All language subtitles for A.Gaza.Weekend.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,240 --> 00:01:50,720 La técnica de laboratorio árabe 2 00:01:50,880 --> 00:01:52,720 que ha desatado el virus se enfrenta... 3 00:01:52,880 --> 00:01:54,640 Se presentan cargos por espionaje 4 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 y terrorismo en el tribunal militar de Israel. 5 00:01:57,040 --> 00:01:58,320 Se desata el caos en Israel 6 00:01:58,480 --> 00:02:00,520 antes de que entre en vigor el supuesto embargo comercial. 7 00:02:00,680 --> 00:02:03,120 El Consejo de Seguridad se ha pronunciado por unanimidad a favor 8 00:02:03,280 --> 00:02:06,600 de un embargo comercial inmediato y total sobre el Estado de Israel 9 00:02:06,760 --> 00:02:09,240 que se mantendrá hasta nuevo aviso. 10 00:02:09,400 --> 00:02:10,640 La ONU ya no nos sorprende. 11 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 Siempre han estado en contra de Israel. 12 00:02:12,960 --> 00:02:15,440 Los síntomas del síndrome respiratorio agudo 13 00:02:15,600 --> 00:02:16,360 o ARS... 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,080 También conocido como ARS. 15 00:02:18,240 --> 00:02:19,840 Lo que empezó como un resfriado común 16 00:02:20,000 --> 00:02:21,920 se ha convertido rápidamente en una enfermedad mortal. 17 00:02:22,080 --> 00:02:24,480 Ha despertado el caos en las fronteras de Israel 18 00:02:24,640 --> 00:02:26,720 y la gente quiere huir para ponerse a salvo. 19 00:02:28,320 --> 00:02:30,480 ¡Pero yo soy palestino, como tú! 20 00:02:30,640 --> 00:02:33,160 Son las órdenes. Nada de carnés israelíes. 21 00:02:33,320 --> 00:02:36,120 Por favor, dejen pasar a las monjas. 22 00:02:37,800 --> 00:02:39,480 ¡No pueden entrar a Gaza! 23 00:02:45,480 --> 00:02:48,040 Las medidas tomadas para llevar a cabo el aislamiento forzado 24 00:02:48,200 --> 00:02:51,280 de la prisión a cielo abierto más grande del mundo, 25 00:02:51,440 --> 00:02:54,840 ha servido para que el ARS no se cuele aquí. 26 00:02:55,320 --> 00:02:58,080 A pesar de los bombardeos, 27 00:02:58,240 --> 00:03:01,680 Gaza es el lugar más seguro del mundo ahora mismo. 28 00:03:01,840 --> 00:03:03,720 Pero ¿por cuánto tiempo? 29 00:03:03,880 --> 00:03:06,720 Estoy con el comerciante 30 00:03:07,400 --> 00:03:08,360 Emad. 31 00:03:08,520 --> 00:03:13,280 Dígame, ¿cómo está sufriendo Gaza este último brote viral? 32 00:03:13,440 --> 00:03:17,080 Sí. No. No tenemos miedo. 33 00:03:17,240 --> 00:03:21,280 A ver, es que somos palestinos, 34 00:03:21,440 --> 00:03:24,560 estamos acostumbrado a las bombas. Y al bloqueo de los israelíes. 35 00:03:24,720 --> 00:03:27,720 Así que, ¿qué más da el ARS? No nos da miedo su ARS. 36 00:03:27,880 --> 00:03:32,720 No. De hecho, les doy las gracias por el muro y por el bloqueo. 37 00:03:32,880 --> 00:03:35,400 Mire, huela. Mire, mire. 38 00:03:35,560 --> 00:03:37,920 Gracias. Y os devuelvo la conexión. 39 00:03:38,360 --> 00:03:40,760 Acabamos de ver a Jonathan, informándonos desde Gaza. 40 00:03:40,920 --> 00:03:41,560 Lo has hecho muy bien. 41 00:03:41,720 --> 00:03:44,320 Y en plató tenemos al primer ministro de Israel. 42 00:03:44,480 --> 00:03:45,600 Primer ministro, 43 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 ¿cuál es su respuesta gubernamental al embargo comercial de la ONU? 44 00:03:48,840 --> 00:03:49,960 Me piro... 45 00:03:50,120 --> 00:03:51,600 -Buen viaje, Michael. -Gracias. 46 00:03:59,920 --> 00:04:01,680 Venga, Keren. Date prisa, vamos tarde. 47 00:04:04,880 --> 00:04:06,480 Si se nos olvida algo, lo compramos allí... 48 00:04:07,760 --> 00:04:09,440 Donde sea que acabemos. 49 00:04:21,280 --> 00:04:23,480 Volveré en cuanto nos instalemos en algún lado, papá. 50 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 Keren, ¿estás de broma? 51 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 Pero fíjate, ¿no ves que está senil? 52 00:04:26,960 --> 00:04:28,680 Entre que habla en francés y las 53 00:04:28,840 --> 00:04:30,800 tonterías que dice, nadie lo entiende. 54 00:04:30,960 --> 00:04:32,760 Para, deja de ser tan cabrona con él. 55 00:04:32,920 --> 00:04:35,840 Mira qué gordo está. Así no cabe en el ferri ni de coña. 56 00:04:36,120 --> 00:04:38,720 ¿Y vosotras dos no tenéis ningún defecto o qué? 57 00:04:38,880 --> 00:04:40,440 Yo estoy perfecta... 58 00:04:41,600 --> 00:04:43,680 Cerrad el pico. 59 00:04:43,840 --> 00:04:46,120 En fin, gracias. Nos vamos. Cuidaos. 60 00:04:48,480 --> 00:04:52,080 Cuando el viejo pierda peso, puedes venir a recogerlo... 61 00:04:52,240 --> 00:04:54,640 Te dije que en cuanto las cosas se pusieran feas, nos abandonaría. 62 00:04:56,800 --> 00:05:00,280 No se puede salir. Tienen que dar la vuelta. 63 00:05:00,440 --> 00:05:01,560 Espere, tengo un billete. 64 00:05:01,720 --> 00:05:03,480 Anda, tiene un billete. 65 00:05:03,640 --> 00:05:05,640 No, lo siento, solo se permiten yates privados. 66 00:05:05,800 --> 00:05:07,760 Tiene que llamar a la embajada. Y ahora dé la vuelta, por favor. 67 00:05:07,920 --> 00:05:10,400 Oiga, ¿qué le hace pensar que no tenemos un yate privado? 68 00:05:10,560 --> 00:05:11,920 ¿Tienen un yate privado? 69 00:05:12,160 --> 00:05:14,480 Yate, ¿dónde estás? ¡No lo veo! 70 00:05:14,960 --> 00:05:16,880 Ya. Lo que importa es la pasta. 71 00:05:17,040 --> 00:05:20,800 Los ricos pueden pasar y los pobres nos quedamos y que nos den. 72 00:05:20,960 --> 00:05:22,680 Le salen arrugas cuando se enfada, señora. 73 00:05:22,840 --> 00:05:25,640 ¡Cariño! Conozco nuestros derechos. 74 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 ¿Les apetece ir nadando? ¡Sí! 75 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Daremos la vuelta e iremos a la embajada. 76 00:05:32,160 --> 00:05:34,360 Los papeleos de la embajada tardan semanas. 77 00:05:34,520 --> 00:05:36,320 Amorcito, ¿por qué no nos quedamos? 78 00:05:36,480 --> 00:05:40,320 Este gobierno no sirve para nada. Y la cosa irá a peor. 79 00:05:40,480 --> 00:05:42,560 Tenemos que irnos. La embajada es nuestra única opción. 80 00:05:42,840 --> 00:05:44,720 No me van a dejar salir. No tengo pasaporte extranjero. 81 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 Te he dicho miles de veces que te saques el pasaporte francés. 82 00:05:46,880 --> 00:05:50,000 -Renueva el pasaporte francés. -Pero nunca me escuchas. 83 00:05:50,160 --> 00:05:53,800 -Ya pasaron de nosotros una vez. -Adelante y atrás, Austin Powers. 84 00:05:53,960 --> 00:05:55,240 Tendríamos que habernos casado. 85 00:05:55,400 --> 00:05:58,400 ¡No, Michael! No necesitamos casarnos. 86 00:05:58,560 --> 00:06:01,760 Eso es de pringados. ¡Y sube la ventanilla para que no nos oigan! 87 00:06:01,920 --> 00:06:02,960 Pasa de ella. 88 00:06:03,120 --> 00:06:06,080 Creo que no lo pillas. He dejado mi trabajo de mierda. 89 00:06:06,240 --> 00:06:07,640 No puedo quedarme aquí. 90 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 Joder, ¡eres un egoísta! 91 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 ¿Qué...? 92 00:06:12,840 --> 00:06:15,120 No pienso conducir si me gritas. 93 00:06:15,480 --> 00:06:17,560 Hago lo que puedo, así que te pido que no me grites. 94 00:06:17,720 --> 00:06:21,800 Lo siento, ¿vale? Lo siento. Lo siento mucho. 95 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 Estoy agobiada y tengo calor. Sigue, por favor. 96 00:06:24,280 --> 00:06:27,440 Vale... Todo irá bien, solo tienes que calmarte. 97 00:06:27,600 --> 00:06:30,360 Disculpa. No me dejas decirte que te calmes. 98 00:06:33,600 --> 00:06:35,000 Sigue conduciendo o te mato. 99 00:06:53,240 --> 00:06:55,680 Mascarillas, mascarillas. ¡Compren ya su mascarilla! 100 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 ¡Las mejores máscarillas de toda Gaza! 101 00:06:59,720 --> 00:07:02,480 Un séquel la mascarilla. 102 00:07:18,240 --> 00:07:21,360 ¡Waleed! Todavía me debes dinero. 103 00:07:21,520 --> 00:07:23,640 -Mañana te pago, te lo prometo. -¡Quita! 104 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 ¡Quita tú! 105 00:07:25,560 --> 00:07:27,840 Corre, el electricista está liando una buena. 106 00:07:29,600 --> 00:07:33,280 ¡No me ensuciéis el suelo! ¡Lo acabo de limpiar! 107 00:07:33,440 --> 00:07:35,960 ¿Hay un virus mortal y tú te preocupas por esa tontería? 108 00:07:36,120 --> 00:07:38,040 No te preocupes, Amira. 109 00:07:38,200 --> 00:07:40,440 El vecino ha estado toda la noche estornudando. 110 00:07:40,600 --> 00:07:42,200 Deberíais tapar todos los agujeros. 111 00:07:42,360 --> 00:07:43,640 Empezando por tu boca. 112 00:07:44,240 --> 00:07:47,080 Dijiste que el virus era un castigo divino para los judíos. 113 00:07:47,600 --> 00:07:50,240 El virus no diferencia entre judíos y árabes. 114 00:07:55,160 --> 00:07:56,080 ¿Cómo lo ves? 115 00:07:56,640 --> 00:07:59,520 Lo siento, el frigorífico está en las últimas. 116 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 -¿Por qué? -El termostato se ha estropeado 117 00:08:01,720 --> 00:08:04,440 -por culpa de los cortes eléctricos. -¿Tiene arreglo? 118 00:08:04,600 --> 00:08:07,120 Iré a la chatarrería a buscar piezas de repuesto. 119 00:08:07,280 --> 00:08:09,360 ¿Nos ves cara de necesitar chatarra? 120 00:08:09,520 --> 00:08:12,120 No quiero hablar de dinero delante de mi mujer. 121 00:08:12,320 --> 00:08:14,840 Pide uno nuevo, y ya te pagaré. -¿Me pagarás? ¿Cuándo? 122 00:08:15,000 --> 00:08:18,600 -Mañana o pasado. -Siempre me dices lo mismo. 123 00:08:20,840 --> 00:08:21,960 Oye, cojeas un poco. 124 00:08:22,120 --> 00:08:26,280 Tengo zapatillas ortopédicas a muy buen precio. 125 00:08:26,440 --> 00:08:28,520 No intentes venderme tus productos de mierda. 126 00:08:32,440 --> 00:08:33,920 Aquí está la carne. 127 00:08:35,880 --> 00:08:36,600 ¿Qué pasa? 128 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 No podemos comprar uno nuevo. 129 00:08:39,840 --> 00:08:41,160 Con lo que me acaba de llegar, 130 00:08:41,320 --> 00:08:42,600 podremos comprar lo que haga falta, 131 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 un frigorífico y un lavavajillas si quieres. 132 00:08:44,520 --> 00:08:47,400 ¿Qué basura vas a vender esta vez? 133 00:08:48,520 --> 00:08:49,880 Lentejas de Polonia. 134 00:08:52,520 --> 00:08:55,160 No te preocupes. Todo irá bien. 135 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 Claro que me preocupo. Siempre dices que tienes un buen negocio. 136 00:08:57,960 --> 00:08:59,320 ¿Es que no tienes mayores ambiciones? 137 00:08:59,480 --> 00:09:02,720 Mi única ambición es cuidar de ti y de Nisreen. 138 00:09:03,840 --> 00:09:06,040 ¿Alguna vez he dejado que pasarais hambre? 139 00:09:06,200 --> 00:09:07,360 Confía un poco en mí. 140 00:09:09,040 --> 00:09:11,400 Verás como todo sale bien. 141 00:09:11,800 --> 00:09:14,560 Voy a bajar antes de que Emad se cargue algo. 142 00:09:15,760 --> 00:09:17,080 ¿Hay material sanitario? 143 00:09:17,680 --> 00:09:21,080 Solo matamoscas y algunas mascarillas. 144 00:09:21,240 --> 00:09:22,080 ¿Cuántas? 145 00:09:22,800 --> 00:09:24,880 -Siete. -Con eso no tenemos ni para empezar. 146 00:09:26,960 --> 00:09:27,800 Oye, Waleed. 147 00:09:28,800 --> 00:09:30,880 ¿Dónde pusimos los uniformes de scouts? 148 00:09:31,560 --> 00:09:35,440 Podríamos teñirlos de blanco y venderlos a los hospitales. 149 00:09:38,600 --> 00:09:40,880 He tenido una idea. 150 00:09:55,600 --> 00:09:58,440 195, 196, 197... 151 00:10:01,200 --> 00:10:02,600 Casi 200 mascarillas. 152 00:10:04,880 --> 00:10:08,760 ¿Qué pasa? ¿A qué viene esa cara tan larga? 153 00:10:08,920 --> 00:10:10,840 No sé, estoy harto, tía Safaa... 154 00:10:11,040 --> 00:10:15,320 Hasta he tenido que vender mis dóberman. 155 00:10:15,480 --> 00:10:16,800 ¿Y para qué? ¿Para esto? 156 00:10:17,080 --> 00:10:20,400 ¡Tú y Waleed sois unos genios! 157 00:10:20,560 --> 00:10:23,920 ¡Mis caballeros de brillante armadura! 158 00:10:24,080 --> 00:10:27,720 Seguro que China se pone en contacto con vosotros 159 00:10:27,880 --> 00:10:31,160 y os suplica que les vendáis mascarillas. 160 00:10:31,400 --> 00:10:33,160 Tita, tita por favor... 161 00:10:39,200 --> 00:10:41,680 Toma, bebe. 162 00:10:42,480 --> 00:10:43,360 Cógelo. 163 00:10:43,520 --> 00:10:45,040 Por tu culpa se me ha ido el estornudo. 164 00:10:54,920 --> 00:10:57,920 Creo que me he roto un... 165 00:10:58,880 --> 00:11:04,120 -Se me ha partido un diente, tía. -No te preocupes, yo te lo arreglo. 166 00:11:05,080 --> 00:11:07,920 Es por esa mierda que sigues esnifando. 167 00:11:08,080 --> 00:11:10,680 Esnifar me ayuda con la sinusitis y las alergias. 168 00:11:10,840 --> 00:11:12,800 -Sí... Con las alergias -¿Dónde iba? 169 00:11:13,040 --> 00:11:16,080 Deberías comprarte un inhalador, como todo el mundo. 170 00:11:17,120 --> 00:11:20,240 Dame el diente y abre la boca. 171 00:11:20,400 --> 00:11:22,720 ¿Qué haces? ¿Es que quieres envenenarme? 172 00:11:22,880 --> 00:11:25,840 Mataría al mundo entero antes de hacer daño a mi sobrinito. 173 00:11:26,000 --> 00:11:29,280 Tía, hay invitadas. 174 00:11:29,640 --> 00:11:31,560 Mire qué mascarillas. 175 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 Con decoración floral y relleno para proteger ante cualquier virus. 176 00:11:34,600 --> 00:11:38,160 Ni siquiera el mismísimo Saddam podría gasearla con una de estas. 177 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 Aquí Saleh. Estoy en la calle Al-Quds. 178 00:11:46,320 --> 00:11:47,960 Mandad a la brigada antidroga. 179 00:11:48,280 --> 00:11:50,840 Sal del mercado y vete a vigilar los túneles. 180 00:11:51,720 --> 00:11:54,960 Las he llenado de antimosquitos. Así sus nietos podrán matarlos 181 00:11:55,120 --> 00:11:57,240 mientras usted está sentada viendo la televisión... 182 00:11:58,280 --> 00:11:59,160 Alabado sea Alá. 183 00:11:59,320 --> 00:12:02,320 ¡Mascarillas por un séquel! ¡Y también máscaras antigás! 184 00:12:03,480 --> 00:12:05,040 Mascarillas, mascarillas. 185 00:12:06,360 --> 00:12:07,240 ¿Abu Shanab?... 186 00:12:07,960 --> 00:12:11,120 Necesito 100 máscaras antigás de la guerra del Golfo. 187 00:12:11,280 --> 00:12:15,160 No tengo máscaras antigás. Pero tienes que pasarte por aquí. 188 00:12:15,920 --> 00:12:18,520 -No me has pagado las películas. - Tranquilo, me paso el lunes... 189 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 Waleed. Adiós. 190 00:12:20,000 --> 00:12:21,280 Hemos recibido quejas por tus productos. 191 00:12:21,440 --> 00:12:25,200 ¿Por qué? Son solo mascarillas. 192 00:12:25,360 --> 00:12:26,080 ¿Esto son mascarillas? 193 00:12:26,240 --> 00:12:29,400 Sí. Son de calidad. 194 00:12:29,560 --> 00:12:33,160 Chicos, vaciad la mesa. 195 00:12:33,320 --> 00:12:38,600 -¿Pero por qué? ¡Son mascarillas! -Llevaos esta mierda. 196 00:12:38,760 --> 00:12:42,440 -No, no os las llevéis... -Se han llevado nuestro dinero. 197 00:12:42,600 --> 00:12:45,080 La ley no permite vender productos defectuosos. 198 00:12:45,240 --> 00:12:51,240 Como somos vecinos, te multo en vez de mandarte a la cárcel. 199 00:12:51,840 --> 00:12:55,120 -¿Por qué la tomas con nosotros? -¡Cállate! 200 00:12:55,280 --> 00:12:58,920 Ese tío le vende condones inflados a los niños. 201 00:12:59,920 --> 00:13:02,520 -Lleváoslo todo. -Un momento, por favor. 202 00:13:03,680 --> 00:13:06,920 La película que me vendiste era de dibujitos. 203 00:13:07,200 --> 00:13:10,480 Solo los primeros cinco minutos, después empieza la acción. 204 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 ¡Cabrón! ¡Se la he puesto a mis hijos! 205 00:13:18,320 --> 00:13:21,040 Me cago en todo. ¡Quítate del medio! 206 00:13:27,960 --> 00:13:31,760 Michael, ¿qué haces aquí? Creía que te habías ido. 207 00:13:31,920 --> 00:13:33,080 Sí, perdí el último barco. 208 00:13:33,440 --> 00:13:35,240 Joder, lo siento mucho. 209 00:13:35,400 --> 00:13:37,520 Ya te dije que no te dejarían pasar. 210 00:13:39,960 --> 00:13:42,000 ¿Y por qué has vuelto por aquí? 211 00:13:42,160 --> 00:13:45,360 Para hablar con Steve e intentar recuperar mi trabajo. 212 00:13:46,400 --> 00:13:48,640 Si yo fuera tú, iría allí. 213 00:13:49,160 --> 00:13:51,440 ¿Qué? ¿A Gaza, en serio? ¿Se te ha ido la pinza? 214 00:13:52,000 --> 00:13:53,560 No levantes la voz. 215 00:13:54,800 --> 00:13:57,520 No quiero morir... Yo me voy. 216 00:13:59,720 --> 00:14:00,640 ¿Tienes ahorros? 217 00:14:02,840 --> 00:14:05,520 Lo digo en serio. ¿Tienes? 218 00:14:06,280 --> 00:14:07,160 Puede. 219 00:14:07,400 --> 00:14:09,240 Si quieres salir de aquí, 220 00:14:09,400 --> 00:14:10,640 vas a necesitar bastante pasta. 221 00:14:10,800 --> 00:14:13,800 Sí, lo sé. Lo saqué todo antes del bloqueo. 222 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 ¿Ves a ese tío de ahí?... 223 00:14:19,000 --> 00:14:21,880 Dice que es el mejor contrabandista de Gaza. 224 00:14:23,520 --> 00:14:25,080 He pensado en llamarle. 225 00:14:26,080 --> 00:14:29,560 Pagaremos los gastos entre tú, Keren y yo, y nos saldrá más barato. 226 00:14:29,720 --> 00:14:31,080 Vale... 227 00:14:36,800 --> 00:14:40,320 Esto no me gusta. Saleh ya nos ha pillado hoy una vez. 228 00:14:40,600 --> 00:14:43,600 Vender mascarillas usadas a una farmacia es ilegal. 229 00:14:43,760 --> 00:14:45,200 Y mucho más si son sujetadores. 230 00:14:45,360 --> 00:14:48,760 Deja de quejarte y entra. 231 00:14:48,920 --> 00:14:50,800 Al que meterán en la cárcel es a mí. 232 00:14:51,400 --> 00:14:54,320 Actúa con normalidad y todo saldrá bien. 233 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 Ay, Dios. Respira hondo. 234 00:15:00,760 --> 00:15:01,960 ¡A la mierda! 235 00:15:08,760 --> 00:15:10,440 Nos vemos en la manzana. 236 00:15:22,200 --> 00:15:23,880 ¡A la mierda con esto! 237 00:15:26,040 --> 00:15:27,320 ¿Hola? ¿Hablo con Emad? 238 00:15:27,480 --> 00:15:28,520 Sí, ¿quién es? 239 00:15:28,920 --> 00:15:32,480 Soy Jonathan, el periodista que te entrevistó hace unos días. 240 00:15:32,640 --> 00:15:33,400 Ah, sí. 241 00:15:34,200 --> 00:15:35,240 Necesito un favor. 242 00:15:35,440 --> 00:15:39,120 Dos colegas y yo queremos salir de Israel. 243 00:15:39,480 --> 00:15:40,200 ¿Puedes ayudarnos? 244 00:15:40,480 --> 00:15:42,280 ¿Qué dices? ¿Quieres que os cuele? 245 00:15:42,440 --> 00:15:44,440 -Sí, eso. -No, estás loco. 246 00:15:45,120 --> 00:15:47,680 Niñato de mierda, ¿qué coño haces? 247 00:15:47,840 --> 00:15:50,040 Lo digo en serio. Te pagaremos muy bien. 248 00:15:50,200 --> 00:15:51,480 No puedo ayudaros. 249 00:15:51,640 --> 00:15:55,240 ¿Y si te damos cinco mil entre los tres? 250 00:15:55,840 --> 00:15:58,240 ¿Pero es que no me estás entendiendo? 251 00:15:58,400 --> 00:16:01,520 -¿Cuánto pides? -¡Waleed! ¡Espera! ¡Estoy aquí! 252 00:16:01,760 --> 00:16:04,800 -¡Oye, no te vayas! ¡Da la vuelta! -Voy muy en serio. 253 00:16:04,960 --> 00:16:08,720 -Di un precio. -Veinte. 254 00:16:08,880 --> 00:16:09,880 Quiere treinta. 255 00:16:11,640 --> 00:16:13,600 Vale, hecho. 256 00:16:16,840 --> 00:16:21,880 Emad... ¿Estás bien? ¿Emad? ¿Me oyes? ¿Hola? 257 00:16:22,840 --> 00:16:23,920 ¿Puede oírme? 258 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Emad... ¿Trato hecho? 259 00:16:28,920 --> 00:16:31,720 Sí, sí, sí. Vale, vale. Veinte. 260 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 Veinte mil... dólares, ¿vale? No dólares, no Gaza. 261 00:16:35,640 --> 00:16:38,200 Bien. Estupendo Genial, trato hecho.. 262 00:16:38,360 --> 00:16:42,200 Vale, pues... 263 00:16:42,360 --> 00:16:43,480 me pondré en contacto contigo 264 00:16:43,640 --> 00:16:45,080 por SMS con la hora y la ubicación... 265 00:16:45,240 --> 00:16:49,040 Os llevaré a un agujero para que os coléis bajo tierra. ¿Vale? 266 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 -Adiós, adiós. -Adiós. 267 00:16:54,240 --> 00:16:55,040 ¡Waleed! 268 00:16:56,280 --> 00:16:58,040 Tenemos que ver a Abu Shanab esta noche. 269 00:16:59,360 --> 00:17:00,640 Y necesitamos tus ahorros para sobornos. 270 00:17:00,800 --> 00:17:02,560 ¿Para qué? ¿Y por qué sonríes tanto? 271 00:17:02,720 --> 00:17:04,480 Tengo la solución a nuestros problemas económicos. 272 00:17:07,720 --> 00:17:11,040 Los países árabes vecinos están alerta por los refugiados israelíes 273 00:17:11,200 --> 00:17:15,240 que buscan escapar del virus desesperadamente. 274 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 Nunca me verás escapando a un país árabe con el rabo entre las piernas. 275 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Jamás. 276 00:17:21,160 --> 00:17:24,160 CLÍNICA DE CIRCUNCISIÓN 277 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 AHORROS PARA SOBORNOS 278 00:17:54,920 --> 00:17:57,080 -¿Buscando un helado? -Baja la voz. 279 00:17:59,240 --> 00:18:00,840 No tengo los 500 dólares de Abu Shanab. 280 00:18:02,600 --> 00:18:03,920 Son de tu mujer... No lo hagas. 281 00:18:06,240 --> 00:18:07,400 ¡Que te calles! 282 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 Lo único que tienes que hacer es abrir el túnel. 283 00:18:12,640 --> 00:18:17,600 ¿Qué es esto? Dijimos que en efectivo. Sabes que no acepto oro... 284 00:18:18,840 --> 00:18:22,160 Soy gilipollas por seguir confiando en ti. 285 00:18:22,400 --> 00:18:25,240 Negociar contigo es como usar unas zapatillas viejas. 286 00:18:25,400 --> 00:18:27,680 Estás cómodo, pero huelen mal. 287 00:18:27,840 --> 00:18:29,320 Esto se acabó. 288 00:18:29,520 --> 00:18:31,120 ¿Es guiso de sardinas? 289 00:18:31,280 --> 00:18:32,640 Ni se te ocurra. 290 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 Es para mis gatos. 291 00:18:35,680 --> 00:18:39,320 Lo que pides es demasiado. Hamás ya ha cerrado mi túnel. 292 00:18:39,480 --> 00:18:43,400 Y te aseguro que mis negocios con ellos van a las mil maravillas. 293 00:18:43,560 --> 00:18:46,840 No los pondré en peligro por dos tipos como vosotros. 294 00:18:47,200 --> 00:18:51,720 Mi querido amigo y el orgullo de toda Palestina, recibirás tu dinero. 295 00:18:51,880 --> 00:18:56,080 Considéralo como un adelanto hasta que nos paguen. 296 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 Pero si no lo quieres... 297 00:18:58,320 --> 00:19:01,960 Mamá... ¿sabes cuánto vale un gramo de oro? 298 00:19:02,360 --> 00:19:06,200 ¿Un gramo? Cincuenta y cinco dólares, cielo. 299 00:19:07,040 --> 00:19:11,000 Vale... Pero no hagáis tonterías. 300 00:19:11,240 --> 00:19:13,320 ¿Me das un poco de pan para mojar? 301 00:19:13,920 --> 00:19:16,000 Lo que más me fascina de esta nueva era del Me Too 302 00:19:16,160 --> 00:19:18,920 es que hemos logrado promover el feminismo 303 00:19:19,080 --> 00:19:21,760 mostrando a mujeres grandes y fuertes... 304 00:19:27,240 --> 00:19:29,560 Qué bien. Veo que estás disfrutando. 305 00:19:30,400 --> 00:19:32,560 -Estaba calentándome la mano. -Es Jonathan. 306 00:19:34,160 --> 00:19:35,840 Te juro que me estaba calentando la mano. 307 00:19:36,360 --> 00:19:38,480 -¿Hola? Tenéis que iros. -Hola. 308 00:19:38,800 --> 00:19:42,200 ¿A Gaza, Michael? ¿En serio? ¿Vas a pagar para...? 309 00:19:42,360 --> 00:19:44,200 Espera, ¿cuánto nos va a costar? 310 00:19:44,360 --> 00:19:45,760 Diez mil. ¿Por qué aceleras? Ve más despacio. 311 00:19:45,920 --> 00:19:49,920 Acelero para solucionar el lío en el que nos has metido. 312 00:19:50,080 --> 00:19:52,320 Oye, son 10 000 séqueles, ¿no? 313 00:19:52,480 --> 00:19:53,640 -Dólares. -¿Qué? 314 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 -Cada uno. -¿Cómo? 315 00:19:58,920 --> 00:20:02,000 ¿Jonathan te pide 20 mil dólares y tú aceptas sin más? 316 00:20:02,680 --> 00:20:06,160 -Yo lo mato. -Eran mis ahorros para la boda. 317 00:20:06,320 --> 00:20:08,480 Eran nuestros ahorros y... ¿Qué boda? 318 00:20:08,640 --> 00:20:10,840 no quieres casarte. Y necesitamos el dinero para una emergencia. 319 00:20:11,000 --> 00:20:12,320 ¿Puedes conducir más despacio? 320 00:20:12,960 --> 00:20:15,840 Vale, quiero que pienses en lo que acabas de hacer. 321 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 ¿Vale? Piensa. 322 00:20:17,880 --> 00:20:20,800 Has pagado 20 000 putos dólares para mandarnos a Gaza... 323 00:20:20,960 --> 00:20:25,240 Sí. Porque una enfermedad muy peligrosa asola el país. 324 00:20:25,400 --> 00:20:29,960 No, no lo entiendes. Si nos pillan, tú estarás bien. 325 00:20:30,120 --> 00:20:32,800 Te dirán: ?Chico malo, no, no, no?. Y te mandarán a casa. 326 00:20:32,960 --> 00:20:35,920 Pero yo soy israelí. ¿Sabes lo que harán conmigo? 327 00:20:36,080 --> 00:20:38,360 Me violarán y torturarán durante meses. 328 00:20:38,520 --> 00:20:41,400 Keren, nadie quiere violarte... Perdón, no es lo que... No quería... 329 00:20:41,560 --> 00:20:43,400 -Muy gracioso. -No intentaba ser gracioso. 330 00:20:43,560 --> 00:20:44,800 Te gastas el dinero de la boda y ahora te ríes de mí. 331 00:20:44,960 --> 00:20:45,840 No me estaba riendo de ti. 332 00:20:46,000 --> 00:20:49,120 ¿Y si mi padre pilla el virus? ¿Lo has pensado? 333 00:20:49,280 --> 00:20:52,560 Tiene agorafobia. Nunca sale de su casa. ¿Cómo coño lo va a pillar? 334 00:20:52,720 --> 00:20:54,680 Hay más gente que depende de mí y lo sabes. 335 00:20:54,840 --> 00:20:56,320 -Claro que no. -Soy una mujer ocupada. 336 00:20:56,480 --> 00:20:57,920 Sólo los perros. Te dedicas a lavar perros. 337 00:20:58,080 --> 00:21:01,360 Qué fuerte. Nada te retiene aquí. Vámonos. 338 00:21:01,560 --> 00:21:03,280 -Es una misión suicida. -Claro que no. 339 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 Joder, lo flipo. ¿Entonces ahora Jonathan tiene todo mi dinero? 340 00:21:07,040 --> 00:21:10,160 Solo la mitad. Le daremos el resto cuando estemos en el barco. 341 00:21:10,560 --> 00:21:13,320 ¿Ahora sí que hay un barco? 342 00:21:13,480 --> 00:21:15,880 Menuda sorpresa... No te reconozco. 343 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 -Es el coche de Jonathan. ¡Para! -No me cambies de tema. 344 00:21:18,480 --> 00:21:20,880 Cuéntamelo todo. ¿Cuál es el plan maestro? Necesito saberlo. 345 00:21:21,040 --> 00:21:23,880 Vale. Sí, claro, atenta. Es muy sencillo. 346 00:21:24,040 --> 00:21:24,840 Bajamos el túnel, 347 00:21:25,000 --> 00:21:27,400 nos encontramos con un tío en Gaza que nos llevará hasta el puerto 348 00:21:27,560 --> 00:21:30,240 y nos subimos al ferri que va a Chipre. 349 00:21:31,200 --> 00:21:33,920 Ya. No. Espera. Voy a recuperar nuestro dinero. 350 00:21:34,080 --> 00:21:36,680 No, Keren, espera... Keren, no des un portazo... 351 00:21:40,640 --> 00:21:43,120 Hola, gilipollas. Tenemos que hablar contigo. 352 00:21:44,240 --> 00:21:45,360 Hola, Keren. 353 00:21:45,600 --> 00:21:47,000 Nada de ?hola, Karen?. 354 00:21:47,160 --> 00:21:49,400 Devuélveme mi dinero. No nos vamos a ninguna parte. 355 00:21:50,240 --> 00:21:51,400 Eso es imposible. 356 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 El trato ya está hecho. 357 00:21:52,880 --> 00:21:55,480 Michael quiere irse. ¿Verdad, Michael? 358 00:21:56,120 --> 00:21:58,560 El túnel está aquí al lado, justo detrás de los arbustos. 359 00:22:00,920 --> 00:22:02,720 No nos vamos. Michael, díselo. 360 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 Keren, por favor, sé razonable. Piensa que... 361 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Quietos. 362 00:22:08,760 --> 00:22:09,800 Joder. 363 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 -¡No! ¡Jonathan! ¡Yo te mato! -Esta es una zona militar. 364 00:22:12,280 --> 00:22:14,160 ¡Vamos! Corre, ven. 365 00:22:14,400 --> 00:22:15,520 Vamos al coche. 366 00:22:15,680 --> 00:22:19,080 -No, tenemos que ir al túnel. -No se muevan, o abriremos fuego. 367 00:22:19,240 --> 00:22:21,240 ¡Somos israelíes! 368 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 Ay, Dios. 369 00:22:27,240 --> 00:22:28,240 ¡Rápido! 370 00:22:32,800 --> 00:22:37,000 No puede ser. Esto no puede estar pasando. 371 00:22:37,160 --> 00:22:39,480 Volved aquí ahora mismo. 372 00:22:40,040 --> 00:22:42,440 ¿Qué ocurre? ¿Se han metido en el túnel? 373 00:22:42,600 --> 00:22:43,160 Afirmativo. 374 00:22:43,320 --> 00:22:45,240 Entonces vuélalo con C4. 375 00:22:45,400 --> 00:22:48,400 ¿Lo has escuchado? Tenemos que irnos. Es muy peligroso. 376 00:22:48,560 --> 00:22:51,520 Quiero ir y explicarles lo que ha pasado. 377 00:23:06,520 --> 00:23:07,920 ¿Dónde está Jonathan? 378 00:23:08,400 --> 00:23:09,400 ¿Qué? 379 00:23:09,680 --> 00:23:11,240 Jo-na-than. 380 00:23:11,400 --> 00:23:13,680 Jonathan. Ese cabrón se largó en cuanto aparecieron los soldados. 381 00:23:13,840 --> 00:23:15,600 Espera, se ha quedado con la mitad de mi dinero. 382 00:23:15,760 --> 00:23:16,720 Voy a llamarlo. 383 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Acércate. 384 00:23:19,840 --> 00:23:20,680 Cógelo... 385 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 Para que os toméis la temperatura. No subáis. 386 00:23:27,440 --> 00:23:30,160 Hola, soy Jonathan, deja un mensaje después de oír la señal. 387 00:23:31,440 --> 00:23:36,400 Oye, ¿dónde estás? ¿Qué ha pasado? 388 00:23:36,640 --> 00:23:38,480 Si me hubieras dejado conducir más rápido, 389 00:23:38,640 --> 00:23:40,600 habríamos llegado diez segundos antes, 390 00:23:40,760 --> 00:23:43,800 tendríamos nuestro dinero y ya estaríamos en casa. 391 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 Este no responde. 392 00:23:45,400 --> 00:23:47,560 Estamos vivos y hemos salido de Israel. Las cosas marchan bien. 393 00:23:47,720 --> 00:23:48,520 ¿Qué? 394 00:23:51,000 --> 00:23:53,120 Vale, los dos tenemos 37. ¿Podemos subir ya? 395 00:23:53,960 --> 00:23:54,920 ¿Dónde está el dinero? 396 00:23:55,480 --> 00:23:56,800 No estoy de broma. Tenemos 37. 397 00:23:56,960 --> 00:23:59,040 El dinero, cabrón. El dinero. 398 00:23:59,200 --> 00:24:01,200 -No, no, no. -Ah, el dinero, sí. 399 00:24:01,360 --> 00:24:05,000 -No, sí. tengo 10 000. -No hay dinero. 400 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 Bien, bien. Enseñadnos los pasaportes. 401 00:24:08,600 --> 00:24:10,400 -Solo traigo el carné de identidad. -El pasaporte... 402 00:24:10,560 --> 00:24:13,920 ¿Para qué les pides el pasaporte? ¡Solo queremos el dinero! 403 00:24:14,880 --> 00:24:17,800 ¿Qué? Joder. ¿Habéis traído a una israelí? 404 00:24:17,960 --> 00:24:20,120 -Vais a conseguir que nos maten. -Han visto que eres israelí. 405 00:24:20,280 --> 00:24:21,560 ¡Ha sido idea de Emad! 406 00:24:21,720 --> 00:24:23,360 ¡Mentira! ¡Me dijo que eran extranjeros! 407 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 ¡No me habló de ninguna israelí! 408 00:24:28,160 --> 00:24:29,720 ¡Corred! ¡Rápido! ¡Salid de ahí! 409 00:24:29,880 --> 00:24:31,840 ¡Venga, rápido! ¡Daos prisa, joder! 410 00:24:32,000 --> 00:24:33,240 ¡Fuera! 411 00:24:41,400 --> 00:24:45,000 -Meteos en el coche. Rápido. -Tenemos que ir al coche. 412 00:24:48,720 --> 00:24:49,760 Joder... 413 00:24:50,480 --> 00:24:52,240 ¡Menudo par de gilipollas! 414 00:24:52,440 --> 00:24:54,240 Me vais a buscar la ruina. 415 00:24:54,480 --> 00:24:57,720 Abu Shanab, ¿puedes respirar? ¿Necesitas ayuda? 416 00:24:57,880 --> 00:25:00,280 ¿Pero qué mierda es...? 417 00:25:02,280 --> 00:25:05,080 Oh, Dios mío, pero qué... Estamos jodidos. 418 00:25:05,240 --> 00:25:09,280 ¡Rápido! ¡Tenemos que salir de aquí ahora! 419 00:25:09,440 --> 00:25:13,000 Míralos. ¿Cómo vamos a confiar en esos tíos? 420 00:25:13,160 --> 00:25:16,160 No sé. Jonathan me dijo que eran expertos. 421 00:25:16,320 --> 00:25:17,800 Exacto. Lo dijo Jonathan. 422 00:25:17,960 --> 00:25:22,600 Traedme mañana una foto de la chica para el pasaporte falso. 423 00:25:22,760 --> 00:25:24,920 Pero ¿no se van a quedar contigo? 424 00:25:25,080 --> 00:25:26,720 -Que os jodan. -Deberíamos bajarnos. 425 00:25:26,920 --> 00:25:28,240 No, quiero mirar. 426 00:25:28,600 --> 00:25:29,840 Bueno... Sí. 427 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 Que toda Gaza vea a la israelí. 428 00:25:32,080 --> 00:25:33,240 Tienes razón. 429 00:25:54,760 --> 00:25:55,480 Mira... 430 00:25:56,360 --> 00:25:57,560 Todo está en árabe. 431 00:25:59,280 --> 00:26:01,480 Sí, eso parece. 432 00:26:04,000 --> 00:26:04,960 Nada de móviles. 433 00:26:05,120 --> 00:26:06,560 Apágalo ahora mismo, la policía podría rastrearnos. 434 00:26:06,720 --> 00:26:08,960 -Emad, quítale el móvil. -Señora... 435 00:26:09,120 --> 00:26:10,880 Chicos, he vuelto... ¿Dónde estáis? 436 00:26:11,040 --> 00:26:12,080 -Tranquilos, tranquilos. -Devuélvemelo. 437 00:26:12,240 --> 00:26:13,160 -Es mi móvil. -¡Pasaporte! 438 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 -Está apagado. -Devuélvemelo. 439 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 ¡Lo necesito! 440 00:26:15,640 --> 00:26:16,720 A callar. 441 00:26:17,360 --> 00:26:18,720 -Vale. -O haréis que nos pillen. 442 00:26:21,880 --> 00:26:24,960 Haz lo que te pidan. No estropees el plan. Ya hemos llegado. 443 00:26:26,600 --> 00:26:27,880 Es la tierra prometida. 444 00:26:28,240 --> 00:26:30,320 ¿La tierra prometida? 445 00:26:33,320 --> 00:26:36,120 Te va a matar cuando los vea. 446 00:26:36,280 --> 00:26:37,600 ¿Qué estás haciendo? 447 00:26:39,080 --> 00:26:43,400 Hazlo fuera, no me ensucies todo el coche. 448 00:26:43,880 --> 00:26:46,160 Déjame que le ponga un mensaje a mi padre y te lo devuelvo. 449 00:26:46,320 --> 00:26:47,920 ¡No! Hazlo luego, cuando nos bajemos. 450 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 Y agáchate... 451 00:26:50,000 --> 00:26:51,200 Tu pelo se ve mucho. 452 00:26:53,360 --> 00:26:55,920 No puedo respirar con esto. 453 00:26:58,520 --> 00:27:00,320 ¿Puedes dejarme por aquí? 454 00:27:00,600 --> 00:27:02,440 -¿Estás de coña? -Déjame bajar. 455 00:27:02,640 --> 00:27:04,560 No vas a dejarme solo con ellos. 456 00:27:04,720 --> 00:27:08,120 La alergia me está matando. Me cuesta respirar. 457 00:27:08,280 --> 00:27:09,240 Al menos 458 00:27:09,400 --> 00:27:12,560 no lo pierdas, por si el ejército tiene que rastrearnos. 459 00:27:12,720 --> 00:27:15,200 -¿Para qué? -Para encontrar nuestros cadáveres. 460 00:27:16,560 --> 00:27:18,720 No nos van a matar, hemos pagado por un servicio. 461 00:27:18,880 --> 00:27:22,600 Exacto. El servicio de la muerte. 462 00:27:25,360 --> 00:27:27,240 Me pasaré por la mañana, 463 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 iremos a por su pasaporte y nos desharemos de ellos. 464 00:27:30,920 --> 00:27:32,080 ¿Qué está pasando? 465 00:27:35,000 --> 00:27:35,760 Muy bien. 466 00:27:36,200 --> 00:27:38,040 Buenas noches. Nos vemos mañana. 467 00:28:08,840 --> 00:28:09,760 ¿Para esto? 468 00:28:10,480 --> 00:28:13,880 ¿Para esto has pagado 20 000 dólares, Michael? ¿Para esto? 469 00:28:26,400 --> 00:28:27,120 ¿Qué? 470 00:28:27,840 --> 00:28:28,680 El dinero. 471 00:28:28,840 --> 00:28:29,360 ¿Ahora? No, 472 00:28:29,520 --> 00:28:32,080 acordamos que os daríamos el dinero cuando estuviéramos en el barco. 473 00:28:32,680 --> 00:28:33,520 Perdona, 474 00:28:33,720 --> 00:28:35,920 pero ese acuerdo lo tenías con Jonathan, no conmigo. 475 00:28:36,080 --> 00:28:38,360 Ahora estáis en mi casa y mi familia está en peligro. 476 00:28:38,520 --> 00:28:40,120 Vale. 477 00:28:40,480 --> 00:28:44,920 Bien, señor, Jonathan nos ha traicionado, ¿vale? 478 00:28:45,080 --> 00:28:47,920 Así que solo te daremos el dinero cuando nos subamos al barco. 479 00:28:48,080 --> 00:28:50,280 Perdona, pero necesito el dinero para tu pasaporte. 480 00:28:50,440 --> 00:28:52,280 Cuando estemos en el barco. 481 00:28:52,440 --> 00:28:54,840 Cuanto antes nos lleves, antes tendrás el dinero. 482 00:28:55,000 --> 00:28:56,360 -No pienso repetirlo. -¿No sois conscientes 483 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 del peligro que corréis? Que corremos. 484 00:28:58,080 --> 00:28:58,720 No me digas. 485 00:28:58,880 --> 00:29:02,240 Soy una israelí en medio de Gaza. Claro que soy consciente. 486 00:29:02,400 --> 00:29:03,520 Baje la voz. 487 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Estoy hasta el moño. 488 00:29:06,040 --> 00:29:08,360 Mira, te daremos el dinero, te lo prometo. De verdad. 489 00:29:08,520 --> 00:29:10,640 Pero queremos salir de aquí cuanto antes, ¿lo entiendes? 490 00:29:11,120 --> 00:29:13,520 Ponte ahí para la foto del pasaporte. 491 00:29:14,840 --> 00:29:15,680 Buena idea. 492 00:29:15,840 --> 00:29:17,920 Tendría que haberos dejado en el puto túnel. 493 00:29:18,440 --> 00:29:21,040 -A mí no vuelvas a hablarme así. -Bien... 494 00:29:26,880 --> 00:29:30,640 ¿Qué está pasando aquí? ¿Quiénes son? 495 00:29:31,280 --> 00:29:35,040 ¿Es que se te ha ido la pinza? ¿Has traído israelíes a casa? 496 00:29:35,520 --> 00:29:38,000 ¿Qué pasa? ¿Tan mal estamos económicamente? 497 00:29:38,160 --> 00:29:41,160 Es un buen negocio y además él ni siquiera es israelí. 498 00:29:41,320 --> 00:29:43,800 Perdón. Lo siento. Necesito ir al baño. 499 00:29:45,640 --> 00:29:46,720 A la derecha. 500 00:29:52,520 --> 00:29:54,720 Tira solo una vez de la cadena, el váter está muy viejo. 501 00:29:54,880 --> 00:29:56,960 Y no bebas del grifo, no es potable. 502 00:29:57,520 --> 00:29:59,840 Estoy hasta aquí de tus chanchullos. 503 00:30:00,000 --> 00:30:03,600 ¿Y si nos pillan qué? Seríamos unos traidores. 504 00:30:03,760 --> 00:30:05,880 Si no nos mata este virus, lo hará Hamás. 505 00:30:06,040 --> 00:30:07,640 No están infectados. Les he tomado la temperatura. 506 00:30:07,800 --> 00:30:09,520 ¿Y por qué llevas puesta la mascarilla? 507 00:30:12,320 --> 00:30:13,800 Cariño, escúchame. Lo tengo todo controlado. 508 00:30:13,960 --> 00:30:19,160 Mañana se habrán ido y nosotros habremos ganado 10 000 dólares... 509 00:30:22,560 --> 00:30:24,000 Tranqui, no tengo el virus. 510 00:30:30,600 --> 00:30:32,800 Tendrías que haberme preguntado antes. 511 00:30:33,160 --> 00:30:35,720 Nisreen dormirá conmigo esta noche. Y tú duermes en su cama. 512 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 Mierda. No tengo batería... 513 00:31:00,720 --> 00:31:02,320 ¿Qué coño es esto? 514 00:31:06,920 --> 00:31:10,800 Estos sólo saben hablar mal de los judíos. Serán cabrones... 515 00:31:10,960 --> 00:31:12,560 Apaga eso y vuelve a la cama. 516 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 No. Sé que no voy a poder dormir hoy. 517 00:31:14,680 --> 00:31:21,040 Venga, túmbate. ¿Sabes qué hora es? Es hora de dormir. 518 00:32:03,280 --> 00:32:03,920 ¡Oye! ¡Eh, tú! 519 00:32:04,880 --> 00:32:05,760 ¡Oye, tú! 520 00:32:13,280 --> 00:32:17,480 Es viernes. Hoy no se puede vender. Vete a freír espárragos. 521 00:32:23,240 --> 00:32:25,080 Hafez. ¿Dónde te habías metido? 522 00:32:26,120 --> 00:32:30,680 Tenías que haber limpiado la fosa séptica hace dos semanas. 523 00:32:30,840 --> 00:32:32,240 No pienso repetírtelo. 524 00:32:32,440 --> 00:32:35,440 ¡La cadena del váter no funciona! Dile que haga algo. 525 00:32:35,600 --> 00:32:36,680 Estoy en ello. 526 00:32:38,440 --> 00:32:40,040 Tienes hasta el martes... 527 00:32:40,240 --> 00:32:44,640 O te arrestaré por poner en peligro la salud pública. 528 00:32:44,960 --> 00:32:45,880 ¿Queda claro? 529 00:32:51,440 --> 00:32:52,320 Despierta. 530 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Ayúdame con esto... ¿Quieres pillar a esos contrabandistas? 531 00:32:57,720 --> 00:32:59,360 Hazles una emboscada en los túneles. 532 00:32:59,520 --> 00:33:04,040 Sería demasiado obvio. Soy bastante más inteligente que eso. 533 00:33:04,200 --> 00:33:07,720 ¿Sabes? Tengo un plan. Pienso atraparlos para atraparlos 534 00:33:07,880 --> 00:33:12,320 y salvar a Gaza de la corrupción. Espera y verás. 535 00:33:13,120 --> 00:33:15,560 Si quieres salvar a Gaza de la corrupción, 536 00:33:16,000 --> 00:33:17,640 visita al carnicero. 537 00:33:18,600 --> 00:33:22,000 En la etiqueta tiene un precio y luego en la caja te dice otro... 538 00:33:22,560 --> 00:33:26,480 Y después, si me quejo, dice: 539 00:33:27,720 --> 00:33:31,160 ?Lo siento? Se trata de un error. ?Me habré equivocado al escribirlo?. 540 00:33:31,320 --> 00:33:33,240 Qué casualidad. No se lo cree ni él. 541 00:33:33,400 --> 00:33:37,360 Se han oído explosiones en el lado israelí de la frontera. 542 00:33:37,840 --> 00:33:40,120 Puede que se hayan colado infectados del ARS. 543 00:33:40,280 --> 00:33:43,600 Corre, ve a por mi uniforme. 544 00:33:43,760 --> 00:33:47,840 Tráemelo enseguida. Tengo que llegar allí cuanto antes. ¡Date prisa! 545 00:33:48,640 --> 00:33:49,600 Hijos de puta. 546 00:33:52,840 --> 00:33:55,440 ¡Mamá! Ya he terminado. 547 00:33:55,600 --> 00:33:56,640 Ya voy. 548 00:33:59,520 --> 00:34:03,400 ¡Waleed! El desayuno está listo, sal ya. Ya estoy, cariño. 549 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 Buenos días. 550 00:34:27,040 --> 00:34:29,200 El agua del grifo está llena de bacterias. 551 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Vale. 552 00:34:34,000 --> 00:34:35,720 ¿A qué hora... 553 00:34:36,520 --> 00:34:37,680 a qué hora saldremos? 554 00:34:38,120 --> 00:34:42,240 Cuando venga mi amigo iremos a por su pasaporte y después... 555 00:34:42,560 --> 00:34:43,480 -Vale. -Nos iremos. 556 00:34:43,640 --> 00:34:45,360 ¿Y cuánto tiempo se tarda? 557 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 ¿Hay un itinerario, tenemos que comprar los billetes o algo? 558 00:34:48,120 --> 00:34:50,080 No te preocupes. Lo tengo todo controlado. 559 00:34:50,240 --> 00:34:52,720 Vosotros lavaos, desayunad y... 560 00:34:52,880 --> 00:34:55,000 yo me encargo de que lleguéis al barco. Voy a por una cuchara. 561 00:34:55,160 --> 00:34:56,120 Por cierto... 562 00:34:57,360 --> 00:35:00,400 No encontramos su móvil. ¿Puedes mirar en tu coche? 563 00:35:00,560 --> 00:35:01,600 ¡Waleed! 564 00:35:07,160 --> 00:35:09,920 Anda. Una sartén con jabón. Qué práctico. 565 00:35:11,400 --> 00:35:13,440 ¿Tan bajo hemos caído? 566 00:35:15,480 --> 00:35:16,360 ¿Has visto el ataúd? 567 00:35:18,640 --> 00:35:19,800 Me recuerda a tu madre. 568 00:35:22,400 --> 00:35:23,760 ¿Qué? ¿Qué pasa? 569 00:35:23,960 --> 00:35:26,240 Pues que no he preparado el café para esos dos. 570 00:35:26,400 --> 00:35:28,760 ¿Por qué siguen aquí?... ¡Quiero que se vayan ya! 571 00:35:28,920 --> 00:35:30,800 Tranquila. Se van hoy. 572 00:35:31,960 --> 00:35:34,520 Es fin de semana, Abu Shanab estará durmiendo todavía. 573 00:35:35,600 --> 00:35:37,080 Si quieres te puedo ayudar con el desayuno. 574 00:35:37,240 --> 00:35:40,200 Qué amable. Vamos a ver. ¿Qué te apetece? 575 00:35:40,720 --> 00:35:42,840 ¿Quieres un poco de... absolutamente nada? 576 00:35:43,800 --> 00:35:45,880 Ya te he dicho que no te preocupes. 577 00:35:46,040 --> 00:35:48,960 Te prometo que para la hora del almuerzo tendremos 10 000 dólares. 578 00:35:49,520 --> 00:35:51,320 Te compraré el mejor frigorífico del mercado. 579 00:35:51,480 --> 00:35:52,640 Ojalá les dé diarrea. 580 00:35:55,120 --> 00:35:56,960 Buenos días, familia. ¿Qué tal todo? 581 00:35:57,120 --> 00:35:58,160 Hola ¿Estás listo? 582 00:35:58,320 --> 00:35:59,680 Sí. Y hambriento. 583 00:35:59,840 --> 00:36:02,120 Esto no es un hotel. ¿Por qué no has desayunado en tu casa? 584 00:36:03,400 --> 00:36:07,680 Mi amigo del alma, ya iba de camino a verte... Dime, ¿qué pasa? 585 00:36:07,840 --> 00:36:10,240 No te molestes en venir. Olvídate del plan. 586 00:36:10,400 --> 00:36:14,400 Pero ¿qué dices? Voy de camino. Ya tengo la foto para el pasaporte. 587 00:36:14,560 --> 00:36:19,160 Tú tráeme los 500 dólares que me debes y olvídate del resto. 588 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 Teníamos un trato. 589 00:36:21,000 --> 00:36:21,800 No puedo arriesgarme. 590 00:36:21,960 --> 00:36:26,200 Te daré otros 500 dólares. Hay que deshacerse de ellos. 591 00:36:26,360 --> 00:36:29,720 Estoy hasta los cojones de tus mierdas. 592 00:36:30,040 --> 00:36:33,120 ¿Quién está detrás de todo esto? 593 00:36:34,520 --> 00:36:35,640 ¿Estabas al mando? 594 00:36:37,600 --> 00:36:40,880 Señor, no era mi turno. Pero llegaré al fondo del asunto. 595 00:36:41,320 --> 00:36:42,960 ¿Cómo has dejado que esto ocurra? 596 00:36:43,120 --> 00:36:46,800 ¡Raef! ¡Raef! Mira lo que he encontrado. Un móvil israelí. 597 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 Mándaselo a los forenses. 598 00:36:49,280 --> 00:36:52,520 Emad, la cosa se ha puesto fea. Han encontrado el teléfono. 599 00:36:52,680 --> 00:36:55,240 -Te dije que esto pasaría. -Tranquila. ¿En qué...? 600 00:36:55,400 --> 00:36:56,480 Sí, está bien, Keren. 601 00:36:56,640 --> 00:36:59,480 ¿En qué afecta esto a nuestro plan? Hoy podemos irnos, ¿no? 602 00:36:59,640 --> 00:37:00,440 Claro. Por supuesto. 603 00:37:00,600 --> 00:37:02,320 Solo necesito el dinero para el pasaporte. 604 00:37:02,480 --> 00:37:03,720 Para que ella también pueda salir de Gaza hoy. 605 00:37:03,880 --> 00:37:04,240 Vale. 606 00:37:04,400 --> 00:37:07,320 No, Michael, ni se te ocurra. Ya está bien. 607 00:37:07,480 --> 00:37:08,680 ¿Vais a pagar o no? 608 00:37:09,080 --> 00:37:09,680 No. 609 00:37:09,840 --> 00:37:11,360 Otro nos ayudará a falsificar los documentos. 610 00:37:11,520 --> 00:37:12,400 No, espera. 611 00:37:12,560 --> 00:37:14,960 Waleed, esto no me gusta. Creo que deberíamos entregarlos. 612 00:37:15,120 --> 00:37:17,200 ¿Estás loco? Hamás nos colgará. 613 00:37:18,520 --> 00:37:19,160 ¿Qué has dicho de Hamás?. 614 00:37:19,320 --> 00:37:20,280 Cállate. No es lo que piensas. 615 00:37:20,440 --> 00:37:21,600 -¡Has dicho ?Hamás?! -Keren... 616 00:37:21,760 --> 00:37:22,600 Te he oído. 617 00:37:22,760 --> 00:37:24,320 Maldito el día que os conocí. 618 00:37:24,560 --> 00:37:26,840 Yo también maldigo el día que os conocí. 619 00:37:27,280 --> 00:37:29,520 Puede que... hayan dicho ?hummus?. 620 00:37:29,680 --> 00:37:31,440 -No, han dicho ?Hamás?. -¿Estás segura? 621 00:37:31,600 --> 00:37:33,240 Entiendo un poco el árabe. 622 00:37:33,400 --> 00:37:34,120 Hummus. 623 00:37:34,280 --> 00:37:36,080 ¿Otra vez vas a coger sus joyas? 624 00:37:36,240 --> 00:37:37,560 ¿Es que tú tienes la pasta? 625 00:37:37,720 --> 00:37:38,360 No. 626 00:37:38,520 --> 00:37:39,920 Entonces cierra el pico. 627 00:37:40,680 --> 00:37:43,920 Nuhad, voy a hacer un recado rápido y después me los llevo. 628 00:37:44,080 --> 00:37:45,840 -¡No tardes! -Vamos a por tu coche. 629 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Tengo poca gasolina. 630 00:38:11,760 --> 00:38:12,680 Identificación, por favor. 631 00:38:23,440 --> 00:38:25,320 ¿Qué quiere? 632 00:38:29,280 --> 00:38:31,200 -Buenos días. -Hola. 633 00:38:32,680 --> 00:38:33,920 ¿Le importa apagar la radio? 634 00:38:34,400 --> 00:38:35,760 Iba de camino a la playa. 635 00:38:36,320 --> 00:38:37,720 ¿Le he preguntado algo? 636 00:38:40,200 --> 00:38:40,880 ¿Adónde va? 637 00:38:43,000 --> 00:38:44,280 -A la playa. -¿Con quién? 638 00:38:44,440 --> 00:38:45,680 Con el que va ahí delante. 639 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 Por favor, su identificación. 640 00:38:58,480 --> 00:39:00,000 Te conozco. 641 00:39:00,240 --> 00:39:02,680 Me vendiste una película de esas... 642 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 Claro... 643 00:39:08,000 --> 00:39:08,640 Puede ser. 644 00:39:09,440 --> 00:39:11,280 ¿A qué viene esa cara de sospechoso? 645 00:39:12,080 --> 00:39:15,960 ¿Llevas armas o algo de contrabando en el coche? ¿Qué pasa? 646 00:39:16,120 --> 00:39:18,480 Si le parece que tengo cara de sospechoso 647 00:39:18,920 --> 00:39:20,120 Debería ver la de mi padre... 648 00:39:21,080 --> 00:39:21,920 Es mucho peor 649 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 ¿Qué pasa con tu padre? 650 00:39:27,560 --> 00:39:28,720 Que soy clavado. 651 00:39:30,280 --> 00:39:31,360 ¿Y lo quieres? 652 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 Menos que a mi madre... 653 00:39:38,760 --> 00:39:39,640 ¿Qué es eso de ahí? 654 00:39:40,760 --> 00:39:44,960 ¿Esto? Es desinfectante de manos ¿Quiere uno? 655 00:39:46,200 --> 00:39:49,560 Es el mejor. Mejor llévese dos. Otro para su compañero. 656 00:39:50,400 --> 00:39:51,400 Gratis. 657 00:39:51,840 --> 00:39:53,280 Huelen a aloe vera. Muy fino. 658 00:39:53,440 --> 00:39:54,160 Ah, ¿sí? 659 00:39:57,480 --> 00:39:58,480 Venga, lárgate. 660 00:40:00,160 --> 00:40:01,000 Gracias. 661 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 Que te den por culo. 662 00:40:14,880 --> 00:40:16,120 Identificación. 663 00:40:16,320 --> 00:40:20,680 Voy con el del Volvo que acaba de pasar y me acaban de parar. 664 00:40:22,920 --> 00:40:27,600 Anda, ya veo. Qué fuerte. Me dicen que tenemos a un pervertido. 665 00:40:28,840 --> 00:40:30,280 Aquí yo soy el jefe... 666 00:40:30,720 --> 00:40:33,920 así que, si te pido diez veces que me enseñes la identificación, 667 00:40:34,080 --> 00:40:36,320 me la enseñas diez veces, ¿lo entiendes? 668 00:40:38,440 --> 00:40:40,280 Dios, no soporto a este idiota... 669 00:40:40,440 --> 00:40:41,440 ¿Qué has dicho? 670 00:40:41,600 --> 00:40:43,280 Tío, habla más alto. 671 00:40:43,440 --> 00:40:45,440 ¿Quién te crees que eres? Te conozco perfectamente. 672 00:40:45,640 --> 00:40:49,680 Eres el hermano pequeño de Jamal. Te conozco muy bien. 673 00:40:49,840 --> 00:40:53,040 Te comías la arena del patio, no te pongas chulo conmigo. 674 00:40:53,200 --> 00:40:57,040 Espérame, Waleed. Estoy detrás de ti. Me ha parado un gilipollas. 675 00:40:57,360 --> 00:40:58,560 ¿Me faltas al respeto? 676 00:40:58,720 --> 00:40:59,360 ¿Y qué pasa? 677 00:41:04,720 --> 00:41:07,360 Emad, ¿Me oyes? 678 00:41:11,760 --> 00:41:15,640 No digas nada, da igual lo que te hagan. 679 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 No cuentes nada... 680 00:41:17,840 --> 00:41:21,760 He decidido que nos vamos a repartir el dinero a medias. 681 00:41:22,920 --> 00:41:24,800 Pero ¿es que no ibas a darme la mitad? 682 00:41:24,960 --> 00:41:28,840 No, era la mitad de la mitad, ahora es... 683 00:41:31,760 --> 00:41:34,560 pero ahora sí te la daré. Pero solo si te quedas calladito. 684 00:41:34,760 --> 00:41:36,080 Ah, vale. 685 00:41:36,680 --> 00:41:39,000 Waleed, No me dejes aquí solo. Por favor. 686 00:41:39,160 --> 00:41:39,880 ¡Calla! 687 00:41:40,040 --> 00:41:44,440 Ni se te ocurra volver a abandonar tu puesto. 688 00:41:44,600 --> 00:41:46,800 No quiero que ocurra lo mismo que en Beit Hanoun. 689 00:41:47,760 --> 00:41:48,440 ¿Entendido? 690 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 De acuerdo, sí, señor. 691 00:41:50,640 --> 00:41:51,720 Perdón por lo ocurrido. 692 00:41:52,440 --> 00:41:55,520 Recuerdos a tu padre. Descansa. 693 00:42:02,040 --> 00:42:03,960 Has cabreado al hijo del viceministro. 694 00:42:04,120 --> 00:42:07,080 Él tiene que pasar dos noches aquí. Tú puedes irte. 695 00:42:07,240 --> 00:42:08,440 ¿Qué? ¿Dos noches? 696 00:42:08,600 --> 00:42:11,840 Has insultado a un oficial. 697 00:42:12,000 --> 00:42:14,640 Pero mira qué cara de inocente tiene. 698 00:42:14,800 --> 00:42:16,720 Ya lo he intentado. 699 00:42:17,440 --> 00:42:18,520 ¿Qué haces todavía aquí? 700 00:42:19,200 --> 00:42:22,240 Fuera de mi vista o te meto entre rejas. 701 00:42:22,400 --> 00:42:24,120 Y tú no te preocupes. Yo hablaré con ellos. Tú... 702 00:42:24,280 --> 00:42:26,880 ¡Saleh! ¿Tú estás de descanso o qué pasa? 703 00:42:27,040 --> 00:42:27,480 Venga. 704 00:42:27,640 --> 00:42:29,200 Por todas las películas... 705 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 Calla. No hables de eso aquí. 706 00:42:32,800 --> 00:42:34,880 ¿Estás loco? No saques ese tema... 707 00:42:36,000 --> 00:42:37,640 Y menos en una comisaría. 708 00:42:38,200 --> 00:42:41,200 Hay cosas que deben permanecer en privado. 709 00:42:41,360 --> 00:42:42,680 Lo siento. Se me ha escapado. 710 00:42:43,160 --> 00:42:44,600 Ten más cuidado la próxima vez. 711 00:43:04,640 --> 00:43:06,600 ¡Maldita sea, Waleed! 712 00:43:12,760 --> 00:43:14,240 ¡Policía, abran la puerta! 713 00:43:14,400 --> 00:43:15,080 ¡Mierda! ¡No! 714 00:43:15,240 --> 00:43:16,080 ¡Es la policía! 715 00:43:20,560 --> 00:43:23,960 ¿Ha visto a este hombre y esta mujer? 716 00:43:24,120 --> 00:43:30,480 Es muy importante que nos avise si los ve por aquí... 717 00:43:30,720 --> 00:43:33,400 Vaya, vaya, vaya. ¿Vive aquí? 718 00:43:33,560 --> 00:43:36,760 Mira esto, cariño. Están buscando a unos israelíes. 719 00:43:36,920 --> 00:43:41,000 Dos millones de gazatíes, ¿y tienen que venir a mi puerta? 720 00:43:41,240 --> 00:43:42,640 Exacto. 721 00:43:43,040 --> 00:43:44,080 Así que, cuidado. 722 00:43:44,600 --> 00:43:46,560 ¿Quieren tomar un café? Está recién hecho. 723 00:43:46,720 --> 00:43:51,760 No, gracias... Lo primero es la seguridad de Gaza. 724 00:43:58,080 --> 00:43:58,880 Hola, pequeña. 725 00:43:59,800 --> 00:44:00,280 Hola. 726 00:44:00,440 --> 00:44:02,160 -Es Nisreen, mi hija. -¿Le he preguntado? 727 00:44:05,800 --> 00:44:08,360 Niña.... ¿has visto a estas personas? 728 00:44:12,800 --> 00:44:13,520 No. 729 00:44:13,680 --> 00:44:15,840 Si los ves, ¿nos avisarás? 730 00:44:16,400 --> 00:44:16,920 ¿Prometido? 731 00:44:17,080 --> 00:44:19,160 Anda, ponte el juego de los dinosaurios. Toma. 732 00:44:20,600 --> 00:44:22,840 Claro que avisará a la policía... 733 00:44:23,080 --> 00:44:24,400 De hecho, Saleh es vecino nuestro, ¿sabe? 734 00:44:24,560 --> 00:44:27,360 Saleh vive ahí arriba, lo tenemos al lado. 735 00:44:27,800 --> 00:44:30,640 ¿Saleh es su vecino? 736 00:44:31,200 --> 00:44:33,080 Entonces no tiene sentido que estemos aquí. Qué tontería. 737 00:44:33,400 --> 00:44:36,200 Seguro que él ya ha venido a preguntar. 738 00:44:36,360 --> 00:44:40,080 -Exacto. -Su vecino es policía. 739 00:44:40,240 --> 00:44:44,000 ¡Usa la lógica! Venga, nos vamos. 740 00:44:44,160 --> 00:44:45,080 Solo un momento. 741 00:44:51,840 --> 00:44:53,720 Adiós. Que vaya muy bien. 742 00:44:57,640 --> 00:44:59,920 Por poco. 743 00:45:04,800 --> 00:45:06,520 ¿Cómo te atreves a coger mis joyas? 744 00:45:07,640 --> 00:45:09,280 No tienes derecho a usarlas. 745 00:45:09,440 --> 00:45:10,600 Solo las he cogido prestadas para... 746 00:45:10,760 --> 00:45:11,920 No empieces con tus excusas. 747 00:45:12,080 --> 00:45:15,080 Mira, lo único que te pido es que me preguntes. 748 00:45:15,840 --> 00:45:17,240 Haces las cosas a mis espaldas. 749 00:45:17,400 --> 00:45:18,800 Tranquila, lo tengo todo controlado. 750 00:45:18,960 --> 00:45:22,200 ¿Qué? Si la policía va preguntando puerta por puerta. 751 00:45:22,680 --> 00:45:23,800 Vas a hacer que nos maten. 752 00:45:25,360 --> 00:45:26,560 ¿Sabes en el lío que te estás metiendo? 753 00:45:28,440 --> 00:45:31,520 Mira, ya estoy harta. Está claro que no necesitas mi ayuda... 754 00:45:31,880 --> 00:45:33,480 Ya está, apáñatelas tú solito. 755 00:45:35,520 --> 00:45:37,400 ¿Qué coño ha hecho ahora el idiota este? 756 00:45:39,760 --> 00:45:42,120 Tiene que ser ya la hora del almuerzo. 757 00:45:42,280 --> 00:45:44,080 Seguro que hemos perdido el barco. 758 00:45:47,800 --> 00:45:53,320 ¿Qué es esto? Joder... Vamos a usarlos. 759 00:45:53,480 --> 00:45:54,400 ¿Qué? ¿Por qué? 760 00:45:54,680 --> 00:45:57,280 Para parecer de aquí. Venga, póntelo. 761 00:45:57,960 --> 00:46:00,160 Madura y decide qué es lo que quieres en la vida. 762 00:46:00,840 --> 00:46:03,040 Decide. Ellos o nosotros. 763 00:46:08,680 --> 00:46:15,520 Hola. No te vas a creer quién acaba de dejar a su marido. 764 00:46:16,160 --> 00:46:20,200 ¡Hola, Omar! ¿Cómo te va? ¿Aun tienes tu barco de pesca rojo? 765 00:46:20,360 --> 00:46:22,440 Aun me debes el dinero de las sartenes. 766 00:46:24,600 --> 00:46:26,280 Te puedo pagar 200 dólares... 767 00:46:26,440 --> 00:46:28,000 ¡Que no me llames más! 768 00:46:29,520 --> 00:46:30,760 No me interesa. 769 00:46:31,040 --> 00:46:32,680 Hola, Farah. Escucha, tengo... 770 00:46:32,840 --> 00:46:34,760 Soy su mujer. Lo han matado. 771 00:46:36,320 --> 00:46:38,480 Siento mucho la pérdida. 772 00:46:54,880 --> 00:46:56,040 Tres sándwiches de falafel. 773 00:46:56,200 --> 00:46:58,240 Hoy no hay falafel. Se ha estropeado la freidora. 774 00:46:58,400 --> 00:47:01,440 ¿En serio? Tu local se llama "Falafel". 775 00:47:01,600 --> 00:47:03,560 ¿Qué puedo hacer? 776 00:47:03,840 --> 00:47:05,160 Pues dame tres salchichas. 777 00:47:05,880 --> 00:47:08,160 Esto es una advertencia 778 00:47:08,320 --> 00:47:13,120 para cualquiera que intente colar israelíes en Gaza. 779 00:47:14,200 --> 00:47:16,280 Estad atentos y denunciad a esos intrusos... 780 00:47:17,080 --> 00:47:20,040 ¡Venid, rápido! ¡Han pillado a los israelíes! 781 00:47:20,200 --> 00:47:21,320 Venga, vamos, vamos. 782 00:47:31,480 --> 00:47:34,120 Niño, baja el arma. 783 00:47:34,640 --> 00:47:35,920 No es ella, nos hemos equivocado. 784 00:47:36,120 --> 00:47:37,680 ¡Waleed! 785 00:47:45,760 --> 00:47:47,360 Ahora no, mamá... 786 00:47:47,840 --> 00:47:48,760 Me lo llevo. 787 00:47:59,520 --> 00:48:00,840 ¿Qué haces quitando los carteles? 788 00:48:01,000 --> 00:48:02,640 Todos tienen que reconocer sus caras. 789 00:48:03,200 --> 00:48:05,000 Iba a pegarlos ahí arriba. Se verán mucho mejor. 790 00:48:06,480 --> 00:48:08,920 Buena idea. Nos vemos. 791 00:48:14,760 --> 00:48:16,320 Espero que os guste la comida picante. 792 00:48:16,480 --> 00:48:17,440 Hola. 793 00:48:18,800 --> 00:48:20,680 -Son las mejores salchichas... -¿Qué coño es esto? 794 00:48:20,840 --> 00:48:22,160 Me importan una mierda las salchichas. 795 00:48:22,320 --> 00:48:23,960 No nos habías dicho que salíamos en la portada del periódico. 796 00:48:24,120 --> 00:48:24,960 No puede ser. 797 00:48:25,120 --> 00:48:26,160 Bajad la voz. 798 00:48:26,400 --> 00:48:28,120 -¿Y por qué estáis vestidos así? -Mi móvil. 799 00:48:28,280 --> 00:48:31,280 -¿Qué he dicho del móvil? Dámelo. -Espera. Ay, Dios. 800 00:48:31,440 --> 00:48:33,080 -Apágalo. Y dámelo. -Me están llamando traidora. 801 00:48:33,240 --> 00:48:34,120 -Joder, no. -¡Venga, dámelo! 802 00:48:34,280 --> 00:48:35,920 Un momento. Mira, todos lo saben. 803 00:48:36,440 --> 00:48:37,240 Es muy peligroso. 804 00:48:37,400 --> 00:48:38,720 -¿Hola? -¿Estás en Gaza? 805 00:48:38,880 --> 00:48:39,960 ¿Cómo lo sabes? 806 00:48:40,120 --> 00:48:42,200 Has salido en las noticias. ¿Qué coño haces en Gaza? 807 00:48:42,360 --> 00:48:43,480 -¿Cómo está papá? -Enfermo. 808 00:48:43,640 --> 00:48:46,000 No. No me digas eso. Ay, por Dios... 809 00:48:46,160 --> 00:48:47,920 -¡No, no, no! -¡No! 810 00:48:48,080 --> 00:48:51,400 ¡Que se ponga! ¡No! ¡No! ¡No me lo quites! 811 00:48:51,560 --> 00:48:52,720 Tranquila. Respira. 812 00:48:53,560 --> 00:48:55,440 -¡Oye! -¡Es mi padre! 813 00:48:57,160 --> 00:49:00,160 La única persona a la que le importo de verdad. 814 00:49:00,320 --> 00:49:02,920 Keren... Al menos ha muerto pensando que estabas a salvo. 815 00:49:03,800 --> 00:49:06,200 ¿Qué? ¡No, no ha muerto! 816 00:49:06,360 --> 00:49:08,600 -Ah, genial. -Solo está infectado. 817 00:49:10,680 --> 00:49:12,760 Haz algo. ¿Por qué no nos traes un vaso de agua? 818 00:49:19,800 --> 00:49:24,560 ¿Dónde estabas? Llevo todo el día llamándote. 819 00:49:24,720 --> 00:49:26,600 -Me tenías muy preocupada. -¿Qué pasa? 820 00:49:26,760 --> 00:49:28,240 -¿Dónde está Nuhad? -Baja la voz. 821 00:49:28,400 --> 00:49:30,560 -¿Es verdad lo que dicen? -¿El qué? 822 00:49:30,920 --> 00:49:32,400 Que tienes una segunda mujer. 823 00:49:32,560 --> 00:49:34,640 Qué tontería. ¿Quién te ha dicho eso? 824 00:49:34,800 --> 00:49:37,120 Si está infectado, ya no me queda nada. 825 00:49:37,280 --> 00:49:40,520 Debería salir ahí para que Hamás me corte la cabeza. 826 00:49:40,680 --> 00:49:43,320 Al menos ya no sería una puta traidora. 827 00:49:43,480 --> 00:49:46,400 No eres una traidora... ni una puta. 828 00:49:46,800 --> 00:49:51,120 La zorra de Amira... Es una cotilla. 829 00:49:51,480 --> 00:49:54,520 Es es una alcahueta. Como la coja se va a enterar... 830 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 Es mi móvil. Emad me ha cambiado el tono para gastarme una broma. 831 00:49:58,360 --> 00:50:02,960 Hablando de Emad, su madre no consigue contactar con él. 832 00:50:03,120 --> 00:50:06,760 Su tía de Egipto ha muerto. Toda su familia va a ir al funeral. 833 00:50:06,920 --> 00:50:08,520 Menos Emad, que no coge el teléfono. 834 00:50:08,680 --> 00:50:12,080 Lo han arrestado... por insultar a un oficial. 835 00:50:17,960 --> 00:50:19,080 ¿Qué es eso? 836 00:50:21,080 --> 00:50:22,040 ¿Es una mujer? 837 00:50:22,760 --> 00:50:24,640 Por favor. Por favor. No... 838 00:50:24,800 --> 00:50:26,280 No, te lo suplico. 839 00:50:26,880 --> 00:50:28,160 ¿Qué os he dicho del móvil? 840 00:50:28,320 --> 00:50:28,960 Dámelo. 841 00:50:30,680 --> 00:50:33,920 ¡Estos son los enfermos que aparecen por la tele! 842 00:50:34,920 --> 00:50:36,480 ¿Te has casado con ella? 843 00:50:36,640 --> 00:50:39,320 No. Hice un trato para sacarlos de aquí. 844 00:50:39,480 --> 00:50:42,240 ¿Un trato con israelíes? ¿Es que eres tonto? 845 00:50:42,400 --> 00:50:46,200 Nuhad tendría que haberte echado a los perros. 846 00:50:46,360 --> 00:50:48,760 Eres un puto inútil que no sirve para nada. 847 00:50:48,920 --> 00:50:50,120 Deja que te lo explique. 848 00:50:50,280 --> 00:50:52,920 ¿No hemos sufrido ya bastante? 849 00:50:53,080 --> 00:50:56,080 Dame desinfectante, rápido. Voy a limpiar toda la casa. 850 00:50:56,240 --> 00:50:59,480 No tienen el virus. Él no es de Israel y me van a pagar una fortuna. 851 00:50:59,640 --> 00:51:00,200 Oye. 852 00:51:00,440 --> 00:51:04,000 ¿Acaso crees que me importa? Toda Gaza los está buscando. 853 00:51:04,160 --> 00:51:07,560 Pronto se habrán ido y yo habré ganado 10 000 dólares. 854 00:51:07,720 --> 00:51:09,840 -Y ahora, por favor, vete. -¿Adónde? 855 00:51:10,000 --> 00:51:12,840 Un segundo. Perdona. ¿Qué pasa? ¿Quién en esta mujer? 856 00:51:13,000 --> 00:51:13,760 Es mi madre. 857 00:51:13,920 --> 00:51:15,160 No me gusta la cara de la mujer. 858 00:51:15,320 --> 00:51:18,720 Es muy desagradable. Quiero que te deshagas de ellos ya. 859 00:51:18,880 --> 00:51:20,520 Debería darte vergüenza. 860 00:51:20,680 --> 00:51:24,080 Voy a hablar con Saleh para que suelte al pobre Emad. 861 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Tienes que hablar con Rae, su jefe 862 00:51:26,560 --> 00:51:29,360 ¿Raef Obaid? Conozco a su madre. La llamaré. 863 00:51:29,520 --> 00:51:32,880 Y a los enfermos no quiero volver a oírlos, verlos ni olerlos. 864 00:51:33,040 --> 00:51:35,000 Échalos y déjame tu teléfono. 865 00:51:35,160 --> 00:51:37,800 Está en la cocina. Cárgalo ahora que ha vuelto la electricidad. 866 00:51:37,960 --> 00:51:41,160 Ya te he dicho que si necesitas dinero acudieras a mí. 867 00:51:41,320 --> 00:51:45,600 -¡Mamá! -Pero he dado a luz a un imbécil. 868 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 Oye. Tenemos que hablar. 869 00:51:48,080 --> 00:51:49,600 -Luego, luego. -No. Ahora. 870 00:51:50,440 --> 00:51:52,120 Quiero que seas sincero conmigo, ¿vale? 871 00:51:52,280 --> 00:51:55,080 De hombre a hombre. Dime cómo vas con el plan. 872 00:51:55,240 --> 00:51:56,560 ¿Puedo hacer algo para ayudar? 873 00:51:58,560 --> 00:52:01,920 Las cosas se han complicado. El puerto ya no es una opción. 874 00:52:02,080 --> 00:52:03,280 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 875 00:52:03,920 --> 00:52:05,840 Hay fotos vuestras por toda la ciudad. 876 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 Abu Shanab, el contrabandista del gorro, se ha rajado. 877 00:52:09,200 --> 00:52:12,000 Mi vecino de arriba es policía... 878 00:52:12,960 --> 00:52:15,520 Han sellado los túneles y cerrado las fronteras... 879 00:52:15,680 --> 00:52:20,520 Espera, espera. ¿tu vecino es policía? ¿Trabaja para Hamás? 880 00:52:20,720 --> 00:52:22,520 No pasa nada, ya se me ocurrirá algo. 881 00:52:25,400 --> 00:52:27,960 Joder, no hay plan. No sabes qué hacer, ¿verdad? 882 00:52:29,280 --> 00:52:31,760 Estoy en ello. Voy a traerte una camiseta. 883 00:52:32,360 --> 00:52:34,680 ¿Que estás en ello? ¿Qué estás en ello?... 884 00:52:35,360 --> 00:52:38,200 ¿Cómo puedes colar a dos personas si no sabes cómo vas a sacarlos? 885 00:52:39,120 --> 00:52:41,080 Ya pensaré en algo. No me esperaba verme envuelto en una situación así. 886 00:52:41,240 --> 00:52:43,280 Y ahora estoy solo en esto. 887 00:52:43,440 --> 00:52:45,320 Con esta camiseta no llamarás tanto la atención. 888 00:52:45,480 --> 00:52:47,240 ¿Estás solo? ¿No te va a ayudar tu mujer? 889 00:52:47,400 --> 00:52:49,120 No te preocupes por ella, puedo hacerlo yo solo. 890 00:52:49,280 --> 00:52:54,640 Es evidente que no puedes... Espera, ¿por eso estabais gritando antes? 891 00:52:55,080 --> 00:52:55,760 ¿Qué? 892 00:52:56,280 --> 00:52:57,640 Mira, Waleed, escúchame. 893 00:52:57,800 --> 00:53:00,760 No te ofendas, pero tienes que deshacerte de esa imagen de macho, 894 00:53:00,920 --> 00:53:03,760 en plan ?yo puedo con todo? y pedir ayuda. 895 00:53:03,960 --> 00:53:05,840 ¿Imagen de macho? ¿Tú me das consejos? 896 00:53:06,000 --> 00:53:07,440 Pero si tu mujer te trata como a un niño... 897 00:53:07,600 --> 00:53:10,200 Ya, pero no se trata de quién manda, sino de ser asertivos. 898 00:53:10,360 --> 00:53:12,000 Así que deja de hacerte el chulo 899 00:53:12,160 --> 00:53:13,480 y trágate tu orgullo. 900 00:53:14,280 --> 00:53:17,040 ¿Orgullo? ¿Crees que esto es por orgullo o ego? 901 00:53:17,200 --> 00:53:18,240 ¿Ves a un árabe 902 00:53:18,400 --> 00:53:20,400 y te crees que mangonea a su mujer para sentirse bien? 903 00:53:20,800 --> 00:53:22,320 Aquí no hay tiempo para ser orgulloso. 904 00:53:22,480 --> 00:53:23,800 Estamos en Gaza. Tanto hombres 905 00:53:23,960 --> 00:53:25,640 como mujeres solo queremos sobrevivir. 906 00:53:26,240 --> 00:53:31,400 ¿Orgullo dices? Ni siquiera podemos vivir dignamente. No tenemos agua... 907 00:53:31,560 --> 00:53:33,240 El agua está sucia, las playas también, 908 00:53:33,400 --> 00:53:35,200 siguen bombardeando las depuradoras... 909 00:53:35,360 --> 00:53:36,720 Los líderes son idiotas y... 910 00:53:36,880 --> 00:53:37,160 ¡Calla! 911 00:53:37,320 --> 00:53:40,280 Los colegios son una mierda, los hospitales son una mierda... 912 00:53:40,440 --> 00:53:42,600 El dichoso ARS que os ha hecho huir y venir a Gaza 913 00:53:42,760 --> 00:53:45,080 es lo que vivimos nosotros desde hace mucho. 914 00:53:45,240 --> 00:53:46,880 Así que no vengas a darme lecciones. 915 00:53:47,920 --> 00:53:48,600 Por favor. 916 00:53:48,760 --> 00:53:50,680 Lo que me faltaba, vamos. 917 00:53:50,840 --> 00:53:52,880 Muy bien dicho, hijo. 918 00:53:57,560 --> 00:53:59,720 Nuhad no volverá hasta que os hayáis ido. 919 00:54:00,360 --> 00:54:02,720 Estoy hecho un lío, no sé qué hacer... 920 00:54:04,040 --> 00:54:05,160 Veamos si esto funciona. 921 00:54:06,000 --> 00:54:07,680 Llévale chocolate y flores. 922 00:54:07,840 --> 00:54:08,800 Dile que estás hecho un lío 923 00:54:08,960 --> 00:54:11,080 y que necesitas su ayuda para sacarnos de aquí. 924 00:54:11,960 --> 00:54:12,880 Aquí no hacemos esas cosas. 925 00:54:13,040 --> 00:54:15,160 Tonterías. ¿De qué tienes miedo? 926 00:54:15,640 --> 00:54:17,880 Venga, confía en mí. Con Keren funciona. 927 00:54:23,080 --> 00:54:24,000 ¿Y esto? 928 00:54:24,160 --> 00:54:25,000 Son para ti. 929 00:54:25,520 --> 00:54:26,880 ¿Tengo cara de enferma? 930 00:54:30,640 --> 00:54:31,840 ¿Te has deshecho ya de ellos? 931 00:54:32,560 --> 00:54:33,600 ¿Deshacerse de quién? 932 00:54:34,640 --> 00:54:37,960 Nada, papá. Es que tenemos ratones en el sótano. 933 00:54:38,120 --> 00:54:40,880 Qué asco me dan esos cabrones. 934 00:54:41,600 --> 00:54:44,960 Mi amor. Las rosas son rojas, 935 00:54:46,520 --> 00:54:48,760 las violetas azules... Pero tú eres más bella que las flores... 936 00:54:49,560 --> 00:54:51,160 Para antes de que alguien te oiga. 937 00:54:54,320 --> 00:54:57,840 Las flores y los poemas no van a hacer que olvide lo que has hecho. 938 00:55:00,960 --> 00:55:02,720 No puedo vivir sin ti. 939 00:55:03,520 --> 00:55:07,440 Eres la única que puede ayudarme. Sin ti, me siento perdido, Nuhad. 940 00:55:08,360 --> 00:55:10,040 Mi madre se ha enterado de todo y ahora... 941 00:55:10,200 --> 00:55:11,880 Tu madre que no se meta, por favor. 942 00:55:12,040 --> 00:55:13,240 Está bien... 943 00:55:13,760 --> 00:55:18,520 Pero Nisreen se queda aquí... al menos hasta que se vayan. 944 00:55:19,440 --> 00:55:21,680 La muerte de la tía de Emad es la solución. 945 00:55:21,840 --> 00:55:23,600 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 946 00:55:24,480 --> 00:55:26,240 Sí... No. 947 00:55:26,400 --> 00:55:28,000 ¿Lo ves? Por eso me necesitas. 948 00:55:28,280 --> 00:55:32,080 A partir de ahora, yo me encargaré de todo. ¿Lo has entendido? 949 00:55:32,240 --> 00:55:33,040 Escúchame bien. 950 00:55:33,240 --> 00:55:36,960 Se irán a Egipto con Emad como si fuesen al funeral de su tía. 951 00:55:37,360 --> 00:55:41,040 Pídele a Abu Shanab que tenga los pasaportes esta misma noche. 952 00:55:41,200 --> 00:55:42,320 Me ha dicho que no piensa hacerlo. 953 00:55:42,480 --> 00:55:44,320 No te preocupes, yo hablaré con él. 954 00:55:44,600 --> 00:55:49,440 Aquí tienes la mitad del dinero. Te prometo que tendrás el resto. 955 00:55:49,600 --> 00:55:52,000 Pero tienes que ayudarnos a sacarlos de aquí. 956 00:55:52,160 --> 00:55:55,200 Ninguno estamos a salvo hasta que se hayan ido. 957 00:55:56,080 --> 00:55:58,640 Dan diez mil dólares por entregaros. 958 00:55:59,240 --> 00:56:00,160 Es mucho dinero. 959 00:56:00,960 --> 00:56:02,280 Pero no somos unos salvajes. 960 00:56:02,920 --> 00:56:04,120 Así que ayudadnos a ayudaros. 961 00:56:06,480 --> 00:56:07,160 Por favor. 962 00:56:07,440 --> 00:56:09,040 Tenéis que pagarnos ahora. 963 00:56:28,360 --> 00:56:29,400 ¿Necesitas ayuda? 964 00:56:38,640 --> 00:56:39,360 ¿Qué pasa? 965 00:56:40,040 --> 00:56:41,480 -Keren, vamos... -¿Quién es? 966 00:56:48,600 --> 00:56:49,400 ¡No hagas tanto ruido! 967 00:56:49,560 --> 00:56:52,800 Me han soltado. ¡Por fin soy libre! ¡Aleluya! 968 00:56:56,040 --> 00:56:57,840 He venido a por las llaves. 969 00:56:58,040 --> 00:57:03,240 Esos cabrones me las han robado y no hay nadie para abrirme. 970 00:57:03,400 --> 00:57:04,960 Siento mucho lo de tu tía, Emad. 971 00:57:05,120 --> 00:57:07,000 Gracias, igualmente. 972 00:57:08,160 --> 00:57:10,320 Solo la he visto una vez y fue hace once años. 973 00:57:11,480 --> 00:57:12,640 No pasa nada, podéis salir. 974 00:57:12,800 --> 00:57:14,520 ¿Qué dice? ¿Con quién está hablando? 975 00:57:15,840 --> 00:57:18,560 ¿Por qué siguen aquí? 976 00:57:18,720 --> 00:57:21,000 -Cállate. -¡Rápido, coge la mascarilla! 977 00:57:29,200 --> 00:57:30,760 Escucha. ¿Lo has oído? 978 00:57:30,920 --> 00:57:31,440 ¿El qué? 979 00:57:31,920 --> 00:57:32,920 Los de abajo... 980 00:57:33,720 --> 00:57:34,600 Llevan todo el finde muy raros. 981 00:57:34,760 --> 00:57:36,040 ¿Y a ti qué más te da? 982 00:57:36,960 --> 00:57:39,760 ¿No te parece extraño que hayan hecho las paces tan rápido? 983 00:57:40,840 --> 00:57:45,200 No me creo que Nuhad haya aceptado así sin más a la otra mujer. 984 00:57:45,360 --> 00:57:46,960 ¿Waleed tiene una nueva mujer? 985 00:57:48,240 --> 00:57:49,440 ¿Te crees que estoy de broma? 986 00:57:50,080 --> 00:57:52,400 Antes he oído cómo su madre le gritaba. 987 00:57:52,720 --> 00:57:54,000 Y a Emad lo han soltado. 988 00:57:54,160 --> 00:57:56,360 ¿Y qué? Su tía ha fallecido. 989 00:57:56,520 --> 00:57:57,200 ¿Y? 990 00:57:57,840 --> 00:57:59,800 ¿No te parece sospechoso que haya tanto jaleo ahí abajo? 991 00:57:59,960 --> 00:58:03,520 Eres un bicho, siempre estás igual, inventando rumores. No pellizques... 992 00:58:03,680 --> 00:58:05,440 Un bicho serás tú... 993 00:58:05,920 --> 00:58:07,160 Te digo que algo pasa. 994 00:58:07,360 --> 00:58:13,360 Te prometo que todo saldrá bien. Esos 5 000 dólares son tuyos. 995 00:58:13,520 --> 00:58:17,000 Solo tienes que ir al funeral de Egipto. 996 00:58:17,440 --> 00:58:18,880 ¿Y por qué yo? Esto es... 997 00:58:19,040 --> 00:58:20,120 Deja de quejarte. 998 00:58:20,280 --> 00:58:23,360 Es un plan perfecto. Hazme caso. No va a pasarte nada. 999 00:58:24,240 --> 00:58:26,000 Se le ha ocurrido a Nuhad. Todo saldrá bien. 1000 00:58:27,680 --> 00:58:29,040 Ayúdame con el frigorífico. 1001 00:58:30,120 --> 00:58:31,760 Empujad más fuerte. 1002 00:58:35,000 --> 00:58:36,160 Esa era nuestra última sandía. 1003 00:58:36,320 --> 00:58:39,080 -Córtala y nos la comemos. -Se ha. No se puede comer. 1004 00:58:39,240 --> 00:58:40,920 No la voy a tirar... Deja de quejarte, Emad. 1005 00:58:41,800 --> 00:58:42,600 A comer, venga... 1006 00:58:43,080 --> 00:58:45,000 Venga, voy a probarla. 1007 00:58:45,160 --> 00:58:47,640 Espero que no nos den de comer sandía sucia. 1008 00:58:47,800 --> 00:58:50,080 Oye, son pobres, ¿qué esperabas? 1009 00:58:50,760 --> 00:58:51,960 Les hemos dado diez mil dólares. 1010 00:58:52,120 --> 00:58:55,320 Sí, pero nosotros vamos a irnos de Gaza. Ellos no. 1011 00:58:55,480 --> 00:58:56,800 Lo creeré cuando lo vea. 1012 00:58:57,360 --> 00:58:59,360 Está buenísima. No tiene ARS. 1013 00:58:59,520 --> 00:59:00,840 Quiero otro trozo. 1014 00:59:01,000 --> 00:59:03,080 No, que después te da diarrea. 1015 00:59:05,640 --> 00:59:06,520 ¿Qué? 1016 00:59:07,320 --> 00:59:08,920 Tengo que ir otra vez al baño. 1017 00:59:11,000 --> 00:59:13,240 Es por culpa de la sandía. Tendrá bacterias del suelo. 1018 00:59:17,560 --> 00:59:20,640 Mierda. Seguro que es Saleh. 1019 00:59:21,040 --> 00:59:22,680 Estamos en un lío. 1020 00:59:26,160 --> 00:59:27,760 Hola, Amira. ¿Cómo estás? 1021 00:59:27,920 --> 00:59:32,640 Me han contado que la tía de Emad ha fallecido. Que descanse en paz. 1022 00:59:32,800 --> 00:59:33,920 Sí, es una noticia muy triste. 1023 00:59:34,080 --> 00:59:36,960 He visto que Emad ha entrado aquí y quería darle el pésame. 1024 00:59:37,120 --> 00:59:39,680 El pobre no puede dejar de llorar. 1025 00:59:42,000 --> 00:59:43,200 ¡Mi pobre tita! 1026 00:59:43,360 --> 00:59:45,160 Lo siento mucho. Que descanse en paz. 1027 00:59:45,320 --> 00:59:47,440 Muchas gracias. Igualmente. 1028 00:59:47,600 --> 00:59:48,280 Llora. 1029 00:59:48,440 --> 00:59:49,880 ¡Ay, Dios mío! ¿Por qué? ¿Por qué a ella? 1030 00:59:50,040 --> 00:59:55,480 Menos mal que tu tía te ha sacado. Así podrás asistir al funeral. 1031 00:59:55,960 --> 00:59:56,840 Qué suerte ¿no? 1032 00:59:59,480 --> 01:00:01,600 Waleed, la niña está en el baño. 1033 01:00:01,760 --> 01:00:04,480 ¡Ay, no! ¡Y ahora la niña está en el baño! 1034 01:00:05,560 --> 01:00:08,440 ¡Nisreen, deja de hacer tonterías! Abre la puerta. 1035 01:00:08,640 --> 01:00:10,080 ¡Mi pobre tita! 1036 01:00:10,240 --> 01:00:12,320 Veo que los negocios os van bien. 1037 01:00:12,880 --> 01:00:14,840 ¿Ha vuelto Waleed a vender dibujos animados? 1038 01:00:16,080 --> 01:00:18,520 Sujetadores... ¿Quieres uno? 1039 01:00:20,480 --> 01:00:22,320 Lo siento, tengo que ver cómo está Nisreen. 1040 01:00:25,720 --> 01:00:28,840 No te entretengo más... Buenas noches. 1041 01:00:29,000 --> 01:00:30,360 Buenas noches. 1042 01:00:31,240 --> 01:00:33,680 Siempre tiene que meter sus narices en todo. 1043 01:00:33,840 --> 01:00:35,440 ¡El váter no traga! 1044 01:00:35,600 --> 01:00:36,320 ¡Está atascado! 1045 01:00:36,560 --> 01:00:37,560 Lo arreglaré. 1046 01:00:37,960 --> 01:00:40,440 Creo que Amira sospecha algo, es una cotilla. 1047 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 Hay que sacarlos de la casa. 1048 01:00:47,560 --> 01:00:49,520 Madre mía... ¡Qué peste! 1049 01:00:56,440 --> 01:00:59,120 Tengo una idea para distraer a esa zorra. 1050 01:00:59,920 --> 01:01:02,600 El experimento de ciencias que usé en clase para los niños. 1051 01:01:03,640 --> 01:01:04,280 ¿Cuál? 1052 01:01:05,200 --> 01:01:06,480 Bicarbonato y vinagre. 1053 01:01:07,920 --> 01:01:08,800 Espera. 1054 01:01:10,440 --> 01:01:11,720 ¡La fosa séptica! 1055 01:01:18,760 --> 01:01:24,080 Mira, hija, acércate. Son nuestras primeras fresas. 1056 01:01:24,240 --> 01:01:28,720 Coge solo las que estén rojas. 1057 01:01:54,400 --> 01:01:56,600 Voy a añadir jabón para que salga espuma. 1058 01:01:59,240 --> 01:02:01,320 ¿Qué es esto? No veo nada. 1059 01:02:05,000 --> 01:02:05,600 Ya está. 1060 01:02:05,960 --> 01:02:06,760 Ahora podrás ver. 1061 01:02:08,720 --> 01:02:09,720 Ya está todo. 1062 01:02:13,640 --> 01:02:15,480 ¡Eh, tú! Ven aquí. 1063 01:02:18,520 --> 01:02:22,200 Te doy 20 séqueles si echas esto en la alcantarilla... Vamos. 1064 01:02:25,920 --> 01:02:27,440 Levanta la tapa. Apártate, quita.... 1065 01:02:37,440 --> 01:02:38,760 Vamos, otro cubo. Toma. 1066 01:02:49,120 --> 01:02:50,000 ¡Rápido! 1067 01:02:55,240 --> 01:02:55,840 Toma. 1068 01:02:56,640 --> 01:02:58,600 ¡Me ha dado pasta! 1069 01:03:01,080 --> 01:03:02,160 Empezará en cualquier momento... 1070 01:03:02,320 --> 01:03:03,080 Tres, 1071 01:03:04,000 --> 01:03:04,760 dos, 1072 01:03:05,920 --> 01:03:06,400 uno... 1073 01:03:08,160 --> 01:03:09,400 ¿Qué es eso? 1074 01:03:10,440 --> 01:03:13,200 ¡Saleh! ¡Saleh! 1075 01:03:13,800 --> 01:03:15,400 ¡Saleh! 1076 01:03:15,640 --> 01:03:16,760 ¿Y ahora qué pasa? 1077 01:03:17,120 --> 01:03:18,960 ¡Está entrando agua sucia en la cocina! 1078 01:03:19,480 --> 01:03:23,480 ¡Saleh! ¡Mueve el culo! ¡Ve a darle una paliza a Hafez! 1079 01:03:23,640 --> 01:03:24,880 ¡Esto está lleno de mierda! 1080 01:03:25,040 --> 01:03:27,880 Joder. Otra vez la puta fosa séptica. 1081 01:03:28,040 --> 01:03:30,080 Ya estoy harto. 1082 01:03:32,680 --> 01:03:34,480 ¡Hafez! ¡Hafez! 1083 01:03:34,640 --> 01:03:37,040 Pedazo de mierda. Ven aquí ahora mismo. 1084 01:03:37,200 --> 01:03:39,240 ¿Cuántas veces te he dicho que la limpies? 1085 01:03:39,920 --> 01:03:42,320 Te voy a dar una buena lección. 1086 01:03:46,360 --> 01:03:48,920 ¡Hijo de puta! 1087 01:04:02,600 --> 01:04:06,680 Estoy bien, estoy bien. ¡No, no, no! 1088 01:04:09,480 --> 01:04:11,560 ¡No me empujes, puedo andar yo sola! 1089 01:04:12,680 --> 01:04:14,240 ¡Entra! ¡Rápido! 1090 01:04:14,400 --> 01:04:15,880 ¡Cierra la puerta! 1091 01:04:16,040 --> 01:04:16,880 -¡Métete! -¿Qué haces? 1092 01:04:17,040 --> 01:04:18,440 Vamos, vamos... Mierda, me ha visto. 1093 01:04:18,600 --> 01:04:21,200 ¡Quietos! ¡Waleed, serás cabrón! 1094 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 ¡Tú! ¡Quieto ahí! 1095 01:04:33,320 --> 01:04:35,480 -¡Échate a un lado! -¡No! Tengo entregas. 1096 01:04:35,640 --> 01:04:41,280 ¡Necesito este coche para un asunto policial! 1097 01:04:42,960 --> 01:04:44,200 Estás muerto, Waleed. 1098 01:04:45,120 --> 01:04:46,000 ¡Emad! 1099 01:04:47,480 --> 01:04:49,560 ¿Has cogido tu pasaporte? 1100 01:04:49,720 --> 01:04:51,680 Sí. Gracias, Abu Shanab. 1101 01:04:52,160 --> 01:04:54,560 Aquí Saleh a puesto de control 27. 1102 01:04:54,720 --> 01:04:58,000 Parad a Waleed en cuando llegue. ¿Me recibís? Tenéis que pararle. 1103 01:04:58,160 --> 01:04:59,760 Soy el capitán Raef. Es tu día libre, vete a casa. 1104 01:04:59,920 --> 01:05:02,160 Señor, he visto a los israelís subiéndose a su coche. 1105 01:05:02,320 --> 01:05:05,400 ¡Te he dado una orden! Obedece a tu superior. 1106 01:05:07,760 --> 01:05:09,760 SE VENDE GAS PARA COCINAR 1107 01:05:09,960 --> 01:05:10,800 Dame tu móvil. 1108 01:05:11,200 --> 01:05:13,920 -Pero... -Nada de peros. Dámelo ahora mismo. 1109 01:05:16,800 --> 01:05:17,760 Identificación. 1110 01:05:18,960 --> 01:05:20,640 Sí, estoy trabajando. 1111 01:05:25,640 --> 01:05:26,400 ¿Qué decías? 1112 01:05:26,760 --> 01:05:27,440 Joder... 1113 01:05:31,600 --> 01:05:32,960 Puto pesado. 1114 01:05:33,120 --> 01:05:34,800 ¡Tenéis que parar a Waleed! Los israelíes... 1115 01:05:34,960 --> 01:05:35,920 ¡Deja de llamarme! 1116 01:05:36,680 --> 01:05:37,400 ¿Hola? 1117 01:05:40,080 --> 01:05:41,960 ¿Desde cuándo hay un de control aquí? 1118 01:05:43,560 --> 01:05:44,600 ¿Qué hacemos ahora? 1119 01:05:46,440 --> 01:05:47,080 Coged esto. 1120 01:05:47,360 --> 01:05:49,320 Poneos a murmurar. Fingid que rezáis. 1121 01:05:54,120 --> 01:05:54,960 Buenos días. 1122 01:05:55,120 --> 01:05:57,760 Buenos días. Identificación. 1123 01:06:05,120 --> 01:06:07,560 ¡Quitad del medio!¡Dejadme pasar! 1124 01:06:07,720 --> 01:06:08,760 ¡Samer! 1125 01:06:13,280 --> 01:06:14,560 Un poema por diez séqueles. 1126 01:06:14,720 --> 01:06:15,600 Déjame en paz. 1127 01:06:16,280 --> 01:06:17,640 Quita, déjame salir. 1128 01:06:17,800 --> 01:06:19,240 Estamos atrapados. 1129 01:06:19,400 --> 01:06:20,160 ¡Que le den a este coche! 1130 01:06:20,960 --> 01:06:21,760 ¡Samer! 1131 01:06:22,400 --> 01:06:23,840 Joder, es Saleh. 1132 01:06:30,960 --> 01:06:31,640 ¿Quiénes son esos dos? 1133 01:06:31,800 --> 01:06:34,040 Amigos. Los llevo al mercado. 1134 01:06:34,960 --> 01:06:37,400 Aparta o te doy una torta... ¡Samer! 1135 01:06:39,320 --> 01:06:41,920 ¡Páralo! ¡Que no se escape! 1136 01:06:42,480 --> 01:06:44,200 Waleed, no puedo seguir con esto. 1137 01:06:44,360 --> 01:06:48,400 Emad, no seas idiota. Tranquilízate y quédate en tu asiento, Emad. 1138 01:06:49,520 --> 01:06:51,800 Seguid. Vamos, vamos, vamos. 1139 01:06:54,560 --> 01:06:55,960 ¡Que no se escape! ¡Páralo, joder! 1140 01:06:56,840 --> 01:06:57,880 ¡Circulen! 1141 01:06:59,320 --> 01:07:03,080 ¡Sois unos inútiles! ¿Cómo os atrevéis a colgarme el teléfono? 1142 01:07:03,240 --> 01:07:06,360 Te he dicho que pares a Waleed, no a este mocoso. 1143 01:07:06,520 --> 01:07:08,960 Sois un lastre para este cuerpo. 1144 01:07:09,120 --> 01:07:12,360 Waleed lleva a los israelíes en su coche. ¡Hay que cogerlos! 1145 01:07:12,520 --> 01:07:14,000 Pero el capitán Raef ha dicho que... 1146 01:07:14,160 --> 01:07:15,840 Que le den a Raef. ¡Sube! 1147 01:07:16,720 --> 01:07:20,080 Adi, llama al capitán Raef y dile lo que ha pasado. 1148 01:07:20,240 --> 01:07:23,720 Soy el hijo del viceministro. 1149 01:07:24,000 --> 01:07:26,640 Saleh se ha llevado a Samer. ¿Qué hago? 1150 01:07:33,960 --> 01:07:35,960 ¡Saleh! ¡Lleva a Samer de vuelta ahora mismo! 1151 01:07:36,120 --> 01:07:37,640 Voy a por ti, capullo. 1152 01:07:41,400 --> 01:07:43,760 ¡A la izquierda! Vamos. ¡Acelera! 1153 01:07:46,040 --> 01:07:46,600 ¡Vamos! ¡Date prisa! 1154 01:07:46,760 --> 01:07:48,160 Voy lo más rápido que puedo. 1155 01:07:49,400 --> 01:07:50,560 Nos está alcanzando. 1156 01:07:50,920 --> 01:07:51,640 Tú espera... 1157 01:07:56,120 --> 01:07:56,920 ¡Fuera de mi camino! 1158 01:07:57,080 --> 01:07:57,880 Deja de hacer el tonto. 1159 01:07:58,040 --> 01:08:01,480 Vuelve a la oficina o te despido ahora mismo. 1160 01:08:03,680 --> 01:08:04,640 ¡Saleh! ¡Saleh! 1161 01:08:04,800 --> 01:08:07,640 Te juro que te corto las pelotas como... 1162 01:08:23,600 --> 01:08:25,480 ¿Qué cojones hace aquí un burro? 1163 01:08:28,840 --> 01:08:29,600 ¡Cuidado! 1164 01:08:29,760 --> 01:08:31,840 ¡Quita al puto burro de mi camino! 1165 01:08:34,000 --> 01:08:34,720 ¡No quiere moverse! 1166 01:08:35,520 --> 01:08:38,360 Ayúdame a tirar. Samer, vamos. 1167 01:08:40,240 --> 01:08:42,120 Está en peligro la seguridad nacional. 1168 01:08:46,480 --> 01:08:47,840 ¿Qué coño haces? Súbete al coche. 1169 01:08:48,000 --> 01:08:51,040 -Pero mi madre... -¡Que te subas! 1170 01:08:51,920 --> 01:08:53,120 Ya voy. ¡Espera! 1171 01:09:04,000 --> 01:09:05,960 Huele usted a mierda. 1172 01:09:08,880 --> 01:09:10,960 Tú eres un mierda. Este puto día es una mierda. 1173 01:09:11,120 --> 01:09:12,600 ¡Venga, largo! 1174 01:09:13,200 --> 01:09:16,080 Que te jodan a ti y a esa bata tan cutre que llevas. 1175 01:09:16,240 --> 01:09:18,320 Espera, ¡mis bombonas de de gas! 1176 01:09:18,680 --> 01:09:21,600 No puedes dejar a ese pobre hombre ahí. 1177 01:09:30,240 --> 01:09:32,720 Yo los distraeré. Vosotros idos, no me esperéis. 1178 01:09:32,880 --> 01:09:34,080 Ten mucho cuidado. 1179 01:09:34,400 --> 01:09:36,560 No te preocupes por nada. Soy rápido... 1180 01:09:38,560 --> 01:09:39,760 Qué asco. 1181 01:09:48,400 --> 01:09:50,320 Venga, muévete. 1182 01:09:57,080 --> 01:09:58,120 ¡Más despacio! 1183 01:10:21,040 --> 01:10:22,520 Se ha quitado el velo. 1184 01:10:26,680 --> 01:10:27,240 ¿Qué es esto? 1185 01:10:27,400 --> 01:10:28,880 Me cago en todo, Waleed. 1186 01:10:29,760 --> 01:10:31,680 Primero el frigorífico y ahora el coche. 1187 01:10:33,040 --> 01:10:35,240 Mira. Para por aquí. 1188 01:10:35,400 --> 01:10:37,280 Ve a por agua mientras compruebo el motor. 1189 01:10:49,160 --> 01:10:51,400 ¿Puede darnos agua para el radiador? 1190 01:10:51,560 --> 01:10:53,520 Claro, pregúntele a mi mujer. 1191 01:10:58,840 --> 01:11:00,480 ¿Quieren plátanos para el viaje? 1192 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Están dulces como la miel. 1193 01:11:06,240 --> 01:11:09,880 Venga, cómpremelos. Se los dejo a muy buen precio. 1194 01:11:10,040 --> 01:11:12,600 Venga, por favor. Hoy no he vendido nada. 1195 01:11:14,320 --> 01:11:17,360 Señor... No se moleste. No hablan. Son mudos. 1196 01:11:17,520 --> 01:11:19,080 Date prisa, Nuhad. Tráeme el agua. 1197 01:11:19,240 --> 01:11:20,240 Solo quería... 1198 01:11:20,400 --> 01:11:21,400 Deme un minuto... Solo un minuto. 1199 01:11:21,560 --> 01:11:25,680 ¿Quieren plátanos para el camino? Están dulces como la miel... 1200 01:11:25,840 --> 01:11:27,200 A la vuelta. 1201 01:11:28,400 --> 01:11:29,320 Está bien. 1202 01:11:37,240 --> 01:11:37,920 Nos vamos. Rápido. 1203 01:11:40,760 --> 01:11:42,520 A la vuelta. Se lo prometo. 1204 01:11:46,200 --> 01:11:49,480 ¡Samer, detenlos! ¡Ayúdame! 1205 01:11:49,880 --> 01:11:52,680 ¡Que os den por culo! 1206 01:11:52,840 --> 01:11:54,480 ¿Qué coño te pasa? ¡Eres un inútil! 1207 01:11:54,640 --> 01:11:56,560 Tengo las piernas dormidas. 1208 01:12:01,480 --> 01:12:02,360 ¿Plátanos? 1209 01:12:15,600 --> 01:12:19,080 Estos... 1210 01:12:19,720 --> 01:12:20,480 Estos son... 1211 01:12:22,360 --> 01:12:24,320 Explícaselo tú, es tu plan. 1212 01:12:25,240 --> 01:12:28,480 Son vuestros nuevos pasaportes y los permisos para cruzar a Egipto. 1213 01:12:31,360 --> 01:12:33,240 No os preocupéis, cruzaréis por un túnel secreto. 1214 01:12:35,000 --> 01:12:36,280 ¿Van a ir por uno de los túneles? 1215 01:12:36,800 --> 01:12:39,240 Sí, pero no es uno de los que controla Hamás. 1216 01:12:39,680 --> 01:12:41,920 No hay cámaras ni soldados. 1217 01:12:42,080 --> 01:12:43,960 -Es solo un agujero en un hangar. -¿Hamás? 1218 01:13:04,400 --> 01:13:06,240 Madre mía, esto está lleno de policías. 1219 01:13:06,400 --> 01:13:09,640 Estarán preocupados por el virus. No actúes de forma sospechosa. 1220 01:13:09,800 --> 01:13:12,800 Estamos a punto de deshacernos de ellos. 1221 01:13:13,440 --> 01:13:14,400 No puedo hacerlo. 1222 01:13:14,920 --> 01:13:17,680 Vuelve aquí, no seas idiota, Emad... 1223 01:13:17,840 --> 01:13:19,480 Esperen su turno. Permanezcan en la cola. 1224 01:13:19,960 --> 01:13:23,280 Eh... Lo conozco. