All language subtitles for Deadly Silver Spear.Mp4.Rm.Musa72 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,311 --> 00:00:14,844 LANCEA DE ARGINT 2 00:00:17,876 --> 00:01:08,502 Traducerea si Adaptarea Contele 3 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 4 00:03:54,300 --> 00:03:57,672 Ok iesiti afara din ascunzatoare. 5 00:04:09,506 --> 00:04:10,820 De ce faceti asta. 6 00:04:11,236 --> 00:04:12,613 Bani. 7 00:04:13,674 --> 00:04:14,987 Vom fi platiti. 8 00:04:20,551 --> 00:04:21,978 Ce inseamna asta? 9 00:04:23,164 --> 00:04:24,144 Sunteti niste amatori,credeti ca 10 00:04:24,473 --> 00:04:25,734 o sa ma prindeti. 11 00:04:26,238 --> 00:04:27,540 Cum asa 12 00:04:30,193 --> 00:04:31,904 Considerati ca eu sunt inplicat. 13 00:04:16,149 --> 00:04:16,253 Merit mai mult de 100. 14 00:04:32,622 --> 00:04:33,753 Cine esti tu? 15 00:04:51,413 --> 00:04:53,035 Da, si cine esti tu? 16 00:05:04,722 --> 00:05:06,225 Uitati-va. 17 00:05:07,754 --> 00:05:09,285 La asta. 18 00:05:10,181 --> 00:05:11,976 Lancea de Argint. 19 00:05:13,819 --> 00:05:15,505 Si voi faceti o greseala. 20 00:06:35,878 --> 00:06:37,360 Ceva vesti? 21 00:06:41,346 --> 00:06:43,097 I-a ucis,de ce crezi ca sunt aici. 22 00:06:43,814 --> 00:06:45,159 Ce este? 23 00:06:45,876 --> 00:06:47,472 Maestrul a facut niste invitati, 24 00:06:48,002 --> 00:06:49,719 celor trei criminali. 25 00:06:50,585 --> 00:06:51,720 Sti la ce ma refer. 26 00:06:52,409 --> 00:06:53,650 Ce? 27 00:06:54,160 --> 00:06:55,473 Te referi ca Mu Tang a facut 28 00:06:55,803 --> 00:06:57,161 parte la chestia asta. 29 00:06:57,785 --> 00:06:58,847 Si celalalt criminal Li Fu. 30 00:06:59,553 --> 00:07:00,877 A fost acum 10 ani,de la acel mare 31 00:07:01,275 --> 00:07:02,491 masacru. 32 00:07:03,064 --> 00:07:04,222 Au fost peste 8 scoli de Kung Fu,si a 33 00:07:04,689 --> 00:07:06,807 omorat mai multi experti in Kung Fu. 34 00:07:07,908 --> 00:07:09,492 De unde are batranul ala chestia aia. 35 00:07:10,285 --> 00:07:11,690 Nu o sa il prinde niciodata. 36 00:07:12,275 --> 00:07:13,370 De aceea ma aflu aici. 37 00:07:14,055 --> 00:07:15,462 Ar trebui sa il omor eu? 38 00:07:15,862 --> 00:07:17,711 Asta ar rezolva problema. 39 00:07:18,283 --> 00:07:20,118 Eu nu ma masor cu el. 40 00:07:22,222 --> 00:07:24,035 Sigur ca nu poti sa o faci. 41 00:07:25,681 --> 00:07:26,619 Dar stiu pe cineva care ar putea-o 42 00:07:26,929 --> 00:07:28,244 face. 43 00:07:28,651 --> 00:07:29,847 Nu ai ghicit cine este? 44 00:07:30,275 --> 00:07:31,412 Cine? 45 00:07:32,098 --> 00:07:33,835 Aminteste-ti putin trecutul, 46 00:07:34,211 --> 00:07:35,525 este mai bun decat cei trei. 47 00:07:35,879 --> 00:07:37,158 Pur si simplu au fost omorati de tanarul acela. 48 00:07:37,660 --> 00:07:38,932 A...te referi la Lancea de Argint. 49 00:07:39,245 --> 00:07:40,440 Long Feng Yong 50 00:07:40,908 --> 00:07:42,410 Da. 51 00:07:42,817 --> 00:07:45,253 Deci trebuie sa il gasesti. 52 00:08:28,961 --> 00:08:30,129 De ce eu? 53 00:08:30,894 --> 00:08:31,880 Pai... 54 00:08:32,255 --> 00:08:33,162 Esti Long Feng Yong? 55 00:08:33,495 --> 00:08:34,589 Da. 56 00:08:36,004 --> 00:08:37,818 Nu ai intrebat cine sunt eu. 57 00:08:38,348 --> 00:08:39,504 Nu imi pasa. 58 00:08:39,964 --> 00:08:41,175 Oameni nu ma prea intereseaza. 59 00:08:42,307 --> 00:08:43,526 Foarte bine. 60 00:08:45,193 --> 00:08:47,058 Cred, ca sti de ce ti-am zis sa vi. 61 00:08:47,837 --> 00:08:50,066 Pai...sti cu ce ma ocup. 62 00:08:51,021 --> 00:08:52,431 Toata lumea stie. 63 00:08:53,568 --> 00:08:55,129 Lancea de Argint,Long Feng Yong. 64 00:08:56,050 --> 00:08:58,566 Acum cativa ani, ai omorat niste asasini. 65 00:08:59,475 --> 00:09:01,566 Presupun. 66 00:09:02,900 --> 00:09:04,462 Vrei sa imi oferi o slujba. 67 00:09:05,211 --> 00:09:06,149 Accepti? 68 00:09:06,620 --> 00:09:07,808 Nu inca. 69 00:09:08,617 --> 00:09:09,920 De ce nu? 70 00:09:10,883 --> 00:09:12,431 Criminalul trebuie cunoscut. 71 00:09:12,889 --> 00:09:13,996 Continua. 72 00:09:14,461 --> 00:09:16,045 Daca vrei sa fac chestia asta 73 00:09:16,308 --> 00:09:18,014 o fac pentru doua conditi. 74 00:09:18,545 --> 00:09:19,807 Care sunt? 75 00:09:20,556 --> 00:09:21,742 Pretul sa fie corect. 76 00:09:22,337 --> 00:09:23,930 Si unul dintre noi sa moara. 77 00:09:24,545 --> 00:09:25,930 Dar sa merite. 78 00:09:26,496 --> 00:09:28,744 Spune pretul,doar zi. 79 00:09:30,931 --> 00:09:33,089 Si despre oameni,toti mor. 80 00:09:35,433 --> 00:09:36,868 Findca acesti oameni sug un sange 81 00:09:37,337 --> 00:09:39,152 foarte pretios. 82 00:09:39,703 --> 00:09:41,017 Cine sunt ei? 83 00:09:41,544 --> 00:09:44,205 Cred ca ai auzit de cei 3 Diavoli. 84 00:09:45,775 --> 00:09:47,027 Am auzit. 85 00:09:47,806 --> 00:09:49,141 O poti face? 86 00:09:50,309 --> 00:09:51,712 Daca imi poti da pretul cerut. 87 00:09:52,149 --> 00:09:53,277 Ok. 88 00:09:53,684 --> 00:09:54,797 Ce imi ceri? 89 00:09:55,144 --> 00:09:56,766 1000 de monede de aur pentru fiecare din ei. 90 00:09:57,494 --> 00:09:58,859 Sa facut. 91 00:09:59,682 --> 00:10:00,828 Te-ai gandit exact la ce m-am 92 00:10:01,182 --> 00:10:03,745 gandit si eu. 93 00:10:13,806 --> 00:10:15,057 Cand imi poti face livrarea. 94 00:10:15,964 --> 00:10:18,237 Mai intai zi-mi unde ii pot gasi. 95 00:10:18,776 --> 00:10:20,045 Iar dupa aceasta nu va dura mult. 96 00:10:20,463 --> 00:10:21,590 Stiu unde sunt. 97 00:10:21,996 --> 00:10:23,642 Unde este primul, Wu Tang? 98 00:10:24,089 --> 00:10:25,765 In casa mortuara Mo Long Ting 99 00:10:26,654 --> 00:10:28,277 Acolo ii place sa stea, sa fie inconjurat 100 00:10:28,808 --> 00:10:30,307 de cadavre. 