Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:13,143
[horse whinnies]
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,111
-[horse whinnies]
-[wailing in distance]
3
00:00:32,728 --> 00:00:34,382
[muffled wailing]
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,429
Has anyone heard the baby cry?
5
00:00:38,603 --> 00:00:42,607
Not a soul, and Her Majesty
has forbidden anyone to enter.
6
00:00:42,781 --> 00:00:45,219
Then who delivered the infant?
7
00:00:46,481 --> 00:00:47,525
Her Majesty did.
8
00:00:47,699 --> 00:00:50,354
-[all gasp]
-[wailing continues]
9
00:01:00,625 --> 00:01:05,500
Your Grace. Her Majesty,
the Queen, is not presently
accepting visitors.
10
00:01:05,674 --> 00:01:08,894
I am not a visitor.
I am her sister.
11
00:01:10,287 --> 00:01:11,288
[door opens]
12
00:01:17,294 --> 00:01:18,556
Your Highness?
13
00:01:21,211 --> 00:01:22,212
It is Elizabeth.
14
00:01:22,386 --> 00:01:23,735
[baby crying]
15
00:01:24,432 --> 00:01:26,564
Congratulations, Sister.
16
00:01:26,738 --> 00:01:28,000
[Queen crying]
17
00:01:28,175 --> 00:01:29,437
[Elizabeth] Your firstborn.
18
00:01:33,267 --> 00:01:35,573
And an heir to
the throne at last.
19
00:01:35,747 --> 00:01:37,923
[Queen groaning]
20
00:01:41,491 --> 00:01:43,712
May I see the child?
21
00:01:43,886 --> 00:01:46,715
[groaning intensifies]
22
00:01:46,889 --> 00:01:47,977
Mary.
23
00:01:49,152 --> 00:01:51,154
-[Mary groaning]
-[baby crying]
24
00:01:52,286 --> 00:01:53,765
-[Mary] Stay back...
-Please.
25
00:01:53,939 --> 00:01:56,289
-...I beg of you.
-Is it a boy, Sister?
26
00:01:59,728 --> 00:02:00,903
It is a monster.
27
00:02:03,558 --> 00:02:06,517
[whispered chanting in Latin]
28
00:02:11,087 --> 00:02:15,439
-♪ Hush-a-bye baby
Baby not mine♪
-[chanting continues]
29
00:02:16,527 --> 00:02:18,355
[Mary] ♪ My woeful wail♪
30
00:02:18,529 --> 00:02:19,748
Who else is in here, Sister?
31
00:02:19,922 --> 00:02:21,141
[Mary] ♪ Do you pity never?♪
32
00:02:22,838 --> 00:02:27,582
♪ Hush-a-bye baby
Baby not mine♪
33
00:02:27,756 --> 00:02:32,891
-♪ A year ago
I was snatched forever♪
-[chanting intensifies]
34
00:02:35,372 --> 00:02:37,113
It is time, Mary.
35
00:02:39,159 --> 00:02:42,510
♪ Hush-a-bye baby
Baby not mine♪
36
00:02:42,684 --> 00:02:44,947
Is this how you
speak to your queen?
37
00:02:45,121 --> 00:02:46,035
[Mary] ♪ A year ago...♪
38
00:02:46,209 --> 00:02:47,384
She is not our queen.
39
00:02:47,558 --> 00:02:48,951
♪ ...I was snatched forever♪
40
00:02:50,605 --> 00:02:51,606
[Elizabeth] Who--
41
00:02:52,389 --> 00:02:53,390
Who are you?
42
00:02:54,435 --> 00:02:56,132
You do not need to know...
43
00:02:57,873 --> 00:02:58,787
yet.
44
00:02:58,961 --> 00:03:00,180
Your time will come.
45
00:03:00,702 --> 00:03:02,486
[Mary cries]
46
00:03:03,835 --> 00:03:04,880
[baby crying]
47
00:03:05,054 --> 00:03:07,274
Oh, a happy baby.
48
00:03:09,058 --> 00:03:10,799
He is very happy.
49
00:03:10,973 --> 00:03:13,932
He has waited
over 6,000 years to be born.
50
00:03:24,204 --> 00:03:25,248
[Mary] Please.
51
00:03:25,944 --> 00:03:27,468
Please do not take him.
52
00:03:28,120 --> 00:03:29,426
You made us a promise.
53
00:03:29,600 --> 00:03:31,385
[person 2] A promise
you cannot break.
54
00:03:31,559 --> 00:03:35,127
The most fruitful reign
in England'’s history
in exchange...
55
00:03:35,302 --> 00:03:36,346
For him....for him.
56
00:03:37,173 --> 00:03:42,047
Sister, you promised your child?
57
00:03:42,656 --> 00:03:44,093
[wails]
58
00:03:44,267 --> 00:03:45,747
You will too.
59
00:03:45,921 --> 00:03:49,011
I will never promise my child
to anyone for anything.
60
00:03:50,491 --> 00:03:52,014
Then you shall be barren.
61
00:03:52,188 --> 00:03:55,103
-[screams]
-[baby crying]
62
00:03:55,278 --> 00:03:58,847
♪ Hush-a-bye baby
Baby not mine♪
63
00:03:59,021 --> 00:04:02,154
♪ My woeful wail♪
64
00:04:02,329 --> 00:04:06,420
-[mumbling]
-Sister, the baby.
65
00:04:10,946 --> 00:04:12,252
Leave.
66
00:04:13,253 --> 00:04:16,038
Leave. Leave!
