Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,812 --> 00:00:04,837
BBC: The Human Body
Part 7
2
00:00:04,847 --> 00:00:07,326
Traduzione: Angelus,
trueillusion, crycra
3
00:00:07,336 --> 00:00:09,870
Traduzione: crimson84,
blueyesrocker, Daffodils, micheled90
4
00:00:09,880 --> 00:00:14,871
Revisione: mezzi
5
00:00:31,730 --> 00:00:36,030
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:00:46,289 --> 00:00:51,106
Viviamo la nostra vita quotidiana pensando
raramente al nostro destino finale.
7
00:00:56,918 --> 00:01:00,234
Eppure la morte ci circonda
in ogni momento.
8
00:01:01,137 --> 00:01:05,775
Nel Regno Unito moriranno circa 60 persone
prima della fine di questo programma.
9
00:01:11,915 --> 00:01:14,003
Raramente assistiamo alla morte.
10
00:01:14,177 --> 00:01:18,046
Spesso la nostra unica esperienza
deriva dai film e dalla televisione,
11
00:01:18,056 --> 00:01:21,556
che possono presentarla come
un evento violento e doloroso.
12
00:01:26,364 --> 00:01:29,314
Siamo riluttanti ad ammettere
che siamo mortali,
13
00:01:29,715 --> 00:01:34,515
ad affrontare il fatto che anche nel bel
mezzo della vita la morte incombe su di noi.
14
00:01:40,647 --> 00:01:43,793
In quest'ultima parte
della storia del corpo umano
15
00:01:43,803 --> 00:01:46,692
intraprenderemo un viaggio difficile
per vedere cosa succede
16
00:01:46,702 --> 00:01:50,302
quando questa massa di attivita'
biologica cessa di esistere,
17
00:01:50,675 --> 00:01:53,659
per vedere come tutti gli stadi
precedenti della nostra esistenza
18
00:01:53,669 --> 00:01:55,939
vengano annullati nell'atto finale.
19
00:02:04,911 --> 00:02:08,597
LA FINE DELLA VITA
20
00:02:10,344 --> 00:02:14,394
I processi che portano alla morte
del corpo umano sono impressionanti.
21
00:02:17,220 --> 00:02:20,297
Questo e' cio' che vedremmo
se potessimo osservare un corpo
22
00:02:20,307 --> 00:02:22,700
che si raffredda per 24 ore.
23
00:02:25,958 --> 00:02:29,358
La morte non si presenta
come un singolo e rapido evento,
24
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
ma come un lento affievolirsi.
25
00:02:31,827 --> 00:02:36,627
E' difficile definire l'esatto momento in cui
ogni cellula del corpo cessa di vivere.
26
00:02:39,881 --> 00:02:43,578
Il nostro cervello potrebbe morire molto
prima che noi smettiamo di respirare,
27
00:02:43,588 --> 00:02:46,738
e la nostra personalita'
sarebbe perduta per sempre.
28
00:02:48,024 --> 00:02:53,013
Ma la biologia della morte puo' sembrare
fredda e lontana dalla storia dell'uomo.
29
00:03:19,592 --> 00:03:21,426
Voglio morire a casa
30
00:03:22,037 --> 00:03:25,421
perche' non e' bello morire in ospedale.
31
00:03:26,253 --> 00:03:29,794
Li' non c'e' niente,
li' sei solo un numero.
32
00:03:30,334 --> 00:03:33,232
Insomma, a casa puoi morire in pace.
33
00:03:34,794 --> 00:03:38,476
Herbie e sua moglie Hannelorre
si innamorarono dell'Irlanda
34
00:03:38,811 --> 00:03:42,061
e decisero di trasferirsi qui
dalla Germania nel 1981.
35
00:03:43,016 --> 00:03:44,450
Abbiamo iniziato a seguire Herbie
36
00:03:44,460 --> 00:03:48,360
dopo un anno che e' venuto a conoscenza
di avere un cancro mortale.
37
00:03:49,297 --> 00:03:51,562
Stavo guidando verso Loch Rae
38
00:03:52,432 --> 00:03:54,732
e durante il tragitto persi i sensi.
39
00:03:56,011 --> 00:03:59,333
Avevo male allo stomaco, in questa zona.
40
00:03:59,793 --> 00:04:04,706
Avevo caldissimo, sudavo e mi faceva
cosi' male che credevo di morire.
41
00:04:05,755 --> 00:04:07,555
Poi chiamammo un'ambulanza
42
00:04:08,675 --> 00:04:11,025
e mi portarono in ospedale, a Galway.
43
00:04:11,633 --> 00:04:14,441
Il chirurgo disse a Hannelorre
che ero messo molto male.
44
00:04:14,451 --> 00:04:18,980
Il tumore era delle dimensioni di
due palloni da calcio, molto grosso.
45
00:04:19,218 --> 00:04:23,051
Allora Hannelorre gli chiese:
"Secondo lei quanto gli resta da vivere?"
46
00:04:23,061 --> 00:04:24,445
E lui le rispose...
47
00:04:24,872 --> 00:04:27,322
Lei disse: "Quanto? Sei mesi, un anno?"
48
00:04:27,537 --> 00:04:30,937
Lui disse: "No, impossibile.
Un paio di mesi al massimo."
49
00:04:32,202 --> 00:04:34,849
E' difficile riuscire a convincersene.
50
00:04:35,723 --> 00:04:39,323
Quando apprendi la cosa
per la prima volta resti scioccata...
51
00:04:39,667 --> 00:04:42,835
e non riesci effettivamente
a pensarci, pensi solo:
52
00:04:42,932 --> 00:04:46,358
"Oddio, e adesso cosa facciamo?
53
00:04:46,530 --> 00:04:49,077
"Restano solo un paio di mesi."
E... e...
54
00:04:49,087 --> 00:04:51,785
tutti quei pensieri... e' terribile.
55
00:04:55,527 --> 00:05:00,162
Adesso e' ottobre. Il tumore nello
stomaco di Herbie, espandendosi,
56
00:05:00,405 --> 00:05:02,638
rischia di danneggiare
gli organi vitali.
57
00:05:02,648 --> 00:05:07,498
I medici sono stupefatti che il suo corpo
sia stato capace di resistere cosi' a lungo.
58
00:05:10,469 --> 00:05:14,151
Un paio di mesi fa abbiamo
costruito questo giardinetto.
59
00:05:14,523 --> 00:05:18,886
Un mio buon amico svizzero
mi ha dato un paio di rose...
60
00:05:19,902 --> 00:05:22,982
e le abbiamo piantate qui,
perche' quando moriro'
61
00:05:23,707 --> 00:05:25,210
verro' cremato...
62
00:05:26,343 --> 00:05:27,843
e dopo Hannelorre...
63
00:05:29,100 --> 00:05:31,986
spargera' le ceneri...
64
00:05:32,240 --> 00:05:34,590
intorno a queste rose che vedete qui.
65
00:05:35,013 --> 00:05:38,313
E' il mio piu' grande desiderio,
ed e' cio' che voglio.
66
00:05:38,711 --> 00:05:41,461
E' qui che voglio essere
sepolto per sempre.
67
00:05:41,754 --> 00:05:45,404
E il mio spirito rimarra' in
questa terra e intorno alla casa.
68
00:05:54,939 --> 00:05:57,821
Nell'era moderna l'atto della morte
e' spesso nascosto alla vista
69
00:05:57,831 --> 00:06:00,015
nello sterile mondo ospedaliero.
70
00:06:00,674 --> 00:06:04,424
Ma affrontare la morte non e'
sempre stata una fonte di disagio.
71
00:06:12,504 --> 00:06:17,490
Nelle catacombe dei Cappuccini in Sicilia
sono conservati 8.000 corpi.
72
00:06:22,417 --> 00:06:25,669
Qui le famiglie venivano
a visitare i propri cari.
73
00:06:26,620 --> 00:06:29,999
Ai nostri occhi questo puo' sembrare
uno spettacolo raccapricciante,
74
00:06:30,009 --> 00:06:32,280
ma per i siciliani del 19esimo secolo
75
00:06:32,290 --> 00:06:36,286
la morte non era una cosa spaventosa
dalla quale tenersi alla larga.
76
00:06:44,452 --> 00:06:49,380
Camminando lungo questi stretti corridoi
confesso di essere sia affascinato...
77
00:06:50,030 --> 00:06:52,830
che disgustato da questo
spettacolo di morte.
78
00:06:54,327 --> 00:06:58,132
Al giorno d'oggi l'ultimo tabu'
e' la morte, non il sesso.
79
00:06:59,760 --> 00:07:03,013
Ma capire cosa succede quando moriamo
80
00:07:03,338 --> 00:07:07,710
puo' alleviare molto le nostre paure
e far svanire le nostre ansie.
81
00:07:10,456 --> 00:07:13,883
Il corpo umano ha molti attributi unici,
82
00:07:14,504 --> 00:07:19,494
ma penso che il piu' incredibile sia la
capacita' di affrontare la propria morte.
83
00:07:21,926 --> 00:07:24,861
- Stai comodo cosi', Herbie?
- Si', sto bene.
84
00:07:29,183 --> 00:07:31,473
Herbie, dopo averne discusso
con Hannelorre,
85
00:07:31,483 --> 00:07:35,483
ha deciso di lasciarci documentare
gli ultimi momenti della sua vita.
86
00:07:37,267 --> 00:07:41,944
So che non vedro' mai
questo documentario, in vita mia.
87
00:07:41,954 --> 00:07:46,790
No, si e' un po' espanso
qui in cima, vero?
88
00:07:46,800 --> 00:07:49,857
- Durante l'ultima settimana.
- Si', si'.
89
00:07:50,122 --> 00:07:51,203
Si'.
90
00:07:52,231 --> 00:07:54,584
Sono contento perche'
tutti potranno vedere
91
00:07:54,594 --> 00:07:57,211
che un essere umano puo' convivere
92
00:07:57,718 --> 00:07:59,876
con una malattia come la mia.
93
00:08:00,640 --> 00:08:03,957
Grazie a questo documentario
tutti potranno vedere
94
00:08:04,659 --> 00:08:09,168
che c'e' un modo di sfruttare
al meglio la fine della propria vita.
95
00:08:09,454 --> 00:08:12,368
Ok, mi sembra a posto. L'intestino
mi pare perfettamente normale.
96
00:08:12,378 --> 00:08:16,195
- Ok.
- Come va? Ti senti in forze?
97
00:08:16,411 --> 00:08:18,910
Riesco a camminare,
quindi sono abbastanza in forze.
98
00:08:18,920 --> 00:08:22,623
Ma non riesco piu' a sollevare pesi,
non sono particolarmente forte.
99
00:08:22,633 --> 00:08:26,947
Herbie riceve visite regolari da parte
degli impiegati dell'ospizio locale.
100
00:08:27,103 --> 00:08:28,890
Verificano la sua
sopportazione del dolore
101
00:08:28,900 --> 00:08:33,050
e aiutano Herbie e Hannelorre
ad affrontare il pensiero della sua morte.
102
00:08:36,212 --> 00:08:39,675
Sono fantastici! Sono diventati
proprio grandi, vero?
103
00:08:41,469 --> 00:08:42,719
Sono adorabili.
104
00:08:44,307 --> 00:08:49,298
Io e l'infermiera ci confidiamo
spesso e ci fidiamo l'uno dell'altra.
105
00:08:49,776 --> 00:08:53,011
Quando le chiedo:
"Che succedera' quando moriro'?
106
00:08:53,471 --> 00:08:54,609
E dopo che saro' morto?"
107
00:08:54,619 --> 00:08:58,914
Lei mi risponde: "Herbie,
non devi preoccuparti di questo,
108
00:09:00,676 --> 00:09:03,330
morirai in maniera
tranquilla e indolore."
109
00:09:05,963 --> 00:09:09,967
Non mi interessa se moriro' domani,
oggi o tra un paio di mesi.
110
00:09:10,303 --> 00:09:12,751
So cosa mi attende, e lo affronto.
111
00:09:17,119 --> 00:09:20,489
La morte sembra un evento
totalmente crudele e negativo
112
00:09:20,499 --> 00:09:22,799
che comporta una perdita e il lutto.
113
00:09:23,015 --> 00:09:24,705
Eppure, fin dall'inizio,
114
00:09:24,715 --> 00:09:28,740
c'e' un legame fondamentale tra la
vita e la morte nel nostro corpo.
115
00:09:41,197 --> 00:09:44,966
Il nostro corpo e' costituito da
colonie organizzate di cellule.
116
00:09:44,976 --> 00:09:47,211
Quando ci guardiamo, infatti,
117
00:09:47,330 --> 00:09:50,980
non vediamo altro che miliardi
di enormi comunita' di cellule.
118
00:10:04,502 --> 00:10:06,919
Giocano tutte un ruolo specifico:
119
00:10:07,109 --> 00:10:09,941
cellule cardiache, muscolari, cerebrali.
120
00:10:13,433 --> 00:10:17,201
Esse lavorano insieme con incredibile
armonia e organizzazione,
121
00:10:17,644 --> 00:10:21,028
svolgendo la funzione
dell'organo al quale appartengono.
122
00:10:30,134 --> 00:10:32,084
Dall'inizio della nostra vita
123
00:10:32,466 --> 00:10:35,043
questo instancabile
attaccamento al lavoro
124
00:10:35,053 --> 00:10:38,378
richiede che talvolta le nostre
cellule debbano morire.
125
00:10:42,693 --> 00:10:47,245
Alcune cellule del feto ricevono
proprio segnali per l'autodistruzione.
126
00:10:48,347 --> 00:10:50,634
Come vediamo,
la mano in fase di sviluppo
127
00:10:50,644 --> 00:10:53,794
cresce sotto forma di un
mucchio informe di cellule.
128
00:10:54,218 --> 00:10:56,829
Poi le cellule vengono
distrutte selettivamente,
129
00:10:56,839 --> 00:10:59,589
scolpendo le dita e
gli spazi interdigitali,
130
00:11:00,017 --> 00:11:04,067
circa nello stesso modo in cui uno
scultore plasma un blocco di marmo.
131
00:11:05,062 --> 00:11:07,724
Dall'inizio del viaggio del corpo umano
132
00:11:08,227 --> 00:11:11,227
la morte diventa una parte
essenziale della vita.
133
00:11:13,137 --> 00:11:17,737
Sotto la lente del microscopio possiamo
vedere come vengono distrutte le cellule.
134
00:11:19,631 --> 00:11:22,870
Questo processo si verifica
per tutta la nostra vita,
135
00:11:23,042 --> 00:11:26,692
quando le cellule si danneggiano,
o semplicemente invecchiano.
136
00:11:33,496 --> 00:11:38,096
Durante questo programma moriranno circa
un miliardo di cellule nel vostro corpo.
137
00:11:42,413 --> 00:11:45,913
Questa morte cellulare programmata
ci mantiene sani e vivi.
138
00:11:46,240 --> 00:11:50,695
Cosi' possiamo vedere la morte come
una parte della forza creativa della vita.
139
00:11:50,889 --> 00:11:54,697
Ma la nostra morte ha qualche ruolo
nella vasta storia dell'umanita'?
140
00:11:54,707 --> 00:11:57,636
Siamo come cellule in
una macchina cosmica,
141
00:11:57,884 --> 00:12:01,326
dove la nostra morte e' funzionale
a uno scopo superiore e misterioso?
142
00:12:01,336 --> 00:12:02,925
Beh, purtroppo no.
143
00:12:04,156 --> 00:12:07,941
Sembra che la morte sia il
prezzo da pagare per fare sesso.
144
00:12:16,153 --> 00:12:19,353
Quando facciamo sesso
possiamo creare una nuova vita.
145
00:12:20,645 --> 00:12:23,788
Ma non produciamo una
semplice copia di noi stessi.
146
00:12:23,927 --> 00:12:26,155
Ognuno di questi bimbi e' unico:
147
00:12:26,369 --> 00:12:30,190
il risultato di un particolare mix
dei geni dei propri genitori.
148
00:12:35,126 --> 00:12:37,943
Attraverso l'evoluzione
le combinazioni di geni vincenti
149
00:12:37,953 --> 00:12:41,043
vengono trasmesse di
generazione in generazione.
150
00:12:42,735 --> 00:12:45,834
Questo meccanismo,
che chiamiamo selezione naturale,
151
00:12:45,844 --> 00:12:49,469
ha velocizzato la nostra capacita'
di adattarci ed evolverci.
152
00:12:50,595 --> 00:12:53,393
Senza il sesso, e senza
la mescolanza dei geni,
153
00:12:53,403 --> 00:12:57,017
non ci saremmo mai evoluti
in organismi cosi' complessi.
154
00:13:07,503 --> 00:13:11,276
Ma in quanto singoli individui
paghiamo il prezzo di questo successo.
155
00:13:11,286 --> 00:13:15,981
Una volta fatto sesso e trasmesso
i propri geni il nostro lavoro e' finito.
156
00:13:16,617 --> 00:13:18,942
Passiamo ad altri il testimone genetico
157
00:13:18,952 --> 00:13:21,302
e la staffetta prosegue senza di noi.
158
00:13:22,487 --> 00:13:24,987
Il destino del singolo e' irrilevante
159
00:13:25,579 --> 00:13:27,629
e la morte lo attende al varco.
160
00:13:31,882 --> 00:13:36,132
Quindi sembra che siamo semplici
vettori per il nostro materiale genetico.
161
00:13:36,591 --> 00:13:39,848
Noi moriamo. Solo i nostri
geni sono immortali.
162
00:13:49,970 --> 00:13:54,629
Con l'arrivo dell'inverno in Irlanda
la salute di Herbie inizia a peggiorare.
163
00:13:56,194 --> 00:13:59,529
Ha delle buone giornate e altre brutte.
164
00:14:04,445 --> 00:14:07,795
Hannelorre ha chiamato stamattina.
Era stamattina, vero?
165
00:14:08,018 --> 00:14:09,918
Ha detto che soffrivi molto.
166
00:14:10,029 --> 00:14:14,243
- E' successo stanotte o stamattina?
- E' stato cosi' per tutta la notte.
167
00:14:14,681 --> 00:14:17,692
Quando mi ha svegliata
stamattina prima delle 5,
168
00:14:17,702 --> 00:14:20,768
l'ho guardato e ho pensato: "Ecco,
169
00:14:21,006 --> 00:14:23,195
stavolta ci resta secco",
o qualcosa del genere.
170
00:14:23,205 --> 00:14:26,282
- Stava cosi' male?
- Era completamente diverso.
171
00:14:26,292 --> 00:14:28,076
Era decisamente...
172
00:14:28,293 --> 00:14:31,379
Il suo viso mi sembrava
cosi' strano, e...
173
00:14:32,028 --> 00:14:36,428
stava quasi piangendo, diceva:
"Aiutami, chiama aiuto".
174
00:14:36,655 --> 00:14:39,347
Quando ti ho visto l'altra
volta eri agonizzante.
175
00:14:39,357 --> 00:14:43,817
E l'unico problema e' il dolore.
Non mi piace il dolore.
176
00:14:43,827 --> 00:14:44,909
Oh, no, no.
177
00:14:46,458 --> 00:14:49,977
Ero terrorizzata. Era incredibile.
178
00:14:52,227 --> 00:14:55,866
Pensavo "E' la fine, e' la fine...
179
00:14:56,741 --> 00:14:58,141
della sua vita"...
180
00:14:58,859 --> 00:14:59,865
ma...
181
00:15:01,130 --> 00:15:04,061
e' stato fortunato. E' davvero forte,
182
00:15:04,689 --> 00:15:07,262
e... tiene duro.
183
00:15:14,342 --> 00:15:18,239
- Spero di vedere la primavera.
- La vedrai. Perche' non dovresti?
184
00:15:18,909 --> 00:15:22,809
- Continua a fare come stai facendo.
- Ho avuto dei brutti momenti.
185
00:15:23,618 --> 00:15:24,858
Molto brutti.
186
00:15:25,967 --> 00:15:27,475
Molto, molto brutti.
187
00:15:28,305 --> 00:15:31,215
C'e' stata una volta,
un paio di settimane fa,
188
00:15:31,225 --> 00:15:33,875
in cui ho pensato:
"Ecco, sto per morire".
189
00:15:34,940 --> 00:15:35,940
Sul serio.
190
00:15:37,088 --> 00:15:39,742
Da quel giorno mi hanno dato
questa pompa a siringa.
191
00:15:39,752 --> 00:15:41,915
- Si'.
- Per il dolore.
192
00:15:42,348 --> 00:15:43,848
Una pompa a siringa.
193
00:15:44,342 --> 00:15:47,119
Funziona automaticamente. 24 ore su 24.
194
00:15:47,854 --> 00:15:52,849
Qualora il dolore aumentasse potrei
somministrarmi una dose extra.
195
00:15:54,229 --> 00:15:56,079
Ora ne prendo un altro po'.
196
00:15:59,353 --> 00:16:04,310
E' davvero molto, molto brutto
quando il dolore si fa sentire.
197
00:16:05,148 --> 00:16:07,899
Sono di malumore,
ho il morale a terra...
198
00:16:08,213 --> 00:16:12,993
non riesco a fare niente. Non riesco a
sdraiarmi o a sedermi, niente di niente.
199
00:16:14,200 --> 00:16:17,085
Devo per forza prendere questo farmaco.
200
00:16:17,572 --> 00:16:19,472
Non posso piu' farne a meno.
201
00:16:23,604 --> 00:16:25,978
I moderni progressi
nelle cure palliative
202
00:16:25,988 --> 00:16:29,288
ci permettono di controllare
molti aspetti della morte.
203
00:16:29,456 --> 00:16:30,991
E la nostra medicina moderna
204
00:16:31,001 --> 00:16:34,201
ha fatto si' che le cause
dei decessi siano cambiate.
205
00:16:41,702 --> 00:16:45,719
Una migliore assistenza sanitaria, una
migliore nutrizione e acqua piu' pulita
206
00:16:45,729 --> 00:16:49,729
ci consentono di vivere il doppio
del tempo rispetto a cento anni fa.
207
00:16:49,967 --> 00:16:54,817
E' piu' probabile morire per malattie legate
alla vecchiaia, come il cancro o l'ictus,
208
00:16:55,116 --> 00:16:57,701
o il killer numero uno, le cardiopatie.
209
00:16:59,604 --> 00:17:04,404
Oggigiorno le cardiopatie uccidono un quarto
della popolazione del mondo occidentale.
210
00:17:04,662 --> 00:17:07,408
La forma piu' violenta e' l'infarto.
211
00:17:08,771 --> 00:17:11,830
Punta verso l'esterno.
Deve guardarsi alle spalle.
212
00:17:12,825 --> 00:17:14,675
Raggiunge le 40, anzi 45...
213
00:17:14,997 --> 00:17:19,397
Ero seduto su questa poltrona, mentre
guardavo una partita di football in TV.
214
00:17:21,953 --> 00:17:25,395
La prima volta avvertii
il dolore dal cuore...
215
00:17:25,936 --> 00:17:27,836
alla parte destra del petto.
216
00:17:30,685 --> 00:17:34,009
Il dolore inizio' a spostarsi
nella schiena...
217
00:17:34,512 --> 00:17:37,905
verso la schiena,
e capii che si trattava di un infarto.
218
00:17:41,316 --> 00:17:45,937
Il cuore umano pompa
7.500 litri di sangue al giorno.
219
00:17:51,467 --> 00:17:52,833
Queste piccole arterie,
220
00:17:52,843 --> 00:17:56,793
larghe meno di un millimetro,
forniscono sangue al muscolo cardiaco.
221
00:17:59,589 --> 00:18:04,437
Qui una piccola ostruzione sta ostacolando
la circolazione di una delle arterie.
222
00:18:05,551 --> 00:18:08,380
Piu' o meno alle 12
ero sul tavolo operatorio
223
00:18:08,390 --> 00:18:12,186
e, tramite un monitor,
li vedevo ispezionare ogni mia arteria.
224
00:18:12,196 --> 00:18:15,296
La causa del problema
era stata un piccolo coagulo.
225
00:18:16,870 --> 00:18:19,978
Il paziente comincia
a presentare diversi sintomi.
226
00:18:20,097 --> 00:18:24,095
Sentivo distintamente il dolore:
partiva dal centro del mio petto
227
00:18:24,105 --> 00:18:28,688
e sentivo che poi si spostava in
basso, su entrambe le braccia.
228
00:18:31,040 --> 00:18:36,035
Era come se il mio petto fosse in una
morsa e questa morsa mi schiacciasse,
229
00:18:36,382 --> 00:18:41,086
mentre si stringeva... sempre di piu'.
230
00:18:42,767 --> 00:18:45,978
Quando il cardiologo
arrivo' vide il mio ECG
231
00:18:45,988 --> 00:18:49,538
ed entro' nella sala con gli
altri medici e i tirocinanti...
232
00:18:50,041 --> 00:18:53,220
e disse... disse agli altri medici:
233
00:18:53,630 --> 00:18:57,030
"Quest'uomo sta morendo.
Dobbiamo fare qualcosa per lui."
234
00:18:57,695 --> 00:19:00,454
Gravi attacchi possono
portare ad un arresto cardiaco,
235
00:19:00,464 --> 00:19:03,614
e in quel caso il cuore
smette del tutto di battere.
236
00:19:04,719 --> 00:19:07,401
Ora l'ostruzione blocca
il flusso sanguigno.
237
00:19:07,411 --> 00:19:12,240
In debito di ossigeno e glucosio,
il cuore morira' nel giro di pochi minuti.
238
00:19:12,656 --> 00:19:14,510
Il tempo e' agli sgoccioli.
239
00:19:16,315 --> 00:19:20,265
L'instabilita' elettrica porta il cuore
a pulsare in maniera errata.
240
00:19:21,964 --> 00:19:25,964
Mentre il cuore trema non e' in grado
di pompare il sangue nel corpo.
241
00:19:26,315 --> 00:19:28,265
Questo e' il momento critico.
242
00:19:30,928 --> 00:19:35,030
Se smette di ricevere sangue,
il cervello e' compromesso in 5 minuti.
243
00:19:40,320 --> 00:19:42,720
In seguito la respirazione si arresta.
244
00:19:43,932 --> 00:19:46,032
La morte e' ormai a pochi passi.
245
00:19:56,356 --> 00:19:59,870
Tra non molto questo cuore
umano pulsante sara' fermato.
246
00:20:00,162 --> 00:20:03,973
Stavolta non a causa di un infarto,
ma per un intervento.
247
00:20:06,918 --> 00:20:08,857
Il paziente non respira piu'.
248
00:20:08,867 --> 00:20:12,183
Una macchina sostituisce
il cuore e i polmoni.
249
00:20:13,677 --> 00:20:14,942
Ok, carica a 50.
250
00:20:17,300 --> 00:20:21,151
Una piccola scossa elettrica
interrompe il battito ritmico del cuore,
251
00:20:21,161 --> 00:20:24,611
lasciandolo a tremare come se
fosse colpito da un infarto.
252
00:20:24,976 --> 00:20:26,476
Ok, cosi' va meglio.
253
00:20:26,921 --> 00:20:29,975
- Ora il cuore si sta solo contraendo?
- Sta solo tremando.
254
00:20:29,985 --> 00:20:32,685
Questa e' un intervento
di bypass cardiaco.
255
00:20:33,644 --> 00:20:37,726
Mentre il cuore rimane fermo il chirurgo
puo' deviare i vasi sanguigni
256
00:20:38,012 --> 00:20:42,512
verso le parti del cuore dove le arterie
ostruite limitano il flusso sanguigno.
257
00:20:43,336 --> 00:20:45,986
Un altro punto, per favore.
Molto gentile.
258
00:20:47,812 --> 00:20:51,928
La cosa bizzarra e' che vedendo qualcuno in
queste condizioni fuori dalla sala operatoria
259
00:20:51,938 --> 00:20:53,311
lo crederei morto.
260
00:20:53,547 --> 00:20:57,396
Niente polso, non respira
e il cuore non batte.
261
00:20:58,910 --> 00:21:01,410
Giratelo un po' verso di me, per favore.
262
00:21:01,704 --> 00:21:03,328
A breve, tuttavia,
263
00:21:03,588 --> 00:21:07,435
questo paziente sara' sveglio
e parlera' con familiari e amici.
264
00:21:08,836 --> 00:21:12,304
Al giorno d'oggi non possiamo
dire che una persona e' morta
265
00:21:12,314 --> 00:21:14,945
soltanto guardando se il
suo cuore si e' fermato.
266
00:21:14,955 --> 00:21:17,105
Piuttosto osserviamo il cervello,
267
00:21:17,240 --> 00:21:20,540
nello specifico una parte vitale,
il tronco encefalico.
268
00:21:24,763 --> 00:21:29,613
Nascosto nel retro della testa, il tronco
encefalico e' un residuo del nostro passato.
269
00:21:30,126 --> 00:21:34,776
Milioni di anni fa questo era tutto il
cervello che i nostri antenati possedevano.
270
00:21:35,083 --> 00:21:39,727
Essi erano creature primitive, infatti
viene anche chiamato "cervello rettile".
271
00:21:41,208 --> 00:21:45,420
L'evoluzione l'ha nascosto sotto
strati di cervello piu' complesso,
272
00:21:45,740 --> 00:21:48,140
ma e' ancora fondamentale per la vita.
273
00:21:52,172 --> 00:21:54,630
Esso controlla le nostre
funzioni fondamentali:
274
00:21:54,640 --> 00:21:57,065
il mantenimento del battito
cardiaco, la respirazione,
275
00:21:57,075 --> 00:22:00,975
la regolazione della pressione
sanguigna e la temperatura corporea.
276
00:22:03,111 --> 00:22:06,211
E' per questo che quando il
tronco encefalico muore
277
00:22:06,349 --> 00:22:10,299
i medici possono essere certi che
il paziente e' clinicamente morto.
278
00:22:13,247 --> 00:22:16,631
VIGILIA DI NATALE
279
00:22:17,247 --> 00:22:19,377
Ho dovuto toglierle
dall'acqua questa mattina.
280
00:22:19,387 --> 00:22:20,452
Ah si?
281
00:22:27,342 --> 00:22:28,542
E' disgustoso!
282
00:22:30,366 --> 00:22:32,466
Adesso siamo a posto per Natale.
283
00:22:33,880 --> 00:22:35,380
Buon Natale, Herbie.
284
00:22:37,120 --> 00:22:39,769
Quanto sono brava
a cucinare l'aragosta...
285
00:22:41,482 --> 00:22:43,797
E' stato davvero un bel Natale,
286
00:22:43,807 --> 00:22:47,297
perche' Herbie e' stato bene
e sono venuti i nostri amici.
287
00:22:47,307 --> 00:22:51,927
La cena era deliziosa e Herbie ha
bevuto tre bicchieri di champagne.
288
00:22:59,008 --> 00:23:02,408
Ma una volta cominciato il nuovo anno
e' diventato debole
289
00:23:02,537 --> 00:23:04,429
e depresso.
290
00:23:05,080 --> 00:23:07,959
Pensavo che peggiorasse
ogni giorno di piu'.
291
00:23:15,182 --> 00:23:19,385
Per me questo era molto...
frustrante e...
