Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,663 --> 00:00:13,186
[horse whinnies]
2
00:00:22,065 --> 00:00:24,154
- [horse whinnies]
- [wailing in distance]
3
00:00:32,771 --> 00:00:34,425
[muffled wailing]
4
00:00:36,079 --> 00:00:38,472
Has anyone heard the baby cry?
5
00:00:38,646 --> 00:00:42,650
Not a soul, and Her Majesty
has forbidden anyone to enter.
6
00:00:42,824 --> 00:00:45,262
Then who delivered the infant?
7
00:00:46,524 --> 00:00:47,568
Her Majesty did.
8
00:00:47,742 --> 00:00:50,397
- [all gasp]
- [wailing continues]
9
00:01:00,668 --> 00:01:05,543
Your Grace. Her Majesty, the Queen,
is not presently accepting visitors.
10
00:01:05,717 --> 00:01:08,937
I am not a visitor.
I am her sister.
11
00:01:10,330 --> 00:01:11,331
[door opens]
12
00:01:17,337 --> 00:01:18,599
Your Highness?
13
00:01:21,254 --> 00:01:22,255
It is Elizabeth.
14
00:01:22,429 --> 00:01:23,778
[baby crying]
15
00:01:24,475 --> 00:01:26,607
Congratulations, Sister.
16
00:01:26,781 --> 00:01:28,043
[Queen crying]
17
00:01:28,218 --> 00:01:29,480
[Elizabeth] Your firstborn.
18
00:01:33,310 --> 00:01:35,616
And an heir to the
throne at last.
19
00:01:35,790 --> 00:01:37,966
[Queen groaning]
20
00:01:41,534 --> 00:01:43,755
May I see the child?
21
00:01:43,929 --> 00:01:46,758
[groaning intensifies]
22
00:01:46,932 --> 00:01:48,020
Mary.
23
00:01:49,195 --> 00:01:51,197
- [Mary groaning]
- [baby crying]
24
00:01:52,329 --> 00:01:53,808
- [Mary] Stay back...
- Please.
25
00:01:53,982 --> 00:01:56,332
- I beg of you.
- Is it a boy, Sister?
26
00:01:59,771 --> 00:02:00,946
It is a monster.
27
00:02:03,601 --> 00:02:06,560
[whispered chanting in Latin]
28
00:02:11,130 --> 00:02:15,482
- โช Hush-a-bye baby Baby not
mine โช - [chanting continues]
29
00:02:16,570 --> 00:02:18,398
[Mary] โช My woeful wail โช
30
00:02:18,572 --> 00:02:19,791
Who else is in here, Sister?
31
00:02:19,965 --> 00:02:21,184
[Mary] โช Do you pity never? โช
32
00:02:22,881 --> 00:02:27,625
โช Hush-a-bye baby
Baby not mine โช
33
00:02:27,799 --> 00:02:32,934
- โช A year ago I was snatched
forever โช - [chanting intensifies]
34
00:02:35,415 --> 00:02:37,156
It is time, Mary.
35
00:02:39,202 --> 00:02:42,553
โช Hush-a-bye baby
Baby not mine โช
36
00:02:42,727 --> 00:02:44,990
Is this how you
speak to your queen?
37
00:02:45,164 --> 00:02:46,124
[Mary] โช A year ago... โช
38
00:02:46,252 --> 00:02:47,427
She is not our queen.
39
00:02:47,601 --> 00:02:48,994
โช ...I was snatched forever โช
40
00:02:50,648 --> 00:02:51,649
[Elizabeth] Who...
41
00:02:52,432 --> 00:02:53,433
Who are you?
42
00:02:54,478 --> 00:02:56,175
You do not need to know...
43
00:02:57,916 --> 00:02:58,830
yet.
44
00:02:59,004 --> 00:03:00,223
Your time will come.
45
00:03:00,745 --> 00:03:02,529
[Mary cries]
46
00:03:03,878 --> 00:03:04,923
[baby crying]
47
00:03:05,097 --> 00:03:07,317
Oh, a happy baby.
48
00:03:09,101 --> 00:03:10,842
He is very happy.
49
00:03:11,016 --> 00:03:13,975
He has waited over
6,000 years to be born.
50
00:03:24,247 --> 00:03:25,291
[Mary] Please.
51
00:03:25,987 --> 00:03:27,511
Please do not take him.
52
00:03:28,163 --> 00:03:29,469
You made us a promise.
53
00:03:29,643 --> 00:03:31,428
[person 2] A promise
you cannot break.
54
00:03:31,602 --> 00:03:35,170
The most fruitful reign in
England'โs history in exchange...
55
00:03:35,345 --> 00:03:36,389
For him... for him.
56
00:03:37,216 --> 00:03:42,090
Sister, you promised your child?
57
00:03:42,699 --> 00:03:44,136
[wails]
58
00:03:44,310 --> 00:03:45,790
You will too.
59
00:03:45,964 --> 00:03:49,054
I will never promise my
child to anyone for anything.
60
00:03:50,534 --> 00:03:52,057
Then you shall be barren.
61
00:03:52,231 --> 00:03:55,146
- [screams]
- [baby crying]
62
00:03:55,321 --> 00:03:58,890
โช Hush-a-bye baby
Baby not mine โช
63
00:03:59,064 --> 00:04:02,197
โช My woeful wail โช
64
00:04:02,372 --> 00:04:06,463
- [mumbling]
- Sister, the baby.
65
00:04:10,989 --> 00:04:12,295
Leave.