67
00:04:16,212 --> 00:04:18,954
Leave me! Leave!
68
00:04:19,128 --> 00:04:23,828
-Leave! Leave me.
Leave me. Leave! Leave!
-[Elizabeth groans]
69
00:04:24,002 --> 00:04:27,397
[wails][Elizabeth panting]
70
00:04:29,399 --> 00:04:32,794
♪ Hush-a-bye baby♪
71
00:04:32,968 --> 00:04:36,624
♪ Baby not mine♪
72
00:06:03,363 --> 00:06:07,628
[Dex whispering]
Anna. Anna. Anna.
73
00:06:11,501 --> 00:06:12,720
What are you doing out here?
74
00:06:15,200 --> 00:06:16,376
Why did you lie to me?
75
00:06:18,290 --> 00:06:20,162
[Dex] What?
76
00:06:20,336 --> 00:06:23,207
-You thought you
wouldn'’t get caught?
-Get caught doing what?
77
00:06:23,383 --> 00:06:25,994
-Sweetheart, you'’re scaring me.
-I saw you and her.
78
00:06:26,168 --> 00:06:27,299
Who?
79
00:06:27,474 --> 00:06:28,605
[breathes deeply]
Sonia, the artist.
80
00:06:28,779 --> 00:06:29,954
I saw you guys together in town.
81
00:06:30,128 --> 00:06:31,782
[sighs] I told you
82
00:06:31,956 --> 00:06:34,655
we'’re doing a pop-up of her show
at that gallery here.
83
00:06:36,918 --> 00:06:40,400
[stammers, breathing heavily]
84
00:06:40,574 --> 00:06:42,967
Hey. Hey, hey.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
85
00:06:43,141 --> 00:06:45,013
Hey. It'’s okay.
86
00:06:46,231 --> 00:06:47,668
-It'’s okay.
-[breathes heavily]
87
00:06:47,842 --> 00:06:50,192
Kamal and I saw her in town.
88
00:06:50,366 --> 00:06:51,411
Who?
89
00:06:52,499 --> 00:06:55,502
-[crying] Ms. Preecher.
-Ms. Preecher?
90
00:06:55,676 --> 00:06:57,765
I think she'’s the one
who'’s been hacking
into my calendar app.
91
00:06:57,939 --> 00:07:00,158
-So I changed the passw--
-Hey. Hey, Anna.
Don'’t talk to her.
92
00:07:00,332 --> 00:07:01,812
What if she knows something?
93
00:07:01,986 --> 00:07:03,553
Cora said she'’s a psycho freak
94
00:07:03,727 --> 00:07:06,295
who'’s always at the office
spewing conspiracy theories.
95
00:07:07,383 --> 00:07:08,428
Remember?
96
00:07:12,170 --> 00:07:14,172
You weren'’t there
when Cora told me that.
97
00:07:18,960 --> 00:07:20,744
She told us both that
98
00:07:20,918 --> 00:07:23,094
when we were checking out
after our ultrasound.
99
00:07:26,489 --> 00:07:28,883
Honey, it'’s okay.
100
00:07:29,927 --> 00:07:32,190
You had just heard
the baby'’s heartbeat.
101
00:07:33,148 --> 00:07:34,192
It was a lot.
102
00:07:35,498 --> 00:07:38,109
I wanna go back to Dr. Hill
tomorrow just to make sure.
103
00:07:39,763 --> 00:07:41,722
Dex, I felt something.
104
00:07:46,030 --> 00:07:47,641
Of course.
105
00:07:47,815 --> 00:07:50,774
[sighs] We can go after
your meeting with Siobhan.
106
00:07:52,210 --> 00:07:53,211
I'’ll come with you.
107
00:07:54,996 --> 00:07:56,040
Bedtime?
108
00:07:57,346 --> 00:07:58,478
I just need a minute.
109
00:08:43,044 --> 00:08:44,044
[Nicolette] Miss Alcott.
110
00:08:48,789 --> 00:08:50,094
Are you bleeding again?
111
00:08:50,268 --> 00:08:51,792
Nicolette.
112
00:08:51,966 --> 00:08:54,490
What are you doing here so late?
113
00:08:54,664 --> 00:08:56,710
I'’m usually here all day.
114
00:08:56,884 --> 00:08:59,147
Sorry, what are you holding?
115
00:08:59,321 --> 00:09:02,280
[stammering] It'’s, um--
a-- a dead animal.
116
00:09:02,454 --> 00:09:04,848
But I'’m not sure if it'’s--
if it'’s dead, so...
117
00:09:05,022 --> 00:09:06,328
Oh, my God.
118
00:09:06,502 --> 00:09:09,984
I'’m an animal lover,
so seeing if I can...
119
00:09:11,028 --> 00:09:13,596
nurse it back to life.
120
00:09:14,423 --> 00:09:15,990
It doesn'’t appear to be moving.
121
00:09:20,037 --> 00:09:21,865
Go home to your own baby,
Nicolette.
122
00:10:03,646 --> 00:10:04,647
[sighs]
123
00:10:07,171 --> 00:10:08,695
[shushing]
124
00:10:17,399 --> 00:10:20,445
["Rock-a-bye, Baby" playing]
125
00:10:30,325 --> 00:10:31,413
[clatters][inhales]
126
00:10:33,807 --> 00:10:34,808
[meows]
127
00:10:38,986 --> 00:10:40,117
[cat mewls]
128
00:10:40,988 --> 00:10:41,989
-[music stops]
-[exhales]
129
00:11:03,663 --> 00:11:05,926
[chanting in Latin in distance]
130
00:11:11,496 --> 00:11:13,237
[chanting intensifies]
131
00:11:14,848 --> 00:11:15,849
[chanting stops]
132
00:11:26,773 --> 00:11:27,817
Hey, pretty.
