. 1270 1:31:08,320 --> 1:31:10,040 Let's see what Bradman is doing. 1271 1:31:26,200 --> 1:31:27,480 Bradman is living a good life. 1272 1:31:32,680 --> 1:31:35,480 Every doggy has its day. I think, it's your day today, Bradman. 1273 1:31:53,760 --> 1:31:55,640 Slowly, Bradman! Slow down, buddy. 1274 1:32:09,480 --> 1:32:10,480 Bradman! 1275 1:32:41,600 --> 1:32:42,560 Where's Junaid? 1276 1:32:43,960 --> 1:32:45,200 "I'll punch him!" 1277 1:32:52,360 --> 1:32:53,480 "I'll punch him!" 1278 1:32:57,920 --> 1:32:59,440 The aircraft is prepared for take-off. 1279 1:32:59,560 --> 1:33:01,640 Please turn off all electronic devices. 1280 1:33:14,600 --> 1:33:16,960 Look who's here! Our very own girl catcher. 1281 1:33:17,800 --> 1:33:19,120 Thank you, buddy! 1282 1:33:20,520 --> 1:33:22,040 Sir, this counter is closed. 1283 1:33:22,200 --> 1:33:23,320 And the flight is ready for take-off. 1284 1:33:23,480 --> 1:33:25,240 Ma'am, there's a hijacking threat on that flight. 1285 1:33:25,360 --> 1:33:26,400 Let me in now! 1286 1:33:26,920 --> 1:33:28,560 I need everyone to stay calm! 1287 1:33:30,640 --> 1:33:34,280 There's a passenger here, who is not supposed to be. 1288 1:33:35,760 --> 1:33:36,840 "I'll punch him!" 1289 1:33:36,960 --> 1:33:38,360 You! Get up. 1290 1:33:38,640 --> 1:33:39,920 Put your hands behind your head and start walking. 1291 1:33:41,160 --> 1:33:42,640 Put your hands up! Move! 1292 1:33:42,920 --> 1:33:44,160 This man is a threat to the nation. 1293 1:33:44,520 --> 1:33:47,440 But when officers like me are alive, this city will be safe. 1294 1:33:47,640 --> 1:33:50,160 Shame on you! - Calm down. 1295 1:33:51,520 --> 1:33:52,680 If anybody asks you, don't tell them 1296 1:33:52,800 --> 1:33:54,360 that Junaid Ansari saved this plane. 1297 1:33:55,280 --> 1:33:57,800 I feel shy when people praise me. Come on! 1298 1:34:01,040 --> 1:34:03,080 I'm looking for one of my officers. Junaid Ansari. 1299 1:34:03,240 --> 1:34:05,120 He just saved the Boeing 727 1300 1:34:05,280 --> 1:34:08,000 and left with the suspect. That man is a hero. 1301 1:34:10,880 --> 1:34:12,240 What the heck! Where's my car? 1302 1:34:15,960 --> 1:34:18,400 You'd left your keys. - Where? 1303 1:34:18,520 --> 1:34:19,760 In your pocket. 1304 1:34:21,800 --> 1:34:22,760 I'm sorry. 1305 1:34:27,120 --> 1:34:29,040 Good boy! Good boy! Good boy! 1306 1:34:29,280 --> 1:34:31,240 Don't ask me to love you when I'm busy. 1307 1:34:45,200 --> 1:34:46,880 Darn it! He saw it! 1308 1:35:00,080 --> 1:35:02,360 He's kept Viraj captive in front of the team's hotel. 1309 1:35:03,720 --> 1:35:05,880 Because nobody looks for a missing thing inside the house. 1310 1:35:19,000 --> 1:35:20,520 Bradman, you're a detective! 1311 1:35:36,200 --> 1:35:39,080 Don't come close to me. Who are you guys? 1312 1:35:39,760 --> 1:35:42,720 We've been looking for you since 36 hours. 1313 1:35:43,240 --> 1:35:45,000 I am Junaid. He's Kabir. 1314 1:35:45,120 --> 1:35:46,480 There's no time for introduction. 1315 1:35:46,920 --> 1:35:48,280 He's going to explode in 11 minutes. 1316 1:35:49,840 --> 1:35:51,040 Is there anybody else on this boat? 1317 1:35:52,680 --> 1:35:53,840 No. 1318 1:35:55,960 --> 1:35:58,240 He's put a C4 explosive in this jacket. 1319 1:35:58,680 --> 1:36:00,560 It's complicated to get out of this jacket. 1320 1:36:01,000 --> 1:36:02,280 We'll have to disarm the bomb. 1321 1:36:05,320 --> 1:36:08,560 Hello? - Did you guys reach? I just left. 1322 1:36:09,880 --> 1:36:11,960 I found your number on my dog's collar. 1323 1:36:12,680 --> 1:36:14,560 And that is how you found out about Viraj. 1324 1:36:15,760 --> 1:36:17,840 This Bradman plays for both the teams. 1325 1:36:19,120 --> 1:36:20,240 What do you want? 1326 1:36:21,040 --> 1:36:23,640 You can never give me what I want. 1327 1:36:24,320 --> 1:36:25,880 So I'll tell you something you can do. 1328 1:36:26,440 --> 1:36:29,440 There's a speedboat outside. Put Viraj in it and show him around. 1329 1:36:30,240 --> 1:36:31,560 I'll explain the rest to you later. 1330 1:36:38,120 --> 1:36:39,360 Only eight minutes are remaining. 1331 1:36:39,600 --> 1:36:40,800 Now tell me. What do you want us to do? 1332 1:36:40,920 --> 1:36:42,760 News is that 1333 1:36:42,920 --> 1:36:45,920 the Indians have sent their top officer to solve this case. 1334 1:36:46,400 --> 1:36:48,280 Am I talking to him? - Tell me! 1335 1:36:48,640 --> 1:36:50,080 Kabir. 1336 1:36:51,240 --> 1:36:53,520 You work a lot for a petty salary. 1337 1:36:53,960 --> 1:36:55,760 I'll message you an account number. 1338 1:36:56,280 --> 1:36:57,960 Use your high profile contacts 1339 1:36:58,040 --> 1:37:00,000 and transfer Rs. 500 crore to my account. 1340 1:37:00,120 --> 1:37:02,120 It'll help you in two ways. 1341 1:37:02,360 --> 1:37:03,560 Viraj will be spared 1342 1:37:03,960 --> 1:37:06,160 and you'll get an increment of around Rs. 700. 1343 1:37:07,560 --> 1:37:08,960 Kabir, what's happening over there? 1344 1:37:09,320 --> 1:37:10,600 Why didn't you board that flight? 1345 1:37:11,000 --> 1:37:13,600 Ma'am, it's about Viraj. - Please say that he's alive. 1346 1:37:14,280 --> 1:37:15,680 He's alive only for the next seven minutes. 1347 1:37:16,080 --> 1:37:18,520 There's a bomb planted on him and there's only one way to defuse it. 1348 1:37:20,360 --> 1:37:21,600 What's the ransom? 1349 1:37:21,760 --> 1:37:24,880 He demanded Rs. 500 crore as if it's Rs. 5! 1350 1:37:25,000 --> 1:37:27,480 If you can't arrange for it, then let Viraj die. 1351 1:37:27,680 --> 1:37:28,640 It's been arranged. 1352 1:37:28,760 --> 1:37:30,240 The money will be transferred to your account. 1353 1:37:30,360 --> 1:37:31,360 Ask him to defuse the bomb. 1354 1:37:31,520 --> 1:37:33,120 Otherwise, we'll reach the Gateway of India at this speed. 1355 1:37:36,240 --> 1:37:37,480 Hurry up, Kabir. 1356 1:37:37,880 --> 1:37:40,600 I have a lot of time but Viraj is running out of time. 1357 1:37:41,160 --> 1:37:43,360 I hope India's favorite batsman doesn't die 1358 1:37:43,560 --> 1:37:44,880 because of you. 1359 1:37:53,960 --> 1:37:55,360 Stop the boat! 1360 1:37:58,720 --> 1:38:01,440 Only three minutes are remaining. Nothing can be done now. 1361 1:38:01,520 --> 1:38:03,480 Jump off the boat. Get away, guys! 1362 1:38:06,440 --> 1:38:09,120 The Indian Government has kept its word sfor the first time. 1363 1:38:09,520 --> 1:38:11,680 Now it's your turn. - Defuse the bomb! 1364 1:38:11,800 --> 1:38:13,480 The bomb will get defused as soon as the money gets transferred. 1365 1:38:14,280 --> 1:38:16,400 Trust me. You don't have an option. 1366 1:38:17,920 --> 1:38:20,160 Kabir, we can do something. There has to be a way out. 1367 1:38:20,720 --> 1:38:22,760 Good news for the fans! It's a batting wicket 1368 1:38:22,880 --> 1:38:25,000 and we should expect a high scoring contest! 1369 1:38:25,120 --> 1:38:27,080 Viraj Sharma hasn't been seen near the nets. 1370 1:38:27,200 --> 1:38:28,440 So the big question is.. 1371 1:38:28,560 --> 1:38:30,920 Will he play today's game or not! 1372 1:38:36,200 --> 1:38:39,640 Thank you, Kabir. You're my best friend. 1373 1:38:40,440 --> 1:38:44,480 You gave me Rs. 500 crores in five minutes of friendship. 1374 1:38:45,840 --> 1:38:48,040 You know what? Only one thing is respected in my business. 1375 1:38:48,920 --> 1:38:50,160 We keep our word. 1376 1:38:50,320 --> 1:38:52,920 And I have promised people that Viraj won't play today. 1377 1:38:54,280 --> 1:38:57,600 So I cannot defuse the bomb. 1378 1:38:58,320 --> 1:38:59,960 Don't tell Viraj. He'll feel bad. 1379 1:39:00,640 --> 1:39:02,520 Unfortunately, we couldn't meet. 1380 1:39:02,720 --> 1:39:05,400 But tell Junaid Ansari that Bradman is his pet henceforth. 1381 1:39:06,520 --> 1:39:07,560 I'll hang up. 1382 1:39:08,640 --> 1:39:11,120 What did he say? Speak up, Kabir. 1383 1:39:35,160 --> 1:39:37,040 I don't know why the match is getting delayed. 1384 1:39:37,160 --> 1:39:39,520 Both the captains haven't stepped out for the toss either. 1385 1:39:39,640 --> 1:39:42,000 The Indian team's playing 11 hasn't been decided yet. 1386 1:39:42,360 --> 1:39:44,160 It seems, there are still questions 1387 1:39:44,320 --> 1:39:45,560 raised about Viraj's fitness. 1388 1:39:45,720 --> 1:39:46,680 We are all going to lose our jobs 1389 1:39:46,840 --> 1:39:50,160 because of Junaid Ansari. - It's our mistake. 1390 1:39:51,320 --> 1:39:52,960 I should have never recruited him. 1391 1:39:54,880 --> 1:39:57,040 Ma'am, Kabir Shergill isn't reachable. 1392 1:39:59,040 --> 1:40:01,920 Call for a press conference. The world needs to know. 1393 1:40:15,960 --> 1:40:18,720 Is the toss done? - India is batting. 1394 1:40:18,880 --> 1:40:20,120 What do you think? Who will win? 1395 1:40:22,880 --> 1:40:24,000 I will. 1396 1:40:26,000 --> 1:40:28,520 All the cricket lovers have braced themselves. 1397 1:40:28,720 --> 1:40:30,480 Atul, you don't get to see such moments every day. 1398 1:40:30,640 --> 1:40:32,400 After all, it's India v Pakistan. 1399 1:40:33,200 --> 1:40:34,880 Viraj! Viraj! 1400 1:40:35,400 --> 1:40:37,120 Viraj! Viraj! 1401 1:40:37,200 --> 1:40:39,920 Viraj.. - Calm down, dear. Viraj won't play today. 1402 1:40:42,000 --> 1:40:43,080 I'm sorry. 1403 1:40:46,560 --> 1:40:49,200 Hello? Nobody bets here. You got the wrong number. 1404 1:40:52,480 --> 1:40:54,360 Sir! Sir! Sir! 1405 1:40:54,560 --> 1:40:58,640 What? - Viraj! 1406 1:41:00,960 --> 1:41:04,760 "Better than the entire world" 1407 1:41:05,480 --> 1:41:10,120 "is our India." 1408 1:41:10,360 --> 1:41:14,560 "Better than the entire world.." 1409 1:41:15,080 --> 1:41:19,040 "We are its nightingales" 1410 1:41:19,760 --> 1:41:24,440 "and it is our garden abode." 1411 1:41:24,640 --> 1:41:28,960 "Better than the entire world.." 1412 1:41:37,080 --> 1:41:39,520 'What did he say? Speak up, Kabir.' 1413 1:41:43,920 --> 1:41:45,080 'There's one way out!' 1414 1:41:46,520 --> 1:41:48,160 'There was a magician named Harry Houdini.' 1415 1:41:48,280 --> 1:41:50,000 'He would perform the trick of getting out of such jackets.' 1416 1:41:50,120 --> 1:41:52,440 'How? - By dislocating his shoulder.' 1417 1:41:52,680 --> 1:41:54,400 'Which of your shoulder had got injured during the semi-finals?' 1418 1:41:56,920 --> 1:41:58,760 'Right shoulder. - I'm sorry, man.' 1419 1:42:01,040 --> 1:42:02,880 'I'm saving somebody for the first time by thrashing him.' 1420 1:42:42,440 --> 1:42:44,760 Great news for the Indian fans all over the world. 1421 1:42:44,960 --> 1:42:47,880 Viraj Sharma is fit and will open for India. 1422 1:42:48,040 --> 1:42:49,720 Big relief for me as well and all of India 1423 1:42:49,880 --> 1:42:51,400 because Viraj is India's biggest asset. 1424 1:42:51,600 --> 1:42:53,760 And he had to play the finals. 1425 1:43:00,240 --> 1:43:01,760 By scoring a boundary in the very first ball 1426 1:43:01,880 --> 1:43:06,160 he has made his intentions clear. - This guy is in lethal form. 1427 1:43:07,120 --> 1:43:08,680 'My parents are ordinary people.' 1428 1:43:09,240 --> 1:43:10,880 'They've never asked me for anything' 1429 1:43:11,400 --> 1:43:12,920 'except one thing.' 1430 1:43:13,680 --> 1:43:16,640 'That I should never betray my nation.' 1431 1:43:17,520 --> 1:43:20,120 Hey, sit down! Even I have bought the ticket. 1432 1:43:20,720 --> 1:43:22,040 Don't touch me, scoundrel! 1433 1:43:22,880 --> 1:43:24,440 Junaid, a civilian has given me an information just now 1434 1:43:24,560 --> 1:43:25,840 that our suspect is heading towards Hamza site 1435 1:43:25,960 --> 1:43:27,160 in a yellow SUV. 1436 1:43:38,240 --> 1:43:40,280 I think, it's his timing that is so pure. 1437 1:43:41,720 --> 1:43:44,280 'The way he is meeting the ball in the middle of the bat' 1438 1:43:44,400 --> 1:43:45,960 'that is so good to watch!' 1439 1:43:48,000 --> 1:43:50,480 'The way he plays with the ball on both the sides' 1440 1:43:50,680 --> 1:43:51,840 'it's difficult to get him out.' 1441 1:44:07,160 --> 1:44:08,720 He has an amazing body language 1442 1:44:08,840 --> 1:44:11,280 because the way he's in an aggressive form.. 1443 1:44:12,760 --> 1:44:14,040 Go! Go! Go! 1444 1:44:28,360 --> 1:44:29,480 'He's hit a boundary.' 1445 1:44:29,600 --> 1:44:30,800 'I don't think he's going to stop.' 1446 1:45:31,160 --> 1:45:33,440 'He plays straight drives' 1447 1:45:33,560 --> 1:45:35,000 'and scores runs with a cross bat as well.' 1448 1:45:35,160 --> 1:45:37,520 'If he.. - Sam, don't get up till Viraj is on the crease.' 1449 1:45:37,640 --> 1:45:38,760 It's our lucky positions. 1450 1:45:39,760 --> 1:45:42,160 I wonder if those cute cops found his phone and wallet. 1451 1:45:45,000 --> 1:45:46,080 Wagah! 1452 1:45:52,280 --> 1:45:53,600 Kabir, ask him to go down. 1453 1:45:56,120 --> 1:45:57,640 Down! Down! Down! Lower.. 1454 1:46:05,040 --> 1:46:06,320 Lower! Lower, Kabir! 1455 1:46:29,280 --> 1:46:30,440 Shut up! 1456 1:46:32,160 --> 1:46:34,480 J, for how many years will he be in prison? 1457 1:46:34,720 --> 1:46:36,440 Junaid, he's in big trouble. 