66
00:04:13,296 --> 00:04:16,081
Leave. Leave!
67
00:04:16,255 --> 00:04:18,997
Leave me! Leave!
68
00:04:19,171 --> 00:04:23,871
-Leave! Leave me. Leave me. Leave! Leave!
-[Elizabeth groans]
69
00:04:24,045 --> 00:04:27,440
[wails][Elizabeth panting]
70
00:04:29,442 --> 00:04:32,837
โช Hush-a-bye baby โช
71
00:04:33,011 --> 00:04:36,667
โช Baby not mine โช
72
00:06:03,406 --> 00:06:07,671
[Dex whispering]
Anna. Anna. Anna.
73
00:06:11,544 --> 00:06:12,763
What are you doing out here?
74
00:06:15,243 --> 00:06:16,419
Why did you lie to me?
75
00:06:18,333 --> 00:06:20,205
[Dex] What?
76
00:06:20,379 --> 00:06:23,250
- You thought you wouldn'โt get caught?
- Get caught doing what?
77
00:06:23,426 --> 00:06:26,037
- Sweetheart, you'โre scaring me.
- I saw you and her.
78
00:06:26,211 --> 00:06:27,342
Who?
79
00:06:27,517 --> 00:06:28,822
[breathes deeply]
Sonia, the artist.
80
00:06:28,822 --> 00:06:30,102
I saw you guys together in town.
81
00:06:30,171 --> 00:06:31,825
[sighs] I told you
82
00:06:31,999 --> 00:06:34,698
we'โre doing a pop-up of her
show at that gallery here.
83
00:06:36,961 --> 00:06:40,443
[stammers, breathing heavily]
84
00:06:40,617 --> 00:06:43,010
Hey. Hey, hey. Hey,
hey, hey, hey, hey, hey.
85
00:06:43,184 --> 00:06:45,056
Hey. It'โs okay.
86
00:06:46,274 --> 00:06:47,711
- It'โs okay.
- [breathes heavily]
87
00:06:47,885 --> 00:06:50,235
Kamal and I saw her in town.
88
00:06:50,409 --> 00:06:51,454
Who?
89
00:06:52,542 --> 00:06:55,545
- [crying] Ms. Preecher.
- Ms. Preecher?
90
00:06:55,719 --> 00:06:57,982
I think she'โs the one who'โs
been hacking into my calendar app.
91
00:06:57,982 --> 00:07:00,375
-So I changed the passw...
-Hey. Hey, Anna. Don'โt talk to her.
92
00:07:00,375 --> 00:07:01,855
What if she knows something?
93
00:07:02,029 --> 00:07:03,596
Cora said she'โs a psycho freak
94
00:07:03,770 --> 00:07:06,338
who'โs always at the office
spewing conspiracy theories.
95
00:07:07,426 --> 00:07:08,471
Remember?
96
00:07:12,213 --> 00:07:14,215
You weren'โt there
when Cora told me that.
97
00:07:19,003 --> 00:07:20,787
She told us both that
98
00:07:20,961 --> 00:07:23,137
when we were checking
out after our ultrasound.
99
00:07:26,532 --> 00:07:28,926
Honey, it'โs okay.
100
00:07:29,970 --> 00:07:32,233
You had just heard
the baby'โs heartbeat.
101
00:07:33,191 --> 00:07:34,235
It was a lot.
102
00:07:35,541 --> 00:07:38,152
I wanna go back to Dr. Hill
tomorrow just to make sure.
103
00:07:39,806 --> 00:07:41,765
Dex, I felt something.
104
00:07:46,073 --> 00:07:47,684
Of course.
105
00:07:47,858 --> 00:07:50,817
[sighs] We can go after
your meeting with Siobhan.
106
00:07:52,253 --> 00:07:53,254
I'โll come with you.
107
00:07:55,039 --> 00:07:56,083
Bedtime?
108
00:07:57,389 --> 00:07:58,521
I just need a minute.
109
00:08:43,087 --> 00:08:44,087
[Nicolette] Miss Alcott.
110
00:08:48,832 --> 00:08:50,137
Are you bleeding again?
111
00:08:50,311 --> 00:08:51,835
Nicolette.
112
00:08:52,009 --> 00:08:54,533
What are you doing here so late?
113
00:08:54,707 --> 00:08:56,753
I'โm usually here all day.
114
00:08:56,927 --> 00:08:59,190
Sorry, what are you holding?
115
00:08:59,364 --> 00:09:02,323
[stammering] It'โs,
um... a... a dead animal.
116
00:09:02,497 --> 00:09:04,891
But I'โm not sure if
it'โs... if it'โs dead, so...
117
00:09:05,065 --> 00:09:06,371
Oh, my God.
118
00:09:06,545 --> 00:09:10,027
I'โm an animal lover,
so seeing if I can...
119
00:09:11,071 --> 00:09:13,639
nurse it back to life.
120
00:09:14,466 --> 00:09:16,033
It doesn'โt appear to be moving.
121
00:09:20,080 --> 00:09:21,908
Go home to your own
baby, Nicolette.
122
00:10:03,689 --> 00:10:04,690
[sighs]
123
00:10:07,214 --> 00:10:08,738
[shushing]
124
00:10:17,442 --> 00:10:20,488
["Rock-a-bye, Baby" playing]
125
00:10:30,368 --> 00:10:31,456
[clatters][inhales]
126
00:10:33,850 --> 00:10:34,851
[meows]
127
00:10:39,029 --> 00:10:40,160
[cat mewls]
128
00:10:41,031 --> 00:10:42,071
- [music stops]
- [exhales]
129
00:11:03,706 --> 00:11:05,969
[chanting in Latin in distance]
130
00:11:11,539 --> 00:11:13,280
[chanting intensifies]
131
00:11:14,891 --> 00:11:15,892
[chanting stops]
132
00:11:26,816 --> 00:11:27,860
Hey, pretty.
