All language subtitles for CSI.M.s02e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,636 --> 00:01:51,862 911. 2 00:02:01,539 --> 00:02:03,369 Busy night. 3 00:02:03,611 --> 00:02:05,687 As always. 4 00:02:05,873 --> 00:02:07,056 What do we have here? 5 00:02:07,056 --> 00:02:08,268 Not pretty. 6 00:02:08,268 --> 00:02:10,668 The victim's name is Juan marco varon. 7 00:02:10,668 --> 00:02:12,306 He owns this place. 8 00:02:12,306 --> 00:02:14,192 Still waiting for the M.E. to get here, but, uh, 9 00:02:14,192 --> 00:02:16,321 it's pretty obvious that he's been tortured, 10 00:02:16,321 --> 00:02:18,436 beaten, had his throat slashed. 11 00:02:18,436 --> 00:02:20,763 I think the murder weapon is a chaveta. 12 00:02:22,086 --> 00:02:24,775 Yes. Used for cutting cigars. 13 00:02:24,775 --> 00:02:26,140 It's a hell of a way to go. 14 00:02:26,140 --> 00:02:27,736 He called 911. 15 00:02:27,736 --> 00:02:30,981 Stayed on long enough for location tracking to peg him down. 16 00:02:30,981 --> 00:02:33,584 In other words, our victim 17 00:02:33,584 --> 00:02:35,301 called in his own murder. 18 00:03:10,676 --> 00:03:13,718 MIAMI 2x13 Blood Moon 19 00:03:28,856 --> 00:03:31,619 Third-degree burn lesions on his back. 20 00:03:31,619 --> 00:03:33,387 Just like this electric branding iron. 21 00:03:33,587 --> 00:03:36,762 I bet he uses them to logo his cigar boxes. 22 00:03:41,437 --> 00:03:44,028 What did you do to deserve this, mi hijo? 23 00:03:44,028 --> 00:03:45,177 You know what, Alexx? 24 00:03:45,177 --> 00:03:46,514 Someone... 25 00:03:46,514 --> 00:03:48,175 is making a statement. 26 00:03:48,175 --> 00:03:49,981 So we're not dealing with a random. 27 00:03:49,981 --> 00:03:52,116 No, it's somebody that he knows. 28 00:03:52,116 --> 00:03:56,636 I'm going to have Yelina canvas the neighborhood to see if he has enemies. 29 00:03:56,636 --> 00:03:59,047 Got some vegetation here. 30 00:04:01,084 --> 00:04:03,503 It's too green to be tobacco. 31 00:04:03,636 --> 00:04:06,158 Okay, well bag it and tag it and let me know, all right? 32 00:04:06,484 --> 00:04:08,306 Alexx. Thank you. 33 00:04:32,348 --> 00:04:33,705 Talk about torture. 34 00:04:34,449 --> 00:04:35,867 What? 35 00:04:37,999 --> 00:04:39,634 It's not a cigar. 36 00:04:43,151 --> 00:04:45,844 Non-serrated edge. Clean. 37 00:04:45,974 --> 00:04:48,905 Looks like he was cut with the same blade as his throat. 38 00:04:48,905 --> 00:04:50,903 Think it was before or after? 39 00:04:51,206 --> 00:04:54,547 Well, judging from the amount of blood in his genital area, 40 00:04:54,547 --> 00:04:58,098 he had several minutes to suffer before his throat was cut. 41 00:04:58,746 --> 00:05:00,162 Another one? 42 00:05:01,344 --> 00:05:04,062 This is my third body in as many hours. 43 00:05:04,176 --> 00:05:05,830 Going to be a long night. 44 00:05:17,549 --> 00:05:19,547 Matt bolton. 25 years old. 45 00:05:19,547 --> 00:05:22,213 19 donna road, miami beach. 46 00:05:22,213 --> 00:05:24,777 Came here to make a cash withdrawal. 47 00:05:25,578 --> 00:05:27,701 Every warm body we have is out tonight, 48 00:05:27,701 --> 00:05:29,955 and we're still outnumbered by the cold ones. 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,078 GSW to the chest. 50 00:05:35,078 --> 00:05:37,655 Point of entry, right of the sternum. 51 00:05:41,539 --> 00:05:43,845 Doesn't appear to be an exit wound. 52 00:05:46,077 --> 00:05:48,123 So there's a little evidence 53 00:05:48,123 --> 00:05:49,761 still left in him. 54 00:05:49,890 --> 00:05:51,227 Will you let me know when you get the bullet? 55 00:05:51,227 --> 00:05:52,863 You got it. 56 00:05:55,770 --> 00:05:58,100 We've got an approximate time of death. 57 00:05:58,592 --> 00:06:00,827 11:18 pm. 58 00:06:08,147 --> 00:06:10,336 This key is bent. 59 00:06:10,486 --> 00:06:13,705 There's some trace on it. It could have been used for self-defense. 60 00:06:29,233 --> 00:06:31,837 Hey, we're going to need to get that bank manager out of bed. 61 00:06:31,837 --> 00:06:34,400 All right. / Take a look at that surveillance tape. 62 00:06:38,786 --> 00:06:41,733 Juan marco varon's phone records. 63 00:06:42,208 --> 00:06:45,483 - That's the 911 call. - That's 911, 64 00:06:45,622 --> 00:06:47,373 Take a look at this. 65 00:06:47,373 --> 00:06:50,529 20 minutes earlier, he received a call. 66 00:06:50,529 --> 00:06:52,273 But from who? 67 00:06:52,273 --> 00:06:54,606 I don't know. I'll run a reverse directory. 68 00:06:57,614 --> 00:06:58,880 Cell phone. 69 00:06:58,880 --> 00:07:02,257 Free cuba organization. I know them. They're, uh... 70 00:07:02,257 --> 00:07:04,861 an activist group for the cuban balseros. 71 00:07:04,861 --> 00:07:05,889 Yes, the rafters, you see, 72 00:07:05,889 --> 00:07:10,115 but this phone record doesn't say who the individual was that made the call, right? 73 00:07:10,115 --> 00:07:12,377 - No. It doesn't. - Wait a second. 74 00:07:12,377 --> 00:07:16,303 If it's a newer cell phone, it may have a GPS locator. 75 00:07:16,391 --> 00:07:18,264 That's a good idea. 76 00:07:18,741 --> 00:07:23,717 If the cell phone is still on and the satellites have a clear line of sight, we're in business. 77 00:07:23,717 --> 00:07:26,208 Clear line of sight. 78 00:07:33,779 --> 00:07:35,945 - Hello? - Ms. Coto? 79 00:07:35,945 --> 00:07:38,170 Marisela gonzalez coto. Who am I talking to? 80 00:07:38,170 --> 00:07:40,386 My name is Horatio caine, ma'am. 81 00:07:40,980 --> 00:07:43,557 What we're doing here is perfectly legal. 82 00:07:43,557 --> 00:07:45,249 It's legal as long as you stay on land. 83 00:07:45,249 --> 00:07:48,032 If you choose to enter the water to assist, 84 00:07:48,032 --> 00:07:50,202 you'll be in violation of the law. 85 00:07:50,202 --> 00:07:52,630 I know the law, Mr. Caine. 86 00:07:52,728 --> 00:07:57,999 The organization cuba libre brings blankets and coffee to the balseros every full moon. 87 00:07:57,999 --> 00:08:00,979 We try to help them into safety. 88 00:08:00,979 --> 00:08:03,755 More rafters come when there's extra light from the full moon. 89 00:08:03,755 --> 00:08:06,796 Yeah, they think it's safer, but, actually, it's more dangerous. 90 00:08:06,796 --> 00:08:09,104 The coast guard can see them better. 91 00:08:09,104 --> 00:08:11,663 Yeah. The coast guard, uh, has to send them back. 92 00:08:11,663 --> 00:08:13,625 They make it to dry land, they can stay. 93 00:08:13,625 --> 00:08:15,883 It's called wet foot, dry foot. 94 00:08:16,623 --> 00:08:18,036 Ms. Coto, 95 00:08:18,036 --> 00:08:22,931 Earlier this evening, this man received a call from your cell phone. 96 00:08:23,443 --> 00:08:26,520 I don't know who he is, why would I call him? 97 00:08:26,520 --> 00:08:30,909 That's a very good question, because shortly after him taking the call, 98 00:08:30,909 --> 00:08:33,113 he was murdered. 99 00:08:33,715 --> 00:08:35,190 I didn't call him. 100 00:08:35,190 --> 00:08:37,737 You ever let the balseros use your cell phone? 101 00:08:37,737 --> 00:08:39,040 Yes, all the time. 102 00:08:39,040 --> 00:08:42,633 So they can call their relatives and let them know they're safe. 103 00:08:43,281 --> 00:08:44,800 What I need is 104 00:08:44,800 --> 00:08:46,674 your cell phone 105 00:08:46,674 --> 00:08:49,846 so I can run some fingerprint tests on it. 106 00:08:49,949 --> 00:08:51,404 Okay. 107 00:08:51,756 --> 00:08:54,083 Just call my office when I can have it back. 108 00:08:54,083 --> 00:08:56,107 Okay. Fair enough. 109 00:08:56,235 --> 00:08:58,528 Hey, Marisela! 110 00:09:02,766 --> 00:09:04,313 Two swimmers! 111 00:09:07,298 --> 00:09:10,489 H, they don't look too good. I don't think they're going to make it. 112 00:09:11,198 --> 00:09:13,753 I would agree. You want to take the guy, I'll take the little girl? 113 00:09:15,103 --> 00:09:16,513 Officer. 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,038 Excuse me, Excuse me! 115 00:09:19,166 --> 00:09:20,657 Hang on! 116 00:09:54,933 --> 00:09:58,233 Your feet are wet, senor Caine. 117 00:09:59,982 --> 00:10:02,337 You're violating the law. 118 00:10:02,337 --> 00:10:04,418 Let's hope I'm alone. 119 00:11:01,159 --> 00:11:04,121 Phone was covered in prints, a lot of partials. 120 00:11:04,121 --> 00:11:07,895 The completes all belong to Marisela coto except for one. 121 00:11:07,895 --> 00:11:09,786 that I isolated on the mouthpiece. 122 00:11:09,786 --> 00:11:13,995 Now, I figure that the killer probably covered the mouthpiece when calling. 123 00:11:14,213 --> 00:11:15,628 Juan marco cigars. 124 00:11:15,628 --> 00:11:17,621 Who? Hello? 125 00:11:17,761 --> 00:11:19,631 I'm running it through AFIS now. 126 00:11:21,284 --> 00:11:25,191 For kicks, let's just try the I.C.E. database. Let's try that. 127 00:11:25,191 --> 00:11:27,462 Homeland security? Yeah. / All right. 128 00:11:32,768 --> 00:11:34,448 Bull's-eye. 129 00:11:34,796 --> 00:11:37,013 His name is Carlos gonzalez. 130 00:11:37,013 --> 00:11:39,623 Carlos gonzalez. All right, let's pick him up. 131 00:11:39,623 --> 00:11:42,007 - We can't. He's in custody. - Wait a second. Why? 132 00:11:42,007 --> 00:11:45,736 Immigrations and customs enforcement picked him up last night. 133 00:11:45,736 --> 00:11:47,865 They picked him up last night? 134 00:11:47,980 --> 00:11:50,232 The murder happened last night. 135 00:11:56,214 --> 00:11:57,627 Carlos. 136 00:11:59,435 --> 00:12:01,378 Carlos, do you know why you're here? 137 00:12:01,509 --> 00:12:02,347 No. 138 00:12:02,347 --> 00:12:04,776 A man was murdered last night, 139 00:12:04,776 --> 00:12:06,616 and we think you had something to do with it. 140 00:12:06,616 --> 00:12:09,820 Here's how. Our victim, Juan marco varon, 141 00:12:09,820 --> 00:12:11,648 was called on a cell phone, 142 00:12:11,648 --> 00:12:14,913 and we found your fingerprint on that cell phone. 143 00:12:15,021 --> 00:12:17,041 The, the lady's phone from cuba libre? 144 00:12:17,041 --> 00:12:18,420 That's correct. 145 00:12:18,420 --> 00:12:19,894 No, boys. 146 00:12:19,894 --> 00:12:23,475 I just used it when I got here to, to call a name from the help list. 147 00:12:23,475 --> 00:12:26,060 Where were you last night about 10:00? 148 00:12:26,149 --> 00:12:27,708 I was in the ocean, 149 00:12:27,708 --> 00:12:29,626 trying not to drown. 