292
00:23:20,188 --> 00:23:21,215
e triste.
293
00:23:21,626 --> 00:23:22,945
Volevo...
294
00:23:23,869 --> 00:23:27,226
Decisi di farmi fare
un'iniezione letale.
295
00:23:27,236 --> 00:23:28,926
Non volevo piu' vivere.
296
00:23:30,085 --> 00:23:32,512
Non volevo provare queste sensazioni.
297
00:23:32,842 --> 00:23:35,816
Normalmente non sono un uomo
che si arrende cosi' velocemente.
298
00:23:35,826 --> 00:23:37,463
Non lo sono mai stato.
299
00:23:37,579 --> 00:23:40,579
Ma in quel momento
sentivo che volevo arrendermi.
300
00:23:42,116 --> 00:23:44,016
Cosi' chiesi all'infermiera:
301
00:23:44,412 --> 00:23:46,612
"La prego, mi faccia l'iniezione.
302
00:23:47,559 --> 00:23:49,309
Non voglio piu' vivere."
303
00:23:50,981 --> 00:23:53,931
E l'infermiera mi spiego'
che non era possibile.
304
00:23:53,992 --> 00:23:56,418
Primo perche' era vietato farlo.
305
00:23:56,991 --> 00:24:00,841
Poi c'erano questi medicinali che
mi avrebbero fatto stare meglio.
306
00:24:01,745 --> 00:24:03,297
Mi disse di provarli.
307
00:24:03,564 --> 00:24:04,964
E decisi di farlo.
308
00:24:07,619 --> 00:24:09,146
Io sento...
309
00:24:11,257 --> 00:24:14,507
di avere ancora un paio
di settimane da vivere, forse,
310
00:24:14,722 --> 00:24:16,176
ecco cosa sento.
311
00:24:34,080 --> 00:24:35,223
Oh, issa.
312
00:24:35,952 --> 00:24:36,980
Eccoci.
313
00:24:38,920 --> 00:24:40,358
Su... piano.
314
00:24:41,664 --> 00:24:42,673
Un attimo.
315
00:24:44,120 --> 00:24:45,470
- Va bene.
- Ok?
316
00:24:47,024 --> 00:24:48,369
Per prima cosa...
317
00:24:48,379 --> 00:24:49,903
ora devo alzarmi...
318
00:24:51,206 --> 00:24:52,840
un pochino,
319
00:24:53,017 --> 00:24:55,428
per passeggiare un po'
e assicurarmi che...
320
00:24:55,438 --> 00:24:57,668
sia tutto a posto.
321
00:24:58,339 --> 00:25:00,879
Prima di potermi muovere normalmente.
322
00:25:04,600 --> 00:25:08,300
Quando qualcuno muore ci manca
tutto cio' che lo rendeva umano.
323
00:25:09,355 --> 00:25:12,119
La sua personalita', la sua identita',
324
00:25:12,389 --> 00:25:14,689
la sua sensibilita' e il suo calore.
325
00:25:15,685 --> 00:25:19,635
Cos'e' questa percezione dell'essere,
questa coscienza che svanisce?
326
00:25:20,119 --> 00:25:23,619
C'e' un posto nel nostro cervello
dove puo' essere trovata?
327
00:25:24,703 --> 00:25:28,515
Con questo esperimento potremo
vedere il cervello mentre lavora.
328
00:25:30,542 --> 00:25:34,636
128 sensori rilevano
minuscoli segnali elettrici
329
00:25:34,923 --> 00:25:37,274
emessi dai miei neuroni in attivita'.
330
00:25:39,097 --> 00:25:42,070
Questo e' lo schema prodotto
quando sono rilassato.
331
00:25:42,080 --> 00:25:46,430
Tutta questa attivita' e' semplicemente
il risultato di uno stato di riposo.
332
00:25:49,750 --> 00:25:53,086
Appena apro gli occhi
il cervello entra in azione.
333
00:26:02,021 --> 00:26:04,778
Anche una cosa semplice
come guardare la TV
334
00:26:04,788 --> 00:26:08,138
obbliga il mio cervello
a controllare milioni di azioni.
335
00:26:18,600 --> 00:26:21,892
Un solo secondo
suddiviso in mille fotogrammi
336
00:26:22,173 --> 00:26:25,623
indica aree di attivita'
sparse per tutto il mio cervello.
337
00:26:31,559 --> 00:26:35,609
Inizialmente il segnale arriva alla
parte posteriore del mio cervello.
338
00:26:37,595 --> 00:26:41,882
Da li' l'attivita' si muove attraverso
le zone della memoria a breve termine
339
00:26:41,892 --> 00:26:46,642
per poi arrivare alla parte anteriore,
l'area effettivamente coinvolta nel pensiero.
340
00:26:48,157 --> 00:26:51,575
La domanda e': possiamo trovare
una singola parte del cervello
341
00:26:51,585 --> 00:26:54,049
che mi fornisca la mia individualita',
342
00:26:54,240 --> 00:26:56,140
che mi renda Robert Winston?
343
00:26:58,053 --> 00:27:01,803
Beh, sembra che il cervello sia
un po' piu' complicato di cosi'.
344
00:27:02,010 --> 00:27:05,431
In effetti sembra che
lavori come un'orchestra.
345
00:27:05,983 --> 00:27:08,505
Ci sono aree che hanno diversi compiti:
346
00:27:08,840 --> 00:27:12,692
gli strumenti a corda,
il direttore, gli strumenti a fiato.
347
00:27:13,140 --> 00:27:16,030
Ma il prodotto finale,
la musica, se preferite,
348
00:27:16,040 --> 00:27:18,870
non e' data solo dal tipo
di aree che lavorano,
349
00:27:18,880 --> 00:27:21,530
ma anche dall'ordine
in cui si susseguono.
350
00:27:23,914 --> 00:27:27,572
Proprio come un'orchestra puo'
produrre un'infinita varieta' di suoni
351
00:27:27,582 --> 00:27:30,455
a seconda di quando
determinati strumenti suonano,
352
00:27:30,465 --> 00:27:33,670
cosi' anche il cervello puo'
produrre risultati illimitati,
353
00:27:33,680 --> 00:27:37,580
a seconda della sequenza con cui
i gruppi di cellule fanno sinapsi.
354
00:27:44,881 --> 00:27:48,111
Ma nel cervello figurano
piu' di cento musicisti.
355
00:27:48,530 --> 00:27:52,386
Per contare solo le sinapsi
presenti sulla superficie
356
00:27:52,640 --> 00:27:55,154
ci vorrebbero 32 milioni di anni.
357
00:27:58,413 --> 00:28:03,025
Questa incredibile complessita' porta gli
scienziati a credere che sia il cervello,
358
00:28:03,035 --> 00:28:06,289
nel suo intero,
a costituire la coscienza.
359
00:28:07,132 --> 00:28:09,932
Quella coscienza che
perdiamo quando moriamo.
360
00:28:21,501 --> 00:28:23,953
- Ciao, Herbie. Guarda chi c'e'.
- Salve. Salve, dottor Murphy.
361
00:28:23,963 --> 00:28:26,404
- Ciao, Herbie. Come va?
- E' un piacere vederla.
362
00:28:26,414 --> 00:28:28,125
- E' sempre bello vederti.
- Oh, si'.
363
00:28:28,135 --> 00:28:30,573
- Sono venuto per distrarmi un po'.
- Si', grazie.
364
00:28:30,583 --> 00:28:33,283
Per non stare sempre
con i soliti pazienti.
365
00:28:34,316 --> 00:28:35,797
C'e' qualcosa che non va?
366
00:28:35,807 --> 00:28:39,356
Il tumore nel corpo di Herbie
preme contro organi vitali,
367
00:28:39,484 --> 00:28:41,343
quali il fegato e i reni.
368
00:28:41,793 --> 00:28:44,113
Va bene, Herbie.
Bene, nessun cambiamento.