1458 1:46:36,680 --> 1:46:39,640 I feel like hitting on his head. 1459 1:46:39,800 --> 1:46:41,520 If you hit him, you'll end up dropping him! 1460 1:46:41,760 --> 1:46:43,240 I'm sorry! I won't hit him. 1461 1:46:43,360 --> 1:46:46,600 Let's kick him! You are taller than me. You kick him! 1462 1:46:46,760 --> 1:46:50,200 I'll dislocate him after we land! - Pilot, pull over! 1463 1:46:50,360 --> 1:46:51,560 I want to thrash him! 1464 1:47:12,960 --> 1:47:13,920 K, you know what? 1465 1:47:14,040 --> 1:47:17,280 My parents had left for Lucknow 20 years back. 1466 1:47:19,600 --> 1:47:20,800 Their flight hasn't landed yet. 1467 1:47:22,560 --> 1:47:24,240 The Lord has blessed me with a brother now 1468 1:47:25,680 --> 1:47:27,040 and that too, only for 36 hours. 1469 1:47:27,640 --> 1:47:28,800 That means, you have decided 1470 1:47:28,920 --> 1:47:30,920 that my flight won't land either. - No! 1471 1:47:32,360 --> 1:47:33,960 But I want to tell you something. 1472 1:47:34,400 --> 1:47:35,760 Perhaps, nobody would have told you this. 1473 1:47:37,480 --> 1:47:39,600 I'll miss you, man. - I don't believe it 1474 1:47:39,720 --> 1:47:40,800 that I'm going to say this. 1475 1:47:42,480 --> 1:47:45,360 But I'll miss you too. - Now don't be emotional. 1476 1:47:45,680 --> 1:47:47,120 It doesn't suit you. 1477 1:47:47,280 --> 1:47:50,160 "The Lord has blessed me with you." 1478 1:47:50,360 --> 1:47:53,280 "I'm just like you." 1479 1:47:53,600 --> 1:47:58,040 "I'll never leave you.." 1480 1:47:58,160 --> 1:48:00,240 K, if you miss me 1481 1:48:00,400 --> 1:48:03,440 don't cry on a pillow. Just give me a call, buddy. 1482 1:48:03,880 --> 1:48:05,760 You too. But don't keep calling me 1483 1:48:05,920 --> 1:48:06,880 if I disconnect the call once. 1484 1:48:09,640 --> 1:48:12,320 Look there. The strict officer is here. 1485 1:48:12,880 --> 1:48:14,280 Kabir, I have one last work from you. 1486 1:48:14,760 --> 1:48:17,840 We're deporting her to India. - You always bring bad news, Mr. Saeed. 1487 1:48:18,000 --> 1:48:19,720 And you.. Come and collect your badge 1488 1:48:19,840 --> 1:48:21,720 and gun tomorrow. - It's a little difficult tomorrow. 1489 1:48:21,800 --> 1:48:24,440 I'll see you the day after. Such cases tire me. 1490 1:48:26,200 --> 1:48:27,400 Thank you for everything, Saeed. 1491 1:48:28,600 --> 1:48:30,440 I hope I never meet you. 1492 1:48:32,440 --> 1:48:33,560 Ishika. 1493 1:48:35,160 --> 1:48:37,440 Stop changing names hereafter and change your job. 1494 1:48:38,160 --> 1:48:40,440 Listen. He won't be able to say it. 1495 1:48:40,760 --> 1:48:43,360 But he's interested. - I'll think about it. 1496 1:48:45,480 --> 1:48:46,680 Take care. 1497 1:48:51,160 --> 1:48:52,280 Don't smoke. 1498 1:48:56,760 --> 1:48:58,000 Do you want to fall sick again? 1499 1:48:58,120 --> 1:48:59,880 Junaid told me about your problem. 1500 1:49:00,200 --> 1:49:02,040 Your testicles have got cured recently. Thank God! 1501 1:49:02,280 --> 1:49:03,600 Do you want to spoil your lungs too? 1502 1:49:04,880 --> 1:49:06,640 What else did he say about me? 1503 1:49:07,200 --> 1:49:10,600 I didn't ask much. I want you to tell me. 1504 1:49:11,000 --> 1:49:12,200 So, tell me. 1505 1:49:13,960 --> 1:49:15,480 "Four bottles of Vodka.." 1506 1:49:15,600 --> 1:49:17,280 "I get drunk every day." 1507 1:49:17,520 --> 1:49:20,200 '"Nobody.." - Qureshi here.' 1508 1:49:20,480 --> 1:49:22,960 'Even our old servant saw your picture.' 