133
00:11:29,819 --> 00:11:30,994
Come here.
134
00:11:34,606 --> 00:11:35,825
[Anna chuckles]
135
00:11:41,656 --> 00:11:44,572
Did... Did you hear that
noise downstairs earlier?
136
00:11:47,575 --> 00:11:48,489
[sighs]
137
00:11:48,663 --> 00:11:49,926
[sighs]
138
00:11:50,708 --> 00:11:52,406
Dex, I'โm not making it up.
139
00:11:53,494 --> 00:11:55,583
I'โm sorry. I don'โt
mean to be an asshole.
140
00:11:56,628 --> 00:11:58,499
[sighs]I just...
141
00:12:01,241 --> 00:12:04,549
[sighs] I just want a
normal night with my wife.
142
00:12:06,856 --> 00:12:07,944
I want that too.
143
00:12:37,408 --> 00:12:38,539
[Dex wolf whistles]
144
00:12:39,323 --> 00:12:41,020
Looking good.
145
00:12:41,673 --> 00:12:42,717
[cheers]
146
00:12:52,118 --> 00:12:53,250
Dex?
147
00:12:53,424 --> 00:12:54,425
[Dex] Yeah, babe?
148
00:13:01,649 --> 00:13:02,694
Ready.
149
00:13:15,838 --> 00:13:17,404
[Derek] Oh, my God. Anna. Hi.
150
00:13:17,578 --> 00:13:20,190
How are you feeling? Golden
Globe noms are so soon. Ooh.
151
00:13:20,364 --> 00:13:22,366
Hey, Derek. Good luck
with the Ashleys.
152
00:13:23,280 --> 00:13:24,585
[elevator bell dings]
153
00:13:24,759 --> 00:13:26,109
[Siobhan] Anna.
154
00:13:27,719 --> 00:13:29,025
Meet the Ashleys.
155
00:13:29,199 --> 00:13:31,462
Hi, I'โm Ashley. I'โm Ashleigh.
156
00:13:31,636 --> 00:13:33,464
She'โs E-I-G-H. I spell
it the normal way.
157
00:13:33,638 --> 00:13:35,509
Fuck you, Ashley.
158
00:13:35,683 --> 00:13:39,513
Ashley and Ashleigh are the top
crisis PR experts in the country.
159
00:13:39,687 --> 00:13:42,865
Crisis PR? I mean, are you... are
you sure I need that? [chuckles]
160
00:13:43,039 --> 00:13:44,562
Is that a serious question?
161
00:13:44,736 --> 00:13:46,781
Babe, your Q rating
is in the toilet.
162
00:13:46,956 --> 00:13:48,076
Like, lower than the toilet.
163
00:13:48,218 --> 00:13:49,610
It'โs in the sewer system.
164
00:13:49,784 --> 00:13:52,352
Like, it wishes it were
lingering in an outhouse.
165
00:13:52,526 --> 00:13:55,486
The Golden Globe nominations
are right around the corner,
166
00:13:55,660 --> 00:13:57,836
and we need to rehab
your image ASAP.
167
00:13:58,010 --> 00:13:59,838
I know that.
168
00:14:00,012 --> 00:14:02,212
But I thought that'โs why you
got me the cover of Vogue.
169
00:14:02,319 --> 00:14:04,495
Honey, one Voguecover
isn'โt gonna cut it.
170
00:14:04,669 --> 00:14:08,499
These ladies have repped Demi
Lovato, Louis C.K., Will and Jada,
171
00:14:08,673 --> 00:14:12,982
Alec and Hilaria, Paula Deen,
Vanessa Lachey and Meryl Streep.
172
00:14:13,156 --> 00:14:14,244
What did Meryl do?
173
00:14:14,418 --> 00:14:15,375
Exactly.
174
00:14:15,549 --> 00:14:16,986
[sighs]
175
00:14:17,160 --> 00:14:19,553
So what? I go on The View
176
00:14:19,727 --> 00:14:22,121
- and peddle some story about...
- [laughing]
177
00:14:22,295 --> 00:14:26,343
[Ashleigh laughs] No, I'โm
sorry. I'โm sorry. I'โm sorry.
178
00:14:26,517 --> 00:14:29,999
-I'โm so sorry. I don'โt mean that to be rude.
-The View. Why?
179
00:14:30,173 --> 00:14:33,263
The Viewdied 20 years before
Barbara Walters. Let'โs be honest.
180
00:14:33,437 --> 00:14:36,744
- You'โre going to make a reel.
- A reel.
181
00:14:37,571 --> 00:14:38,572
A what?
182
00:14:39,182 --> 00:14:40,139
Oh, no, no.
183
00:14:40,313 --> 00:14:41,924
Siobhan, I-I told you
184
00:14:42,098 --> 00:14:44,178
I'โm-I'โm getting off
Instagram for my mental health.
185
00:14:44,187 --> 00:14:46,232
Well, what'โs worse
for your mental health?
186
00:14:46,406 --> 00:14:49,279
A harmless app or the
death of your dream?
187
00:14:49,453 --> 00:14:52,412
[Ashley] We are going to renew
and revitalize your image
188
00:14:52,586 --> 00:14:56,155
by creating your own personal
viral feminist anthem.
189
00:14:57,635 --> 00:15:00,072
Okay, sorry. That just sounds,
you know, a little cringe.
190
00:15:00,246 --> 00:15:02,422
- [Anna chuckles]
- [Ashleigh] Oh, really? Cringe?
191
00:15:02,596 --> 00:15:06,818
[Siobhan] Anna, these ladies can turn
a shit sandwich into a Fabergรฉ egg.
192
00:15:06,992 --> 00:15:09,342
[Ashleigh] We are going
to break the Internet
193
00:15:09,516 --> 00:15:12,650
with your reel in which you take
back your image, your narrative,
194
00:15:12,824 --> 00:15:13,956
your body.[both] Your body.
195
00:15:17,307 --> 00:15:18,308
Can I think about it?
196
00:15:23,443 --> 00:15:25,663
- Sure.
- You can think about anything you want.
197
00:15:25,837 --> 00:15:29,058
You could think about hanging yourself.
That could do wonders for your image.
198
00:15:29,232 --> 00:15:32,061
If you wanna be known as Anna Victoria
"Vomcott" for the rest of your life,
199
00:15:32,061 --> 00:15:33,976
no one'โs stopping you.
200
00:15:34,150 --> 00:15:37,196
But if you wanna be known as a
once-in-a-lifetime artist, an innovator,
201
00:15:37,370 --> 00:15:40,025
a cultural weather vane, and
the definition of a moment...
202
00:15:40,983 --> 00:15:42,549
[Ashley] You know
where to find us.
203
00:15:52,429 --> 00:15:56,346
Home sweet... sort of... home.
204
00:15:56,520 --> 00:15:58,609
Uh, Kamal, we have a guest
room for you down here.
205
00:15:58,783 --> 00:16:02,308
Well, it'โs an office that will
be turned into a nursery, but...
206
00:16:02,482 --> 00:16:04,702
I can sleep anywhere. I'โm easy.
207
00:16:08,706 --> 00:16:09,707
[Anna] What is that?
208
00:16:10,925 --> 00:16:13,189
[Kamal] The security system
my company installed.
209
00:16:13,363 --> 00:16:14,494
After the intrusion.
210
00:16:15,974 --> 00:16:17,019
[Anna] Is it a camera?
211
00:16:18,194 --> 00:16:19,543
A sensor.
212
00:16:33,861 --> 00:16:34,993
[screams]
213
00:16:36,125 --> 00:16:38,692
Anna, darling. [chuckles]
You terrified me.
214
00:16:38,866 --> 00:16:41,695
[sighs] Virginia,
this is my house.
215
00:16:41,869 --> 00:16:44,916
Well, I was hoping you'โd be
just a bit happier to see me.
216
00:16:45,090 --> 00:16:46,961
Oh, can you pass me
that towel, dear?
217
00:16:47,136 --> 00:16:48,963
[sighs]Mom.
218
00:16:49,138 --> 00:16:51,357
Oh, Dex.
219
00:16:51,531 --> 00:16:53,316
Wow. Hi.[Virginia] Aw.
220
00:16:53,490 --> 00:16:56,406
Why didn'โt you tell us you
were coming? And who let you in?
221
00:16:56,580 --> 00:16:58,147
[Virginia] Doorman, darling.
222
00:16:58,321 --> 00:17:00,366
I wanted to welcome
you two back home.
223
00:17:00,540 --> 00:17:02,586
But we'โre... we'โre
just here for the night.
224
00:17:02,760 --> 00:17:04,327
What an awful time
you'โve had of it.
225
00:17:04,501 --> 00:17:08,373
I wanna do all I can to help.
What are mothers-in-law for?
226
00:17:08,548 --> 00:17:11,029
Uh, thank you. That'โs sweet.
227
00:17:11,203 --> 00:17:13,771
I need a moment
alone with my son.
228
00:17:25,348 --> 00:17:28,306
She seems very
uptight, even for her.
229
00:17:28,481 --> 00:17:30,135
Mom. I'โm sorry, darling.
230
00:17:30,309 --> 00:17:31,919
I just want you to be happy.
231
00:17:32,572 --> 00:17:33,965
I am.
232
00:17:34,139 --> 00:17:35,575
No one knows better than I do
233
00:17:35,749 --> 00:17:39,101
how hard it is to be the
balanced one in a marriage.
234
00:17:41,146 --> 00:17:42,466
I don'โt see my
marriage that way.
235
00:17:42,539 --> 00:17:45,585
Well, good. Glad to hear it.
236
00:17:45,759 --> 00:17:48,936
Maybe you two won'โt turn out like
your father and I did after all.
237
00:17:52,679 --> 00:17:54,638
You don'โt know what
Anna'โs been through.
238
00:17:54,812 --> 00:17:57,989
I'โm sure it'โs terribly difficult
being a young, beautiful actress.
239
00:17:58,163 --> 00:18:00,339
That'โs not all she is, Mom.
240
00:18:00,513 --> 00:18:02,124
Don'โt you think
it'โs sort of amazing
241
00:18:02,298 --> 00:18:04,909
that someone whose job it is
to convey others'โ emotions
242
00:18:05,083 --> 00:18:07,825
is so masterful
at hiding her own?
243
00:18:07,999 --> 00:18:09,566
You need to be gentler with her.
244
00:18:09,740 --> 00:18:10,958
[scoffs] Oh!
245
00:18:11,133 --> 00:18:12,395
She'โs not going to break.