101 00:10:31,059 --> 00:10:33,213 Intreg locul este tesat de capcane. 102 00:10:33,765 --> 00:10:35,714 Si este plin de otrava peste tot. 103 00:10:37,859 --> 00:10:39,684 Dar Sa Hong? 104 00:10:40,354 --> 00:10:42,278 Locuieste in Dealul Chay Hay. 105 00:10:42,996 --> 00:10:45,140 Intr-o pestera neagra. 106 00:10:45,706 --> 00:10:47,266 El are un singur ochi acum,dar este 107 00:10:47,611 --> 00:10:50,091 mai ager decat vreodata. 108 00:10:50,637 --> 00:10:53,027 Nu rateaza niciodata. 109 00:10:54,623 --> 00:10:56,213 Si celalalt Liu Fu? 110 00:10:56,825 --> 00:10:58,591 Acela este si mai ciudata, isi petrece 111 00:10:59,120 --> 00:11:01,339 viata mai mult in apa. 112 00:11:01,792 --> 00:11:04,026 Traiesti mai mult in apa decat pe uscat. 113 00:11:05,372 --> 00:11:06,808 Dar cand este in apa se zice ca este 114 00:11:07,152 --> 00:11:08,331 invincibil. 115 00:11:09,589 --> 00:11:11,607 Ok, daca sunt norocos,or sa fie morti. 116 00:11:12,310 --> 00:11:15,497 Iar daca nu sunt,atunci voi fi eu cel mort. 117 00:18:22,379 --> 00:18:23,376 Da. 118 00:18:25,252 --> 00:18:26,596 Eu sunt. 119 00:18:27,526 --> 00:18:28,783 Feng Yong. 120 00:18:31,974 --> 00:18:34,379 Feng Yong,chear ai venit? 121 00:18:35,005 --> 00:18:36,971 Te astept de foarte mult timp. 122 00:18:38,096 --> 00:18:42,930 Nu ti-am promis...ca voi fi aici. 123 00:18:57,103 --> 00:18:58,734 Ce sa intamplat? 124 00:18:59,494 --> 00:19:00,778 Nimic. 125 00:19:05,869 --> 00:19:07,278 Ce sa intamplat? 126 00:19:10,010 --> 00:19:11,869 Ai fost ranit. 127 00:19:13,620 --> 00:19:15,077 Este in regula. 128 00:19:16,137 --> 00:19:17,964 Dar am nevoie de ceva medicina. 129 00:20:04,432 --> 00:20:06,964 Spune-i maestrului ca Jo Hong este aici. 130 00:20:32,017 --> 00:20:33,519 Ti-am dat sa faci un lucru. 131 00:20:34,887 --> 00:20:35,953 Ce sa intamplat? 132 00:20:37,236 --> 00:20:38,341 Sunt vesti proaste. 133 00:20:38,902 --> 00:20:40,769 Doi dintre oameni nostri,au fost ucisi. 134 00:20:41,152 --> 00:20:42,175 Ce? 135 00:20:42,832 --> 00:20:43,810 Ce sa intamplat? 136 00:20:44,152 --> 00:20:45,310 Spune-mi? 137 00:20:46,217 --> 00:20:47,308 Tocmai am primit o veste,ca a fost 138 00:20:47,654 --> 00:20:48,886 ucis Li Fung. 139 00:20:49,464 --> 00:20:50,527 Apoi Sa Hong. 140 00:20:51,465 --> 00:20:53,862 Este un criminal pe nume Lancea de Argint. 141 00:20:54,653 --> 00:20:55,706 Lucreaza pe cont propriu. 142 00:20:56,301 --> 00:20:57,589 Vrei sa zici ca il cunosti? 143 00:20:58,059 --> 00:20:59,027 Doar am auzit de el,dar nu stiu exact 144 00:20:59,341 --> 00:21:00,643 cine este. 145 00:21:01,278 --> 00:21:02,811 Nu sunt convins. 146 00:21:03,592 --> 00:21:04,903 Si al 3-lea om Wu Tang? 147 00:21:05,424 --> 00:21:06,957 Nu am ideie unde este Domnule. 148 00:21:07,425 --> 00:21:08,903 De fapt sunt putin ingrijorat. 149 00:21:09,747 --> 00:21:11,122 Esti ingrijorat,este foarte frumos. 150 00:21:11,548 --> 00:21:12,799 Si ce ai de gand sa faci? 151 00:21:13,799 --> 00:21:14,904 Daca imi permiteti domnule. 152 00:21:15,340 --> 00:21:16,393 O sa il provoc chear eu pe 153 00:21:16,706 --> 00:21:18,488 Lancea de Argint. 154 00:21:19,153 --> 00:21:20,311 Pai daca a reusit sa omoare pe ce-i 3, 155 00:21:20,622 --> 00:21:22,496 ce naiba mai poti tu faci. 156 00:21:46,148 --> 00:21:47,399 Nu trebuia sa te ridici. 157 00:21:48,493 --> 00:21:50,116 De ce nu,ma simt mai bine acum. 158 00:21:51,056 --> 00:21:52,710 Dar ranile nu ti sau vindecat inca. 159 00:21:53,584 --> 00:21:54,367 Este doar o zgarietura,nu este 160 00:21:54,670 --> 00:21:56,115 nici o problema. 161 00:22:00,709 --> 00:22:03,168 Ciudat,roata sa oprit. 162 00:22:04,365 --> 00:22:05,325 Poate sunt ceva pietre sau crengi 163 00:22:05,726 --> 00:22:06,889 si a blocat-o. 164 00:22:08,889 --> 00:22:09,835 Poate o creanga sa opreasca toata 165 00:22:10,148 --> 00:22:11,397 roata? 166 00:22:12,148 --> 00:22:13,805 Se intampla cateodata. 167 00:22:15,568 --> 00:22:17,139 Sao Ling unde imi este Lancea? 168 00:22:18,231 --> 00:22:19,773 De ce, pleci? 169 00:22:20,856 --> 00:22:22,201 Am ceva treburi de facut. 170 00:22:23,961 --> 00:22:25,146 O gasesti in coltul acela. 171 00:22:26,899 --> 00:22:28,710 Pe banca. 172 00:22:41,024 --> 00:22:43,024 Sao Ling sa intamplat ceva? 173 00:22:44,367 --> 00:22:45,397 Nu. 174 00:22:46,078 --> 00:22:47,168 Nu este nimic. 175 00:22:49,616 --> 00:22:52,178 Este doar, nu ma simt prea bine. 176 00:22:56,671 --> 00:22:58,883 Asculta, esti doar obosita. 177 00:22:59,807 --> 00:23:01,119 Trebuie sa dormi. 178 00:23:02,618 --> 00:23:04,304 Si asculta,nu te stresa. 179 00:23:05,868 --> 00:23:08,211 Sunt sigur ca o sa gasim un leac pentru orbirea ta. 180 00:23:09,212 --> 00:23:11,273 Dar nu sunt stresata pentru asta. 181 00:23:13,135 --> 00:23:14,553 Atunci de ce? 182 00:23:16,601 --> 00:23:19,807 Vezi,in toti acesti ani,doctori mi-au 183 00:23:20,296 --> 00:23:22,047 promis ca o sa imi gaseasca un leac. 184 00:23:22,919 --> 00:23:25,711 Dar nu m-am suparat,stiam ca nu prea 185 00:23:26,053 --> 00:23:27,672 se pot face multe. 186 00:23:28,921 --> 00:23:32,744 Dar inca mai am multe,pot simti,auzi. 187 00:23:33,759 --> 00:23:36,837 Chear daca nu pot vedea,dar din simplu 188 00:23:37,265 --> 00:23:40,962 motiv,ma simt ranita,ca nu vad oameni. 189 00:23:42,306 --> 00:23:45,899 Adica oameni pe care ii iubesc. 