133
00:11:29,776 --> 00:11:30,951
Come here.
134
00:11:34,563 --> 00:11:35,782
[Anna chuckles]
135
00:11:41,613 --> 00:11:44,529
Did-- Did you hear that noise
downstairs earlier?
136
00:11:47,532 --> 00:11:48,446
[sighs]
137
00:11:48,620 --> 00:11:49,883
[sighs]
138
00:11:50,665 --> 00:11:52,363
Dex, I'’m not making it up.
139
00:11:53,451 --> 00:11:55,540
I'’m sorry. I don'’t mean
to be an asshole.
140
00:11:56,585 --> 00:11:58,456
[sighs]I just...
141
00:12:01,198 --> 00:12:04,506
[sighs] I just want
a normal night with my wife.
142
00:12:06,813 --> 00:12:07,901
I want that too.
143
00:12:37,365 --> 00:12:38,496
[Dex wolf whistles]
144
00:12:39,280 --> 00:12:40,977
Looking good.
145
00:12:41,630 --> 00:12:42,674
[cheers]
146
00:12:52,075 --> 00:12:53,207
Dex?
147
00:12:53,381 --> 00:12:54,382
[Dex] Yeah, babe?
148
00:13:01,606 --> 00:13:02,651
Ready.
149
00:13:15,795 --> 00:13:17,361
[Derek] Oh, my God. Anna. Hi.
150
00:13:17,535 --> 00:13:20,147
How are you feeling?
Golden Globe noms are
so soon. Ooh.
151
00:13:20,321 --> 00:13:22,323
Hey, Derek.Good luck with the Ashleys.
152
00:13:23,237 --> 00:13:24,542
[elevator bell dings]
153
00:13:24,716 --> 00:13:26,066
[Siobhan] Anna.
154
00:13:27,676 --> 00:13:28,982
Meet the Ashleys.
155
00:13:29,156 --> 00:13:31,419
Hi, I'’m Ashley.I'’m Ashleigh.
156
00:13:31,593 --> 00:13:33,421
She'’s E-I-G-H.
I spell it the normal way.
157
00:13:33,595 --> 00:13:35,466
Fuck you, Ashley.
158
00:13:35,640 --> 00:13:39,470
Ashley and Ashleigh are
the top crisis PR experts
in the country.
159
00:13:39,644 --> 00:13:42,822
Crisis PR? I mean, are you--
are you sure I need that?
[chuckles]
160
00:13:42,996 --> 00:13:44,519
Is that a serious question?
161
00:13:44,693 --> 00:13:46,738
Babe, your Q rating
is in the toilet.
162
00:13:46,913 --> 00:13:48,001
Like, lower than the toilet.
163
00:13:48,175 --> 00:13:49,567
It'’s in the sewer system.
164
00:13:49,741 --> 00:13:52,309
Like, it wishes it were
lingering in an outhouse.
165
00:13:52,483 --> 00:13:55,443
The Golden Globe nominations
are right around the corner,
166
00:13:55,617 --> 00:13:57,793
and we need to rehab
your image ASAP.
167
00:13:57,967 --> 00:13:59,795
I know that.
168
00:13:59,969 --> 00:14:02,102
But I thought that'’s why
you got me the cover of Vogue.
169
00:14:02,276 --> 00:14:04,452
Honey, one Voguecover
isn'’t gonna cut it.
170
00:14:04,626 --> 00:14:08,456
These ladies have repped
Demi Lovato, Louis C.K.,
Will and Jada,
171
00:14:08,630 --> 00:14:12,939
Alec and Hilaria, Paula Deen,
Vanessa Lachey and Meryl Streep.
172
00:14:13,113 --> 00:14:14,201
What did Meryl do?
173
00:14:14,375 --> 00:14:15,332
Exactly.
174
00:14:15,506 --> 00:14:16,943
[sighs]
175
00:14:17,117 --> 00:14:19,510
So what? I go on The View
176
00:14:19,684 --> 00:14:22,078
-and peddle some story about--
-[laughing]
177
00:14:22,252 --> 00:14:26,300
[Ashleigh laughs] No, I'’m sorry.
I'’m sorry. I'’m sorry.
178
00:14:26,474 --> 00:14:29,956
-I'’m so sorry.
I don'’t mean that to be rude.
-The View.Why?
179
00:14:30,130 --> 00:14:33,220
The Viewdied 20 years
before Barbara Walters.
Let'’s be honest.
180
00:14:33,394 --> 00:14:36,701
-You'’re going to make a reel.
-A reel.
181
00:14:37,528 --> 00:14:38,529
A what?
182
00:14:39,139 --> 00:14:40,096
Oh, no, no.
183
00:14:40,270 --> 00:14:41,881
Siobhan, I-I told you
184
00:14:42,055 --> 00:14:43,970
I'’m-I'’m getting off Instagram
for my mental health.
185
00:14:44,144 --> 00:14:46,189
Well, what'’s worse for
your mental health?
186
00:14:46,363 --> 00:14:49,236
A harmless app
or the death of your dream?
187
00:14:49,410 --> 00:14:52,369
[Ashley] We are going to renew
and revitalize your image
188
00:14:52,543 --> 00:14:56,112
by creating your own personal
viral feminist anthem.
189
00:14:57,592 --> 00:15:00,029
Okay, sorry. That just sounds,
you know, a little cringe.
190
00:15:00,203 --> 00:15:02,379
-[Anna chuckles]
-[Ashleigh] Oh, really? Cringe?
191
00:15:02,553 --> 00:15:06,775
[Siobhan] Anna, these ladies
can turn a shit sandwich into
a Fabergé egg.
192
00:15:06,949 --> 00:15:09,299
[Ashleigh] We are going
to break the Internet
193
00:15:09,473 --> 00:15:12,607
with your reel in which you take
back your image, your narrative,
194
00:15:12,781 --> 00:15:13,913
your body.[both] Your body.
195
00:15:17,264 --> 00:15:18,265
Can I think about it?
196
00:15:23,400 --> 00:15:25,620
-Sure.
-You can think about
anything you want.
197
00:15:25,794 --> 00:15:29,015
You could think about hanging
yourself. That could do wonders
for your image.
198
00:15:29,189 --> 00:15:31,843
If you wanna be known as
Anna Victoria "Vomcott"
for the rest of your life,
199
00:15:32,018 --> 00:15:33,933
no one'’s stopping you.
200
00:15:34,107 --> 00:15:37,153
But if you wanna be known as
a once-in-a-lifetime artist,
an innovator,
201
00:15:37,327 --> 00:15:39,982
a cultural weather vane,
and the definition of
a moment...
202
00:15:40,940 --> 00:15:42,506
[Ashley] You know
where to find us.
203
00:15:52,386 --> 00:15:56,303
Home sweet-- sort of-- home.
204
00:15:56,477 --> 00:15:58,566
Uh, Kamal, we have a guest room
for you down here.
205
00:15:58,740 --> 00:16:02,265
Well, it'’s an office
that will be turned into
a nursery, but--
206
00:16:02,439 --> 00:16:04,659
I can sleep anywhere. I'’m easy.
207
00:16:08,663 --> 00:16:09,664
[Anna] What is that?
208
00:16:10,882 --> 00:16:13,146
[Kamal] The security system
my company installed.
209
00:16:13,320 --> 00:16:14,451
After the intrusion.
210
00:16:15,931 --> 00:16:16,976
[Anna] Is it a camera?
211
00:16:18,151 --> 00:16:19,500
A sensor.
212
00:16:33,818 --> 00:16:34,950
[screams]
213
00:16:36,082 --> 00:16:38,649
Anna, darling. [chuckles]
You terrified me.
214
00:16:38,823 --> 00:16:41,652
[sighs] Virginia,
this is my house.
215
00:16:41,826 --> 00:16:44,873
Well, I was hoping you'’d be
just a bit happier to see me.
216
00:16:45,047 --> 00:16:46,918
Oh, can you pass me
that towel, dear?
217
00:16:47,093 --> 00:16:48,920
[sighs]Mom.
218
00:16:49,095 --> 00:16:51,314
Oh, Dex.
219
00:16:51,488 --> 00:16:53,273
Wow. Hi.[Virginia] Aw.
220
00:16:53,447 --> 00:16:56,363
Why didn'’t you tell us
you were coming?
And who let you in?
221
00:16:56,537 --> 00:16:58,104
[Virginia] Doorman, darling.
222
00:16:58,278 --> 00:17:00,323
I wanted to welcome
you two back home.
223
00:17:00,497 --> 00:17:02,543
But we'’re-- we'’re
just here for the night.
224
00:17:02,717 --> 00:17:04,284
What an awful time
you'’ve had of it.
225
00:17:04,458 --> 00:17:08,330
I wanna do all I can to help.
What are mothers-in-law for?
226
00:17:08,505 --> 00:17:10,986
Uh, thank you. That'’s sweet.
227
00:17:11,160 --> 00:17:13,728
I need a moment alone
with my son.
228
00:17:25,305 --> 00:17:28,263
She seems very uptight,
even for her.
229
00:17:28,438 --> 00:17:30,092
Mom.I'’m sorry, darling.
230
00:17:30,266 --> 00:17:31,876
I just want you to be happy.
231
00:17:32,529 --> 00:17:33,922
I am.
232
00:17:34,096 --> 00:17:35,532
No one knows better than I do
233
00:17:35,706 --> 00:17:39,058
how hard it is to be
the balanced one in a marriage.
234
00:17:41,103 --> 00:17:42,322
I don'’t see
my marriage that way.
235
00:17:42,496 --> 00:17:45,542
Well, good. Glad to hear it.
236
00:17:45,716 --> 00:17:48,893
Maybe you two won'’t turn out
like your father and I did
after all.
237
00:17:52,636 --> 00:17:54,595
You don'’t know
what Anna'’s been through.
238
00:17:54,769 --> 00:17:57,946
I'’m sure it'’s terribly
difficult being a young,
beautiful actress.
239
00:17:58,120 --> 00:18:00,296
That'’s not all she is, Mom.
240
00:18:00,470 --> 00:18:02,081
Don'’t you think
it'’s sort of amazing
241
00:18:02,255 --> 00:18:04,866
that someone whose job it is
to convey others'’ emotions
242
00:18:05,040 --> 00:18:07,782
is so masterful
at hiding her own?
243
00:18:07,956 --> 00:18:09,523
You need to be gentler with her.
244
00:18:09,697 --> 00:18:10,915
[scoffs] Oh!
245
00:18:11,090 --> 00:18:12,352
She'’s not going to break.
246
00:18:12,526 --> 00:18:14,267
She just had a miscarriage, Mom.
247
00:18:17,705 --> 00:18:21,883
God. I'’m so sorry, darling.
248
00:18:22,057 --> 00:18:23,450
-[Dex] Thank you.
-[sighs]
249
00:18:25,495 --> 00:18:28,107
This probably isn'’t
the best time
to tell you that...
250
00:18:28,281 --> 00:18:30,239
[sighs] ...I need your help.
251
00:18:32,372 --> 00:18:33,503
With what?
252
00:18:35,026 --> 00:18:36,419
I'’m suing your father.
253
00:18:38,378 --> 00:18:40,815
I need you to testify
on my behalf.
254
00:19:36,523 --> 00:19:37,654
[grunting]
255
00:20:07,162 --> 00:20:08,294
[Dr. Hill] Okay.
256
00:20:08,468 --> 00:20:13,908
Now, are you, uh,
feeling any nausea?
257
00:20:14,082 --> 00:20:17,128
[Anna] Yeah.
But like I said, I f--
I felt something.
258
00:20:17,825 --> 00:20:19,696
The feeling of movement.
259
00:20:21,742 --> 00:20:22,699
[Dr. Hill] Okay.
260
00:20:22,873 --> 00:20:24,397
Uh-huh. Right.
261
00:20:24,571 --> 00:20:28,618
Any, uh, breast tenderness?
262
00:20:28,792 --> 00:20:30,664
-Yeah, a little bit.
-[Dr. Hill] Uh-huh.
263
00:20:30,838 --> 00:20:33,797
Um, but it was mostly the--
the-the movement thing.
264
00:20:33,971 --> 00:20:37,975
[Dr. Hill] Uh, well,
like we said, that'’s, um--
you know, that'’s not possible.
265
00:20:38,149 --> 00:20:40,282
-[fetal heartbeat thumping]
-[Dr. Hill] Oh.
266
00:20:43,154 --> 00:20:44,199
My God.
267
00:20:45,026 --> 00:20:48,290
Uh, I, uh--
268
00:20:49,857 --> 00:20:52,033
I almost never say this,
but I think I was wrong.
269
00:20:52,207 --> 00:20:53,643
Your baby is very much alive.
270
00:20:53,817 --> 00:20:56,037
-That is its heartbeat.
-[giggles]
271
00:20:56,211 --> 00:20:58,692
-What? Dex.
-[Dr. Hill sighs]
272
00:21:02,783 --> 00:21:04,088
[softly] Dex, I told you.
273
00:21:05,786 --> 00:21:07,266
Our baby'’s okay.
274
00:21:12,053 --> 00:21:13,968
-[chuckles]
-[kisses]
275
00:21:14,142 --> 00:21:15,361
We'’re gonna have a family.
276
00:21:17,667 --> 00:21:20,322
But how did this--
how did this happen?
277
00:21:20,496 --> 00:21:22,585
What about the bleeding? The--
278
00:21:22,759 --> 00:21:24,239
And the missing heartbeat?
279
00:21:24,413 --> 00:21:26,937
Oh, well, uh, it'’s--
it'’s unusual,
280
00:21:27,111 --> 00:21:29,636
but I-I think
what you'’ve been experiencing
281
00:21:29,810 --> 00:21:32,465
is something that we call,
uh, vanishing twin syndrome.
282
00:21:32,639 --> 00:21:35,294
-[paper rustles]
-[Dr. Hill] Sorry.
283
00:21:35,468 --> 00:21:37,557
-Vanishing twins?
-[Dr. Hill] Yeah.
284
00:21:37,731 --> 00:21:40,995
When a woman is pregnant
with multiples, and one of
the embryos isn'’t viable,
285
00:21:41,169 --> 00:21:43,214
that embryo is expelled
while the--
286
00:21:43,389 --> 00:21:45,608
So now you'’re saying
I was pregnant with twins?
287
00:21:45,782 --> 00:21:48,350
-Yeah, it'’s possible.
-Why didn'’t you
see that earlier?
288
00:21:48,524 --> 00:21:50,309
It can be very difficult
to determine
289
00:21:50,483 --> 00:21:53,094
if a woman is pregnant
with multiples
before 12 weeks or so.
290
00:21:53,268 --> 00:21:55,966
-But hey, this is good news.
-[gloves snap]
291
00:21:56,140 --> 00:21:57,968
[sighs] Yeah. [chuckles][Dr. Hill chuckles]
292
00:22:00,101 --> 00:22:02,756
I'’ll have a copy of
your sonogram printed out
for you,
293
00:22:02,930 --> 00:22:05,585
and, uh, Cora will set up
your next appointment.
294
00:22:05,759 --> 00:22:07,021
[Dr. Hill chuckles]
295
00:22:09,328 --> 00:22:10,981
Thank you.[Dr. Hill] Yeah.
296
00:22:13,114 --> 00:22:14,463
[Dex, Anna chuckle]
297
00:22:18,902 --> 00:22:19,947
[sniffles]
298
00:22:25,126 --> 00:22:26,736
[Kamal] Congratulations
to you both.
299
00:22:26,910 --> 00:22:28,172
[car chirps, doors unlock]
300
00:22:37,051 --> 00:22:39,532
[breathes shakily]
301
00:22:39,706 --> 00:22:41,534
[Kamal] Miss Alcott?
302
00:22:41,708 --> 00:22:43,710
That woman.
Dex, did you see her?
303
00:22:43,884 --> 00:22:45,625
-Who, babe?
-That woman!
304
00:22:46,190 --> 00:22:47,104
Ms. Preecher?