246
00:18:12,569 --> 00:18:14,310
She just had a miscarriage, Mom.
247
00:18:17,748 --> 00:18:21,926
God. I'โm so sorry, darling.
248
00:18:22,100 --> 00:18:23,493
- [Dex] Thank you.
- [sighs]
249
00:18:25,538 --> 00:18:28,150
This probably isn'โt the
best time to tell you that...
250
00:18:28,324 --> 00:18:30,282
[sighs] ...I need your help.
251
00:18:32,415 --> 00:18:33,546
With what?
252
00:18:35,069 --> 00:18:36,462
I'โm suing your father.
253
00:18:38,421 --> 00:18:40,858
I need you to
testify on my behalf.
254
00:19:36,566 --> 00:19:37,697
[grunting]
255
00:20:07,205 --> 00:20:08,337
[Dr. Hill] Okay.
256
00:20:08,511 --> 00:20:13,951
Now, are you, uh,
feeling any nausea?
257
00:20:14,125 --> 00:20:17,171
[Anna] Yeah. But like I said,
I f... I felt something.
258
00:20:17,868 --> 00:20:19,739
The feeling of movement.
259
00:20:21,785 --> 00:20:22,742
[Dr. Hill] Okay.
260
00:20:22,916 --> 00:20:24,440
Uh-huh. Right.
261
00:20:24,614 --> 00:20:28,661
Any, uh, breast tenderness?
262
00:20:28,835 --> 00:20:30,707
- Yeah, a little bit.
- [Dr. Hill] Uh-huh.
263
00:20:30,881 --> 00:20:33,840
Um, but it was mostly the...
the-the movement thing.
264
00:20:34,014 --> 00:20:38,018
[Dr. Hill] Uh, well, like we said, that'โs,
um... you know, that'โs not possible.
265
00:20:38,192 --> 00:20:40,325
- [fetal heartbeat thumping]
- [Dr. Hill] Oh.
266
00:20:43,197 --> 00:20:44,242
My God.
267
00:20:45,069 --> 00:20:48,333
Uh, I, uh...
268
00:20:49,900 --> 00:20:52,076
I almost never say this,
but I think I was wrong.
269
00:20:52,250 --> 00:20:53,686
Your baby is very much alive.
270
00:20:53,860 --> 00:20:56,080
- That is its heartbeat.
- [giggles]
271
00:20:56,254 --> 00:20:58,735
- What? Dex.
- [Dr. Hill sighs]
272
00:21:02,826 --> 00:21:04,131
[softly] Dex, I told you.
273
00:21:05,829 --> 00:21:07,309
Our baby'โs okay.
274
00:21:12,096 --> 00:21:14,011
- [chuckles]
- [kisses]
275
00:21:14,185 --> 00:21:15,404
We'โre gonna have a family.
276
00:21:17,710 --> 00:21:20,365
But how did this...
how did this happen?
277
00:21:20,539 --> 00:21:22,628
What about the bleeding? The...
278
00:21:22,802 --> 00:21:24,282
And the missing heartbeat?
279
00:21:24,456 --> 00:21:26,980
Oh, well, uh, it'โs...
it'โs unusual,
280
00:21:27,154 --> 00:21:29,679
but I-I think what
you'โve been experiencing
281
00:21:29,853 --> 00:21:32,508
is something that we call,
uh, vanishing twin syndrome.
282
00:21:32,682 --> 00:21:35,337
- [paper rustles]
- [Dr. Hill] Sorry.
283
00:21:35,511 --> 00:21:37,600
- Vanishing twins?
- [Dr. Hill] Yeah.
284
00:21:37,774 --> 00:21:41,038
When a woman is pregnant with multiples,
and one of the embryos isn'โt viable,
285
00:21:41,212 --> 00:21:43,257
that embryo is
expelled while the...
286
00:21:43,432 --> 00:21:45,651
So now you'โre saying I
was pregnant with twins?
287
00:21:45,825 --> 00:21:48,393
- Yeah, it'โs possible.
- Why didn'โt you see that earlier?
288
00:21:48,567 --> 00:21:50,352
It can be very
difficult to determine
289
00:21:50,526 --> 00:21:53,137
if a woman is pregnant with
multiples before 12 weeks or so.
290
00:21:53,311 --> 00:21:56,009
- But hey, this is good news.
- [gloves snap]
291
00:21:56,183 --> 00:21:58,011
[sighs] Yeah. [chuckles][Dr.
Hill chuckles]
292
00:22:00,144 --> 00:22:02,799
I'โll have a copy of your
sonogram printed out for you,
293
00:22:02,973 --> 00:22:05,628
and, uh, Cora will set
up your next appointment.
294
00:22:05,802 --> 00:22:07,064
[Dr. Hill chuckles]
295
00:22:09,371 --> 00:22:11,024
Thank you.[Dr. Hill] Yeah.
296
00:22:13,157 --> 00:22:14,506
[Dex, Anna chuckle]
297
00:22:18,945 --> 00:22:19,990
[sniffles]
298
00:22:25,169 --> 00:22:26,779
[Kamal] Congratulations
to you both.
299
00:22:26,953 --> 00:22:28,215
[car chirps, doors unlock]
300
00:22:37,094 --> 00:22:39,575
[breathes shakily]
301
00:22:39,749 --> 00:22:41,577
[Kamal] Miss Alcott?
302
00:22:41,751 --> 00:22:43,753
That woman. Dex,
did you see her?
303
00:22:43,927 --> 00:22:45,668
- Who, babe?
- That woman!