190 00:23:46,621 --> 00:23:47,993 Ca tine. 191 00:23:49,307 --> 00:23:50,357 Eu? 192 00:23:50,805 --> 00:23:52,358 Da tu. 193 00:23:52,993 --> 00:23:54,461 Viata mea sa schimbat. 194 00:23:54,900 --> 00:23:56,679 De cand ai venit tu. 195 00:23:57,338 --> 00:23:58,963 Dar nu are nici un rost,tu nu te poti opri 196 00:23:59,421 --> 00:24:01,212 trebuie sa omori in continuare. 197 00:24:03,393 --> 00:24:05,076 Am motivele mele. 198 00:24:06,749 --> 00:24:08,193 Chear trebuie sa omori? 199 00:24:09,470 --> 00:24:10,761 Sa ucizi nu este usor. 200 00:24:11,354 --> 00:24:12,478 Si nici placut. 201 00:24:12,944 --> 00:24:14,444 Dar trebuie. 202 00:24:15,259 --> 00:24:17,853 Inca nu i-ai gasit pe criminali dar nu ii poti ierta. 203 00:24:18,657 --> 00:24:20,211 Nu. 204 00:24:20,779 --> 00:24:22,591 Este vorba de suferinta mea aici. 205 00:24:23,041 --> 00:24:24,540 Nu pot ierta. 206 00:24:25,510 --> 00:24:28,030 Si nu pot uita,cum parinti mei au 207 00:24:28,373 --> 00:24:30,093 fost ucisi. 208 00:24:31,132 --> 00:24:32,434 Stiu asta. 209 00:24:33,663 --> 00:24:36,507 Sao Ling iti promit,cand o sa ii 210 00:24:36,936 --> 00:24:38,541 gasesc pe acei criminali,nu o 211 00:24:39,135 --> 00:24:42,043 sa mai ucid. 212 00:27:55,784 --> 00:27:58,763 Mai ai doar 2 ore de trait de acum. 213 00:27:59,360 --> 00:28:02,545 Deci in curand o sa mori tinere domn. 214 00:28:03,670 --> 00:28:05,110 Otrava din bratul tau,se inprastie rapid 215 00:28:05,482 --> 00:28:07,701 in tot corpul tau. 216 00:29:19,180 --> 00:29:20,450 Servitori tai sunt aici,si isi 217 00:29:20,808 --> 00:29:22,510 arata respectul fata de tine. 218 00:29:25,898 --> 00:29:28,867 Sti pe cineva,care vrea sa imi 219 00:29:29,179 --> 00:29:31,056 incurce planurile. 220 00:29:32,552 --> 00:29:34,273 Este cineva? 221 00:29:34,750 --> 00:29:36,189 Nu imi pot imagina cine este. 222 00:29:37,095 --> 00:29:38,876 Dar domnule,vreau sa va felicit. 223 00:29:39,895 --> 00:29:41,062 Pentru ca in curand ve-ti fi 224 00:29:41,459 --> 00:29:43,461 lider peste tot Kung Fu-ul. 225 00:29:45,301 --> 00:29:47,084 Spune-mi de ce crezi asta. 226 00:29:47,740 --> 00:29:49,125 Trebuie sa va amintiti domnule 227 00:29:49,532 --> 00:29:51,020 ce sa intamplat acum 10 ani. 228 00:29:51,436 --> 00:29:53,312 Cand ce-i 3 criminali sau retras. 229 00:29:58,437 --> 00:30:00,928 Te referi la Inelele morti. 230 00:30:01,396 --> 00:30:02,615 Da. 231 00:30:03,190 --> 00:30:04,959 Daca o sa aflam unde sunt,nimeni 232 00:30:05,364 --> 00:30:08,878 nu va indrasni sa va provoace. 233 00:30:10,688 --> 00:30:12,408 Nu prea cred asta,acel om este doar o 234 00:30:12,719 --> 00:30:14,656 legenda acum. 235 00:30:15,345 --> 00:30:17,094 Cand s-au retras ce-i 3 criminali nimeni 236 00:30:17,781 --> 00:30:20,219 nu a mai auzit de el. 237 00:30:20,845 --> 00:30:24,095 Sa il gasesti acum,va fi imposibil. 238 00:30:25,782 --> 00:30:27,376 Asta s-o crezi tu. 239 00:30:28,740 --> 00:30:31,502 Daca o sa fie viu,eu o sa il gasesc. 240 00:30:33,658 --> 00:30:36,656 Vrei sa zici ca sti unde locuieste acum? 241 00:30:38,184 --> 00:30:39,767 Va rog uitati-va la asta. 242 00:30:50,934 --> 00:30:53,404 Este doar un mic cadou. 243 00:31:03,090 --> 00:31:05,497 Este ceva inteligent. 244 00:31:08,624 --> 00:31:10,152 Numai un singur om putea sa 245 00:31:10,766 --> 00:31:13,058 construiasca aceasta jucarie. 246 00:31:13,934 --> 00:31:15,923 Am incercat sa il caut,si acum 247 00:31:16,715 --> 00:31:18,964 3 zile l-am localizat. 248 00:31:22,017 --> 00:31:23,499 Cine credea. 249 00:31:24,215 --> 00:31:26,738 To Sing You este viu. 250 00:31:27,745 --> 00:31:29,057 Este viu domnule. 251 00:31:29,652 --> 00:31:32,120 Mai mult de atat este la apa neagra. 252 00:31:36,060 --> 00:31:39,372 Acum daca as pune mana pe acele 253 00:31:39,864 --> 00:31:45,189 Inele as putea fi regele si maestrul 254 00:31:45,529 --> 00:31:47,750 tot King Fu-ului din lume. 255 00:31:55,247 --> 00:31:58,281 Tzu Hong Na ai facut bine. 256 00:31:59,063 --> 00:32:01,875 Mi-ai justificat credinta in tine. 257 00:32:02,363 --> 00:32:04,313 Stiam ca o sa o poti face. 258 00:32:06,657 --> 00:32:09,334 Da dar tu esti un nefolositor. 259 00:32:22,700 --> 00:32:23,954 Maestre? 260 00:32:24,294 --> 00:32:26,127 Este tarziu nu iesi? 261 00:32:26,816 --> 00:32:27,828 Trebuie sa ma inviorez, 262 00:32:28,169 --> 00:32:30,420 si sa continu sa fac asta. 263 00:32:32,347 --> 00:32:34,502 Asculta,sa nu vi dupa mine. 264 00:32:35,067 --> 00:32:36,420 Nu o sa stau mult. 265 00:32:37,047 --> 00:32:37,981 Da maestre. 266 00:32:38,388 --> 00:32:39,967 Nu iti face griji. 267 00:32:40,348 --> 00:32:42,515 O sa am grija de lucruri. 268 00:33:03,504 --> 00:33:04,660 Cine esti tu? 269 00:33:05,223 --> 00:33:06,488 Venim de departe sa te gasim 270 00:33:06,878 --> 00:33:09,147 pe tine To Sing You. 271 00:33:17,909 --> 00:33:19,179 Asculta batrane. 272 00:33:20,212 --> 00:33:21,941 Vreau sa imi faci un Inel al morti 273 00:33:22,308 --> 00:33:25,380 exact cum ai facut acum cativa ani. 274 00:33:27,152 --> 00:33:29,184 Si o sa te rasplatesc,o sa iti 275 00:33:29,495 --> 00:33:31,629 indeplinesc visurile. 276 00:33:33,129 --> 00:33:35,288 Nu eu am facut acele Inele.. 277 00:33:37,435 --> 00:33:39,150 Atunci cine a facut asta? 278 00:33:39,556 --> 00:33:41,349 Nu stiu. 279 00:33:43,243 --> 00:33:45,506 Asculta batrane daca lucrezi cu noi 280 00:33:45,912 --> 00:33:47,744 vei fi un om bogat. 281 00:33:48,527 --> 00:33:50,004 Si termina cu minciunile,nu are 282 00:33:50,254 --> 00:33:51,934 nici un rost. 283 00:33:54,568 --> 00:33:56,009 Ce se intampla? 284 00:33:56,822 --> 00:33:59,561 Este aici,vroiam doar sa verific. 285 00:34:00,414 --> 00:34:02,976 Cicatricile tale sunt inca vizibile. 286 00:34:04,913 --> 00:34:07,351 Asculta batrane,este adevarat ce spun 287 00:34:07,788 --> 00:34:09,810 legendele ca poti sa faci chestiile alea. 288 00:34:12,756 --> 00:34:14,351 Si daca pot ce. 289 00:34:15,475 --> 00:34:17,469 Un singur lucru stiu sigur,nu o sa 290 00:34:17,750 --> 00:34:19,725 fac inelele pentru voi. 291 00:34:20,537 --> 00:34:21,725 Ati inteles. 292 00:34:22,322 --> 00:34:23,499 Spune un pret. 293 00:34:23,944 --> 00:34:25,725 Si eu ti-l voi da,eu niciodata 294 00:34:26,197 --> 00:34:29,226 nu imi incalc promisiunea. 295 00:34:30,445 --> 00:34:32,290 Asa ca spune-mi cat vrei? 296 00:34:33,226 --> 00:34:35,415 Haide,nu imi pasa cat e de mult. 297 00:34:40,809 --> 00:34:42,633 Ok atunci,pretul meu este 298 00:34:43,029 --> 00:34:45,569 picioarele tale mizerabile. 299 00:34:46,541 --> 00:34:48,179 O sa platesti pentru asta acum. 300 00:34:48,618 --> 00:34:49,968 Prindeti-l. 301 00:34:53,324 --> 00:34:56,853 Batrane sper ca asta sa te invete minte. 302 00:34:58,003 --> 00:34:59,728 Strange-l. 303 00:35:11,417 --> 00:35:15,325 Chear crezi ca ma voi rasgandi. 304 00:35:16,168 --> 00:35:17,606 Niciodata. 305 00:35:18,513 --> 00:35:19,637 Cred ca oasele tale nu sunt destul 306 00:35:19,950 --> 00:35:21,032 de stranse. 307 00:35:21,354 --> 00:35:23,781 Strange-l. 308 00:35:35,438 --> 00:35:37,293 Iti ajunge acum. 309 00:35:51,950 --> 00:35:54,534 Esti un mare constructor,cu 310 00:35:54,981 --> 00:35:57,199 maini agile. 311 00:35:58,761 --> 00:36:00,138 Dar mainile alea nu vor mai face 312 00:36:00,496 --> 00:36:02,011 nimic dupa ce voi termina cu ele. 313 00:36:03,221 --> 00:36:04,782 Strange-l. 314 00:36:12,071 --> 00:36:14,949 Opreste-te, Idiotule. 315 00:36:15,986 --> 00:36:17,082 Daca ii vei rani mainile,cine 316 00:36:17,476 --> 00:36:18,802 ne va mai face inelele. 317 00:36:19,331 --> 00:36:20,956 Dar el nu vrea sa ne ajute. 318 00:36:22,174 --> 00:36:24,115 Nu, fa in asa fel sa o faca. 319 00:36:29,737 --> 00:36:31,989 Maestre,cred ca am o idee. 320 00:36:42,395 --> 00:36:43,988 Foarte bine. 321 00:36:54,300 --> 00:36:56,739 Bine batrane,iti mai zic odata 322 00:36:57,020 --> 00:36:58,481 vrei sa ne ajuti? 323 00:37:00,114 --> 00:37:01,613 Niciodata. 324 00:37:02,864 --> 00:37:04,365 Crezi asta. 325 00:37:06,355 --> 00:37:09,081 Bine atunci,imi aduc aminte ca 326 00:37:09,425 --> 00:37:11,366 acum 10 domnul To Sing You avea 327 00:37:11,707 --> 00:37:15,863 o fata. 328 00:37:19,896 --> 00:37:22,792 Cred ca acum are 21 de ani nu? 329 00:37:25,113 --> 00:37:26,106 A murit. 330 00:37:26,864 --> 00:37:28,316 A murit? 331 00:37:31,491 --> 00:37:33,084 Deci asa. 332 00:37:33,741 --> 00:37:34,802 In cazul acesta trebuie sa o 333 00:37:35,241 --> 00:37:36,584 aducem la viata. 334 00:37:37,044 --> 00:37:38,145 Dati-mi drumul. 335 00:37:38,582 --> 00:37:39,825 Ce vreti. 336 00:37:41,239 --> 00:37:42,925 Asculta vreau sa primesc 337 00:37:43,196 --> 00:37:44,605 cateva raspunsuri. 338 00:37:45,239 --> 00:37:47,241 Fica maestrului unde locuieste? 339 00:37:48,447 --> 00:37:50,635 El nu are nici o fata. 340 00:37:51,177 --> 00:37:52,303 Nu minti. 341 00:37:53,458 --> 00:37:54,803 Il stiu pe maestru de mult timp 342 00:37:55,292 --> 00:37:56,452 si el nu a mentionat ca ar avea 343 00:37:56,825 --> 00:37:58,168 o fica. 344 00:37:58,614 --> 00:37:59,803 Niciodata. 345 00:38:00,575 --> 00:38:03,491 Spune-mi maestrul are prieteni. 346 00:38:04,052 --> 00:38:06,161 Defapt are. 347 00:38:07,209 --> 00:38:08,958 Trebuie sa fie unul pe aici. 348 00:38:10,957 --> 00:38:13,041 Nu domnule. 349 00:38:13,541 --> 00:38:14,475 Vorbeste. 350 00:38:15,052 --> 00:38:16,825 Sau daca nu mori. 351 00:38:17,834 --> 00:38:19,145 Domnule,te rog da-mi timp sa 352 00:38:19,428 --> 00:38:20,959 ma gandesc. 353 00:38:22,147 --> 00:38:24,083 Sa te gandesti foarte bine. 354 00:38:25,981 --> 00:38:27,384 Hey stiu. 355 00:38:28,272 --> 00:38:29,481 Continua. 356 00:38:29,991 --> 00:38:31,489 Faimosul doctor Wu,il viziteaza 357 00:38:31,827 --> 00:38:33,760 de cateva ori pe luna. 358 00:38:59,470 --> 00:39:00,860 Cine este acolo? 359 00:39:04,125 --> 00:39:05,532 Cine este? 360 00:39:07,397 --> 00:39:08,532 Buna ziua. 361 00:39:09,210 --> 00:39:10,523 Imi cer scuze ca te deranjez. 362 00:39:11,115 --> 00:39:12,186 As vrea sa il vad pe doctor 363 00:39:12,492 --> 00:39:14,084 este inauntru acum. 364 00:39:15,689 --> 00:39:16,735 De ce vreti sa il vedeti 365 00:39:17,032 --> 00:39:18,064 sunteti bolnav. 366 00:39:19,874 --> 00:39:21,033 Nu sunt eu cel bolnav,este 367 00:39:21,343 --> 00:39:22,750 fiul meu. 368 00:39:23,343 --> 00:39:24,314 Am auzit ca doctorul este foarte 369 00:39:24,562 --> 00:39:25,283 bun. 370 00:39:25,815 --> 00:39:27,095 Si speram sa il examineze pe fiul 371 00:39:27,408 --> 00:39:28,656 meu. 372 00:39:29,377 --> 00:39:30,720 Ma tem ca este prea tarziu. 373 00:39:31,284 --> 00:39:32,343 El este plecat. 374 00:39:32,688 --> 00:39:34,865 Este pe deal culege cateva plante. 375 00:39:35,399 --> 00:39:37,437 O sa vina in cateva zile. 376 00:39:39,968 --> 00:39:41,500 Ce dragut. 377 00:39:47,906 --> 00:39:49,836 Este o lucratura frumoasa. 378 00:39:50,658 --> 00:39:52,055 Ai idee cine a facut-o? 379 00:39:53,285 --> 00:39:55,783 A facut-o tata. 380 00:40:04,771 --> 00:40:07,220 Sugerezi ca avem un spion aici. 381 00:40:07,875 --> 00:40:08,711 Exact. 382 00:40:09,532 --> 00:40:10,907 Asta m-am gandit. 383 00:40:11,535 --> 00:40:12,532 Unul dintre oameni tai,se ocupa de 384 00:40:12,835 --> 00:40:14,127 asta. 385 00:40:15,772 --> 00:40:17,440 Si fica lui To Sing You nu putea fi 386 00:40:17,784 --> 00:40:19,784 rapita din acel punct. 387 00:40:22,409 --> 00:40:23,596 Cine poate fi? 388 00:40:24,188 --> 00:40:25,834 Ma tem ca nu am nici o idee. 389 00:40:28,283 --> 00:40:30,909 Esti omul cu securitatea,daca 390 00:40:31,221 --> 00:40:33,459 tu nu sti,apoi cine sa stie. 391 00:40:35,367 --> 00:40:37,097 In 3 zile iti promit ca il voi 392 00:40:37,459 --> 00:40:38,844 avea pe acel spion. 393 00:40:41,282 --> 00:40:42,959 Si daca nu il vei prinde,atunci 394 00:40:43,222 --> 00:40:44,941 ce vei face. 395 00:40:47,127 --> 00:40:48,127 Daca nu il voi prinde,vei fi tu 396 00:40:48,442 --> 00:40:50,836 in functia mea. 397 00:40:56,437 --> 00:40:57,905 Sao Ling 398 00:41:01,405 --> 00:41:02,814 Sao Ling. 399 00:41:37,267 --> 00:41:39,407 Uite pe cine vad. 400 00:41:39,969 --> 00:41:42,342 Este eroul cu Lance de Argint. 401 00:41:42,968 --> 00:41:44,468 Oare ce vrea el. 402 00:41:45,093 --> 00:41:46,426 O vreau pe fata. 403 00:41:47,531 --> 00:41:48,835 Cine este? 404 00:41:49,240 --> 00:41:50,562 Sti tu cine este. 405 00:41:53,094 --> 00:41:55,938 A...te referi la saraca fata oarba. 406 00:41:57,895 --> 00:42:01,743 Da, dar exista o conditie. 407 00:42:02,093 --> 00:42:03,001 Care este? 408 00:42:03,499 --> 00:42:04,751 Vreau pe cineva de la tine. 409 00:42:06,177 --> 00:42:07,031 Pe cine? 410 00:42:07,592 --> 00:42:09,832 Persoana pe care o vreau esti tu. 411 00:42:11,564 --> 00:42:13,250 Sa iti fie rusine tarfa. 412 00:42:14,031 --> 00:42:16,907 Nu, nu mai inteles. 413 00:42:18,095 --> 00:42:20,177 Lasa-ma sa termin ce am de zis. 414 00:42:21,406 --> 00:42:23,179 Am nevoie de abilitati-le tale. 415 00:42:23,626 --> 00:42:25,314 Am o slujba pentru tine. 416 00:42:30,031 --> 00:42:31,187 Si eu primesc fata. 417 00:42:31,906 --> 00:42:33,399 Da, bineanteles. 418 00:42:35,219 --> 00:42:36,437 Care este slujba? 419 00:42:36,906 --> 00:42:38,468 Vreau sa omori pe cineva. 420 00:42:39,345 --> 00:42:41,335 Iti promit,este un om rau 421 00:42:41,750 --> 00:42:43,500 trebuie ucis. 422 00:42:45,054 --> 00:42:46,393 Cine este? 423 00:42:47,063 --> 00:42:48,471 Din vechea garda 424 00:42:49,771 --> 00:42:51,500 Din vechea garda? 425 00:42:52,159 --> 00:42:53,187 Da. 426 00:42:54,626 --> 00:42:59,219 Este foarte activ,si foarte ambitios. 427 00:43:00,470 --> 00:43:01,923 Are o ambitie pe care nu o are 428 00:43:02,187 --> 00:43:03,492 nimeni. 429 00:43:04,126 --> 00:43:05,875 De ce vrei ca eu sa il ucid. 430 00:43:06,554 --> 00:43:07,690 Findca tu esti criminalul tuturor 431 00:43:07,941 --> 00:43:09,209 criminalilor. 432 00:43:09,679 --> 00:43:11,846 Numai tu,acum ai abilitatea sa 433 00:43:12,204 --> 00:43:14,054 il omori pe acel batran. 434 00:43:14,784 --> 00:43:15,940 Unde locuieste? 435 00:43:16,690 --> 00:43:18,501 Locieste in Marea Campie in 436 00:43:18,719 --> 00:43:20,313 Valea zapezilor. 437 00:43:22,191 --> 00:43:24,120 Bine, o sa il omor. 438 00:43:24,891 --> 00:43:27,657 Poate ca nu,el are multi oameni. 439 00:43:28,157 --> 00:43:29,899 Si sunt toti experti. 440 00:43:30,721 --> 00:43:32,620 Si inainte sa il cunosti,este o 441 00:43:32,877 --> 00:43:35,126 poarta sa o treci. 442 00:43:35,472 --> 00:43:37,970 Si nimeni inca nu a trecut prin ea. 443 00:43:39,034 --> 00:43:40,336 Unde este fata? 444 00:43:40,897 --> 00:43:41,970 Este in siguranta. 445 00:43:43,063 --> 00:43:44,910 Si daca il omori pe batran,poti 446 00:43:45,287 --> 00:43:46,627 sa o ei. 447 00:43:47,210 --> 00:43:50,869 Oricum este amica ta oarba sau nu. 448 00:43:51,222 --> 00:43:52,674 Exact. 449 00:43:53,242 --> 00:43:54,566 Dar nimeni inca nu a trecut de 450 00:43:54,866 --> 00:43:57,682 mine si apoi sa traiasca. 451 00:44:10,803 --> 00:44:13,498 Ai doborat 2 pasari cu o piatra. 452 00:44:14,031 --> 00:44:15,250 Unde este fata? 453 00:44:15,654 --> 00:44:17,658 Am dat-o batranului. 454 00:44:18,467 --> 00:44:20,311 Si am fost destul de intelept. 455 00:44:20,863 --> 00:44:23,115 Nu atat de destept pe cat crezi tu. 456 00:44:23,710 --> 00:44:25,678 Vei ajunge undeva sus. 457 00:44:26,408 --> 00:44:27,938 Si cand voi ajunge,vei fi prima 458 00:44:28,249 --> 00:44:30,811 doamna care va fi acolo. 459 00:44:50,533 --> 00:44:53,657 Mi sa spus ca vrei sa ma vezi. 460 00:44:55,616 --> 00:44:56,936 Sucerez sa te gandestii altfel vei 461 00:44:57,219 --> 00:44:58,490 regreta. 462 00:44:58,897 --> 00:45:00,533 Eu nu regret nimic. 463 00:45:01,156 --> 00:45:02,992 Sper ca nu vorbesti serios. 464 00:45:04,186 --> 00:45:05,611 Sa-r putea sa iti vezi ultima 465 00:45:05,877 --> 00:45:08,001 data fica. 466 00:45:09,959 --> 00:45:11,377 Ce vrei sa spui. 467 00:45:16,766 --> 00:45:17,976 Sao Ling 468 00:45:18,890 --> 00:45:20,172 Tata. 469 00:45:20,920 --> 00:45:22,296 Tata. 470 00:45:22,692 --> 00:45:24,233 Sao Ling. 471 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 Ce ai de gand sa faci? 472 00:45:29,108 --> 00:45:30,130 Nu prea multe. 473 00:45:31,046 --> 00:45:33,288 Am adus-o sa iti tine companie. 474 00:45:34,410 --> 00:45:35,890 Sa aiba grija de tine. 475 00:45:36,755 --> 00:45:37,795 In timp ce tu lucrezi la inelele 476 00:45:38,101 --> 00:45:39,350 morti. 477 00:45:40,170 --> 00:45:41,297 Te ajuta sa te relaxezi. 478 00:45:41,766 --> 00:45:43,379 Ticalos nenorocit. 479 00:45:44,163 --> 00:45:46,766 Asculta,asta este singura ta sansa 480 00:45:47,110 --> 00:45:49,598 deci zici da sau nu. 481 00:45:50,358 --> 00:45:51,879 Vrei sa cooperezi. 482 00:47:01,598 --> 00:47:03,471 Presupun ca tu esti Song. 483 00:47:05,991 --> 00:47:09,706 Exact,uitate inprejur aici vei muri. 484 00:52:23,192 --> 00:52:24,377 Esti rau. 485 00:52:25,112 --> 00:52:26,003 Vino. 486 00:52:26,442 --> 00:52:27,721 Nu pot. 487 00:52:28,148 --> 00:52:29,962 Este c-am tarziu pentru asta. 488 00:52:30,533 --> 00:52:31,814 Nu va dura mult. 489 00:52:32,128 --> 00:52:33,627 Nu. 490 00:52:34,659 --> 00:52:35,816 Hei nu glumesc,o sa ne miscam 491 00:52:36,128 --> 00:52:37,536 repede. 492 00:52:37,961 --> 00:52:40,159 Batranul simte ceva. 493 00:52:40,818 --> 00:52:42,471 Dar ii esti un bun prieten. 494 00:52:42,879 --> 00:52:44,212 De ce te-ar suspecta. 495 00:52:44,879 --> 00:52:46,586 Sunt numai precaut. 496 00:52:47,377 --> 00:52:50,027 Nu trebuie sa fi,nu vor fi probleme. 497 00:52:52,412 --> 00:52:55,256 Aici,bea putin ceai. 498 00:52:58,723 --> 00:53:00,091 Acel om numit Lancea de Argint, 499 00:53:00,431 --> 00:53:01,721 va veni? 500 00:53:02,305 --> 00:53:03,442 Va veni. 501 00:53:05,409 --> 00:53:07,713 Da il stiu de cand eram copii. 502 00:53:14,380 --> 00:53:16,065 Si cand va veni? 503 00:53:16,682 --> 00:53:18,284 Cand va veni o sa ii spunem, 504 00:53:18,558 --> 00:53:20,348 nu are de ales. 505 00:53:22,306 --> 00:53:24,255 Da,dar tu nu vei fi aici. 506 00:53:24,661 --> 00:53:26,150 Ce vrei sa spui? 507 00:53:26,722 --> 00:53:28,769 Ce vreau sa spun,uitate aici. 508 00:53:31,784 --> 00:53:33,473 Tu? 509 00:53:34,286 --> 00:53:35,683 Exact. 510 00:53:36,068 --> 00:53:37,956 Sunt eu. 511 00:53:46,129 --> 00:53:50,316 Chear credeai ca te plac,prostule. 512 00:55:24,342 --> 00:55:26,528 Desfaceti legaturile. 513 00:55:32,027 --> 00:55:33,830 Acum avem faimosul Inel al morti. 514 00:55:35,246 --> 00:55:37,403 Te felicit,ai facut o treaba grozava. 515 00:55:46,768 --> 00:55:48,308 De ce nu mergeti la dracu'. 516 00:55:52,216 --> 00:55:55,736 Haide,nu vorbi chesti destea. 517 00:55:57,199 --> 00:55:58,464 Acum trebuie sa imi arati cum, 518 00:55:58,831 --> 00:56:00,374 se foloseste Inelul. 519 00:56:07,934 --> 00:56:09,268 Te rog. 520 00:56:14,017 --> 00:56:17,339 Tata,nu le arata cum se foloseste. 521 00:56:18,122 --> 00:56:19,309 Aminteste-ti ce sa intamplat acum 522 00:56:20,500 --> 00:56:24,614 10 ani,cand a fost folosit inelul. 523 00:56:26,186 --> 00:56:28,044 Si acum daca acestea il 524 00:56:28,435 --> 00:56:30,343 folosesc multi oameni inocenti 525 00:56:30,652 --> 00:56:31,762 vor muri. 526 00:56:33,186 --> 00:56:36,892 Tata nu merita,nu este vorba de mine 527 00:56:37,300 --> 00:56:40,373 daca trebuie sa mor,asa sa fie. 528 00:56:40,935 --> 00:56:43,840 Tata,te implor nu le arata. 529 00:56:46,215 --> 00:56:49,123 Asculta batrane hotaraste-te odata. 530 00:56:50,080 --> 00:56:50,997 Daca nu amandoi ve-ti muri,iti 531 00:56:51,246 --> 00:56:53,371 promit. 532 00:56:54,876 --> 00:56:56,940 Inelul morti foloseste un mecanism de 533 00:56:57,376 --> 00:57:00,532 rotatie si de o forta centrifuga. 534 00:57:01,440 --> 00:57:03,375 Si daca vrei sa il folosesti trebuie 535 00:57:04,115 --> 00:57:07,160 apasat butonul,acesta face ca 536 00:57:07,485 --> 00:57:09,564 circuitul din inauntru sa porneasca 537 00:57:10,033 --> 00:57:11,973 si sa elibereze lama. 538 00:57:13,158 --> 00:57:16,846 Il ti in mana si el se invarte si 539 00:57:17,115 --> 00:57:19,831 prima data se indreapta spre cap. 540 00:57:24,111 --> 00:57:25,565 Este foarte precis se duce direct 541 00:57:26,033 --> 00:57:30,503 la cap. 542 00:57:31,127 --> 00:57:33,752 Si daca simte ca nu exista viata 543 00:57:34,439 --> 00:57:38,095 se indreapta spre trunchi. 544 00:57:39,066 --> 00:57:41,648 O data ce porneste este foarte greu 545 00:57:42,211 --> 00:57:44,254 de oprit,inelul este foarte precis. 546 00:57:44,754 --> 00:57:46,784 Este practic invincibil. 547 00:57:56,649 --> 00:57:59,003 Bun. 548 01:02:39,363 --> 01:02:42,082 Te felicit maestre,ai ajuns nr.1 549 01:02:42,330 --> 01:02:43,881 in Kung Fu. 550 01:02:46,206 --> 01:02:48,020 Cu ajutorul tau am ajuns,o sa fi 551 01:02:48,365 --> 01:02:50,239 mana mea dreapta. 552 01:02:50,876 --> 01:02:53,040 Iti sunt foarte recunoscator. 553 01:02:55,927 --> 01:02:58,834 Maestre ce facem cu batranul si fata. 554 01:03:02,613 --> 01:03:04,754 O sa ii tinem aici un timp. 555 01:03:06,800 --> 01:03:08,020 Maestre Lancea de Argint a intrat 556 01:03:08,366 --> 01:03:09,603 aici. 557 01:03:43,863 --> 01:03:45,497 Stati. 558 01:03:47,177 --> 01:03:48,955 Retrageti-va. 559 01:03:58,274 --> 01:03:59,974 Deci tu esti Lancea de Argint. 560 01:04:00,369 --> 01:04:01,598 Exact. 561 01:04:02,161 --> 01:04:03,660 Cred ca tu esti din vechea garda. 562 01:04:04,162 --> 01:04:05,503 Da. 563 01:04:07,927 --> 01:04:10,597 Ei bine Lance de Argint ai o reputatie 564 01:04:10,988 --> 01:04:13,569 buna,esti un mare luptator. 565 01:04:15,363 --> 01:04:17,693 Ai rupt cele 3 porti ale mele. 566 01:04:18,622 --> 01:04:20,380 Kung Fu-ul tau trebuie sa fie de mare 567 01:04:20,681 --> 01:04:22,400 clasa. 568 01:04:23,087 --> 01:04:24,943 Este o mare onoare sa te cunosc. 569 01:04:25,847 --> 01:04:28,411 Dar de ce ai venit in acest loc. 570 01:04:29,349 --> 01:04:30,691 Cu ce te pot ajuta. 571 01:04:31,185 --> 01:04:32,505 Am venit sa te omor. 572 01:04:32,785 --> 01:04:33,879 Ce? 573 01:04:34,286 --> 01:04:35,847 Sa ma omori? 574 01:04:36,318 --> 01:04:37,493 Dar de ce? 575 01:04:38,007 --> 01:04:40,410 Pentru ca cineva,ma platit. 576 01:04:42,088 --> 01:04:43,850 Cine a facut asta? 577 01:04:45,308 --> 01:04:46,943 O tanara doamna poate. 578 01:04:47,524 --> 01:04:48,724 Exact. 579 01:04:49,912 --> 01:04:54,067 Si ce pret ti-a oferit? 580 01:04:54,806 --> 01:04:56,161 Nu a fost bani. 581 01:04:57,317 --> 01:04:58,662 Atunci ce a fost. 582 01:04:59,059 --> 01:05:01,317 A fost pentru o viata de om. 583 01:05:04,519 --> 01:05:05,480 Cred ca este vorba de viata 584 01:05:05,738 --> 01:05:07,177 lui To Sing You. 585 01:05:07,853 --> 01:05:09,488 De unde sti asta. 586 01:05:12,427 --> 01:05:14,708 Dragul meu prieten,To imi 587 01:05:14,926 --> 01:05:17,509 este musafir chear acum. 588 01:05:17,894 --> 01:05:20,113 Deci este in mainile tale. 589 01:05:20,456 --> 01:05:22,082 Exact. 590 01:05:24,147 --> 01:05:26,543 Femeia care te-a angajat,complota 591 01:05:26,864 --> 01:05:28,947 si cu omul meu,pe care a trebuit 592 01:05:29,206 --> 01:05:30,613 sa il ucid. 593 01:05:31,239 --> 01:05:33,050 Asa te-a facut sa te bagi in chestia 594 01:05:33,678 --> 01:05:36,271 asta,te-a fortat sa primesti slujba asta. 595 01:05:37,645 --> 01:05:41,207 Si totusi,Zu imi este loial mie. 596 01:05:42,396 --> 01:05:43,741 Si asa a pus mana pe fata si a 597 01:05:44,144 --> 01:05:45,700 adus-o aici. 598 01:05:47,365 --> 01:05:49,251 Si unde este fata acum? 599 01:05:49,740 --> 01:05:50,865 Relaxeaza-te. 600 01:05:51,469 --> 01:05:53,189 Nu i-am facut nici un rau. 601 01:05:54,187 --> 01:05:55,952 Dar inainte sa iti dau voie 602 01:05:56,376 --> 01:05:59,365 sa o vezi,am o propunere pentru tine. 603 01:05:59,743 --> 01:06:00,938 Spune-mi mai mult. 604 01:06:01,472 --> 01:06:03,205 Vreau sa ucizi pe cineva. 605 01:06:03,940 --> 01:06:05,659 Daca imi onorezi pretul de ce nu. 606 01:06:09,149 --> 01:06:11,337 Dupa aceea ii voi elibera pe batran si 607 01:06:11,720 --> 01:06:14,471 pe fata,apoi poti sa ii iei. 608 01:06:15,003 --> 01:06:16,649 Deci il ai si pe tata-l ei nu? 609 01:06:17,032 --> 01:06:18,283 Da. 610 01:06:18,806 --> 01:06:20,344 Care este slujba? 611 01:06:21,462 --> 01:06:22,960 Vreau sa ma descotoresesti de un 612 01:06:23,314 --> 01:06:25,190 tradator ticalos. 613 01:06:27,891 --> 01:06:29,555 Inainte trebuie sa vorbesc cu domnul To 614 01:06:30,253 --> 01:06:31,407 pana atunci nu accept nici 615 01:06:31,739 --> 01:06:33,253 un fel deangajament. 616 01:06:33,615 --> 01:06:36,336 Desigur, desigur. 617 01:06:44,848 --> 01:06:46,048 Cine este? 618 01:06:46,438 --> 01:06:47,397 Sao Ling. 619 01:06:47,909 --> 01:06:49,268 Sunt eu. 620 01:06:49,691 --> 01:06:51,618 Slava Domnului. 621 01:06:52,222 --> 01:06:53,525 Sao Ling. 622 01:06:53,961 --> 01:06:55,690 Esti tu? 623 01:06:58,409 --> 01:07:00,970 Dar,te-au prins si pe tine. 624 01:07:01,460 --> 01:07:03,442 M-am oferit ca voluntar. 625 01:07:04,034 --> 01:07:05,533 Ca sa te scap. 626 01:07:06,033 --> 01:07:07,284 Serios. 627 01:07:08,158 --> 01:07:10,098 Asculta, te implor opreste-i sa 628 01:07:10,441 --> 01:07:13,097 foloseasca Inelul morti. 629 01:07:13,628 --> 01:07:14,804 Daca nu ii opresti multi oameni 630 01:07:15,181 --> 01:07:16,439 o sa moara. 631 01:07:17,284 --> 01:07:19,659 Exact,o sa incerc. 632 01:08:03,231 --> 01:08:05,138 Sa mergem. 633 01:08:33,454 --> 01:08:35,244 Lancea de Argint? 634 01:08:35,830 --> 01:08:38,400 Credeai ca ei nu iti stiu intentiile. 635 01:08:57,998 --> 01:08:59,622 Ei bine tinere te-ai decis o 636 01:08:59,935 --> 01:09:02,339 sa imi accepti oferta? 637 01:09:04,527 --> 01:09:06,123 Dar tu ai acum Inelul morti,nu 638 01:09:06,426 --> 01:09:07,748 ai nevoie de mine. 639 01:09:09,012 --> 01:09:10,529 Nu este chear adevarat. 640 01:09:13,621 --> 01:09:16,011 Este c-am asa admir talentul. 641 01:09:17,020 --> 01:09:19,530 Mai ales experti in Kung Fu. 642 01:09:19,925 --> 01:09:21,144 Te-ai uitat la statui,le gasesc 643 01:09:21,530 --> 01:09:23,739 foarte inspirative. 644 01:09:24,530 --> 01:09:26,810 Vezi tu Inelul morti ma ajuta sa 645 01:09:27,124 --> 01:09:29,017 devin un mare maestru. 646 01:09:29,621 --> 01:09:31,488 Cu el voi conduce lumea Kung Fu-ului. 647 01:09:31,934 --> 01:09:33,737 Si am nevoie de un asistent,care sa 648 01:09:34,174 --> 01:09:36,279 sa ma mentina acolo in varf. 649 01:09:36,793 --> 01:09:38,487 Iar tu... 650 01:09:39,637 --> 01:09:41,186 Crezi ca ai o putere mare fata 651 01:09:41,527 --> 01:09:42,832 de mine,dar eu cred ca inca nu 652 01:09:43,153 --> 01:09:45,174 ma stapanesti. 653 01:09:47,512 --> 01:09:49,717 Bine,bine asta este raspunsul 654 01:09:50,028 --> 01:09:51,455 care imi place. 655 01:09:52,082 --> 01:09:53,279 In primul rand,unde este acel Inel 656 01:09:53,686 --> 01:09:54,843 acum. 657 01:09:55,424 --> 01:09:59,936 Da,desigur imediat o sa il vezi. 658 01:10:02,237 --> 01:10:03,933 Nu iti face griji,eu intotdeauna 659 01:10:04,342 --> 01:10:06,810 imi tin cuvantul. 660 01:10:08,059 --> 01:10:11,137 Ha Nan adu acel Inel al morti aici. 661 01:10:29,351 --> 01:10:30,912 Uite-l. 662 01:10:31,850 --> 01:10:33,651 Si uite-l din nou. 663 01:10:35,225 --> 01:10:37,967 Uitate la acest Inel al morti,este 664 01:10:38,257 --> 01:10:41,411 magnific si asa de frumos. 665 01:10:42,146 --> 01:10:45,350 El este majestatea,majestatea morti. 666 01:10:46,739 --> 01:10:48,779 El este puterea. 667 01:11:01,352 --> 01:11:04,068 Asculta prietene aici este familia To. 668 01:11:04,851 --> 01:11:06,602 Iti mai aduci aminte de targ nu? 669 01:11:07,039 --> 01:11:08,536 Imi amintesc foarte bine. 670 01:11:09,215 --> 01:11:10,902 Pe cine vrei sa omor. 671 01:11:11,340 --> 01:11:13,068 O sa il vezi imediat. 