150 00:12:31,283 --> 00:12:33,947 Yeah, our agents picked him up coming out of the water around midnight. 151 00:12:33,947 --> 00:12:35,464 Alright / Let's go. 152 00:12:36,344 --> 00:12:38,740 I didn't call this man you said. 153 00:12:38,856 --> 00:12:41,170 I didn't even know him. 154 00:12:41,330 --> 00:12:44,635 - I don't know anybody here. - Now you know me. 155 00:12:44,754 --> 00:12:46,297 and that's a start. 156 00:12:54,390 --> 00:12:57,210 Oh, good, is that the ATM security video? 157 00:12:57,210 --> 00:12:59,101 Yeah, I just pulled it up. 158 00:12:59,101 --> 00:13:02,449 Matt bolton comes in right about here. 159 00:13:08,838 --> 00:13:11,047 Watch this. 160 00:13:11,195 --> 00:13:12,713 He glances back. 161 00:13:12,713 --> 00:13:14,621 Someone called out to him maybe? 162 00:13:14,621 --> 00:13:16,404 Can you back it up? 163 00:13:23,991 --> 00:13:25,546 Right there. 164 00:13:25,837 --> 00:13:27,678 The approaching headlights. 165 00:13:27,678 --> 00:13:30,119 Could be the shooter's car idling just out of view. 166 00:13:30,119 --> 00:13:32,766 Not completely. We got a license plate. 167 00:13:36,051 --> 00:13:38,156 I need to adjust the angle. 168 00:13:39,689 --> 00:13:42,796 7183. 169 00:13:42,796 --> 00:13:44,889 I can't read the rest. 170 00:13:45,067 --> 00:13:47,776 What about the front bumper at the edge of frame? 171 00:13:48,464 --> 00:13:50,491 I'll run the specs. 172 00:13:54,838 --> 00:13:58,895 BMW 740 series, 2000 to 2003. 173 00:13:58,895 --> 00:14:02,149 We'll cross-check it with the division of auto records. 174 00:14:02,149 --> 00:14:05,415 BMW 740, 2000 to 2003, 175 00:14:05,415 --> 00:14:10,325 retaining the license plate numbers 7183. 176 00:14:15,482 --> 00:14:17,947 Melanie hines. 25. 177 00:14:18,022 --> 00:14:21,568 There's a cross-reference to FJD. Will you click on it? 178 00:14:23,481 --> 00:14:25,133 Her car was reported stolen. 179 00:14:25,133 --> 00:14:28,521 Yeah, but look at the time. 12:20 A.M. 180 00:14:28,630 --> 00:14:31,824 That's an hour after it was parked outside Matt bolton's murder. 181 00:14:31,824 --> 00:14:35,227 I guess we need to ask Melanie hines some timeline questions. 182 00:14:39,010 --> 00:14:42,059 We're investigating the shooting death of Matt bolton 183 00:14:42,059 --> 00:14:46,512 outside a dade mutual ATM last night. You know? 184 00:14:46,512 --> 00:14:47,404 No. 185 00:14:47,404 --> 00:14:50,919 There's an ATM surveillance video that places your BMW at the scene. 186 00:14:50,919 --> 00:14:53,126 My car was involved in a murder? / Yeah, 187 00:14:53,126 --> 00:14:56,384 and based on the time that your car was stolen, 188 00:14:56,384 --> 00:14:58,433 so were you. 189 00:15:00,368 --> 00:15:03,479 I went to a movie on the beach. 190 00:15:06,779 --> 00:15:10,575 Got back to the parking lot a couple hours later, my car was missing. 191 00:15:10,575 --> 00:15:13,422 - I don't know what time it was taken. - Do you own a gun, ms. Hines? 192 00:15:13,422 --> 00:15:15,654 - You think I was involved in this? - Well, were you? 193 00:15:15,654 --> 00:15:17,284 No! 194 00:15:17,781 --> 00:15:19,963 I wouldn't even know how to handle a gun. 195 00:15:19,963 --> 00:15:21,716 We're going to ask you to stick around for a little while, 196 00:15:21,716 --> 00:15:24,353 so make yourself comfortable, and, uh... 197 00:15:25,413 --> 00:15:27,379 you want another soda or something? 198 00:15:29,584 --> 00:15:30,779 Want me to take that for you? 199 00:15:30,779 --> 00:15:32,482 Whatever. 200 00:15:44,910 --> 00:15:47,728 Hey, did you forget to send me that bullet? 201 00:15:47,728 --> 00:15:49,062 What bullet? 202 00:15:49,062 --> 00:15:50,850 Can't find it. 203 00:15:50,966 --> 00:15:53,670 There's an entrance wound without exit. There has to be a bullet. 204 00:15:53,670 --> 00:15:57,301 So far, the wound tract and surrounding tissue's telling me otherwise. 205 00:15:57,301 --> 00:15:59,066 Are you thinking ricochet? / No. 206 00:15:59,066 --> 00:16:03,510 It split the fourth and fifth rib, punctured the ascending aorta. 207 00:16:05,019 --> 00:16:08,217 - No fragments. - Okay, where is it? 208 00:16:08,217 --> 00:16:09,843 I don't know, 209 00:16:09,843 --> 00:16:12,319 But I got a good way to find out. 210 00:16:27,382 --> 00:16:30,995 Oh, my lord. Is that my bullet? 211 00:16:31,116 --> 00:16:33,485 Your bullet in his ankle. 212 00:16:33,485 --> 00:16:37,696 Came to the end of the line in the dorsal artery near the talus. 213 00:16:37,696 --> 00:16:40,194 This is my first bullet embolism. 214 00:16:40,428 --> 00:16:44,815 Okay, so the.22-caliber round entered the aorta. 215 00:16:46,205 --> 00:16:49,709 Blood flow carried the bullet to the bifurcation, 216 00:16:49,709 --> 00:16:52,495 then down the femoral artery. 217 00:16:52,808 --> 00:16:54,842 It's a fantastic voyage. 218 00:16:54,842 --> 00:16:56,994 The ride of his life. 219 00:16:56,994 --> 00:17:00,270 I'll dig that out so you can find out whose gun it came from. 220 00:17:00,270 --> 00:17:02,673 I've already got a candidate on ice. 221 00:17:12,934 --> 00:17:14,599 Hey, what's up? 222 00:17:14,825 --> 00:17:17,510 Hey. So, how's Melanie hines? 223 00:17:18,069 --> 00:17:21,032 Well, I could tell you that she drinks a lot of soda. 224 00:17:21,232 --> 00:17:23,895 The.22-caliber bullet we found in Matt bolton, 225 00:17:23,895 --> 00:17:25,938 it has a left-hand twist. 226 00:17:27,731 --> 00:17:29,137 That's unusual, isn't it? 227 00:17:29,137 --> 00:17:30,817 Yeah. The norm is right hand. 228 00:17:30,817 --> 00:17:34,452 Basically, the only kind of handgun that has this kind of striation in a winfield. 229 00:17:34,452 --> 00:17:37,034 It's a designer gun. It's lightweight. It's compact. 230 00:17:37,034 --> 00:17:39,333 It's... it's a chick's gun. 231 00:17:39,333 --> 00:17:42,732 So that's the kind of firearm she could just stick in her purse? 232 00:17:44,017 --> 00:17:45,971 Well, we can't ask her, 'cause she just left. 233 00:17:45,971 --> 00:17:47,458 She left? 234 00:17:47,917 --> 00:17:49,617 She said unless we arrest her, 235 00:17:49,617 --> 00:17:51,179 she'll be at home. 236 00:17:51,887 --> 00:17:54,282 What a cool customer. 237 00:17:59,332 --> 00:18:00,694 Eric, here's what I want to do. 238 00:18:00,694 --> 00:18:03,736 I want to run our victim through N.C.I.A. 239 00:18:03,736 --> 00:18:05,194 Our victim? 240 00:18:08,069 --> 00:18:11,409 Our suspects are too benign. We need to go back to him. 241 00:18:12,101 --> 00:18:13,590 Okay. 242 00:18:15,292 --> 00:18:17,073 Here he is. Okay, we got a match. 243 00:18:17,073 --> 00:18:19,580 Both name and social security number. 244 00:18:19,580 --> 00:18:22,020 I've got a Juan marco varon. 245 00:18:22,020 --> 00:18:25,259 Came over during the mariel boat lift 21 years ago. 246 00:18:25,259 --> 00:18:27,374 He's a marielito. 247 00:18:29,054 --> 00:18:32,480 There's only one problem, H. Take a look at that. 248 00:18:32,602 --> 00:18:35,697 That's not our victim. 249 00:18:36,797 --> 00:18:39,492 Varon died in 1991, 250 00:18:39,492 --> 00:18:41,762 and then again last night? 251 00:18:41,762 --> 00:18:45,522 Our victim assumed the late Mr. Varon's identity. 252 00:18:47,864 --> 00:18:49,650 The question becomes 253 00:18:49,650 --> 00:18:52,564 if he's not Varon, who is our victim, 254 00:18:52,564 --> 00:18:56,057 and who wants him dead? 255 00:19:06,917 --> 00:19:08,945 His name is Miguel bernardo. 256 00:19:09,058 --> 00:19:10,819 a. k.a. El carnicero. 257 00:19:10,819 --> 00:19:12,478 the butcher. 258 00:19:12,632 --> 00:19:14,610 He was one of castro's verdugo. 259 00:19:14,610 --> 00:19:16,836 Executioner. / Torturer. 260 00:19:16,836 --> 00:19:18,620 My, uh, my mother used to talk about him. 261 00:19:18,620 --> 00:19:20,555 He did a lot of damage to people that she knew. 262 00:19:20,555 --> 00:19:23,193 He used to brand Xs across his prisoners' backs. 263 00:19:23,193 --> 00:19:25,657 Okay, well, that could explain the brand on his back. 264 00:19:25,657 --> 00:19:27,864 Yeah, well, what I don't get is he's in the system. 265 00:19:27,864 --> 00:19:29,301 Why isn't he behind bars? 266 00:19:29,301 --> 00:19:31,470 That's a very good question, Eric. 267 00:19:31,470 --> 00:19:35,648 I'm sure there are a few hundred suspects that would be very happy to have killed this animal. 268 00:19:35,648 --> 00:19:37,163 Eric, are you going to be okay with this? 269 00:19:37,163 --> 00:19:38,646 Yeah, I'm going to be fine, H. 270 00:19:38,646 --> 00:19:40,128 Look, maybe... 271 00:19:40,128 --> 00:19:41,791 maybe Carlos gonzalez was one of his victims. 272 00:19:41,791 --> 00:19:46,460 No. Carlos is too young. Bernardo came over 15 years ago, didn't he? 273 00:19:46,460 --> 00:19:50,923 So we... we are looking for somebody older. 274 00:19:59,435 --> 00:20:01,161 Ms. Coto? 275 00:20:03,933 --> 00:20:07,784 I'm, uh, I'm extremely busy right now, so what can I do for you? 276 00:20:07,784 --> 00:20:09,259 This won't take very much time. 277 00:20:09,259 --> 00:20:13,463 Does the name Miguel bernardo ring a bell? 278 00:20:13,586 --> 00:20:15,084 Who? 279 00:20:15,084 --> 00:20:17,272 El carnicero. 280 00:20:17,422 --> 00:20:18,838 Why? 281 00:20:18,838 --> 00:20:22,158 Because he was murdered two nights ago in his shop. 282 00:20:24,383 --> 00:20:26,508 Were you one of his victims, ma'am? 283 00:20:26,610 --> 00:20:28,075 No. 284 00:20:28,755 --> 00:20:33,300 Ms. Coto, I have a female officer outside who's prepared to examine you. 285 00:20:33,300 --> 00:20:36,024 - Well, should I be talking to my lawyer?- I can get a warrant 286 00:20:36,024 --> 00:20:38,313 if you'd be more comfortable. 287 00:20:38,867 --> 00:20:40,751 Don't bother. 288 00:20:52,633 --> 00:20:54,875 Satisfied? 289 00:20:59,753 --> 00:21:01,644 Would you like to talk about that? 290 00:21:01,644 --> 00:21:03,813 Let's just say Miguel bernardo 291 00:21:03,813 --> 00:21:07,186 did a lot more than mark me. 292 00:21:07,398 --> 00:21:09,361 I'm sorry. 293 00:21:11,255 --> 00:21:15,638 What he got didn't come even close to what he deserved. 294 00:21:17,155 --> 00:21:20,280 So, are you going to arrest me now? 295 00:21:21,045 --> 00:21:23,660 I'm thinking about it. 296 00:21:24,519 --> 00:21:26,601 We'll be in touch. 297 00:21:34,380 --> 00:21:36,374 Let's keep an eye on her, all right? 298 00:21:36,374 --> 00:21:37,973 All right. 299 00:21:44,034 --> 00:21:45,075 Hi. 300 00:21:45,075 --> 00:21:48,924 Melanie hines's answering machine says she's going on vacation this weekend. 301 00:21:48,924 --> 00:21:51,133 Please, tell me you have something. 302 00:21:51,133 --> 00:21:54,778 Trace from Matt bolton's shoes. 303 00:21:55,873 --> 00:22:01,107 Sand and some sort of brown fiber. 304 00:22:01,353 --> 00:22:03,417 Yeah, it's got a golden sheen to it. 305 00:22:03,417 --> 00:22:06,151 Could be jute fiber. It's woven into burlap. 306 00:22:06,267 --> 00:22:08,993 What if Matt bolton was at the pier beach silver screen? 307 00:22:08,993 --> 00:22:11,769 It was the same movie that Melanie hines went to. 308 00:22:11,769 --> 00:22:13,888 I saw young frankenstein there last summer, 309 00:22:13,888 --> 00:22:18,232 and they laid a burlap tarp down so the chairs wouldn't sink into the sand. 310 00:22:39,802 --> 00:22:40,978 Burlap. 311 00:22:40,978 --> 00:22:42,260 Edges are frayed. 312 00:22:42,260 --> 00:22:44,121 Lot of foot traffic. 313 00:22:53,241 --> 00:22:55,030 Mr. Pine. Calleigh duquesne. 314 00:22:55,030 --> 00:22:56,747 We spoke on the phone. 315 00:22:56,899 --> 00:22:58,574 So... 316 00:23:00,634 --> 00:23:01,910 That's him. 317 00:23:01,910 --> 00:23:05,928 It says in the activity report that you filed that you ordered him off the property. 318 00:23:05,928 --> 00:23:08,472 Yeah. Him and a girl he was arguing with. 319 00:23:08,609 --> 00:23:10,524 - Please, can you take him away? - No, you, too, miss. 320 00:23:10,524 --> 00:23:12,536 What are you talking about? I wasn't doing anything. 321 00:23:12,652 --> 00:23:14,744 Is this her by any chance? 322 00:23:15,618 --> 00:23:17,664 That's her. You're two for two. 323 00:23:17,664 --> 00:23:20,103 So, what was the problem? Do you know? 324 00:23:20,208 --> 00:23:22,131 Caught the tail end of their fight. 325 00:23:23,106 --> 00:23:26,141 - Yeah. - But this is the girl you remember? 326 00:23:26,141 --> 00:23:28,237 Yeah. Red hair. 327 00:23:29,253 --> 00:23:32,753 Miami dade's finest just found Melanie hines's BMW 328 00:23:32,753 --> 00:23:34,941 in an abandoned lot off of dayton. 329 00:23:34,941 --> 00:23:37,068 Well, it looks like we're going on a road trip. 330 00:23:37,068 --> 00:23:40,167 - John, thank you for your time. - Pleasure. 331 00:23:48,857 --> 00:23:51,855 Owner wanted it off his lot. City was going to tow it. 332 00:23:51,855 --> 00:23:53,532 Should we tow it? 333 00:23:53,658 --> 00:23:55,053 You seen our garage? 334 00:23:55,053 --> 00:23:57,526 Graveyard shift's got three layovers. 335 00:23:57,526 --> 00:23:59,538 We got to start it here. 336 00:24:04,890 --> 00:24:07,086 This should be a mandatory sentence. 337 00:24:07,328 --> 00:24:11,005 - What have you got? - Nasty gash, side panel. 338 00:24:11,005 --> 00:24:13,433 Somebody was pissed off. 339 00:24:23,753 --> 00:24:25,499 There's no rust. 340 00:24:25,499 --> 00:24:27,015 Looks like it's fresh. 341 00:24:27,015 --> 00:24:29,456 Matt bolton's key had black flecks in it. 342 00:24:29,456 --> 00:24:31,716 Yeah, I'll run a comparison. 343 00:25:01,294 --> 00:25:03,217 The car's not stripped. 344 00:25:03,277 --> 00:25:06,574 - Nothing's missing. - Except the driver's side window. 345 00:25:06,574 --> 00:25:09,302 There's hardly any glass inside. 346 00:25:09,520 --> 00:25:11,554 Looks like it's busted out. 347 00:25:14,684 --> 00:25:18,324 Telling us, paradoxically, it's an inside job. 348 00:25:23,930 --> 00:25:25,528 We found your car, miss Hines. 349 00:25:25,528 --> 00:25:27,449 We have reason to believe it wasn't stolen. 350 00:25:27,449 --> 00:25:28,822 What do you mean? 351 00:25:30,351 --> 00:25:32,527 Your steering column, 352 00:25:32,527 --> 00:25:34,047 intact. 353 00:25:34,047 --> 00:25:35,873 Means it wasn't hot-wired. 354 00:25:35,980 --> 00:25:38,191 I don't even know what hot-wired means. 355 00:25:38,191 --> 00:25:39,695 All right. 356 00:25:39,916 --> 00:25:42,972 Your window was busted from the inside out. 357 00:25:42,972 --> 00:25:44,873 Do you know what that means? 358 00:25:45,301 --> 00:25:48,019 It means you staged your own car theft. 359 00:25:48,330 --> 00:25:49,821 Why would I do that? 360 00:25:49,821 --> 00:25:51,116 I don't know. 361 00:25:51,116 --> 00:25:52,719 Why don't you tell us? 362 00:25:52,923 --> 00:25:56,368 Does it have anything to do with the fact that you and Matt bolton were forcibly removed 363 00:25:56,368 --> 00:25:59,567 from the pier beach silver screening two nights ago? 364 00:26:03,714 --> 00:26:05,778 We were talking. 365 00:26:05,778 --> 00:26:07,892 It started out innocent enough. 366 00:26:08,950 --> 00:26:11,276 - Do you mind if I sit here? - No, go ahead. 367 00:26:11,441 --> 00:26:14,352 Smile. You're not the only one that came to the movies alone tonight. 368 00:26:15,629 --> 00:26:18,077 If you're hitting on me, that's pretty pathetic. 369 00:26:18,077 --> 00:26:20,341 - Let's start over. I'm Matt. - I'm not interested. 370 00:26:20,341 --> 00:26:23,718 What a prize. I just divorced a bitch like you. 371 00:26:23,835 --> 00:26:25,633 Bitch like me? 372 00:26:25,782 --> 00:26:28,035 Screw you. / Oh, my god. 373 00:26:28,035 --> 00:26:29,472 - What is your problem? - What is wrong with you? 374 00:26:29,472 --> 00:26:31,629 - What is wrong with you? - Please can you take him away? 375 00:26:31,629 --> 00:26:33,027 - No, you, too, miss. - What are you talking about? 376 00:26:33,027 --> 00:26:34,449 I wasn't doing anything. 377 00:26:34,449 --> 00:26:36,898 He insulted you, and then, for no reason, 378 00:26:36,898 --> 00:26:38,716 keyed your car in the parking lot? 379 00:26:38,716 --> 00:26:40,399 I might have... 380 00:26:40,908 --> 00:26:42,386 provoked him. 381 00:26:42,386 --> 00:26:44,139 Define provoke. 382 00:26:45,287 --> 00:26:47,217 Thanks for screwing up my evening, courtney love. 383 00:26:47,217 --> 00:26:49,488 - Appreciate it. - You probably got off on it. 384 00:26:49,488 --> 00:26:51,712 Go pop another viagra. 385 00:26:54,632 --> 00:26:57,442 I spent a ton on that car. 386 00:26:57,442 --> 00:27:00,682 I followed him to the ATM, gave him a piece of my mind. 387 00:27:00,682 --> 00:27:02,895 But that is all I did. 388 00:27:02,895 --> 00:27:05,047 I didn't kill him. 389 00:27:05,852 --> 00:27:07,664 I'll be outside. 390 00:27:07,864 --> 00:27:09,225 Excuse us. 391 00:27:13,509 --> 00:27:15,989 I, uh, I'm sorry. I don't like her. 392 00:27:15,989 --> 00:27:18,179 What does that have to do with anything? 393 00:27:18,307 --> 00:27:19,764 Nothing. 394 00:27:19,764 --> 00:27:20,980 All right. 395 00:27:20,980 --> 00:27:24,111 Well, let's go see if we can dig anything up on her. 396 00:27:25,038 --> 00:27:27,095 Miss hines, stay put. We'll be back. 397 00:27:27,095 --> 00:27:28,654 Could I get another soda? 398 00:27:28,654 --> 00:27:30,456 We're fresh out. 399 00:27:30,673 --> 00:27:33,095 We do so have soda. You just lied. 400 00:27:33,095 --> 00:27:35,120 Well, she's been lying to us all day. 401 00:27:41,587 --> 00:27:43,104 H? / Yeah. 402 00:27:43,104 --> 00:27:45,375 Look, I did some dumpster-diving behind Marisela's office, 403 00:27:45,375 --> 00:27:47,249 and look what turned up. 404 00:27:47,249 --> 00:27:50,080 Carlos gonzalez and Marisela coto. 405 00:27:50,080 --> 00:27:52,733 Planning his arrival by raft, no doubt. 406 00:27:52,733 --> 00:27:54,052 But look... 407 00:27:54,052 --> 00:27:55,432 how he address. 408 00:27:55,432 --> 00:27:57,275 Madre. 409 00:27:57,405 --> 00:28:00,007 Wait a second. Marisela is... 410 00:28:00,007 --> 00:28:03,144 Carlos' mother, and that changes things. 411 00:28:03,144 --> 00:28:06,480 Okay, find his clothes, Eric, and process them immediately. 412 00:28:06,480 --> 00:28:08,049 Look, I'll call immigration. 413 00:28:39,406 --> 00:28:41,109 Look, I think we've got him, H. 414 00:28:41,109 --> 00:28:45,167 I had a look at Carlos's clothes, and I found this sample on the right. 415 00:28:45,355 --> 00:28:47,538 Caulerpa brachypus. 416 00:28:47,538 --> 00:28:48,987 Seaweed? / Yeah. 417 00:28:48,987 --> 00:28:53,335 Very common on our coast. In Carlos's cuff and at the murder scene. 418 00:28:53,335 --> 00:28:56,030 Found it at both places. Okay. 419 00:28:56,030 --> 00:28:59,655 So, the murder happened at approximately 10:00 p. m., Right? 420 00:28:59,655 --> 00:29:02,439 And I.C.E. And Carlos claim 421 00:29:02,439 --> 00:29:05,564 that Carlos came ashore at midnight. 422 00:29:05,564 --> 00:29:07,479 Which would mean that he went back in the water 423 00:29:07,479 --> 00:29:10,364 after the murder to establish his alibi. 424 00:29:12,950 --> 00:29:15,147 I want to report a balsero. 425 00:29:15,147 --> 00:29:16,737 He just arrived. 426 00:29:22,852 --> 00:29:24,872 The problem with the seaweed is, 427 00:29:24,872 --> 00:29:26,789 it'll be circumstantial. 428 00:29:26,789 --> 00:29:27,934 How so? 429 00:29:27,934 --> 00:29:30,707 The mother could claim that she inadvertently transferred 430 00:29:30,707 --> 00:29:32,824 the seaweed to the murder scene, that's how. 431 00:29:32,824 --> 00:29:34,182 We need more. 432 00:29:34,182 --> 00:29:37,142 Okay. Like what? We've looked at, uh, everything. 433 00:29:37,142 --> 00:29:40,856 Killers that use knives usually cut themselves, right? 434 00:29:40,856 --> 00:29:44,009 Yeah. DNA report came back with victim's blood only. 435 00:29:44,009 --> 00:29:45,390 So we... 436 00:29:45,390 --> 00:29:47,173 we need to look further. 437 00:29:50,780 --> 00:29:53,268 The blood on the chaveta is the victim's, correct? 438 00:29:53,268 --> 00:29:54,515 Yes, sir. / Okay. 439 00:29:54,515 --> 00:29:57,885 Have we taken multiple samples or just a reference? 440 00:29:57,986 --> 00:30:00,675 Well, with all these cases on my desk, I only do a reference sample 441 00:30:00,675 --> 00:30:05,198 unless told to do otherwise. / Okay, this would fall into the heading of otherwise. 442 00:30:05,198 --> 00:30:08,619 Isolating another blood sample in that volume. 443 00:30:08,619 --> 00:30:10,230 it could take a while. 444 00:30:10,230 --> 00:30:12,564 I understand. So we better get to work. 445 00:30:23,620 --> 00:30:24,765 Hey. / Hey. 446 00:30:24,765 --> 00:30:26,019 I was just looking for you. 447 00:30:26,019 --> 00:30:27,526 Homicide came up big. 448 00:30:27,526 --> 00:30:29,010 .22 winfield. 449 00:30:29,010 --> 00:30:30,271 Where did they find it? 450 00:30:30,271 --> 00:30:32,594 In a recycling bin in lummus park. 451 00:30:32,594 --> 00:30:34,601 Near the outdoor movies. 452 00:30:34,601 --> 00:30:36,313 Chick's gun. 453 00:30:41,031 --> 00:30:43,093 There are no workable prints here. 454 00:30:43,093 --> 00:30:46,727 Valera couldn't find any epithelials. We're 0 for two. 455 00:30:46,727 --> 00:30:48,533 What do you see? 456 00:30:48,533 --> 00:30:53,541 Well, some kind of substance trapped in the groove of magazine here. 457 00:30:53,541 --> 00:30:55,462 Take a look at that. 458 00:30:58,729 --> 00:31:02,601 Well, it can't be a gun cleaning oil. It's translucent. 459 00:31:02,966 --> 00:31:05,016 Let's find out. 460 00:31:26,625 --> 00:31:29,764 Methylparaben butylparaben. 461 00:31:29,764 --> 00:31:31,365 And mineral oil. 462 00:31:31,365 --> 00:31:34,014 What is that, some kind of lotion? 463 00:31:34,115 --> 00:31:35,897 Looks like skin moisturizer. 464 00:31:36,955 --> 00:31:38,344 Great. Well... 465 00:31:38,344 --> 00:31:43,816 that narrows it down to everyone in the state of florida, plus the tourists. 466 00:31:45,730 --> 00:31:48,268 This is from our bronze goddess. 467 00:31:48,268 --> 00:31:51,086 You took that with prints in mind. 468 00:31:52,629 --> 00:31:55,232 That could be the next best thing. 469 00:31:55,232 --> 00:31:56,896 There's more skin lotion. 470 00:31:56,896 --> 00:31:59,982 Well, if the chemical makeup matches the gun magazine... 471 00:31:59,982 --> 00:32:02,288 we can put the gun in her hand. 472 00:32:06,694 --> 00:32:09,263 We found your gun. 473 00:32:09,449 --> 00:32:11,689 I told you, I don't own a gun. 474 00:32:11,689 --> 00:32:16,021 Well, there's traces of skin lotion on the magazine in the gun. 475 00:32:16,021 --> 00:32:17,426 That says it's yours. 476 00:32:17,426 --> 00:32:20,081 Melanie, did you shoot Matt bolton? 477 00:32:24,085 --> 00:32:28,151 I had it with me, just in case. 478 00:32:28,151 --> 00:32:30,856 When I approached him, the gun was down. 479 00:32:30,856 --> 00:32:33,253 I didn't even threaten him with it. 480 00:32:39,218 --> 00:32:41,339 Hey. You keyed my car. 481 00:32:41,339 --> 00:32:44,018 You know, somebody ought to teach you a lesson. 482 00:32:46,692 --> 00:32:48,742 It's a hair trigger. 483 00:32:48,742 --> 00:32:53,002 I... took a step back, tripped over the curb or... 484 00:32:53,002 --> 00:32:56,035 something, and the gun just... 485 00:32:57,000 --> 00:32:59,002 went off. 486 00:32:59,138 --> 00:33:01,349 I wasn't even aiming at him. 487 00:33:06,150 --> 00:33:08,711 It was an accident, but I knew how it was going to look. 488 00:33:08,711 --> 00:33:12,302 That's why I ditched my car, reported it stolen. 489 00:33:12,927 --> 00:33:15,332 I never meant to hurt anyone. 490 00:33:15,332 --> 00:33:19,006 It's just not that easy to shoot a gun by accident, miss Hines. 491 00:33:19,006 --> 00:33:21,352 Do you know what a trigger pull test is? 492 00:33:21,593 --> 00:33:23,567 I can guess. 493 00:33:23,567 --> 00:33:27,680 It's what we're going to use to prove that your firearm didn't have a hair trigger, 494 00:33:27,680 --> 00:33:32,132 and that killing Matt bolton was not an accident. 495 00:34:46,411 --> 00:34:48,080 How's it going? 496 00:34:48,482 --> 00:34:51,142 The single-action trigger pull for the winfield handgun 497 00:34:51,142 --> 00:34:53,532 is between five and seven pounds per square inch. 498 00:34:53,532 --> 00:34:56,187 Competition trigger's about a three. It's very touchy. 499 00:34:56,187 --> 00:34:57,477 So that's what this is? 500 00:34:57,477 --> 00:34:59,437 No, this one's a two. 501 00:34:59,437 --> 00:35:01,543 A sneeze would set it off. 502 00:35:01,660 --> 00:35:03,323 It supports Melanie's story. 503 00:35:03,323 --> 00:35:04,833 Come on, you don't believe she tripped. 504 00:35:04,833 --> 00:35:06,041 No, I don't. 505 00:35:06,041 --> 00:35:09,474 All right, so we go in to the prosecutor, we present our case. 506 00:35:09,474 --> 00:35:11,574 Our opinion's got to count for something. 507 00:35:11,574 --> 00:35:13,293 Apparently, it doesn't. 508 00:35:13,293 --> 00:35:16,082 What are you talking about? The prosecutor thinks it's a wobbler, 509 00:35:16,082 --> 00:35:18,632 and he doesn't want to file charges against Melanie hines. 510 00:35:18,632 --> 00:35:19,937 Are you kidding? 511 00:35:19,937 --> 00:35:21,278 I just got off the phone with him, 512 00:35:21,278 --> 00:35:24,589 so I came back to retest the gun in case I had miscalculated, 513 00:35:24,589 --> 00:35:26,162 which I haven't. 514 00:35:26,162 --> 00:35:27,935 So she's just going to walk? 515 00:35:27,935 --> 00:35:29,538 I'm afraid so. 516 00:35:29,538 --> 00:35:31,641 She walks. 517 00:35:56,070 --> 00:35:58,339 Strong performance. 518 00:35:58,827 --> 00:36:01,462 You know, you should've been in that movie instead of watching it. 519 00:36:01,462 --> 00:36:03,460 Guess I had that coming. 520 00:36:03,662 --> 00:36:05,668 Lobby or garage? 