1509 1:49:23,040 --> 1:49:25,400 'He said, you're wearing a good suit.' 1510 1:49:25,520 --> 1:49:28,000 'But he didn't like you.' 1511 1:49:28,280 --> 1:49:30,560 'Thank you, sir. Bye! - Hang on..' 1512 1:49:30,760 --> 1:49:32,960 'Do you have a video calling facility on your phone?' 1513 1:49:33,080 --> 1:49:35,440 I will look ugly on video as well, sir. Here you go! 1514 1:49:40,160 --> 1:49:42,560 'Hello. - Hello.' 1515 1:49:43,160 --> 1:49:44,360 'I'm Muskaan.' 1516 1:49:45,200 --> 1:49:48,200 'The entire family saw your picture.' 1517 1:49:48,400 --> 1:49:49,560 And nobody liked me, right? 1518 1:49:53,240 --> 1:49:54,400 'Except me.' 1519 1:49:56,200 --> 1:49:57,560 'Can we meet?' 1520 1:49:58,120 --> 1:50:02,080 'Why? - I just want to know you.' 1521 1:50:02,360 --> 1:50:03,800 What if I don't like you? 1522 1:50:16,000 --> 1:50:18,120 Proposal accepted! Proposal accepted! 1523 1:50:18,320 --> 1:50:19,280 Proposal accepted! 1524 1:50:23,480 --> 1:50:25,280 Muskaan, I'm coming to India. Don't hang up. 1525 1:51:07,520 --> 1:51:09,160 "Your mother." 1526 1:51:09,320 --> 1:51:10,680 "My mother." 1527 1:51:11,040 --> 1:51:12,600 "Your father." 1528 1:51:12,880 --> 1:51:14,360 "My father." 1529 1:51:14,680 --> 1:51:16,280 "Your aunt." 1530 1:51:16,400 --> 1:51:17,760 "My aunt." 1531 1:51:18,200 --> 1:51:19,640 "Your brother." 1532 1:51:20,000 --> 1:51:21,440 "My brother-in-law." 1533 1:51:21,680 --> 1:51:24,840 "In love, all accusations are justified." 1534 1:51:25,000 --> 1:51:26,640 "I have thought of" 1535 1:51:26,840 --> 1:51:28,360 "a few good names already." 1536 1:51:28,560 --> 1:51:33,280 "In a couple of years, we'll have children of our own." 1537 1:51:33,600 --> 1:51:34,760 "Come, my beloved." 1538 1:51:35,360 --> 1:51:36,600 "Come, my beloved." 1539 1:51:37,120 --> 1:51:38,360 "Come and embrace me." 1540 1:51:38,720 --> 1:51:40,040 "Come, my beloved." 1541 1:51:40,640 --> 1:51:41,800 "Come, my beloved." 1542 1:51:42,440 --> 1:51:43,640 "Come, my beloved." 1543 1:51:44,280 --> 1:51:45,400 "Come and embrace me." 1544 1:51:45,960 --> 1:51:48,640 "Come, my beloved." 1545 1:52:03,040 --> 1:52:07,040 "I'll carry the burden of your shopping." 1546 1:52:07,600 --> 1:52:10,560 "I'll take the kids to school daily." 1547 1:52:11,200 --> 1:52:14,240 "But I'll forget our anniversary." 1548 1:52:14,680 --> 1:52:18,000 "Tell me that you accept me like this." 1549 1:52:18,280 --> 1:52:21,080 "Promise me that you'll get holidays every year." 1550 1:52:21,800 --> 1:52:24,760 "Promise me that you'll give me wonderful gifts." 1551 1:52:25,400 --> 1:52:28,320 "If you make me cry, you'll be served horrible food." 1552 1:52:28,920 --> 1:52:32,120 "Tell me that you accept me like this." 1553 1:52:32,560 --> 1:52:35,240 "The vows that we take today will stand true forever." 1554 1:52:35,520 --> 1:52:38,760 "Even your intentions are strong." 1555 1:52:39,000 --> 1:52:43,920 "In a couple of years, we'll have children of our own." 1556 1:52:44,120 --> 1:52:45,200 "Come, my beloved." 1557 1:52:45,760 --> 1:52:46,960 "Come, my beloved." 1558 1:52:47,520 --> 1:52:50,800 "Come and embrace me. Come, my beloved." 1559 1:52:51,160 --> 1:52:52,400 "Come, my beloved." 1560 1:52:52,880 --> 1:52:53,960 "Come, my beloved." 