All language subtitles for BBC.The.Human.Body.7of7.The.End.of.Life.DivX505.AC3.MVGroup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,812 --> 00:00:04,837 BBC: The Human Body Part 7 2 00:00:04,847 --> 00:00:07,326 Traduzione: Angelus, trueillusion, crycra 3 00:00:07,336 --> 00:00:09,870 Traduzione: crimson84, blueyesrocker, Daffodils, micheled90 4 00:00:09,880 --> 00:00:14,871 Revisione: mezzi 5 00:00:31,730 --> 00:00:36,030 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:00:46,289 --> 00:00:51,106 Viviamo la nostra vita quotidiana pensando raramente al nostro destino finale. 7 00:00:56,918 --> 00:01:00,234 Eppure la morte ci circonda in ogni momento. 8 00:01:01,137 --> 00:01:05,775 Nel Regno Unito moriranno circa 60 persone prima della fine di questo programma. 9 00:01:11,915 --> 00:01:14,003 Raramente assistiamo alla morte. 10 00:01:14,177 --> 00:01:18,046 Spesso la nostra unica esperienza deriva dai film e dalla televisione, 11 00:01:18,056 --> 00:01:21,556 che possono presentarla come un evento violento e doloroso. 12 00:01:26,364 --> 00:01:29,314 Siamo riluttanti ad ammettere che siamo mortali, 13 00:01:29,715 --> 00:01:34,515 ad affrontare il fatto che anche nel bel mezzo della vita la morte incombe su di noi. 14 00:01:40,647 --> 00:01:43,793 In quest'ultima parte della storia del corpo umano 15 00:01:43,803 --> 00:01:46,692 intraprenderemo un viaggio difficile per vedere cosa succede 16 00:01:46,702 --> 00:01:50,302 quando questa massa di attivita' biologica cessa di esistere, 17 00:01:50,675 --> 00:01:53,659 per vedere come tutti gli stadi precedenti della nostra esistenza 18 00:01:53,669 --> 00:01:55,939 vengano annullati nell'atto finale. 19 00:02:04,911 --> 00:02:08,597 LA FINE DELLA VITA 20 00:02:10,344 --> 00:02:14,394 I processi che portano alla morte del corpo umano sono impressionanti. 21 00:02:17,220 --> 00:02:20,297 Questo e' cio' che vedremmo se potessimo osservare un corpo 22 00:02:20,307 --> 00:02:22,700 che si raffredda per 24 ore. 23 00:02:25,958 --> 00:02:29,358 La morte non si presenta come un singolo e rapido evento, 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 ma come un lento affievolirsi. 25 00:02:31,827 --> 00:02:36,627 E' difficile definire l'esatto momento in cui ogni cellula del corpo cessa di vivere. 26 00:02:39,881 --> 00:02:43,578 Il nostro cervello potrebbe morire molto prima che noi smettiamo di respirare, 27 00:02:43,588 --> 00:02:46,738 e la nostra personalita' sarebbe perduta per sempre. 28 00:02:48,024 --> 00:02:53,013 Ma la biologia della morte puo' sembrare fredda e lontana dalla storia dell'uomo. 29 00:03:19,592 --> 00:03:21,426 Voglio morire a casa 30 00:03:22,037 --> 00:03:25,421 perche' non e' bello morire in ospedale. 31 00:03:26,253 --> 00:03:29,794 Li' non c'e' niente, li' sei solo un numero. 32 00:03:30,334 --> 00:03:33,232 Insomma, a casa puoi morire in pace. 33 00:03:34,794 --> 00:03:38,476 Herbie e sua moglie Hannelorre si innamorarono dell'Irlanda 34 00:03:38,811 --> 00:03:42,061 e decisero di trasferirsi qui dalla Germania nel 1981. 35 00:03:43,016 --> 00:03:44,450 Abbiamo iniziato a seguire Herbie 36 00:03:44,460 --> 00:03:48,360 dopo un anno che e' venuto a conoscenza di avere un cancro mortale. 37 00:03:49,297 --> 00:03:51,562 Stavo guidando verso Loch Rae 38 00:03:52,432 --> 00:03:54,732 e durante il tragitto persi i sensi. 39 00:03:56,011 --> 00:03:59,333 Avevo male allo stomaco, in questa zona. 40 00:03:59,793 --> 00:04:04,706 Avevo caldissimo, sudavo e mi faceva cosi' male che credevo di morire. 41 00:04:05,755 --> 00:04:07,555 Poi chiamammo un'ambulanza 42 00:04:08,675 --> 00:04:11,025 e mi portarono in ospedale, a Galway. 43 00:04:11,633 --> 00:04:14,441 Il chirurgo disse a Hannelorre che ero messo molto male. 44 00:04:14,451 --> 00:04:18,980 Il tumore era delle dimensioni di due palloni da calcio, molto grosso. 45 00:04:19,218 --> 00:04:23,051 Allora Hannelorre gli chiese: "Secondo lei quanto gli resta da vivere?" 46 00:04:23,061 --> 00:04:24,445 E lui le rispose... 47 00:04:24,872 --> 00:04:27,322 Lei disse: "Quanto? Sei mesi, un anno?" 48 00:04:27,537 --> 00:04:30,937 Lui disse: "No, impossibile. Un paio di mesi al massimo." 49 00:04:32,202 --> 00:04:34,849 E' difficile riuscire a convincersene. 50 00:04:35,723 --> 00:04:39,323 Quando apprendi la cosa per la prima volta resti scioccata... 51 00:04:39,667 --> 00:04:42,835 e non riesci effettivamente a pensarci, pensi solo: 52 00:04:42,932 --> 00:04:46,358 "Oddio, e adesso cosa facciamo? 53 00:04:46,530 --> 00:04:49,077 "Restano solo un paio di mesi." E... e... 54 00:04:49,087 --> 00:04:51,785 tutti quei pensieri... e' terribile. 55 00:04:55,527 --> 00:05:00,162 Adesso e' ottobre. Il tumore nello stomaco di Herbie, espandendosi, 56 00:05:00,405 --> 00:05:02,638 rischia di danneggiare gli organi vitali. 57 00:05:02,648 --> 00:05:07,498 I medici sono stupefatti che il suo corpo sia stato capace di resistere cosi' a lungo. 58 00:05:10,469 --> 00:05:14,151 Un paio di mesi fa abbiamo costruito questo giardinetto. 59 00:05:14,523 --> 00:05:18,886 Un mio buon amico svizzero mi ha dato un paio di rose... 60 00:05:19,902 --> 00:05:22,982 e le abbiamo piantate qui, perche' quando moriro' 61 00:05:23,707 --> 00:05:25,210 verro' cremato... 62 00:05:26,343 --> 00:05:27,843 e dopo Hannelorre... 63 00:05:29,100 --> 00:05:31,986 spargera' le ceneri... 64 00:05:32,240 --> 00:05:34,590 intorno a queste rose che vedete qui. 65 00:05:35,013 --> 00:05:38,313 E' il mio piu' grande desiderio, ed e' cio' che voglio. 66 00:05:38,711 --> 00:05:41,461 E' qui che voglio essere sepolto per sempre. 67 00:05:41,754 --> 00:05:45,404 E il mio spirito rimarra' in questa terra e intorno alla casa. 68 00:05:54,939 --> 00:05:57,821 Nell'era moderna l'atto della morte e' spesso nascosto alla vista 69 00:05:57,831 --> 00:06:00,015 nello sterile mondo ospedaliero. 70 00:06:00,674 --> 00:06:04,424 Ma affrontare la morte non e' sempre stata una fonte di disagio. 71 00:06:12,504 --> 00:06:17,490 Nelle catacombe dei Cappuccini in Sicilia sono conservati 8.000 corpi. 72 00:06:22,417 --> 00:06:25,669 Qui le famiglie venivano a visitare i propri cari. 73 00:06:26,620 --> 00:06:29,999 Ai nostri occhi questo puo' sembrare uno spettacolo raccapricciante, 74 00:06:30,009 --> 00:06:32,280 ma per i siciliani del 19esimo secolo 75 00:06:32,290 --> 00:06:36,286 la morte non era una cosa spaventosa dalla quale tenersi alla larga. 76 00:06:44,452 --> 00:06:49,380 Camminando lungo questi stretti corridoi confesso di essere sia affascinato... 77 00:06:50,030 --> 00:06:52,830 che disgustato da questo spettacolo di morte. 78 00:06:54,327 --> 00:06:58,132 Al giorno d'oggi l'ultimo tabu' e' la morte, non il sesso. 79 00:06:59,760 --> 00:07:03,013 Ma capire cosa succede quando moriamo 80 00:07:03,338 --> 00:07:07,710 puo' alleviare molto le nostre paure e far svanire le nostre ansie. 81 00:07:10,456 --> 00:07:13,883 Il corpo umano ha molti attributi unici, 82 00:07:14,504 --> 00:07:19,494 ma penso che il piu' incredibile sia la capacita' di affrontare la propria morte. 83 00:07:21,926 --> 00:07:24,861 - Stai comodo cosi', Herbie? - Si', sto bene. 84 00:07:29,183 --> 00:07:31,473 Herbie, dopo averne discusso con Hannelorre, 85 00:07:31,483 --> 00:07:35,483 ha deciso di lasciarci documentare gli ultimi momenti della sua vita. 86 00:07:37,267 --> 00:07:41,944 So che non vedro' mai questo documentario, in vita mia. 87 00:07:41,954 --> 00:07:46,790 No, si e' un po' espanso qui in cima, vero? 88 00:07:46,800 --> 00:07:49,857 - Durante l'ultima settimana. - Si', si'. 89 00:07:50,122 --> 00:07:51,203 Si'. 90 00:07:52,231 --> 00:07:54,584 Sono contento perche' tutti potranno vedere 91 00:07:54,594 --> 00:07:57,211 che un essere umano puo' convivere 92 00:07:57,718 --> 00:07:59,876 con una malattia come la mia. 93 00:08:00,640 --> 00:08:03,957 Grazie a questo documentario tutti potranno vedere 94 00:08:04,659 --> 00:08:09,168 che c'e' un modo di sfruttare al meglio la fine della propria vita. 95 00:08:09,454 --> 00:08:12,368 Ok, mi sembra a posto. L'intestino mi pare perfettamente normale. 96 00:08:12,378 --> 00:08:16,195 - Ok. - Come va? Ti senti in forze? 97 00:08:16,411 --> 00:08:18,910 Riesco a camminare, quindi sono abbastanza in forze. 98 00:08:18,920 --> 00:08:22,623 Ma non riesco piu' a sollevare pesi, non sono particolarmente forte. 99 00:08:22,633 --> 00:08:26,947 Herbie riceve visite regolari da parte degli impiegati dell'ospizio locale. 100 00:08:27,103 --> 00:08:28,890 Verificano la sua sopportazione del dolore 101 00:08:28,900 --> 00:08:33,050 e aiutano Herbie e Hannelorre ad affrontare il pensiero della sua morte. 102 00:08:36,212 --> 00:08:39,675 Sono fantastici! Sono diventati proprio grandi, vero? 103 00:08:41,469 --> 00:08:42,719 Sono adorabili. 104 00:08:44,307 --> 00:08:49,298 Io e l'infermiera ci confidiamo spesso e ci fidiamo l'uno dell'altra. 105 00:08:49,776 --> 00:08:53,011 Quando le chiedo: "Che succedera' quando moriro'? 106 00:08:53,471 --> 00:08:54,609 E dopo che saro' morto?" 107 00:08:54,619 --> 00:08:58,914 Lei mi risponde: "Herbie, non devi preoccuparti di questo, 108 00:09:00,676 --> 00:09:03,330 morirai in maniera tranquilla e indolore." 109 00:09:05,963 --> 00:09:09,967 Non mi interessa se moriro' domani, oggi o tra un paio di mesi. 110 00:09:10,303 --> 00:09:12,751 So cosa mi attende, e lo affronto. 111 00:09:17,119 --> 00:09:20,489 La morte sembra un evento totalmente crudele e negativo 112 00:09:20,499 --> 00:09:22,799 che comporta una perdita e il lutto. 113 00:09:23,015 --> 00:09:24,705 Eppure, fin dall'inizio, 114 00:09:24,715 --> 00:09:28,740 c'e' un legame fondamentale tra la vita e la morte nel nostro corpo. 115 00:09:41,197 --> 00:09:44,966 Il nostro corpo e' costituito da colonie organizzate di cellule. 116 00:09:44,976 --> 00:09:47,211 Quando ci guardiamo, infatti, 117 00:09:47,330 --> 00:09:50,980 non vediamo altro che miliardi di enormi comunita' di cellule. 118 00:10:04,502 --> 00:10:06,919 Giocano tutte un ruolo specifico: 119 00:10:07,109 --> 00:10:09,941 cellule cardiache, muscolari, cerebrali. 120 00:10:13,433 --> 00:10:17,201 Esse lavorano insieme con incredibile armonia e organizzazione, 121 00:10:17,644 --> 00:10:21,028 svolgendo la funzione dell'organo al quale appartengono. 122 00:10:30,134 --> 00:10:32,084 Dall'inizio della nostra vita 123 00:10:32,466 --> 00:10:35,043 questo instancabile attaccamento al lavoro 124 00:10:35,053 --> 00:10:38,378 richiede che talvolta le nostre cellule debbano morire. 125 00:10:42,693 --> 00:10:47,245 Alcune cellule del feto ricevono proprio segnali per l'autodistruzione. 126 00:10:48,347 --> 00:10:50,634 Come vediamo, la mano in fase di sviluppo 127 00:10:50,644 --> 00:10:53,794 cresce sotto forma di un mucchio informe di cellule. 128 00:10:54,218 --> 00:10:56,829 Poi le cellule vengono distrutte selettivamente, 129 00:10:56,839 --> 00:10:59,589 scolpendo le dita e gli spazi interdigitali, 130 00:11:00,017 --> 00:11:04,067 circa nello stesso modo in cui uno scultore plasma un blocco di marmo. 131 00:11:05,062 --> 00:11:07,724 Dall'inizio del viaggio del corpo umano 132 00:11:08,227 --> 00:11:11,227 la morte diventa una parte essenziale della vita. 133 00:11:13,137 --> 00:11:17,737 Sotto la lente del microscopio possiamo vedere come vengono distrutte le cellule. 134 00:11:19,631 --> 00:11:22,870 Questo processo si verifica per tutta la nostra vita, 135 00:11:23,042 --> 00:11:26,692 quando le cellule si danneggiano, o semplicemente invecchiano. 136 00:11:33,496 --> 00:11:38,096 Durante questo programma moriranno circa un miliardo di cellule nel vostro corpo. 137 00:11:42,413 --> 00:11:45,913 Questa morte cellulare programmata ci mantiene sani e vivi. 138 00:11:46,240 --> 00:11:50,695 Cosi' possiamo vedere la morte come una parte della forza creativa della vita. 139 00:11:50,889 --> 00:11:54,697 Ma la nostra morte ha qualche ruolo nella vasta storia dell'umanita'? 140 00:11:54,707 --> 00:11:57,636 Siamo come cellule in una macchina cosmica, 141 00:11:57,884 --> 00:12:01,326 dove la nostra morte e' funzionale a uno scopo superiore e misterioso? 142 00:12:01,336 --> 00:12:02,925 Beh, purtroppo no. 143 00:12:04,156 --> 00:12:07,941 Sembra che la morte sia il prezzo da pagare per fare sesso. 144 00:12:16,153 --> 00:12:19,353 Quando facciamo sesso possiamo creare una nuova vita. 145 00:12:20,645 --> 00:12:23,788 Ma non produciamo una semplice copia di noi stessi. 146 00:12:23,927 --> 00:12:26,155 Ognuno di questi bimbi e' unico: 147 00:12:26,369 --> 00:12:30,190 il risultato di un particolare mix dei geni dei propri genitori. 148 00:12:35,126 --> 00:12:37,943 Attraverso l'evoluzione le combinazioni di geni vincenti 149 00:12:37,953 --> 00:12:41,043 vengono trasmesse di generazione in generazione. 150 00:12:42,735 --> 00:12:45,834 Questo meccanismo, che chiamiamo selezione naturale, 151 00:12:45,844 --> 00:12:49,469 ha velocizzato la nostra capacita' di adattarci ed evolverci. 152 00:12:50,595 --> 00:12:53,393 Senza il sesso, e senza la mescolanza dei geni, 153 00:12:53,403 --> 00:12:57,017 non ci saremmo mai evoluti in organismi cosi' complessi. 154 00:13:07,503 --> 00:13:11,276 Ma in quanto singoli individui paghiamo il prezzo di questo successo. 155 00:13:11,286 --> 00:13:15,981 Una volta fatto sesso e trasmesso i propri geni il nostro lavoro e' finito. 156 00:13:16,617 --> 00:13:18,942 Passiamo ad altri il testimone genetico 157 00:13:18,952 --> 00:13:21,302 e la staffetta prosegue senza di noi. 158 00:13:22,487 --> 00:13:24,987 Il destino del singolo e' irrilevante 159 00:13:25,579 --> 00:13:27,629 e la morte lo attende al varco. 160 00:13:31,882 --> 00:13:36,132 Quindi sembra che siamo semplici vettori per il nostro materiale genetico. 161 00:13:36,591 --> 00:13:39,848 Noi moriamo. Solo i nostri geni sono immortali. 162 00:13:49,970 --> 00:13:54,629 Con l'arrivo dell'inverno in Irlanda la salute di Herbie inizia a peggiorare. 163 00:13:56,194 --> 00:13:59,529 Ha delle buone giornate e altre brutte. 164 00:14:04,445 --> 00:14:07,795 Hannelorre ha chiamato stamattina. Era stamattina, vero? 165 00:14:08,018 --> 00:14:09,918 Ha detto che soffrivi molto. 166 00:14:10,029 --> 00:14:14,243 - E' successo stanotte o stamattina? - E' stato cosi' per tutta la notte. 167 00:14:14,681 --> 00:14:17,692 Quando mi ha svegliata stamattina prima delle 5, 168 00:14:17,702 --> 00:14:20,768 l'ho guardato e ho pensato: "Ecco, 169 00:14:21,006 --> 00:14:23,195 stavolta ci resta secco", o qualcosa del genere. 170 00:14:23,205 --> 00:14:26,282 - Stava cosi' male? - Era completamente diverso. 171 00:14:26,292 --> 00:14:28,076 Era decisamente... 172 00:14:28,293 --> 00:14:31,379 Il suo viso mi sembrava cosi' strano, e... 173 00:14:32,028 --> 00:14:36,428 stava quasi piangendo, diceva: "Aiutami, chiama aiuto". 174 00:14:36,655 --> 00:14:39,347 Quando ti ho visto l'altra volta eri agonizzante. 175 00:14:39,357 --> 00:14:43,817 E l'unico problema e' il dolore. Non mi piace il dolore. 176 00:14:43,827 --> 00:14:44,909 Oh, no, no. 177 00:14:46,458 --> 00:14:49,977 Ero terrorizzata. Era incredibile. 178 00:14:52,227 --> 00:14:55,866 Pensavo "E' la fine, e' la fine... 179 00:14:56,741 --> 00:14:58,141 della sua vita"... 180 00:14:58,859 --> 00:14:59,865 ma... 181 00:15:01,130 --> 00:15:04,061 e' stato fortunato. E' davvero forte, 182 00:15:04,689 --> 00:15:07,262 e... tiene duro. 183 00:15:14,342 --> 00:15:18,239 - Spero di vedere la primavera. - La vedrai. Perche' non dovresti? 184 00:15:18,909 --> 00:15:22,809 - Continua a fare come stai facendo. - Ho avuto dei brutti momenti. 185 00:15:23,618 --> 00:15:24,858 Molto brutti. 186 00:15:25,967 --> 00:15:27,475 Molto, molto brutti. 187 00:15:28,305 --> 00:15:31,215 C'e' stata una volta, un paio di settimane fa, 188 00:15:31,225 --> 00:15:33,875 in cui ho pensato: "Ecco, sto per morire". 189 00:15:34,940 --> 00:15:35,940 Sul serio. 190 00:15:37,088 --> 00:15:39,742 Da quel giorno mi hanno dato questa pompa a siringa. 191 00:15:39,752 --> 00:15:41,915 - Si'. - Per il dolore. 192 00:15:42,348 --> 00:15:43,848 Una pompa a siringa. 193 00:15:44,342 --> 00:15:47,119 Funziona automaticamente. 24 ore su 24. 194 00:15:47,854 --> 00:15:52,849 Qualora il dolore aumentasse potrei somministrarmi una dose extra. 195 00:15:54,229 --> 00:15:56,079 Ora ne prendo un altro po'. 196 00:15:59,353 --> 00:16:04,310 E' davvero molto, molto brutto quando il dolore si fa sentire. 197 00:16:05,148 --> 00:16:07,899 Sono di malumore, ho il morale a terra... 198 00:16:08,213 --> 00:16:12,993 non riesco a fare niente. Non riesco a sdraiarmi o a sedermi, niente di niente. 199 00:16:14,200 --> 00:16:17,085 Devo per forza prendere questo farmaco. 200 00:16:17,572 --> 00:16:19,472 Non posso piu' farne a meno. 201 00:16:23,604 --> 00:16:25,978 I moderni progressi nelle cure palliative 202 00:16:25,988 --> 00:16:29,288 ci permettono di controllare molti aspetti della morte. 203 00:16:29,456 --> 00:16:30,991 E la nostra medicina moderna 204 00:16:31,001 --> 00:16:34,201 ha fatto si' che le cause dei decessi siano cambiate. 205 00:16:41,702 --> 00:16:45,719 Una migliore assistenza sanitaria, una migliore nutrizione e acqua piu' pulita 206 00:16:45,729 --> 00:16:49,729 ci consentono di vivere il doppio del tempo rispetto a cento anni fa. 207 00:16:49,967 --> 00:16:54,817 E' piu' probabile morire per malattie legate alla vecchiaia, come il cancro o l'ictus, 208 00:16:55,116 --> 00:16:57,701 o il killer numero uno, le cardiopatie. 209 00:16:59,604 --> 00:17:04,404 Oggigiorno le cardiopatie uccidono un quarto della popolazione del mondo occidentale. 210 00:17:04,662 --> 00:17:07,408 La forma piu' violenta e' l'infarto. 211 00:17:08,771 --> 00:17:11,830 Punta verso l'esterno. Deve guardarsi alle spalle. 212 00:17:12,825 --> 00:17:14,675 Raggiunge le 40, anzi 45... 213 00:17:14,997 --> 00:17:19,397 Ero seduto su questa poltrona, mentre guardavo una partita di football in TV. 214 00:17:21,953 --> 00:17:25,395 La prima volta avvertii il dolore dal cuore... 215 00:17:25,936 --> 00:17:27,836 alla parte destra del petto. 216 00:17:30,685 --> 00:17:34,009 Il dolore inizio' a spostarsi nella schiena... 217 00:17:34,512 --> 00:17:37,905 verso la schiena, e capii che si trattava di un infarto. 218 00:17:41,316 --> 00:17:45,937 Il cuore umano pompa 7.500 litri di sangue al giorno. 219 00:17:51,467 --> 00:17:52,833 Queste piccole arterie, 220 00:17:52,843 --> 00:17:56,793 larghe meno di un millimetro, forniscono sangue al muscolo cardiaco. 221 00:17:59,589 --> 00:18:04,437 Qui una piccola ostruzione sta ostacolando la circolazione di una delle arterie. 222 00:18:05,551 --> 00:18:08,380 Piu' o meno alle 12 ero sul tavolo operatorio 223 00:18:08,390 --> 00:18:12,186 e, tramite un monitor, li vedevo ispezionare ogni mia arteria. 224 00:18:12,196 --> 00:18:15,296 La causa del problema era stata un piccolo coagulo. 225 00:18:16,870 --> 00:18:19,978 Il paziente comincia a presentare diversi sintomi. 226 00:18:20,097 --> 00:18:24,095 Sentivo distintamente il dolore: partiva dal centro del mio petto 227 00:18:24,105 --> 00:18:28,688 e sentivo che poi si spostava in basso, su entrambe le braccia. 228 00:18:31,040 --> 00:18:36,035 Era come se il mio petto fosse in una morsa e questa morsa mi schiacciasse, 229 00:18:36,382 --> 00:18:41,086 mentre si stringeva... sempre di piu'. 230 00:18:42,767 --> 00:18:45,978 Quando il cardiologo arrivo' vide il mio ECG 231 00:18:45,988 --> 00:18:49,538 ed entro' nella sala con gli altri medici e i tirocinanti... 232 00:18:50,041 --> 00:18:53,220 e disse... disse agli altri medici: 233 00:18:53,630 --> 00:18:57,030 "Quest'uomo sta morendo. Dobbiamo fare qualcosa per lui." 234 00:18:57,695 --> 00:19:00,454 Gravi attacchi possono portare ad un arresto cardiaco, 235 00:19:00,464 --> 00:19:03,614 e in quel caso il cuore smette del tutto di battere. 236 00:19:04,719 --> 00:19:07,401 Ora l'ostruzione blocca il flusso sanguigno. 237 00:19:07,411 --> 00:19:12,240 In debito di ossigeno e glucosio, il cuore morira' nel giro di pochi minuti. 238 00:19:12,656 --> 00:19:14,510 Il tempo e' agli sgoccioli. 239 00:19:16,315 --> 00:19:20,265 L'instabilita' elettrica porta il cuore a pulsare in maniera errata. 240 00:19:21,964 --> 00:19:25,964 Mentre il cuore trema non e' in grado di pompare il sangue nel corpo. 241 00:19:26,315 --> 00:19:28,265 Questo e' il momento critico. 242 00:19:30,928 --> 00:19:35,030 Se smette di ricevere sangue, il cervello e' compromesso in 5 minuti. 243 00:19:40,320 --> 00:19:42,720 In seguito la respirazione si arresta. 244 00:19:43,932 --> 00:19:46,032 La morte e' ormai a pochi passi. 245 00:19:56,356 --> 00:19:59,870 Tra non molto questo cuore umano pulsante sara' fermato. 246 00:20:00,162 --> 00:20:03,973 Stavolta non a causa di un infarto, ma per un intervento. 247 00:20:06,918 --> 00:20:08,857 Il paziente non respira piu'. 248 00:20:08,867 --> 00:20:12,183 Una macchina sostituisce il cuore e i polmoni. 249 00:20:13,677 --> 00:20:14,942 Ok, carica a 50. 250 00:20:17,300 --> 00:20:21,151 Una piccola scossa elettrica interrompe il battito ritmico del cuore, 251 00:20:21,161 --> 00:20:24,611 lasciandolo a tremare come se fosse colpito da un infarto. 252 00:20:24,976 --> 00:20:26,476 Ok, cosi' va meglio. 253 00:20:26,921 --> 00:20:29,975 - Ora il cuore si sta solo contraendo? - Sta solo tremando. 254 00:20:29,985 --> 00:20:32,685 Questa e' un intervento di bypass cardiaco. 255 00:20:33,644 --> 00:20:37,726 Mentre il cuore rimane fermo il chirurgo puo' deviare i vasi sanguigni 256 00:20:38,012 --> 00:20:42,512 verso le parti del cuore dove le arterie ostruite limitano il flusso sanguigno. 257 00:20:43,336 --> 00:20:45,986 Un altro punto, per favore. Molto gentile. 258 00:20:47,812 --> 00:20:51,928 La cosa bizzarra e' che vedendo qualcuno in queste condizioni fuori dalla sala operatoria 259 00:20:51,938 --> 00:20:53,311 lo crederei morto. 260 00:20:53,547 --> 00:20:57,396 Niente polso, non respira e il cuore non batte. 261 00:20:58,910 --> 00:21:01,410 Giratelo un po' verso di me, per favore. 262 00:21:01,704 --> 00:21:03,328 A breve, tuttavia, 263 00:21:03,588 --> 00:21:07,435 questo paziente sara' sveglio e parlera' con familiari e amici. 264 00:21:08,836 --> 00:21:12,304 Al giorno d'oggi non possiamo dire che una persona e' morta 265 00:21:12,314 --> 00:21:14,945 soltanto guardando se il suo cuore si e' fermato. 266 00:21:14,955 --> 00:21:17,105 Piuttosto osserviamo il cervello, 267 00:21:17,240 --> 00:21:20,540 nello specifico una parte vitale, il tronco encefalico. 268 00:21:24,763 --> 00:21:29,613 Nascosto nel retro della testa, il tronco encefalico e' un residuo del nostro passato. 269 00:21:30,126 --> 00:21:34,776 Milioni di anni fa questo era tutto il cervello che i nostri antenati possedevano. 270 00:21:35,083 --> 00:21:39,727 Essi erano creature primitive, infatti viene anche chiamato "cervello rettile". 271 00:21:41,208 --> 00:21:45,420 L'evoluzione l'ha nascosto sotto strati di cervello piu' complesso, 272 00:21:45,740 --> 00:21:48,140 ma e' ancora fondamentale per la vita. 273 00:21:52,172 --> 00:21:54,630 Esso controlla le nostre funzioni fondamentali: 274 00:21:54,640 --> 00:21:57,065 il mantenimento del battito cardiaco, la respirazione, 275 00:21:57,075 --> 00:22:00,975 la regolazione della pressione sanguigna e la temperatura corporea. 276 00:22:03,111 --> 00:22:06,211 E' per questo che quando il tronco encefalico muore 277 00:22:06,349 --> 00:22:10,299 i medici possono essere certi che il paziente e' clinicamente morto. 278 00:22:13,247 --> 00:22:16,631 VIGILIA DI NATALE 279 00:22:17,247 --> 00:22:19,377 Ho dovuto toglierle dall'acqua questa mattina. 280 00:22:19,387 --> 00:22:20,452 Ah si? 281 00:22:27,342 --> 00:22:28,542 E' disgustoso! 282 00:22:30,366 --> 00:22:32,466 Adesso siamo a posto per Natale. 283 00:22:33,880 --> 00:22:35,380 Buon Natale, Herbie. 284 00:22:37,120 --> 00:22:39,769 Quanto sono brava a cucinare l'aragosta... 285 00:22:41,482 --> 00:22:43,797 E' stato davvero un bel Natale, 286 00:22:43,807 --> 00:22:47,297 perche' Herbie e' stato bene e sono venuti i nostri amici. 287 00:22:47,307 --> 00:22:51,927 La cena era deliziosa e Herbie ha bevuto tre bicchieri di champagne. 288 00:22:59,008 --> 00:23:02,408 Ma una volta cominciato il nuovo anno e' diventato debole 289 00:23:02,537 --> 00:23:04,429 e depresso. 290 00:23:05,080 --> 00:23:07,959 Pensavo che peggiorasse ogni giorno di piu'. 291 00:23:15,182 --> 00:23:19,385 Per me questo era molto... frustrante e... 292 00:23:20,188 --> 00:23:21,215 e triste. 293 00:23:21,626 --> 00:23:22,945 Volevo... 294 00:23:23,869 --> 00:23:27,226 Decisi di farmi fare un'iniezione letale. 295 00:23:27,236 --> 00:23:28,926 Non volevo piu' vivere. 296 00:23:30,085 --> 00:23:32,512 Non volevo provare queste sensazioni. 297 00:23:32,842 --> 00:23:35,816 Normalmente non sono un uomo che si arrende cosi' velocemente. 298 00:23:35,826 --> 00:23:37,463 Non lo sono mai stato. 299 00:23:37,579 --> 00:23:40,579 Ma in quel momento sentivo che volevo arrendermi. 300 00:23:42,116 --> 00:23:44,016 Cosi' chiesi all'infermiera: 301 00:23:44,412 --> 00:23:46,612 "La prego, mi faccia l'iniezione. 302 00:23:47,559 --> 00:23:49,309 Non voglio piu' vivere." 303 00:23:50,981 --> 00:23:53,931 E l'infermiera mi spiego' che non era possibile. 304 00:23:53,992 --> 00:23:56,418 Primo perche' era vietato farlo. 305 00:23:56,991 --> 00:24:00,841 Poi c'erano questi medicinali che mi avrebbero fatto stare meglio. 306 00:24:01,745 --> 00:24:03,297 Mi disse di provarli. 307 00:24:03,564 --> 00:24:04,964 E decisi di farlo. 308 00:24:07,619 --> 00:24:09,146 Io sento... 309 00:24:11,257 --> 00:24:14,507 di avere ancora un paio di settimane da vivere, forse, 310 00:24:14,722 --> 00:24:16,176 ecco cosa sento. 311 00:24:34,080 --> 00:24:35,223 Oh, issa. 312 00:24:35,952 --> 00:24:36,980 Eccoci. 313 00:24:38,920 --> 00:24:40,358 Su... piano. 314 00:24:41,664 --> 00:24:42,673 Un attimo. 315 00:24:44,120 --> 00:24:45,470 - Va bene. - Ok? 316 00:24:47,024 --> 00:24:48,369 Per prima cosa... 317 00:24:48,379 --> 00:24:49,903 ora devo alzarmi... 318 00:24:51,206 --> 00:24:52,840 un pochino, 319 00:24:53,017 --> 00:24:55,428 per passeggiare un po' e assicurarmi che... 320 00:24:55,438 --> 00:24:57,668 sia tutto a posto. 321 00:24:58,339 --> 00:25:00,879 Prima di potermi muovere normalmente. 322 00:25:04,600 --> 00:25:08,300 Quando qualcuno muore ci manca tutto cio' che lo rendeva umano. 323 00:25:09,355 --> 00:25:12,119 La sua personalita', la sua identita', 324 00:25:12,389 --> 00:25:14,689 la sua sensibilita' e il suo calore. 325 00:25:15,685 --> 00:25:19,635 Cos'e' questa percezione dell'essere, questa coscienza che svanisce? 326 00:25:20,119 --> 00:25:23,619 C'e' un posto nel nostro cervello dove puo' essere trovata? 327 00:25:24,703 --> 00:25:28,515 Con questo esperimento potremo vedere il cervello mentre lavora. 328 00:25:30,542 --> 00:25:34,636 128 sensori rilevano minuscoli segnali elettrici 329 00:25:34,923 --> 00:25:37,274 emessi dai miei neuroni in attivita'. 330 00:25:39,097 --> 00:25:42,070 Questo e' lo schema prodotto quando sono rilassato. 331 00:25:42,080 --> 00:25:46,430 Tutta questa attivita' e' semplicemente il risultato di uno stato di riposo. 332 00:25:49,750 --> 00:25:53,086 Appena apro gli occhi il cervello entra in azione. 333 00:26:02,021 --> 00:26:04,778 Anche una cosa semplice come guardare la TV 334 00:26:04,788 --> 00:26:08,138 obbliga il mio cervello a controllare milioni di azioni. 335 00:26:18,600 --> 00:26:21,892 Un solo secondo suddiviso in mille fotogrammi 336 00:26:22,173 --> 00:26:25,623 indica aree di attivita' sparse per tutto il mio cervello. 337 00:26:31,559 --> 00:26:35,609 Inizialmente il segnale arriva alla parte posteriore del mio cervello. 338 00:26:37,595 --> 00:26:41,882 Da li' l'attivita' si muove attraverso le zone della memoria a breve termine 339 00:26:41,892 --> 00:26:46,642 per poi arrivare alla parte anteriore, l'area effettivamente coinvolta nel pensiero. 340 00:26:48,157 --> 00:26:51,575 La domanda e': possiamo trovare una singola parte del cervello 341 00:26:51,585 --> 00:26:54,049 che mi fornisca la mia individualita', 342 00:26:54,240 --> 00:26:56,140 che mi renda Robert Winston? 343 00:26:58,053 --> 00:27:01,803 Beh, sembra che il cervello sia un po' piu' complicato di cosi'. 344 00:27:02,010 --> 00:27:05,431 In effetti sembra che lavori come un'orchestra. 345 00:27:05,983 --> 00:27:08,505 Ci sono aree che hanno diversi compiti: 346 00:27:08,840 --> 00:27:12,692 gli strumenti a corda, il direttore, gli strumenti a fiato. 347 00:27:13,140 --> 00:27:16,030 Ma il prodotto finale, la musica, se preferite, 348 00:27:16,040 --> 00:27:18,870 non e' data solo dal tipo di aree che lavorano, 349 00:27:18,880 --> 00:27:21,530 ma anche dall'ordine in cui si susseguono. 350 00:27:23,914 --> 00:27:27,572 Proprio come un'orchestra puo' produrre un'infinita varieta' di suoni 351 00:27:27,582 --> 00:27:30,455 a seconda di quando determinati strumenti suonano, 352 00:27:30,465 --> 00:27:33,670 cosi' anche il cervello puo' produrre risultati illimitati, 353 00:27:33,680 --> 00:27:37,580 a seconda della sequenza con cui i gruppi di cellule fanno sinapsi. 354 00:27:44,881 --> 00:27:48,111 Ma nel cervello figurano piu' di cento musicisti. 355 00:27:48,530 --> 00:27:52,386 Per contare solo le sinapsi presenti sulla superficie 356 00:27:52,640 --> 00:27:55,154 ci vorrebbero 32 milioni di anni. 357 00:27:58,413 --> 00:28:03,025 Questa incredibile complessita' porta gli scienziati a credere che sia il cervello, 358 00:28:03,035 --> 00:28:06,289 nel suo intero, a costituire la coscienza. 359 00:28:07,132 --> 00:28:09,932 Quella coscienza che perdiamo quando moriamo. 360 00:28:21,501 --> 00:28:23,953 - Ciao, Herbie. Guarda chi c'e'. - Salve. Salve, dottor Murphy. 361 00:28:23,963 --> 00:28:26,404 - Ciao, Herbie. Come va? - E' un piacere vederla. 362 00:28:26,414 --> 00:28:28,125 - E' sempre bello vederti. - Oh, si'. 363 00:28:28,135 --> 00:28:30,573 - Sono venuto per distrarmi un po'. - Si', grazie. 364 00:28:30,583 --> 00:28:33,283 Per non stare sempre con i soliti pazienti. 365 00:28:34,316 --> 00:28:35,797 C'e' qualcosa che non va? 366 00:28:35,807 --> 00:28:39,356 Il tumore nel corpo di Herbie preme contro organi vitali, 367 00:28:39,484 --> 00:28:41,343 quali il fegato e i reni. 368 00:28:41,793 --> 00:28:44,113 Va bene, Herbie. Bene, nessun cambiamento. 369 00:28:44,123 --> 00:28:45,951 Questi organi mantengono in salute le nostre cellule 370 00:28:45,961 --> 00:28:49,073 regolando i delicati equilibri chimici del nostro corpo. 371 00:28:49,083 --> 00:28:52,084 Adesso fammi sentire il polso, Herbie. E' molto importante. 372 00:28:52,094 --> 00:28:54,966 Se questi organi vengono compromessi l'equilibrio si perde 373 00:28:54,976 --> 00:28:57,825 e il corpo non riesce piu' a mantenersi in vita. 374 00:28:57,835 --> 00:29:00,446 Viene qualcuno a trovarti? Hai delle visite? Viene tuo fratello? 375 00:29:00,456 --> 00:29:02,959 - Mio fratello viene stasera. - Stasera? 376 00:29:02,969 --> 00:29:04,487 - Si'. - Cosi' vi divertirete. 377 00:29:04,497 --> 00:29:08,722 - Forse sara' l'ultima volta che lo vedo. - Oh, non penso. Spero di no. 378 00:29:09,194 --> 00:29:10,200 Si'. 379 00:29:10,405 --> 00:29:11,417 Ma... 380 00:29:11,427 --> 00:29:15,109 Manca poco, manca poco, me lo sento, tra poco sara' tutto finito. 381 00:29:15,119 --> 00:29:17,687 - Lo pensi veramente? - Me lo sento, si'. 382 00:29:17,697 --> 00:29:21,152 - E non ti preoccupa per niente? - No, no. Non mi preoccupa. 383 00:29:21,162 --> 00:29:22,912 - Si'. - No. Lo so gia'. 384 00:29:23,005 --> 00:29:25,527 Penso che tu sia straordinario. Sai di essere straordinario? 385 00:29:25,537 --> 00:29:27,100 Domenica e' il suo compleanno. 386 00:29:27,110 --> 00:29:28,977 - E' il tuo compleanno? - Si', domenica. 387 00:29:28,987 --> 00:29:31,560 Non lo sapevo. Quanti anni compirai? 388 00:29:33,160 --> 00:29:34,836 - 63. - 63? 389 00:29:35,593 --> 00:29:37,593 - Si'. - Mica male come eta'. 390 00:29:49,712 --> 00:29:53,741 Sono felicissimo di poter vedere un'altra primavera. 391 00:29:54,112 --> 00:29:57,669 La stagione e' cambiata. Ora il tempo e' un po' meglio, 392 00:29:58,123 --> 00:29:59,623 viene fuori il sole. 393 00:30:00,881 --> 00:30:04,411 Comunque sono un uomo, mi piace la natura, 394 00:30:04,843 --> 00:30:08,827 i fiori e gli alberi, quando iniziano a fiorire. 395 00:30:16,638 --> 00:30:19,338 Ma non posso sapere cosa succedera' domani. 396 00:30:19,757 --> 00:30:22,908 Il tumore nella mia pancia e' una bomba a orologeria. 397 00:30:24,205 --> 00:30:27,844 Sul serio, una vera bomba a tempo. Non so mai cosa accadra' domani 398 00:30:27,854 --> 00:30:30,341 e mi godo il presente, ogni giorno. 399 00:30:39,395 --> 00:30:42,245 Non potremo mai sapere cosa si provi a morire. 400 00:30:43,357 --> 00:30:46,076 Ma alcune persone sono andate molto vicine alla morte, 401 00:30:46,086 --> 00:30:49,636 per poi riprendersi all'ultimo momento e poterlo raccontare. 402 00:30:49,881 --> 00:30:53,784 Le loro esperienze pre-morte potrebbero offrire qualche indizio 403 00:30:53,957 --> 00:30:56,333 su cosa accada in un cervello morente. 404 00:31:00,776 --> 00:31:03,211 Ho avuto in incidente con la moto, 405 00:31:03,514 --> 00:31:06,934 dopo il quale ho riportato una frattura cranica 406 00:31:06,944 --> 00:31:09,169 e numerose ossa del cranio rotte. 407 00:31:09,179 --> 00:31:12,729 Ho detto: "Dio, se ci sei... perche' ero un po' agnostica... 408 00:31:13,321 --> 00:31:17,446 puoi prendermi ora, perche' ho finito, non posso proseguire." 409 00:31:18,202 --> 00:31:23,163 Ed e' a quel punto che ho sentito che mi stavo separando dal corpo 410 00:31:23,173 --> 00:31:26,072 e stavo per vivere l'esperienza pre-morte. 411 00:31:32,045 --> 00:31:35,713 Mi resi conto di essere in un tunnel, non c'e' altro modo per definirlo. 412 00:31:35,723 --> 00:31:40,248 Non potevo vederlo, lo sentivo. E poi, lontano, in lontananza, 413 00:31:40,258 --> 00:31:43,208 si poteva vedere questa piccola macchia di luce, 414 00:31:44,007 --> 00:31:46,655 che gradualmente diventava sempre piu' grande, 415 00:31:46,665 --> 00:31:49,965 come se mi trovassi in un tunnel e ne vedessi l'uscita. 416 00:31:52,522 --> 00:31:56,345 Viaggiammo molto velocemente e a lungo attraverso il tunnel. 417 00:31:56,944 --> 00:32:01,036 E tutte le cose passate, presenti e future 418 00:32:01,317 --> 00:32:04,445 erano contenute in quella... radiosita'. 419 00:32:08,643 --> 00:32:12,624 Quasi tutti quelli che sono arrivati vicini alla morte riferiscono le stesse esperienze 420 00:32:12,634 --> 00:32:16,141 di sensazioni extracorporee e tunnel di luce. 421 00:32:20,596 --> 00:32:24,246 Esperienze simili vengono riportate anche da piloti di caccia, 422 00:32:24,410 --> 00:32:28,907 quando, sottoposti a un'accelerazione estrema, perdono conoscenza. 423 00:32:29,502 --> 00:32:32,708 Le telecamere sono accese, la piattaforma e il trincarino sono chiusi. 424 00:32:32,718 --> 00:32:35,318 - Ricevuto. - Il ponte di volo e' pronto. 425 00:32:45,866 --> 00:32:48,716 Questa e' la centrifuga piu' grossa del mondo. 426 00:32:49,110 --> 00:32:53,760 E' usata per studiare gli effetti di forti accelerazioni di gravita' sui piloti. 427 00:32:56,045 --> 00:32:58,703 I soggetti possono essere centrifugati cosi' velocemente 428 00:32:58,713 --> 00:33:02,363 da fargli drenare il sangue dal cervello e perdere conoscenza. 429 00:33:03,749 --> 00:33:05,740 Ok, la corsa inizia al mio via. 430 00:33:05,750 --> 00:33:09,484 Tre, due, uno, via. 431 00:33:16,971 --> 00:33:20,868 Pensiamo che i nostri studi sulla perdita di coscienza 432 00:33:21,203 --> 00:33:25,800 siano la cosa piu' vicina possibile agli studi dello stadio seguente, la morte. 433 00:33:43,501 --> 00:33:45,934 Quando il soggetto entra nella fase G-LOC 434 00:33:45,944 --> 00:33:48,529 ovvero "perdita di coscienza indotta dalla gravita'", 435 00:33:48,539 --> 00:33:50,800 la sua esperienza viene registrata. 436 00:33:51,350 --> 00:33:53,414 Non riesco a raggiungere quell'affare. 437 00:33:53,424 --> 00:33:55,624 Ok, allora, ti senti piu' leggero? 438 00:33:56,377 --> 00:33:58,077 Merda, non so dove sono. 439 00:33:59,081 --> 00:34:02,137 Le sensazioni che abbiamo associato alla perdita di coscienza 440 00:34:02,147 --> 00:34:05,168 quasi sempre includono un restringimento del campo visivo 441 00:34:05,178 --> 00:34:09,826 fino a un punto centrale, in cui si ha davanti a se' solo luce. 442 00:34:16,193 --> 00:34:20,231 Allora perche' estreme forze di gravita' e esperienze di pre-morte 443 00:34:20,436 --> 00:34:23,193 producono l'effetto di vedere tunnel di luce? 444 00:34:26,520 --> 00:34:28,647 Quando il cervello va in carenza di ossigeno 445 00:34:28,657 --> 00:34:31,857 i neuroni che si occupano della vista sparano a caso. 446 00:34:32,000 --> 00:34:34,900 Questo crea la sensazione della luce accecante. 447 00:34:36,960 --> 00:34:40,672 Essendoci piu' neuroni dedicati al centro del nostro campo visivo 448 00:34:40,682 --> 00:34:42,082 e meno ai margini, 449 00:34:42,311 --> 00:34:46,382 la luce appare piu' brillante al centro, creando un effetto tunnel. 450 00:34:48,040 --> 00:34:51,670 Se ne avessi avuto la possibilita' non me ne sarei mai andata. 451 00:34:51,680 --> 00:34:54,330 Era talmente perfetto, cosi' meraviglioso. 452 00:34:54,340 --> 00:34:58,190 Non riesco a descriverlo, era semplicemente un insieme di amore... 453 00:34:58,200 --> 00:35:02,208 felicita', beatitudine, conoscenza. 454 00:35:02,548 --> 00:35:05,489 Tre, due, uno, pressione. 455 00:35:06,121 --> 00:35:09,256 Dai, cerca di rilassarti e andrai benissimo. 456 00:35:11,719 --> 00:35:15,688 Ho avuto circa 35 episodi di perdita di coscienza. 457 00:35:20,120 --> 00:35:24,070 Quasi tutte si sono rivelate essere essere molto, molto piacevoli... 458 00:35:24,472 --> 00:35:26,672 e danno quasi un senso di euforia. 459 00:35:30,751 --> 00:35:33,121 Le sensazioni di euforia potrebbero esistere 460 00:35:33,131 --> 00:35:36,348 perche' il cervello rilascia sostanze oppiacee 461 00:35:36,516 --> 00:35:39,366 per alleviare la sofferenza e il dolore acuti. 462 00:35:44,227 --> 00:35:47,082 Queste producono allucinazioni nelle parti del cervello 463 00:35:47,092 --> 00:35:49,542 che si occupano di ricordi ed emozioni. 464 00:35:51,300 --> 00:35:55,802 Questa ricerca mi ha certamente permesso di avere una comprensione molto piu' vasta 465 00:35:55,812 --> 00:35:59,268 e una riduzione della paura associata al... 466 00:35:59,568 --> 00:36:02,095 perdere coscienza e morire. 467 00:36:12,200 --> 00:36:15,381 Credo che quando saro' morto, saro' morto. 468 00:36:16,403 --> 00:36:17,403 Tutto qui. 469 00:36:18,035 --> 00:36:20,485 Non c'e' un'altra vita. Non c'e' nulla. 470 00:36:21,035 --> 00:36:23,285 Quando muori te ne vai, per sempre. 471 00:36:24,169 --> 00:36:28,365 Puoi dire "polvere alla polvere". Polvere, ecco quello che rimane. Nulla. 472 00:36:29,360 --> 00:36:31,710 Non resta che una manciata di cenere. 473 00:36:37,230 --> 00:36:38,268 Lunedi'. 474 00:36:38,919 --> 00:36:40,804 Era un giorno assolutamente normale. 475 00:36:40,814 --> 00:36:43,676 Abbiamo fatto colazione insieme e... 476 00:36:44,671 --> 00:36:46,482 proprio come ogni giorno. 477 00:36:49,979 --> 00:36:52,829 Quando siamo andati a letto tutto era normale. 478 00:36:56,271 --> 00:36:59,638 Martedi' mattina Herbie mi ha chiamata verso le 5. 479 00:37:00,120 --> 00:37:02,000 E poi mi ha detto... 480 00:37:02,533 --> 00:37:06,639 che aveva difficolta' a respirare e che non si sentiva per niente bene. 481 00:37:06,649 --> 00:37:10,049 E poi mi ha detto: "Hannelorre, penso che oggi moriro'. " 482 00:37:12,915 --> 00:37:15,434 MARTEDI' 8 APRILE, ORE 10 483 00:38:17,388 --> 00:38:20,032 Se ora gli parlo crede che mi possa sentire? 484 00:38:20,042 --> 00:38:22,753 - Si', puo'. L'udito e' l'ultima cosa - Si'? 485 00:38:22,763 --> 00:38:25,444 ad andarsene, perfino quando non riescono a parlare. 486 00:38:25,454 --> 00:38:27,053 - Si'? - Per questo e' cosi' importante 487 00:38:27,063 --> 00:38:28,430 non dire mai nulla 488 00:38:28,440 --> 00:38:32,824 che non si direbbe se tutti i loro sensi fossero funzionanti, perche' sentono. 489 00:38:32,834 --> 00:38:36,062 Le persone che sono state a un passo dalla morte hanno raccontato 490 00:38:36,072 --> 00:38:37,646 come avessero sentito ogni cosa 491 00:38:37,656 --> 00:38:39,354 - che era stata detta. Si'. - Sul serio? 492 00:38:39,364 --> 00:38:42,514 E' molto importante non... insomma, non dire niente. 493 00:38:46,999 --> 00:38:49,853 MARTEDI', ORE 19 494 00:39:19,162 --> 00:39:22,471 Herbie vuole qualcosa. Si vede, sta allungando la mano. 495 00:39:22,610 --> 00:39:26,316 Nelle ultime ore Herbie riceve visite dagli amici. 496 00:39:26,863 --> 00:39:31,233 Brendan e la sua giovane figlia, Orla, sono venuti a trovarlo l'ultima volta. 497 00:39:32,404 --> 00:39:34,041 Mettiglieli in mano. 498 00:39:34,490 --> 00:39:36,690 - Qui. Qui. - Stringigli la mano. 499 00:39:36,700 --> 00:39:38,707 E' molto tranquillo e sereno. 500 00:39:40,019 --> 00:39:42,212 - Ciao, Orla, come stai? - Se fossi imbottito di morfina 501 00:39:42,222 --> 00:39:44,634 penso che anche io sarei molto sereno. 502 00:39:46,560 --> 00:39:49,760 Herbie non stara' con noi ancora per molto, immagino. 503 00:39:49,909 --> 00:39:52,222 Ma puo' sentirti se gli parli. 504 00:39:52,986 --> 00:39:55,707 - Si sta preparando da molto tempo. - Gia'. 505 00:39:56,001 --> 00:39:58,051 Cantagli la canzone sull'erica. 506 00:39:58,276 --> 00:40:01,169 - "We're going all to the mountains..." - Perche' no? Perche' no... 507 00:40:01,179 --> 00:40:02,479 Si', per favore. 508 00:40:02,588 --> 00:40:06,312 Conosci il ritornello? "Will you go, Lassie go..." 509 00:40:06,322 --> 00:40:07,802 - Si'. - Ok. 510 00:40:09,640 --> 00:40:13,342 # Oh the summer time is coming # 511 00:40:14,785 --> 00:40:18,808 # And the leaves are sweetly blooming # 512 00:40:20,093 --> 00:40:23,833 # And the wild mountain thyme # 513 00:40:25,600 --> 00:40:30,280 # Grows around the blooming heather # 514 00:40:31,910 --> 00:40:37,318 # Will you go, Lassie, go? # 515 00:40:38,560 --> 00:40:43,543 # And we'll all go together # 516 00:40:44,720 --> 00:40:50,044 # To pluck wild mountain thyme # 517 00:40:50,440 --> 00:40:55,871 # All around the blooming heather # 518 00:40:56,644 --> 00:41:02,474 # Will you go, Lassie, go? # 519 00:41:09,149 --> 00:41:10,506 L'ultima volta che sono venuto qui 520 00:41:10,516 --> 00:41:13,706 ho fatto la stessa cosa. Non mi tirero' certo indietro ora. 521 00:41:13,716 --> 00:41:15,216 Herbie, stammi bene. 522 00:41:32,153 --> 00:41:34,581 MERCOLEDI' 9 APRILE 523 00:41:36,633 --> 00:41:39,493 Salve, dottor Murphy. Sono Peggy, l'infermiera dell'hospice. 