304
00:22:46,233 --> 00:22:47,147
Ms. Preecher?
305
00:22:47,321 --> 00:22:49,149
No. Nurse Ivy.
306
00:22:52,152 --> 00:22:53,240
[panting]
307
00:23:03,337 --> 00:23:05,078
[panting]
308
00:23:07,385 --> 00:23:08,995
[Dex] I didn'โt see anything.
309
00:23:09,169 --> 00:23:11,389
You sure it'โs the same
woman, babe? [panting]
310
00:23:14,784 --> 00:23:17,700
Let'โs just get some dinner.
311
00:23:18,744 --> 00:23:20,354
We have something to celebrate.
312
00:23:21,007 --> 00:23:21,965
All right?
313
00:23:28,493 --> 00:23:29,494
[car door opens]
314
00:23:40,810 --> 00:23:42,812
[person panting, moaning]
315
00:23:45,945 --> 00:23:48,339
[panting, moaning continues]
316
00:23:48,513 --> 00:23:51,821
Incredibly, you come even
faster the more often we fuck.
317
00:23:53,431 --> 00:23:56,478
Well, that'โs your fault.
[chuckles] You'โre amazing.
318
00:23:57,870 --> 00:23:58,871
I know.
319
00:23:59,872 --> 00:24:01,570
You remember our
agreement, right?
320
00:24:01,744 --> 00:24:04,050
[sighs] Never tell
Anna about this.
321
00:24:04,921 --> 00:24:07,663
- Good boy.
- But why, darling?
322
00:24:08,272 --> 00:24:09,447
I love you.
323
00:24:09,621 --> 00:24:11,928
- Ew. No, you don'โt.
- I do.
324
00:24:12,102 --> 00:24:13,495
That'โs pathetic.
325
00:24:13,669 --> 00:24:16,149
I mean, I'โm using you,
and you'โre using me.
326
00:24:16,323 --> 00:24:18,978
There'โs nothing wrong with
a little transactional sex.
327
00:24:20,676 --> 00:24:24,070
Or transactional anything and
everything for that matter.
328
00:24:24,244 --> 00:24:25,637
Same time Thursday?
329
00:24:27,465 --> 00:24:28,901
You leaving so soon? [sighs]
330
00:24:29,075 --> 00:24:31,034
Some of us actually
have real jobs.
331
00:24:31,904 --> 00:24:33,297
Oh, by the way,
332
00:24:33,471 --> 00:24:36,082
I saw that interview
you did with GQ Online.
333
00:24:36,256 --> 00:24:39,042
And when they asked you how you
came up with the plot of The Auteur,
334
00:24:39,216 --> 00:24:42,306
and you said something
like, "It just came to me,"
335
00:24:42,480 --> 00:24:45,657
you sound even fucking
stupider than you already are.
336
00:24:47,659 --> 00:24:48,747
But I...
337
00:24:48,921 --> 00:24:50,880
Yeah, we know what
happened, Hamish.
338
00:24:51,054 --> 00:24:53,622
But no one else can. Got it?
339
00:24:56,059 --> 00:24:59,410
Otherwise, I break
your dick off.
340
00:25:05,111 --> 00:25:06,678
Got it.[door opens, closes]
341
00:25:22,825 --> 00:25:23,956
[Anna] It'โs my body.
342
00:25:24,130 --> 00:25:25,349
[toilet flushes]
343
00:25:25,523 --> 00:25:27,351
I'โll vomit if I need to.
344
00:25:27,525 --> 00:25:28,874
It'โs a way to expel poisons,
345
00:25:29,048 --> 00:25:30,963
toxins that can kill and infect.
346
00:25:31,137 --> 00:25:33,531
It'โs my body. I'โll
bleed if I need to.
347
00:25:33,705 --> 00:25:37,622
It'โs called menstruation.
Deal with it.
348
00:25:37,796 --> 00:25:40,059
If men could do it, it would
be considered a sacrament.
349
00:25:40,233 --> 00:25:43,323
Today, I say no more
shame. No more guilt.
350
00:25:43,497 --> 00:25:45,064
It'โs my body.
351
00:25:45,238 --> 00:25:47,850
And to be clear, defecation
and gas are acts of nature.
352
00:25:48,024 --> 00:25:51,549
Hold nothing in. Release
centuries of repression.
353
00:25:51,723 --> 00:25:53,377
I know I finally am.
354
00:25:55,074 --> 00:25:56,815
It'โs my body.
355
00:25:56,989 --> 00:25:59,309
- [water splashing] - I'โll
make myself orgasm if I have to.
356
00:25:59,688 --> 00:26:01,208
Men do it on average
five times a week.
357
00:26:01,298 --> 00:26:02,516
Women, five times a year.
358
00:26:02,691 --> 00:26:03,996
It'โs my body.
359
00:26:04,910 --> 00:26:06,695
I'โll get an abortion
if I need to.
360
00:26:08,131 --> 00:26:10,350
- [reporters clamoring]
- [reporter] Anna, over here.
361
00:26:10,524 --> 00:26:11,656
Over here.
362
00:26:12,309 --> 00:26:13,440
It'โs my body.
363
00:26:13,615 --> 00:26:15,312
I'โm an everyday
woman who vomits,
364
00:26:15,486 --> 00:26:17,967
menstruates, orgasms
and defecates.
365
00:26:18,141 --> 00:26:19,621
So, I'โll say it again.
366
00:26:19,795 --> 00:26:20,709
It'โs my body.
367
00:26:20,883 --> 00:26:21,840
I appreciate it.