369
00:28:44,123 --> 00:28:45,951
Questi organi mantengono
in salute le nostre cellule
370
00:28:45,961 --> 00:28:49,073
regolando i delicati equilibri
chimici del nostro corpo.
371
00:28:49,083 --> 00:28:52,084
Adesso fammi sentire il polso,
Herbie. E' molto importante.
372
00:28:52,094 --> 00:28:54,966
Se questi organi vengono
compromessi l'equilibrio si perde
373
00:28:54,976 --> 00:28:57,825
e il corpo non riesce piu'
a mantenersi in vita.
374
00:28:57,835 --> 00:29:00,446
Viene qualcuno a trovarti?
Hai delle visite? Viene tuo fratello?
375
00:29:00,456 --> 00:29:02,959
- Mio fratello viene stasera.
- Stasera?
376
00:29:02,969 --> 00:29:04,487
- Si'.
- Cosi' vi divertirete.
377
00:29:04,497 --> 00:29:08,722
- Forse sara' l'ultima volta che lo vedo.
- Oh, non penso. Spero di no.
378
00:29:09,194 --> 00:29:10,200
Si'.
379
00:29:10,405 --> 00:29:11,417
Ma...
380
00:29:11,427 --> 00:29:15,109
Manca poco, manca poco,
me lo sento, tra poco sara' tutto finito.
381
00:29:15,119 --> 00:29:17,687
- Lo pensi veramente?
- Me lo sento, si'.
382
00:29:17,697 --> 00:29:21,152
- E non ti preoccupa per niente?
- No, no. Non mi preoccupa.
383
00:29:21,162 --> 00:29:22,912
- Si'.
- No. Lo so gia'.
384
00:29:23,005 --> 00:29:25,527
Penso che tu sia straordinario.
Sai di essere straordinario?
385
00:29:25,537 --> 00:29:27,100
Domenica e' il suo compleanno.
386
00:29:27,110 --> 00:29:28,977
- E' il tuo compleanno?
- Si', domenica.
387
00:29:28,987 --> 00:29:31,560
Non lo sapevo. Quanti anni compirai?
388
00:29:33,160 --> 00:29:34,836
- 63.
- 63?
389
00:29:35,593 --> 00:29:37,593
- Si'.
- Mica male come eta'.
390
00:29:49,712 --> 00:29:53,741
Sono felicissimo di poter
vedere un'altra primavera.
391
00:29:54,112 --> 00:29:57,669
La stagione e' cambiata.
Ora il tempo e' un po' meglio,
392
00:29:58,123 --> 00:29:59,623
viene fuori il sole.
393
00:30:00,881 --> 00:30:04,411
Comunque sono un uomo,
mi piace la natura,
394
00:30:04,843 --> 00:30:08,827
i fiori e gli alberi,
quando iniziano a fiorire.
395
00:30:16,638 --> 00:30:19,338
Ma non posso sapere
cosa succedera' domani.
396
00:30:19,757 --> 00:30:22,908
Il tumore nella mia pancia
e' una bomba a orologeria.
397
00:30:24,205 --> 00:30:27,844
Sul serio, una vera bomba a tempo.
Non so mai cosa accadra' domani
398
00:30:27,854 --> 00:30:30,341
e mi godo il presente, ogni giorno.
399
00:30:39,395 --> 00:30:42,245
Non potremo mai sapere
cosa si provi a morire.
400
00:30:43,357 --> 00:30:46,076
Ma alcune persone sono andate
molto vicine alla morte,
401
00:30:46,086 --> 00:30:49,636
per poi riprendersi all'ultimo
momento e poterlo raccontare.
402
00:30:49,881 --> 00:30:53,784
Le loro esperienze pre-morte
potrebbero offrire qualche indizio
403
00:30:53,957 --> 00:30:56,333
su cosa accada in un cervello morente.
404
00:31:00,776 --> 00:31:03,211
Ho avuto in incidente con la moto,
405
00:31:03,514 --> 00:31:06,934
dopo il quale ho riportato
una frattura cranica
406
00:31:06,944 --> 00:31:09,169
e numerose ossa del cranio rotte.
407
00:31:09,179 --> 00:31:12,729
Ho detto: "Dio, se ci sei...
perche' ero un po' agnostica...
408
00:31:13,321 --> 00:31:17,446
puoi prendermi ora, perche'
ho finito, non posso proseguire."
409
00:31:18,202 --> 00:31:23,163
Ed e' a quel punto che ho sentito
che mi stavo separando dal corpo
410
00:31:23,173 --> 00:31:26,072
e stavo per vivere
l'esperienza pre-morte.
411
00:31:32,045 --> 00:31:35,713
Mi resi conto di essere in un tunnel,
non c'e' altro modo per definirlo.
412
00:31:35,723 --> 00:31:40,248
Non potevo vederlo, lo sentivo.
E poi, lontano, in lontananza,
413
00:31:40,258 --> 00:31:43,208
si poteva vedere questa
piccola macchia di luce,
414
00:31:44,007 --> 00:31:46,655
che gradualmente diventava
sempre piu' grande,
415
00:31:46,665 --> 00:31:49,965
come se mi trovassi in un
tunnel e ne vedessi l'uscita.
416
00:31:52,522 --> 00:31:56,345
Viaggiammo molto velocemente
e a lungo attraverso il tunnel.
417
00:31:56,944 --> 00:32:01,036
E tutte le cose passate,
presenti e future
418
00:32:01,317 --> 00:32:04,445
erano contenute in quella... radiosita'.
419
00:32:08,643 --> 00:32:12,624
Quasi tutti quelli che sono arrivati vicini
alla morte riferiscono le stesse esperienze
420
00:32:12,634 --> 00:32:16,141
di sensazioni extracorporee
e tunnel di luce.
421
00:32:20,596 --> 00:32:24,246
Esperienze simili vengono
riportate anche da piloti di caccia,
422
00:32:24,410 --> 00:32:28,907
quando, sottoposti a un'accelerazione
estrema, perdono conoscenza.
423
00:32:29,502 --> 00:32:32,708
Le telecamere sono accese,
la piattaforma e il trincarino sono chiusi.
424
00:32:32,718 --> 00:32:35,318
- Ricevuto.
- Il ponte di volo e' pronto.
425
00:32:45,866 --> 00:32:48,716
Questa e' la centrifuga
piu' grossa del mondo.
426
00:32:49,110 --> 00:32:53,760
E' usata per studiare gli effetti di forti
accelerazioni di gravita' sui piloti.
427
00:32:56,045 --> 00:32:58,703
I soggetti possono essere
centrifugati cosi' velocemente
428
00:32:58,713 --> 00:33:02,363
da fargli drenare il sangue dal
cervello e perdere conoscenza.
429
00:33:03,749 --> 00:33:05,740
Ok, la corsa inizia al mio via.
430
00:33:05,750 --> 00:33:09,484
Tre, due, uno, via.
431
00:33:16,971 --> 00:33:20,868
Pensiamo che i nostri studi
sulla perdita di coscienza
432
00:33:21,203 --> 00:33:25,800
siano la cosa piu' vicina possibile agli
studi dello stadio seguente, la morte.
433
00:33:43,501 --> 00:33:45,934
Quando il soggetto
entra nella fase G-LOC
434
00:33:45,944 --> 00:33:48,529
ovvero "perdita di coscienza
indotta dalla gravita'",
435
00:33:48,539 --> 00:33:50,800
la sua esperienza viene registrata.
436
00:33:51,350 --> 00:33:53,414
Non riesco a raggiungere quell'affare.
437
00:33:53,424 --> 00:33:55,624
Ok, allora, ti senti piu' leggero?
438
00:33:56,377 --> 00:33:58,077
Merda, non so dove sono.
439
00:33:59,081 --> 00:34:02,137
Le sensazioni che abbiamo associato
alla perdita di coscienza
440
00:34:02,147 --> 00:34:05,168
quasi sempre includono un
restringimento del campo visivo
441
00:34:05,178 --> 00:34:09,826
fino a un punto centrale, in cui
si ha davanti a se' solo luce.