524 00:41:39,503 --> 00:41:43,653 Sono con Herbie in questo momento, sono appena arrivata. Sta rantolando. 525 00:41:46,206 --> 00:41:49,906 In mattinata il respiro di Herbie diventa sempre piu' rumoroso. 526 00:41:50,468 --> 00:41:52,024 E' una situazione molto comune. 527 00:41:52,034 --> 00:41:56,034 Non e' un pericolo per Herbie e i farmaci lo aiutano tranquillamente. 528 00:41:56,309 --> 00:41:59,579 - Non credo che gli faccia male. - No, non fa male. 529 00:41:59,817 --> 00:42:02,233 L'unica cosa e' questo rantolo... 530 00:42:03,273 --> 00:42:05,790 e questo tremolio. Ha appena cominciato. 531 00:42:05,800 --> 00:42:08,058 - Ha cominciato oggi, questa mattina? - Si'. No... 532 00:42:08,068 --> 00:42:09,989 Appena prima che arrivassi? 533 00:42:10,876 --> 00:42:13,305 - Stava tremando cosi'. - Si'. 534 00:42:14,049 --> 00:42:18,087 - E' normale? - Succede, si'. Puo' succedere. 535 00:42:18,890 --> 00:42:20,836 ORE 15.30 536 00:42:43,158 --> 00:42:44,480 Ehi, amore... 537 00:42:54,545 --> 00:42:55,595 Sei felice? 538 00:43:33,965 --> 00:43:35,665 Ora hai trovato la pace. 539 00:43:36,600 --> 00:43:38,296 Ora hai trovato la pace. 540 00:43:40,536 --> 00:43:42,236 Ora hai trovato la pace. 541 00:43:50,840 --> 00:43:53,540 Mary, Herbie e' appena morto. Si'. 542 00:43:56,400 --> 00:43:58,940 Ok. Si'. 543 00:44:24,128 --> 00:44:26,013 La causa della decesso e'... 544 00:44:26,023 --> 00:44:30,049 l'enorme cancro inoperabile che aveva, un liposarcoma retroperitoneale. 545 00:44:30,059 --> 00:44:34,492 Il suo cuore non ha retto, poi sono ceduti i polmoni, il fegato, i reni. 546 00:44:34,848 --> 00:44:36,598 Un'insufficienza globale, 547 00:44:37,021 --> 00:44:40,571 dovuta all'effetto del cancro durante l'ultimo anno e mezzo. 548 00:44:41,153 --> 00:44:44,053 E' straordinario che sia vissuto cosi' a lungo. 549 00:44:52,550 --> 00:44:57,031 In seguito, quando l'hanno messo disteso e... 550 00:44:58,069 --> 00:45:01,875 a-aveva un aspetto sereno, aveva davvero un bell'aspetto. 551 00:45:03,788 --> 00:45:06,297 Non potevo piangere, non potevo piangere. 552 00:45:06,307 --> 00:45:08,222 Era cosi'... 553 00:45:11,360 --> 00:45:12,545 calmo... 554 00:45:13,269 --> 00:45:17,155 Per me e' stato un sollievo che Herbie abbia trovato pace, 555 00:45:17,607 --> 00:45:20,231 e che tutto sia finito, per lui. 556 00:45:21,605 --> 00:45:24,574 Non per me, ma per lui. 557 00:45:27,338 --> 00:45:28,788 Ero felice per lui. 558 00:45:46,637 --> 00:45:50,248 Troviamo difficile pensare alla nostra morte, 559 00:45:51,478 --> 00:45:55,116 immaginare che un giorno non vivremo piu' in questo mondo. 560 00:45:59,100 --> 00:46:02,922 Ma il nostro corpo riesce a vivere dopo la nostra morte. 561 00:46:05,080 --> 00:46:08,199 Le cellule del nostro corpo sono fatte di atomi 562 00:46:08,209 --> 00:46:10,987 che esistono dalla nascita dell'Universo. 563 00:46:11,219 --> 00:46:14,570 Vengono costantemente scambiati e riciclati, 564 00:46:15,197 --> 00:46:17,591 quindi quello che oggi e' il nostro corpo... 565 00:46:17,601 --> 00:46:21,150 una volta era una pianta, un animale, un albero... 566 00:46:21,280 --> 00:46:23,080 o un altra persona, ovvio. 567 00:46:26,200 --> 00:46:27,300 E in futuro? 568 00:46:27,581 --> 00:46:31,681 Beh, questo viaggio che ognuno di noi percorre dalla nascita alla morte 569 00:46:31,991 --> 00:46:35,531 e' solo un minuscolo passo di un viaggio molto piu' lungo, 570 00:46:36,066 --> 00:46:40,883 una parte di un ciclo che si ripete all'infinito, dalla vita alla morte. 571 00:46:44,600 --> 00:46:48,699 # For the summer time is coming # 572 00:46:49,704 --> 00:46:53,695 # And the leaves are sweetly blooming # 573 00:46:54,560 --> 00:46:58,796 # And the wild mountain thyme # 574 00:46:59,358 --> 00:47:03,232 # Grows around the blooming heather # 575 00:47:03,807 --> 00:47:07,768 # Will you go, Lassie, go? # 576 00:47:08,849 --> 00:47:12,849 # And we'll all go together # 577 00:47:13,595 --> 00:47:17,620 # To pluck wild mountain thyme # 578 00:47:18,206 --> 00:47:22,307 # All around the blooming heather # 579 00:47:22,904 --> 00:47:26,959 # Will you go, Lassie, go? # 580 00:47:27,095 --> 00:47:29,190 Cari amici, Herbie desiderava 581 00:47:30,131 --> 00:47:32,000 che leggessimo il suo epilogo 582 00:47:32,010 --> 00:47:36,331 prima di spargere le sue ceneri intorno alle rose. 583 00:47:37,401 --> 00:47:40,660 "Nel 1981, io e mia moglie Hannelorre 584 00:47:40,670 --> 00:47:44,170 decidemmo di andare a vivere in pace e armonia in Irlanda. 585 00:47:44,871 --> 00:47:49,156 Ho trascorso molti anni appaganti con lei. 586 00:47:49,640 --> 00:47:54,205 E la ringrazio profondamente per aver condiviso la sua vita con me. 587 00:47:55,228 --> 00:47:59,248 Il mio desiderio e' che tutti i miei amici e vicini 588 00:47:59,518 --> 00:48:01,506 vivano insieme e in pace, 589 00:48:02,000 --> 00:48:05,470 senza gelosia e astio. 590 00:48:07,018 --> 00:48:10,061 Possiate tutti conservare un bel ricordo di me." 591 00:48:10,071 --> 00:48:14,775 # Will you go, Lassie, go? # Cantate come piacerebbe a Herbie! 592 00:48:14,785 --> 00:48:18,792 # And we'll all go together # 593 00:48:19,203 --> 00:48:23,430 # To plant wild mountain thyme # 594 00:48:23,830 --> 00:48:27,690 # All around the blooming heather # 595 00:48:28,382 --> 00:48:32,712 # Will you go, Lassie, go? # 596 00:48:33,061 --> 00:48:40,419 IN RICORDO DI HERBIE 26 GENNAIO 1934 - 9 APRILE 1997 597 00:48:43,300 --> 00:48:48,062 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 53284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.