368
00:26:22,014 --> 00:26:23,581
I tend to it the way a gardener
369
00:26:23,755 --> 00:26:25,322
lovingly tends to her dahlia.
370
00:26:25,496 --> 00:26:27,280
It'โs my body, and
we only get one.
371
00:26:27,454 --> 00:26:30,066
Now'โs the time for our
generation to get it right.
372
00:26:30,240 --> 00:26:35,898
No more shame over sickness, sexual
acts, natural acts and rites of passage.
373
00:26:36,072 --> 00:26:37,116
Am I right, ladies?
374
00:26:37,290 --> 00:26:38,465
Right!
375
00:26:38,640 --> 00:26:40,772
Oh, and about that
recent viral moment
376
00:26:40,946 --> 00:26:42,992
where I got sick onstage
accepting an award?
377
00:26:43,166 --> 00:26:46,125
You made me feel
bad, social media.
378
00:26:46,299 --> 00:26:47,953
You made me cry.
379
00:26:48,127 --> 00:26:51,261
Turned a lifetime-sought triumph
into a dark night of the soul.
380
00:26:52,305 --> 00:26:53,567
But you know what?
381
00:26:53,742 --> 00:26:57,006
No more tears because
here'โs the truth.
382
00:26:57,180 --> 00:27:02,272
I didn'โt get sick because I drank too
much or ate too many carbs on Ozempic.
383
00:27:02,446 --> 00:27:05,014
And if you'โre on Ozempic,
guess what? It'โs your body.
384
00:27:05,841 --> 00:27:08,539
I got sick because
I'โm pregnant.
385
00:27:08,713 --> 00:27:13,065
It'โs my body, and I'โll get pregnant
when I want to, which is now.
386
00:27:13,239 --> 00:27:16,155
It'โs National Women'โs Reproductive
Health and Sexual Awareness Month,
387
00:27:16,329 --> 00:27:19,463
and I am celebrating all we
can do and all we can be.
388
00:27:19,637 --> 00:27:21,639
It'โs my body!
389
00:27:22,466 --> 00:27:23,666
[Ashleigh] I told you, Ashley.
390
00:27:23,815 --> 00:27:24,947
I told you, Ashleigh.
391
00:27:25,121 --> 00:27:26,252
The views are climbing.
392
00:27:26,426 --> 00:27:28,690
[gasps] Taylor
Swift just reposted.
393
00:27:28,864 --> 00:27:30,604
Oh, we are fucking geniuses.
394
00:27:30,779 --> 00:27:32,955
Mmm. Always. Forever.
395
00:27:39,396 --> 00:27:41,877
How is Anna feeling?
Still irritable?
396
00:27:42,051 --> 00:27:43,313
[Dex] Mom.
397
00:27:43,879 --> 00:27:46,011
She'โs pregnant.
398
00:27:46,185 --> 00:27:48,318
[Virginia] I don'โt understand why every
woman feels the need to get pregnant.
399
00:27:48,318 --> 00:27:49,928
There are other things
in life, you know.
400
00:27:51,321 --> 00:27:52,841
Did you not wanna
get pregnant with me?
401
00:27:52,975 --> 00:27:55,847
We didn'โt have a
choice in my day.
402
00:27:56,021 --> 00:28:00,069
Abortions were butchery
until I was already married.
403
00:28:00,243 --> 00:28:04,726
The idea of a married woman
getting an abortion was unheard of,
404
00:28:04,900 --> 00:28:06,031
unless you were poor.
405
00:28:06,989 --> 00:28:08,555
Well... [sighs]
406
00:28:08,730 --> 00:28:10,340
Anna really wants
to be a mother.
407
00:28:11,733 --> 00:28:13,604
Her mom died when she
was only three weeks old.
408
00:28:13,778 --> 00:28:17,477
She never got a chance to
have that special bond. So...
409
00:28:17,651 --> 00:28:20,916
So now she wants to manufacture it
for herself before it'โs too late.
410
00:28:23,353 --> 00:28:25,485
I wanna have a family too.
411
00:28:25,659 --> 00:28:27,836
It'โs always about
the next accessory.
412
00:28:28,010 --> 00:28:29,838
Why a woman would choose a baby
413
00:28:30,012 --> 00:28:33,319
over a collection of fine
German vibrators is beyond me.
414
00:28:36,975 --> 00:28:38,411
Let'โs just get into it.
415
00:28:39,978 --> 00:28:41,458
You don'โt want
an espresso first?
416
00:28:44,026 --> 00:28:45,418
Well, all right then.
417
00:28:48,508 --> 00:28:52,034
Your father is, as we
know, a complicated man.
418
00:28:52,208 --> 00:28:55,341
Of course, there was a time
in my life when I loved him.
419
00:28:55,515 --> 00:28:58,518
But over the course of the
work I'โve done with Eugenia...
420
00:28:58,692 --> 00:28:59,998
Eugenia is a quack.
421
00:29:00,172 --> 00:29:02,609
She'โs a brilliant
psychotherapist
422
00:29:02,784 --> 00:29:05,047
who happens to be one
of the foremost experts
423
00:29:05,221 --> 00:29:08,093
in recovered memories
of satanic ritual abuse.
424
00:29:08,267 --> 00:29:10,139
That'โs why she'โs a quack, Mom.
425
00:29:10,313 --> 00:29:13,838
We'โve been doing some very
deep work over the last year.
426
00:29:14,012 --> 00:29:16,972
I haven'โt bothered you with it because
I wanted to respect your boundaries,
427
00:29:17,015 --> 00:29:20,671
but the time has come when
I must reclaim my power.
428
00:29:20,845 --> 00:29:23,761
Dad did not
satanically abuse you.
429
00:29:23,935 --> 00:29:29,723
I know it can'โt be easy to hear, but
your father spent years drugging me
430
00:29:29,898 --> 00:29:32,552
and forcing untold
hideous acts upon me,
431
00:29:32,726 --> 00:29:35,207
the likes of which I
will likely never know.
432
00:29:36,121 --> 00:29:37,906
What makes you think this?
433
00:29:38,080 --> 00:29:40,386
-I don'โt think it. Darling, I lived it.
-And you just what?
434
00:29:40,386 --> 00:29:43,085
Repressed this knowledge until you were
bored enough to want it to resurface?
435
00:29:43,085 --> 00:29:45,217
I'โve always had
membranous memories.
436
00:29:45,391 --> 00:29:46,828
I assumed they were
just nightmares.
437
00:29:47,002 --> 00:29:49,395
Eugenia helped me
to trust myself.
438
00:29:51,571 --> 00:29:52,921
Jesus fuck.
439
00:29:53,095 --> 00:29:55,401
Jesus has nothing to do
with this, sweetheart.
440
00:29:55,575 --> 00:29:56,663
Satan does.
441
00:30:05,585 --> 00:30:06,804
[door opens]
442
00:30:06,978 --> 00:30:08,284
[phone buzzing]
443
00:30:10,329 --> 00:30:12,375
- [buzzing continues]
- Thank you. [sighs]
444
00:30:12,549 --> 00:30:13,985
I gotta take this.
445
00:30:14,159 --> 00:30:16,422
- [door opens, closes]
- Hey, Sone.
446
00:30:25,040 --> 00:30:26,171
[clears throat]
447
00:30:32,047 --> 00:30:33,875
[Nicolette]
Congratulations, Mama.
448
00:30:34,049 --> 00:30:35,354
[Anna gasps]These came for you.
449
00:30:35,528 --> 00:30:36,660
[both chuckle]
450
00:30:37,617 --> 00:30:39,968
Thank you.[sighs] Of course.
451
00:30:40,142 --> 00:30:44,102
[gasps] I loved your
reel. So inspiring.
452
00:30:44,276 --> 00:30:46,670
I kinda had a feeling.
[chuckles] I can'โt explain it.
453
00:30:46,844 --> 00:30:50,282
You know, I told myself,
"Nicolette, you are going crazy."
454
00:30:50,456 --> 00:30:51,893
But I just knew
you were pregnant.
455
00:30:52,067 --> 00:30:53,764
[chuckles] Are you hungry?
456
00:30:53,938 --> 00:30:56,258
I-I seasoned some Japanese Kobe
cuts for you guys if you...
457
00:30:56,332 --> 00:30:58,377
No, I'โm... I'โm okay. I'โm
actually gonna lie down.
458
00:30:58,551 --> 00:31:01,554
Of course. I'โm so sorry. I just get
so excited when women are expecting.
459
00:31:01,728 --> 00:31:03,339
You know, it feels like, um...
460
00:31:04,557 --> 00:31:06,733
[chuckles] I know this is
gonna sound corny, but...
461
00:31:06,908 --> 00:31:09,127
I don'โt know. It feels
like a sisterhood.
462
00:31:11,825 --> 00:31:12,870
[chuckles]
463
00:31:13,044 --> 00:31:15,481
[Anna inhales deeply][chuckles]
464
00:31:15,655 --> 00:31:19,398
Well, I'โll get out of your hair. And
congratulations once again, Miss Alcott.
465
00:31:20,922 --> 00:31:22,010
Thank you.
466
00:31:22,575 --> 00:31:23,620
Of course.
467
00:31:24,926 --> 00:31:25,970
[chuckles]
468
00:31:59,656 --> 00:32:00,700
[sighs]
469
00:32:06,793 --> 00:32:08,752
[sighs][scratching]
470
00:32:09,840 --> 00:32:11,624
[scratching stops]
471
00:32:14,845 --> 00:32:16,281
[scratching resumes]
472
00:32:24,811 --> 00:32:26,161
[scratching continues]
473
00:32:38,608 --> 00:32:39,739
[scratching stops]
474
00:34:18,055 --> 00:34:20,449
[whispered chanting in Latin]
475
00:34:29,980 --> 00:34:31,068
[door opens]
476
00:34:38,423 --> 00:34:40,077
[chanting continues]
477
00:35:00,358 --> 00:35:01,925
[chanting intensifies]
478
00:35:06,625 --> 00:35:08,236
[chanting fades]
479
00:35:34,000 --> 00:35:35,698
[buzzing in distance]
480
00:35:57,328 --> 00:35:58,764
[insects buzzing]
481
00:36:11,821 --> 00:36:13,039
[phone buzzes]
482
00:36:21,178 --> 00:36:24,703
Best Performance in a
Motion Picture - Drama.
483
00:36:24,877 --> 00:36:26,966
Sarah Wilson, The Ice Heart.
484
00:36:27,140 --> 00:36:29,839
Tina Sanders, Watch
Where You Stand.
485
00:36:30,013 --> 00:36:33,016
Donna Nelson, Silent Echoes.
486
00:36:33,190 --> 00:36:37,194
Babette Eno, Daddy,
Do You Love Me.
487
00:36:37,368 --> 00:36:40,241
Anna Victoria
Alcott, The Auteur.
35768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.