442
00:34:16,193 --> 00:34:20,231
Allora perche' estreme forze di
gravita' e esperienze di pre-morte
443
00:34:20,436 --> 00:34:23,193
producono l'effetto di
vedere tunnel di luce?
444
00:34:26,520 --> 00:34:28,647
Quando il cervello
va in carenza di ossigeno
445
00:34:28,657 --> 00:34:31,857
i neuroni che si occupano
della vista sparano a caso.
446
00:34:32,000 --> 00:34:34,900
Questo crea la sensazione
della luce accecante.
447
00:34:36,960 --> 00:34:40,672
Essendoci piu' neuroni dedicati
al centro del nostro campo visivo
448
00:34:40,682 --> 00:34:42,082
e meno ai margini,
449
00:34:42,311 --> 00:34:46,382
la luce appare piu' brillante al centro,
creando un effetto tunnel.
450
00:34:48,040 --> 00:34:51,670
Se ne avessi avuto la possibilita'
non me ne sarei mai andata.
451
00:34:51,680 --> 00:34:54,330
Era talmente perfetto,
cosi' meraviglioso.
452
00:34:54,340 --> 00:34:58,190
Non riesco a descriverlo,
era semplicemente un insieme di amore...
453
00:34:58,200 --> 00:35:02,208
felicita', beatitudine, conoscenza.
454
00:35:02,548 --> 00:35:05,489
Tre, due, uno, pressione.
455
00:35:06,121 --> 00:35:09,256
Dai, cerca di rilassarti
e andrai benissimo.
456
00:35:11,719 --> 00:35:15,688
Ho avuto circa 35 episodi
di perdita di coscienza.
457
00:35:20,120 --> 00:35:24,070
Quasi tutte si sono rivelate essere
essere molto, molto piacevoli...
458
00:35:24,472 --> 00:35:26,672
e danno quasi un senso di euforia.
459
00:35:30,751 --> 00:35:33,121
Le sensazioni di euforia
potrebbero esistere
460
00:35:33,131 --> 00:35:36,348
perche' il cervello rilascia
sostanze oppiacee
461
00:35:36,516 --> 00:35:39,366
per alleviare la sofferenza
e il dolore acuti.
462
00:35:44,227 --> 00:35:47,082
Queste producono allucinazioni
nelle parti del cervello
463
00:35:47,092 --> 00:35:49,542
che si occupano di ricordi ed emozioni.
464
00:35:51,300 --> 00:35:55,802
Questa ricerca mi ha certamente permesso
di avere una comprensione molto piu' vasta
465
00:35:55,812 --> 00:35:59,268
e una riduzione della
paura associata al...
466
00:35:59,568 --> 00:36:02,095
perdere coscienza e morire.
467
00:36:12,200 --> 00:36:15,381
Credo che quando saro'
morto, saro' morto.
468
00:36:16,403 --> 00:36:17,403
Tutto qui.
469
00:36:18,035 --> 00:36:20,485
Non c'e' un'altra vita. Non c'e' nulla.
470
00:36:21,035 --> 00:36:23,285
Quando muori te ne vai, per sempre.
471
00:36:24,169 --> 00:36:28,365
Puoi dire "polvere alla polvere".
Polvere, ecco quello che rimane. Nulla.
472
00:36:29,360 --> 00:36:31,710
Non resta che una manciata di cenere.
473
00:36:37,230 --> 00:36:38,268
Lunedi'.
474
00:36:38,919 --> 00:36:40,804
Era un giorno assolutamente normale.
475
00:36:40,814 --> 00:36:43,676
Abbiamo fatto colazione insieme e...
476
00:36:44,671 --> 00:36:46,482
proprio come ogni giorno.
477
00:36:49,979 --> 00:36:52,829
Quando siamo andati a letto
tutto era normale.
478
00:36:56,271 --> 00:36:59,638
Martedi' mattina Herbie
mi ha chiamata verso le 5.
479
00:37:00,120 --> 00:37:02,000
E poi mi ha detto...
480
00:37:02,533 --> 00:37:06,639
che aveva difficolta' a respirare e
che non si sentiva per niente bene.
481
00:37:06,649 --> 00:37:10,049
E poi mi ha detto:
"Hannelorre, penso che oggi moriro'. "
482
00:37:12,915 --> 00:37:15,434
MARTEDI' 8 APRILE, ORE 10
483
00:38:17,388 --> 00:38:20,032
Se ora gli parlo crede
che mi possa sentire?
484
00:38:20,042 --> 00:38:22,753
- Si', puo'. L'udito e' l'ultima cosa
- Si'?
485
00:38:22,763 --> 00:38:25,444
ad andarsene, perfino quando
non riescono a parlare.
486
00:38:25,454 --> 00:38:27,053
- Si'?
- Per questo e' cosi' importante
487
00:38:27,063 --> 00:38:28,430
non dire mai nulla
488
00:38:28,440 --> 00:38:32,824
che non si direbbe se tutti i loro sensi
fossero funzionanti, perche' sentono.
489
00:38:32,834 --> 00:38:36,062
Le persone che sono state a un passo
dalla morte hanno raccontato
490
00:38:36,072 --> 00:38:37,646
come avessero sentito ogni cosa
491
00:38:37,656 --> 00:38:39,354
- che era stata detta. Si'.
- Sul serio?
492
00:38:39,364 --> 00:38:42,514
E' molto importante non...
insomma, non dire niente.
493
00:38:46,999 --> 00:38:49,853
MARTEDI', ORE 19
494
00:39:19,162 --> 00:39:22,471
Herbie vuole qualcosa.
Si vede, sta allungando la mano.
495
00:39:22,610 --> 00:39:26,316
Nelle ultime ore Herbie
riceve visite dagli amici.
496
00:39:26,863 --> 00:39:31,233
Brendan e la sua giovane figlia, Orla,
sono venuti a trovarlo l'ultima volta.
497
00:39:32,404 --> 00:39:34,041
Mettiglieli in mano.
498
00:39:34,490 --> 00:39:36,690
- Qui. Qui.
- Stringigli la mano.
499
00:39:36,700 --> 00:39:38,707
E' molto tranquillo e sereno.
500
00:39:40,019 --> 00:39:42,212
- Ciao, Orla, come stai?
- Se fossi imbottito di morfina
501
00:39:42,222 --> 00:39:44,634
penso che anche io sarei molto sereno.
502
00:39:46,560 --> 00:39:49,760
Herbie non stara' con noi
ancora per molto, immagino.
503
00:39:49,909 --> 00:39:52,222
Ma puo' sentirti se gli parli.
504
00:39:52,986 --> 00:39:55,707
- Si sta preparando da molto tempo.
- Gia'.
505
00:39:56,001 --> 00:39:58,051
Cantagli la canzone sull'erica.
506
00:39:58,276 --> 00:40:01,169
- "We're going all to the mountains..."
- Perche' no? Perche' no...
507
00:40:01,179 --> 00:40:02,479
Si', per favore.
508
00:40:02,588 --> 00:40:06,312
Conosci il ritornello?
"Will you go, Lassie go..."
509
00:40:06,322 --> 00:40:07,802
- Si'.
- Ok.
510
00:40:09,640 --> 00:40:13,342
# Oh the summer time is coming #
511
00:40:14,785 --> 00:40:18,808
# And the leaves are sweetly blooming #
512
00:40:20,093 --> 00:40:23,833
# And the wild mountain thyme #
513
00:40:25,600 --> 00:40:30,280
# Grows around the blooming heather #
514
00:40:31,910 --> 00:40:37,318
# Will you go, Lassie, go? #
515
00:40:38,560 --> 00:40:43,543
# And we'll all go together #
516
00:40:44,720 --> 00:40:50,044
# To pluck wild mountain thyme #
517
00:40:50,440 --> 00:40:55,871
# All around the blooming heather #
518
00:40:56,644 --> 00:41:02,474
# Will you go, Lassie, go? #
519
00:41:09,149 --> 00:41:10,506
L'ultima volta che sono venuto qui
520
00:41:10,516 --> 00:41:13,706
ho fatto la stessa cosa.
Non mi tirero' certo indietro ora.
521
00:41:13,716 --> 00:41:15,216
Herbie, stammi bene.
522
00:41:32,153 --> 00:41:34,581
MERCOLEDI' 9 APRILE
523
00:41:36,633 --> 00:41:39,493
Salve, dottor Murphy. Sono Peggy,
l'infermiera dell'hospice.
524
00:41:39,503 --> 00:41:43,653
Sono con Herbie in questo momento,
sono appena arrivata. Sta rantolando.
525
00:41:46,206 --> 00:41:49,906
In mattinata il respiro di Herbie
diventa sempre piu' rumoroso.
526
00:41:50,468 --> 00:41:52,024
E' una situazione molto comune.
527
00:41:52,034 --> 00:41:56,034
Non e' un pericolo per Herbie e i
farmaci lo aiutano tranquillamente.
528
00:41:56,309 --> 00:41:59,579
- Non credo che gli faccia male.
- No, non fa male.
529
00:41:59,817 --> 00:42:02,233
L'unica cosa e' questo rantolo...
530
00:42:03,273 --> 00:42:05,790
e questo tremolio.
Ha appena cominciato.
531
00:42:05,800 --> 00:42:08,058
- Ha cominciato oggi, questa mattina?
- Si'. No...
532
00:42:08,068 --> 00:42:09,989
Appena prima che arrivassi?
533
00:42:10,876 --> 00:42:13,305
- Stava tremando cosi'.
- Si'.
534
00:42:14,049 --> 00:42:18,087
- E' normale?
- Succede, si'. Puo' succedere.
535
00:42:18,890 --> 00:42:20,836
ORE 15.30
536
00:42:43,158 --> 00:42:44,480
Ehi, amore...
537
00:42:54,545 --> 00:42:55,595
Sei felice?
538
00:43:33,965 --> 00:43:35,665
Ora hai trovato la pace.
539
00:43:36,600 --> 00:43:38,296
Ora hai trovato la pace.
540
00:43:40,536 --> 00:43:42,236
Ora hai trovato la pace.
541
00:43:50,840 --> 00:43:53,540
Mary, Herbie e' appena morto. Si'.
542
00:43:56,400 --> 00:43:58,940
Ok. Si'.
543
00:44:24,128 --> 00:44:26,013
La causa della decesso e'...
544
00:44:26,023 --> 00:44:30,049
l'enorme cancro inoperabile che aveva,
un liposarcoma retroperitoneale.
545
00:44:30,059 --> 00:44:34,492
Il suo cuore non ha retto, poi sono
ceduti i polmoni, il fegato, i reni.
546
00:44:34,848 --> 00:44:36,598
Un'insufficienza globale,
547
00:44:37,021 --> 00:44:40,571
dovuta all'effetto del cancro
durante l'ultimo anno e mezzo.
548
00:44:41,153 --> 00:44:44,053
E' straordinario che sia
vissuto cosi' a lungo.
549
00:44:52,550 --> 00:44:57,031
In seguito,
quando l'hanno messo disteso e...
550
00:44:58,069 --> 00:45:01,875
a-aveva un aspetto sereno,
aveva davvero un bell'aspetto.
551
00:45:03,788 --> 00:45:06,297
Non potevo piangere,
non potevo piangere.
552
00:45:06,307 --> 00:45:08,222
Era cosi'...
553
00:45:11,360 --> 00:45:12,545
calmo...
554
00:45:13,269 --> 00:45:17,155
Per me e' stato un sollievo
che Herbie abbia trovato pace,
555
00:45:17,607 --> 00:45:20,231
e che tutto sia finito, per lui.
556
00:45:21,605 --> 00:45:24,574
Non per me, ma per lui.
557
00:45:27,338 --> 00:45:28,788
Ero felice per lui.
558
00:45:46,637 --> 00:45:50,248
Troviamo difficile
pensare alla nostra morte,
559
00:45:51,478 --> 00:45:55,116
immaginare che un giorno non
vivremo piu' in questo mondo.
560
00:45:59,100 --> 00:46:02,922
Ma il nostro corpo riesce
a vivere dopo la nostra morte.
561
00:46:05,080 --> 00:46:08,199
Le cellule del nostro
corpo sono fatte di atomi
562
00:46:08,209 --> 00:46:10,987
che esistono dalla
nascita dell'Universo.
563
00:46:11,219 --> 00:46:14,570
Vengono costantemente
scambiati e riciclati,
564
00:46:15,197 --> 00:46:17,591
quindi quello che oggi
e' il nostro corpo...
565
00:46:17,601 --> 00:46:21,150
una volta era una pianta,
un animale, un albero...
566
00:46:21,280 --> 00:46:23,080
o un altra persona, ovvio.
567
00:46:26,200 --> 00:46:27,300
E in futuro?
568
00:46:27,581 --> 00:46:31,681
Beh, questo viaggio che ognuno di noi
percorre dalla nascita alla morte
569
00:46:31,991 --> 00:46:35,531
e' solo un minuscolo passo
di un viaggio molto piu' lungo,
570
00:46:36,066 --> 00:46:40,883
una parte di un ciclo che si ripete
all'infinito, dalla vita alla morte.
571
00:46:44,600 --> 00:46:48,699
# For the summer time is coming #
572
00:46:49,704 --> 00:46:53,695
# And the leaves are sweetly blooming #
573
00:46:54,560 --> 00:46:58,796
# And the wild mountain thyme #
574
00:46:59,358 --> 00:47:03,232
# Grows around the blooming heather #
575
00:47:03,807 --> 00:47:07,768
# Will you go, Lassie, go? #
576
00:47:08,849 --> 00:47:12,849
# And we'll all go together #
577
00:47:13,595 --> 00:47:17,620
# To pluck wild mountain thyme #
578
00:47:18,206 --> 00:47:22,307
# All around the blooming heather #
579
00:47:22,904 --> 00:47:26,959
# Will you go, Lassie, go? #
580
00:47:27,095 --> 00:47:29,190
Cari amici, Herbie desiderava
581
00:47:30,131 --> 00:47:32,000
che leggessimo il suo epilogo
582
00:47:32,010 --> 00:47:36,331
prima di spargere le sue
ceneri intorno alle rose.
583
00:47:37,401 --> 00:47:40,660
"Nel 1981, io e mia moglie Hannelorre
584
00:47:40,670 --> 00:47:44,170
decidemmo di andare a vivere
in pace e armonia in Irlanda.
585
00:47:44,871 --> 00:47:49,156
Ho trascorso molti anni
appaganti con lei.
586
00:47:49,640 --> 00:47:54,205
E la ringrazio profondamente
per aver condiviso la sua vita con me.
587
00:47:55,228 --> 00:47:59,248
Il mio desiderio e' che
tutti i miei amici e vicini
588
00:47:59,518 --> 00:48:01,506
vivano insieme e in pace,
589
00:48:02,000 --> 00:48:05,470
senza gelosia e astio.
590
00:48:07,018 --> 00:48:10,061
Possiate tutti conservare
un bel ricordo di me."
591
00:48:10,071 --> 00:48:14,775
# Will you go, Lassie, go? #
Cantate come piacerebbe a Herbie!
592
00:48:14,785 --> 00:48:18,792
# And we'll all go together #
593
00:48:19,203 --> 00:48:23,430
# To plant wild mountain thyme #
594
00:48:23,830 --> 00:48:27,690
# All around the blooming heather #
595
00:48:28,382 --> 00:48:32,712
# Will you go, Lassie, go? #
596
00:48:33,061 --> 00:48:40,419
IN RICORDO DI HERBIE
26 GENNAIO 1934 - 9 APRILE 1997
597
00:48:43,300 --> 00:48:48,062
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
53284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.