1561 1:52:54,600 --> 1:52:55,800 "Come and embrace me." 1562 1:52:56,400 --> 1:52:58,880 "Come, my beloved." 1563 1:53:12,680 --> 1:53:16,000 "I'll wait for you every evening." 1564 1:53:16,600 --> 1:53:19,680 "I'll make you late for movies." 1565 1:53:20,360 --> 1:53:23,200 "I'll date you like this all my life." 1566 1:53:23,720 --> 1:53:27,080 "Oh, my love, I have decided this." 1567 1:53:27,440 --> 1:53:30,200 "I'll leave my friends' parties for you." 1568 1:53:30,920 --> 1:53:34,240 "I'll break the hearts of all of my ex-girlfriends." 1569 1:53:34,560 --> 1:53:37,560 "I'll get the buttons of your top mended." 1570 1:53:37,880 --> 1:53:41,320 "Oh, my love, I have decided this." 1571 1:53:41,520 --> 1:53:44,360 "Only a couple of good deeds remain." 1572 1:53:44,640 --> 1:53:47,800 "Think of a few good names." 1573 1:53:48,160 --> 1:53:53,120 "In a couple of years, we'll have children of our own." 1574 1:53:53,320 --> 1:53:54,360 "Come, my beloved." 1575 1:53:54,960 --> 1:53:56,200 "Come, my beloved." 1576 1:53:56,560 --> 1:53:58,080 "Come and embrace me." 1577 1:53:58,440 --> 1:54:00,040 "Come, my beloved." 1578 1:54:00,320 --> 1:54:01,520 "Come, my beloved." 1579 1:54:02,000 --> 1:54:03,160 "Come, my beloved." 1580 1:54:03,760 --> 1:54:04,920 "Come and embrace me." 1581 1:54:05,520 --> 1:54:06,920 "Come, my beloved." 1582 1:54:25,640 --> 1:54:28,840 "Tomorrow we shall think about tonight's activities." 1583 1:54:29,080 --> 1:54:32,280 "We shall count all our mistakes tomorrow morning." 1584 1:54:32,360 --> 1:54:35,680 "I want you now.." 1585 1:54:36,000 --> 1:54:38,960 "We shall never meet again." 1586 1:54:39,360 --> 1:54:42,640 "Tomorrow morning we shall go where our home is." 1587 1:54:42,880 --> 1:54:45,960 "Tomorrow morning the world can say whatever it wishes.." 1588 1:54:46,080 --> 1:54:49,480 "I want you now.." 1589 1:54:49,800 --> 1:54:52,800 "We shall never meet again." 1590 1:54:53,040 --> 1:54:56,360 "I can contract a hundred diseases for you." 1591 1:54:56,480 --> 1:54:58,800 "What is the disease of love compared to it?" 1592 1:54:59,840 --> 1:55:03,120 "I can contract a hundred diseases for you." 1593 1:55:03,320 --> 1:55:05,640 "What is the disease of love compared to it?" 1594 1:55:06,680 --> 1:55:09,960 "If you say so, I shall give you my life." 1595 1:55:10,080 --> 1:55:13,400 "What is wrong in saying that?" 1596 1:55:13,680 --> 1:55:16,760 "I can contract a hundred diseases for you." 1597 1:55:17,040 --> 1:55:20,280 "What is the disease of love compared to it?" 1598 1:55:20,480 --> 1:55:23,840 "Give me" 1599 1:55:23,920 --> 1:55:26,320 "a tight hug." 1600 1:55:27,400 --> 1:55:30,680 "All I need" 1601 1:55:30,760 --> 1:55:33,240 "is a few minutes with you." 1602 1:55:34,160 --> 1:55:37,400 "Like you" 1603 1:55:37,600 --> 1:55:40,520 "even my heart is selfish." 1604 1:55:41,040 --> 1:55:44,320 "If you say so, I shall give you my life." 1605 1:55:44,520 --> 1:55:47,840 "What is wrong in saying that?" 1606 1:55:48,080 --> 1:55:51,280 "I can contract a hundred diseases for you." 1607 1:55:51,400 --> 1:55:53,840 "What is the disease of love compared to it?" 1608 1:55:54,680 --> 1:55:58,080 "I can contract a hundred diseases for you." 1609 1:55:58,280 --> 1:56:00,640 "What is the disease of love compared to it?" 118755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.