672 01:11:14,728 --> 01:11:16,684 Ha Nan da-mi Inelul Morti. 673 01:11:22,872 --> 01:11:24,132 Haide. 674 01:11:26,276 --> 01:11:27,631 Dami-l. 675 01:11:29,538 --> 01:11:31,227 Sa ti-l dau tie? 676 01:11:34,258 --> 01:11:36,068 Astept de mult timp asta. 677 01:11:36,592 --> 01:11:38,351 Tradatorule. 678 01:11:40,381 --> 01:11:42,998 Haide,nu prea ai un limbaj adecvat. 679 01:11:44,008 --> 01:11:45,694 Este foarte simplu,vreau sa devin 680 01:11:46,027 --> 01:11:47,404 un maestru aici. 681 01:11:49,260 --> 01:11:50,728 Si daca nu te omor eu,cu siguranta 682 01:11:51,070 --> 01:11:52,820 o sa ma omori tu. 683 01:11:53,787 --> 01:11:55,037 Crezi ca poti face asta. 684 01:11:55,466 --> 01:11:56,696 Sigur ca pot. 685 01:11:57,133 --> 01:11:58,883 Intoarce-te. 686 01:12:09,258 --> 01:12:10,788 Deci tu ai fost. 687 01:12:11,570 --> 01:12:13,184 Tu ai aranjat asta. 688 01:12:16,321 --> 01:12:18,353 Si oameni mei sunt aici. 689 01:12:20,063 --> 01:12:22,040 Ma tem ca timpul tau sa sfarsit. 690 01:12:22,978 --> 01:12:24,622 Mizerabil nerecunoscator ce esti tu. 691 01:12:25,837 --> 01:12:27,541 Te-am ajutat sa ajungi in varf,am 692 01:12:28,061 --> 01:12:30,257 crezut ca suntem prieteni. 693 01:12:31,197 --> 01:12:34,821 Te-am iubit,te-am admirat,si speram 694 01:12:35,280 --> 01:12:38,741 ca intr-o zi sa imi iei locul. 695 01:12:39,789 --> 01:12:40,935 Succesor? 696 01:12:41,757 --> 01:12:44,291 Pai sa zicem ca tocmai se intampla. 697 01:12:44,872 --> 01:12:48,197 Ha Nan esti un neispravit. 698 01:12:48,820 --> 01:12:50,038 Neispravit? 699 01:12:50,476 --> 01:12:52,562 Tu m-ai zis cum sa ajung pana sus. 700 01:12:53,165 --> 01:12:54,560 Nu cred ca sunt un neispravit. 701 01:12:55,166 --> 01:12:56,257 Este adevarat. 702 01:13:01,943 --> 01:13:06,520 Daca vrei sa ajungi sus,trebuie sa 703 01:13:06,915 --> 01:13:09,819 fi complect neispravit. 704 01:13:11,558 --> 01:13:13,790 Dar totusi asta nu o sa te tina 705 01:13:14,178 --> 01:13:17,716 acolo sus in varf. 706 01:13:18,974 --> 01:13:20,537 Trebuie sa ai alte calitati,trebuie 707 01:13:21,009 --> 01:13:25,039 sa ai si inteligenta si atentie marita. 708 01:13:24,093 --> 01:13:31,279 Trebuie sa fi si inteligent. 709 01:13:34,176 --> 01:13:35,465 Ce vrei sa spui? 710 01:13:38,301 --> 01:13:40,956 Cand cei 3 au murit,am avut indoieli 711 01:13:41,406 --> 01:13:43,643 pentru ca era foarte ciudat. 712 01:13:44,718 --> 01:13:47,169 Vezi numai un om putea sa ii invinga 713 01:13:48,156 --> 01:13:51,560 pe toti Lancea de Argint. 714 01:13:53,184 --> 01:13:54,967 Si numai doi oameni putea sa il gaseasca 715 01:13:55,624 --> 01:13:58,154 Tu si Doamna. 716 01:13:58,778 --> 01:14:00,467 Atunci de ce nu mai omorat. 717 01:14:03,779 --> 01:14:05,687 Mi-a placut provocarea,apoi m-am 718 01:14:06,124 --> 01:14:10,709 gandit ca o sa invat din toate acestea. 719 01:14:15,425 --> 01:14:17,934 Ai asteptat prea mult,aici este greseala. 720 01:14:18,781 --> 01:14:20,062 Pentru ca acum Inelul morti este in 721 01:14:20,312 --> 01:14:21,614 mainile mele. 722 01:14:22,155 --> 01:14:23,625 Acum ce poti face. 723 01:14:26,250 --> 01:14:28,622 Tu,crezi ca deja mai batut nu? 724 01:14:29,000 --> 01:14:31,124 Desigur. 725 01:14:32,427 --> 01:14:34,530 Si daca ti-as zice ca acel Inel al 726 01:14:34,968 --> 01:14:37,740 Morti nu este cel adevarat. 727 01:14:46,709 --> 01:14:49,658 Este o miscare buna pentru un om batran. 728 01:14:53,095 --> 01:14:57,743 Acum ai ghicit pe cine vreau sa il 729 01:14:58,179 --> 01:15:00,680 omori. 730 01:15:01,304 --> 01:15:03,034 Dar ce se aude de plata mea. 731 01:15:03,504 --> 01:15:05,158 Nu iti face griji,o sa ii eliberez 732 01:15:05,473 --> 01:15:06,804 exact cum am zis. 733 01:15:07,284 --> 01:15:09,149 Acum termina-l. 734 01:15:13,783 --> 01:15:16,057 Stai,eu te-am angajat primul. 735 01:15:17,347 --> 01:15:18,910 Dar amandoi ma-ti trisat. 736 01:15:19,411 --> 01:15:20,224 Exact. 737 01:15:20,690 --> 01:15:22,680 Spune-mi pretul. 738 01:15:23,443 --> 01:15:25,846 El are ce oferi,tu nu ai. 739 01:16:00,730 --> 01:16:03,907 Acesta este adevaratul Inel al Morti. 740 01:16:15,013 --> 01:16:16,608 Batrane nu crezi ca trebuie sa particip 741 01:16:16,880 --> 01:16:18,722 si eu. 742 01:20:16,963 --> 01:20:18,776 Sao Ling stai aici. 743 01:20:30,434 --> 01:20:31,797 Tata. 744 01:20:44,577 --> 01:20:48,245 Vrei sa mori,nu te invinovatesc. 745 01:20:51,137 --> 01:20:55,435 Stai, tu ai facut arma,acum este 746 01:20:55,808 --> 01:20:58,589 timpul sa si vezi cum functioneaza. 747 01:21:03,306 --> 01:21:04,338 Tata. 748 01:22:19,590 --> 01:22:21,255 Tata. 749 01:22:29,881 --> 01:22:31,443 Atentie. 750 01:23:49,413 --> 01:23:52,184 Tu esti, esti cel pe care il caut. 751 01:23:53,653 --> 01:23:55,404 Deci ai aflat,dar este prea tarziu. 752 01:23:56,475 --> 01:23:59,008 Eu sunt,criminalul parintilor tai. 753 01:24:02,840 --> 01:24:04,570 Si crezi ca poti sa ma omori. 754 01:24:05,132 --> 01:24:06,509 Sa te razbuni. 755 01:24:07,103 --> 01:24:08,883 Trebuie doar sa incerci. 756 01:24:23,382 --> 01:24:25,446 Opreste roata. 757 01:24:25,914 --> 01:24:27,904 Opreste roata. 758 01:25:19,040 --> 01:25:46,197 Traducerea si Adaptarea Contele 759 01:25:47,305 --> 01:26:47,247 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/3fa6w Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari47757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.