521 00:36:07,760 --> 00:36:09,991 I'll catch the next one. 522 00:36:10,087 --> 00:36:11,799 Hope so. 523 00:36:14,743 --> 00:36:16,458 you know, just for the record, 524 00:36:16,458 --> 00:36:19,016 that guy, he was just trying to talk to you. 525 00:36:19,016 --> 00:36:20,609 He was trying to find an opening. 526 00:36:20,609 --> 00:36:22,047 He insulted me. 527 00:36:22,047 --> 00:36:24,058 Maybe it was to get your attention. 528 00:36:25,069 --> 00:36:27,426 Next time, why don't you try rejection 529 00:36:27,426 --> 00:36:29,972 because it's a lot less messy 530 00:36:29,972 --> 00:36:33,413 and, you know what, guys are used to it. 531 00:36:34,644 --> 00:36:36,672 See you around. 532 00:36:42,512 --> 00:36:44,448 Lieutenant. / Yeah? 533 00:36:44,575 --> 00:36:47,220 Got additional samples from the chaveta. 534 00:36:47,460 --> 00:36:49,908 - Was there more blood on it? - Yes, sir. 535 00:36:50,074 --> 00:36:52,785 Actually, I found it under the chaveta handle. 536 00:36:52,881 --> 00:36:54,641 Belonging to who? 537 00:36:54,641 --> 00:36:56,425 Carlos gonzalez. / Okay. 538 00:36:56,425 --> 00:36:59,085 And you're not going to believe what else I found. 539 00:37:04,788 --> 00:37:07,298 I want to see your hands, Carlos. 540 00:37:10,811 --> 00:37:12,581 How'd you get those cuts? 541 00:37:12,581 --> 00:37:15,953 I, I cut them on some coral coming ashore. 542 00:37:15,953 --> 00:37:18,171 Really, some coral? 543 00:37:18,307 --> 00:37:20,388 Here's what I think. 544 00:37:20,388 --> 00:37:25,368 I think you got those on the blade that you used on Miguel bernardo. 545 00:37:25,546 --> 00:37:26,522 No. 546 00:37:26,522 --> 00:37:29,401 No, I told you that I didn't even know him, who he is. 547 00:37:29,401 --> 00:37:31,504 Was your mother involved? 548 00:37:35,782 --> 00:37:37,104 Madre. 549 00:37:37,104 --> 00:37:39,354 El carnicero is still in miami. 550 00:37:39,354 --> 00:37:40,901 Oh, no. 551 00:37:42,648 --> 00:37:44,465 She tried to stop me. 552 00:37:46,746 --> 00:37:49,093 Did you say you'd never forget his voice? 553 00:37:50,420 --> 00:37:53,335 No, Carlos, Carlos, no. 554 00:37:54,546 --> 00:37:56,982 She thought that by 555 00:37:56,982 --> 00:37:59,582 burying the past that she could make it go away. 556 00:37:59,582 --> 00:38:01,511 Maybe you should've listened to her. 557 00:38:01,511 --> 00:38:04,996 He tortured and murdered hundreds of people. 558 00:38:04,996 --> 00:38:06,184 I gave him what he deserved. 559 00:38:06,184 --> 00:38:07,615 That's not for you to decide. 560 00:38:07,615 --> 00:38:10,255 - Well, I did decide it, didn't I? - You did. 561 00:38:10,255 --> 00:38:12,028 I only wish... 562 00:38:12,028 --> 00:38:14,217 I wish that I could give him... 563 00:38:15,519 --> 00:38:18,070 a taste... 564 00:38:18,070 --> 00:38:20,218 of what he gave to my mother. 565 00:38:24,568 --> 00:38:26,999 Did my mother tell you what he did to her? 566 00:38:31,833 --> 00:38:34,173 He raped her over and over. 567 00:38:34,173 --> 00:38:36,746 I wasn't going to let him get away with that. 568 00:38:45,123 --> 00:38:47,279 Yeah, I killed him. 569 00:38:47,279 --> 00:38:49,150 I was glad to do it. 570 00:38:49,150 --> 00:38:51,109 Like father, like son. 571 00:38:53,878 --> 00:38:55,699 What? 572 00:38:56,821 --> 00:38:59,478 Carlos, we did some work at the lab. 573 00:38:59,478 --> 00:39:01,384 Why don't you take a look at this? 574 00:39:02,269 --> 00:39:06,379 Your mother was Miguel's prisoner 21 years ago. 575 00:39:06,487 --> 00:39:08,754 How old are you? 576 00:39:12,029 --> 00:39:15,219 Twenty. 577 00:39:18,511 --> 00:39:23,696 This is your DNA match with Miguel. 578 00:39:24,943 --> 00:39:26,504 So what are you saying, 579 00:39:26,504 --> 00:39:29,537 - that he was my father? - That's correct. 580 00:39:33,528 --> 00:39:35,199 I don't believe you. 581 00:39:35,199 --> 00:39:37,533 Well, that's up to you. 582 00:39:42,499 --> 00:39:44,947 Only his blood... 583 00:39:45,324 --> 00:39:47,829 could've done what I did. 584 00:39:50,073 --> 00:39:53,721 I would agree with you there. 585 00:40:22,273 --> 00:40:23,741 Carlos. 586 00:40:25,164 --> 00:40:26,857 Mi hijo. 587 00:40:29,269 --> 00:40:32,140 Why didn't you tell me? 588 00:40:36,205 --> 00:40:37,774 Miss Coto. 589 00:41:10,405 --> 00:41:13,713 I waited ten years for him to come over. 590 00:41:15,661 --> 00:41:18,552 Now I've lost him again. 591 00:41:21,840 --> 00:41:23,948 I, I will give a full confession. 592 00:41:23,948 --> 00:41:26,191 I, I will... I will plead guilty. 593 00:41:26,191 --> 00:41:29,872 - I'm sorry, but the evidence is in. - Well, then, lose the evidence. 594 00:41:30,870 --> 00:41:33,138 Please. Please. Just arrest me instead. 595 00:41:33,138 --> 00:41:34,928 Here's what I want you to do. 596 00:41:34,928 --> 00:41:37,473 This is the name of a defense attorney who's a friend of mine. 597 00:41:37,473 --> 00:41:39,629 He owes me a favor, miss Coto. 598 00:41:39,629 --> 00:41:41,214 I want you to take this. 599 00:41:41,214 --> 00:41:43,263 He'll help you. 600 00:41:56,850 --> 00:41:59,965 Call him. 601 00:42:10,227 --> 00:42:12,596 Okay. 44258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.