305
00:22:47,278 --> 00:22:49,106
No. Nurse Ivy.
306
00:22:52,109 --> 00:22:53,197
[panting]
307
00:23:03,294 --> 00:23:05,035
[panting]
308
00:23:07,342 --> 00:23:08,952
[Dex] I didn'’t see anything.
309
00:23:09,126 --> 00:23:11,346
You sure it'’s the same woman,
babe? [panting]
310
00:23:14,741 --> 00:23:17,657
Let'’s just get some dinner.
311
00:23:18,701 --> 00:23:20,311
We have something to celebrate.
312
00:23:20,964 --> 00:23:21,922
All right?
313
00:23:28,450 --> 00:23:29,451
[car door opens]
314
00:23:40,767 --> 00:23:42,769
[person panting, moaning]
315
00:23:45,902 --> 00:23:48,296
[panting, moaning continues]
316
00:23:48,470 --> 00:23:51,778
Incredibly, you come even faster
the more often we fuck.
317
00:23:53,388 --> 00:23:56,435
Well, that'’s your fault.
[chuckles] You'’re amazing.
318
00:23:57,827 --> 00:23:58,828
I know.
319
00:23:59,829 --> 00:24:01,527
You remember
our agreement, right?
320
00:24:01,701 --> 00:24:04,007
[sighs] Never tell Anna
about this.
321
00:24:04,878 --> 00:24:07,620
-Good boy.
-But why, darling?
322
00:24:08,229 --> 00:24:09,404
I love you.
323
00:24:09,578 --> 00:24:11,885
-Ew. No, you don'’t.
-I do.
324
00:24:12,059 --> 00:24:13,452
That'’s pathetic.
325
00:24:13,626 --> 00:24:16,106
I mean, I'’m using you,
and you'’re using me.
326
00:24:16,280 --> 00:24:18,935
There'’s nothing wrong
with a little transactional sex.
327
00:24:20,633 --> 00:24:24,027
Or transactional anything
and everything for that matter.
328
00:24:24,201 --> 00:24:25,594
Same time Thursday?
329
00:24:27,422 --> 00:24:28,858
You leaving so soon? [sighs]
330
00:24:29,032 --> 00:24:30,991
Some of us actually
have real jobs.
331
00:24:31,861 --> 00:24:33,254
Oh, by the way,
332
00:24:33,428 --> 00:24:36,039
I saw that interview
you did with GQ Online.
333
00:24:36,213 --> 00:24:38,999
And when they asked you
how you came up with
the plot of The Auteur,
334
00:24:39,173 --> 00:24:42,263
and you said something like,
"It just came to me,"
335
00:24:42,437 --> 00:24:45,614
you sound even fucking stupider
than you already are.
336
00:24:47,616 --> 00:24:48,704
But I--
337
00:24:48,878 --> 00:24:50,837
Yeah, we know
what happened, Hamish.
338
00:24:51,011 --> 00:24:53,579
But no one else can. Got it?
339
00:24:56,016 --> 00:24:59,367
Otherwise,
I break your dick off.
340
00:25:05,068 --> 00:25:06,635
Got it.[door opens, closes]
341
00:25:22,782 --> 00:25:23,913
[Anna] It'’s my body.
342
00:25:24,087 --> 00:25:25,306
[toilet flushes]
343
00:25:25,480 --> 00:25:27,308
I'’ll vomit if I need to.
344
00:25:27,482 --> 00:25:28,831
It'’s a way to expel poisons,
345
00:25:29,005 --> 00:25:30,920
toxins that can
kill and infect.
346
00:25:31,094 --> 00:25:33,488
It'’s my body.
I'’ll bleed if I need to.
347
00:25:33,662 --> 00:25:37,579
It'’s called menstruation.
Deal with it.
348
00:25:37,753 --> 00:25:40,016
If men could do it,
it would be considered
a sacrament.
349
00:25:40,190 --> 00:25:43,280
Today, I say no more shame.
No more guilt.
350
00:25:43,454 --> 00:25:45,021
It'’s my body.
351
00:25:45,195 --> 00:25:47,807
And to be clear, defecation
and gas are acts of nature.
352
00:25:47,981 --> 00:25:51,506
Hold nothing in.
Release centuries of repression.
353
00:25:51,680 --> 00:25:53,334
I know I finally am.
354
00:25:55,031 --> 00:25:56,772
It'’s my body.
355
00:25:56,946 --> 00:25:58,382
-[water splashing]
-I'’ll make myself orgasm
if I have to.
356
00:25:59,645 --> 00:26:01,081
Men do it on average
five times a week.
357
00:26:01,255 --> 00:26:02,473
Women, five times a year.
358
00:26:02,648 --> 00:26:03,953
It'’s my body.
359
00:26:04,867 --> 00:26:06,652
I'’ll get an abortion
if I need to.
360
00:26:08,088 --> 00:26:10,307
-[reporters clamoring]
-[reporter] Anna, over here.
361
00:26:10,481 --> 00:26:11,613
Over here.
362
00:26:12,266 --> 00:26:13,397
It'’s my body.
363
00:26:13,572 --> 00:26:15,269
I'’m an everyday woman
who vomits,
364
00:26:15,443 --> 00:26:17,924
menstruates, orgasms
and defecates.
365
00:26:18,098 --> 00:26:19,578
So, I'’ll say it again.
366
00:26:19,752 --> 00:26:20,666
It'’s my body.
367
00:26:20,840 --> 00:26:21,797
I appreciate it.
368
00:26:21,971 --> 00:26:23,538
I tend to it the way a gardener
369
00:26:23,712 --> 00:26:25,279
lovingly tends to her dahlia.
370
00:26:25,453 --> 00:26:27,237
It'’s my body,
and we only get one.
371
00:26:27,411 --> 00:26:30,023
Now'’s the time for
our generation to get it right.
372
00:26:30,197 --> 00:26:35,855
No more shame over sickness,
sexual acts, natural acts
and rites of passage.
373
00:26:36,029 --> 00:26:37,073
Am I right, ladies?
374
00:26:37,247 --> 00:26:38,422
Right!
375
00:26:38,597 --> 00:26:40,729
Oh, and about that
recent viral moment
376
00:26:40,903 --> 00:26:42,949
where I got sick onstage
accepting an award?
377
00:26:43,123 --> 00:26:46,082
You made me feel bad,
social media.
378
00:26:46,256 --> 00:26:47,910
You made me cry.
379
00:26:48,084 --> 00:26:51,218
Turned a lifetime-sought triumph
into a dark night of the soul.
380
00:26:52,262 --> 00:26:53,524
But you know what?
381
00:26:53,699 --> 00:26:56,963
No more tears
because here'’s the truth.
382
00:26:57,137 --> 00:27:02,229
I didn'’t get sick because
I drank too much or ate
too many carbs on Ozempic.
383
00:27:02,403 --> 00:27:04,971
And if you'’re on Ozempic,
guess what? It'’s your body.
384
00:27:05,798 --> 00:27:08,496
I got sick because I'’m pregnant.
385
00:27:08,670 --> 00:27:13,022
It'’s my body,
and I'’ll get pregnant
when I want to, which is now.
386
00:27:13,196 --> 00:27:16,112
It'’s National Women'’s
Reproductive Health
and Sexual Awareness Month,
387
00:27:16,286 --> 00:27:19,420
and I am celebrating all
we can do and all we can be.
388
00:27:19,594 --> 00:27:21,596
It'’s my body!
389
00:27:22,423 --> 00:27:23,598
[Ashleigh] I told you, Ashley.
390
00:27:23,772 --> 00:27:24,904
I told you, Ashleigh.
391
00:27:25,078 --> 00:27:26,209
The views are climbing.
392
00:27:26,383 --> 00:27:28,647
[gasps] Taylor Swift
just reposted.
393
00:27:28,821 --> 00:27:30,561
Oh, we are fucking geniuses.
394
00:27:30,736 --> 00:27:32,912
Mmm. Always. Forever.
395
00:27:39,353 --> 00:27:41,834
How is Anna feeling?
Still irritable?
396
00:27:42,008 --> 00:27:43,270
[Dex] Mom.
397
00:27:43,836 --> 00:27:45,968
She'’s pregnant.
398
00:27:46,142 --> 00:27:48,101
[Virginia] I don'’t understand
why every woman feels the need
to get pregnant.
399
00:27:48,275 --> 00:27:49,885
There are other things
in life, you know.
400
00:27:51,278 --> 00:27:52,758
Did you not wanna get
pregnant with me?
401
00:27:52,932 --> 00:27:55,804
We didn'’t have
a choice in my day.
402
00:27:55,978 --> 00:28:00,026
Abortions were butchery
until I was already married.
403
00:28:00,200 --> 00:28:04,683
The idea of a married woman
getting an abortion
was unheard of,
404
00:28:04,857 --> 00:28:05,988
unless you were poor.
405
00:28:06,946 --> 00:28:08,512
Well... [sighs]
406
00:28:08,687 --> 00:28:10,297
...Anna really wants
to be a mother.
407
00:28:11,690 --> 00:28:13,561
Her mom died when she was
only three weeks old.
408
00:28:13,735 --> 00:28:17,434
She never got a chance
to have that special bond. So--
409
00:28:17,608 --> 00:28:20,873
So now she wants to
manufacture it for herself
before it'’s too late.
410
00:28:23,310 --> 00:28:25,442
I wanna have a family too.
411
00:28:25,616 --> 00:28:27,793
It'’s always about
the next accessory.
412
00:28:27,967 --> 00:28:29,795
Why a woman would choose a baby
413
00:28:29,969 --> 00:28:33,276
over a collection of
fine German vibrators
is beyond me.
414
00:28:36,932 --> 00:28:38,368
Let'’s just get into it.
415
00:28:39,935 --> 00:28:41,415
You don'’t want
an espresso first?
416
00:28:43,983 --> 00:28:45,375
Well, all right then.
417
00:28:48,465 --> 00:28:51,991
Your father is,
as we know, a complicated man.
418
00:28:52,165 --> 00:28:55,298
Of course, there was a time
in my life when I loved him.
419
00:28:55,472 --> 00:28:58,475
But over the course of the work
I'’ve done with Eugenia--
420
00:28:58,649 --> 00:28:59,955
Eugenia is a quack.
421
00:29:00,129 --> 00:29:02,566
She'’s a brilliant
psychotherapist
422
00:29:02,741 --> 00:29:05,004
who happens to be
one of the foremost experts
423
00:29:05,178 --> 00:29:08,050
in recovered memories
of satanic ritual abuse.
424
00:29:08,224 --> 00:29:10,096
That'’s why she'’s a quack, Mom.
425
00:29:10,270 --> 00:29:13,795
We'’ve been doing
some very deep work
over the last year.
426
00:29:13,969 --> 00:29:16,798
I haven'’t bothered you with it
because I wanted to respect
your boundaries,
427
00:29:16,972 --> 00:29:20,628
but the time has come
when I must reclaim my power.
428
00:29:20,802 --> 00:29:23,718
Dad did not
satanically abuse you.
429
00:29:23,892 --> 00:29:29,680
I know it can'’t be easy to hear,
but your father spent years
drugging me
430
00:29:29,855 --> 00:29:32,509
and forcing untold
hideous acts upon me,
431
00:29:32,683 --> 00:29:35,164
the likes of which
I will likely never know.
432
00:29:36,078 --> 00:29:37,863
What makes you think this?
433
00:29:38,037 --> 00:29:40,169
-I don'’t think it.
Darling, I lived it.
-And you just what?
434
00:29:40,343 --> 00:29:42,868
Repressed this knowledge until
you were bored enough to want it
to resurface?
435
00:29:43,042 --> 00:29:45,174
I'’ve always had
membranous memories.
436
00:29:45,348 --> 00:29:46,785
I assumed they were
just nightmares.
437
00:29:46,959 --> 00:29:49,352
Eugenia helped me
to trust myself.
438
00:29:51,528 --> 00:29:52,878
Jesus fuck.
439
00:29:53,052 --> 00:29:55,358
Jesus has nothing to do
with this, sweetheart.
440
00:29:55,532 --> 00:29:56,620
Satan does.
441
00:30:05,542 --> 00:30:06,761
[door opens]
442
00:30:06,935 --> 00:30:08,241
[phone buzzing]
443
00:30:10,286 --> 00:30:12,332
-[buzzing continues]
-Thank you. [sighs]
444
00:30:12,506 --> 00:30:13,942
I gotta take this.
445
00:30:14,116 --> 00:30:16,379
-[door opens, closes]
-Hey, Sone.
446
00:30:24,997 --> 00:30:26,128
[clears throat]
447
00:30:32,004 --> 00:30:33,832
[Nicolette]
Congratulations, Mama.
448
00:30:34,006 --> 00:30:35,311
[Anna gasps]These came for you.
449
00:30:35,485 --> 00:30:36,617
[both chuckle]
450
00:30:37,574 --> 00:30:39,925
Thank you.[sighs] Of course.
451
00:30:40,099 --> 00:30:44,059
[gasps] I loved your reel.
So inspiring.
452
00:30:44,233 --> 00:30:46,627
I kinda had a feeling.
[chuckles] I can'’t explain it.
453
00:30:46,801 --> 00:30:50,239
You know, I told myself,
"Nicolette,
you are going crazy."
454
00:30:50,413 --> 00:30:51,850
But I just knew
you were pregnant.
455
00:30:52,024 --> 00:30:53,721
[chuckles] Are you hungry?
456
00:30:53,895 --> 00:30:56,115
I-I seasoned some Japanese Kobe
cuts for you guys if you--
457
00:30:56,289 --> 00:30:58,334
No, I'’m-- I'’m okay.
I'’m actually gonna lie down.
458
00:30:58,508 --> 00:31:01,511
Of course. I'’m so sorry.
I just get so excited
when women are expecting.
459
00:31:01,685 --> 00:31:03,296
You know, it feels like, um...
460
00:31:04,514 --> 00:31:06,690
[chuckles] I know this is
gonna sound corny, but--
461
00:31:06,865 --> 00:31:09,084
I don'’t know.
It feels like a sisterhood.
462
00:31:11,782 --> 00:31:12,827
[chuckles]
463
00:31:13,001 --> 00:31:15,438
[Anna inhales deeply][chuckles]
464
00:31:15,612 --> 00:31:19,355
Well, I'’ll get out of your hair.
And congratulations once again,
Miss Alcott.
465
00:31:20,879 --> 00:31:21,967
Thank you.
466
00:31:22,532 --> 00:31:23,577
Of course.
467
00:31:24,883 --> 00:31:25,927
[chuckles]
468
00:31:59,613 --> 00:32:00,657
[sighs]
469
00:32:06,750 --> 00:32:08,709
[sighs][scratching]
470
00:32:09,797 --> 00:32:11,581
[scratching stops]
471
00:32:14,802 --> 00:32:16,238
[scratching resumes]
472
00:32:24,768 --> 00:32:26,118
[scratching continues]
473
00:32:38,565 --> 00:32:39,696
[scratching stops]
474
00:34:18,012 --> 00:34:20,406
[whispered chanting in Latin]
475
00:34:29,937 --> 00:34:31,025
[door opens]
476
00:34:38,380 --> 00:34:40,034
[chanting continues]
477
00:35:00,315 --> 00:35:01,882
[chanting intensifies]
478
00:35:06,582 --> 00:35:08,193
[chanting fades]
479
00:35:33,957 --> 00:35:35,655
[buzzing in distance]
480
00:35:57,285 --> 00:35:58,721
[insects buzzing]
481
00:36:11,778 --> 00:36:12,996
[phone buzzes]
482
00:36:21,135 --> 00:36:24,660
Best Performance
in a Motion Picture - Drama.
483
00:36:24,834 --> 00:36:26,923
Sarah Wilson,The Ice Heart.
484
00:36:27,097 --> 00:36:29,796
Tina Sanders,
Watch Where You Stand.
485
00:36:29,970 --> 00:36:32,973
Donna Nelson,Silent Echoes.
486
00:36:33,147 --> 00:36:37,151
Babette Eno,
Daddy, Do You Love Me.
487
00:36:37,325 --> 00:36:40,198
Anna Victoria Alcott,
The Auteur.
35708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.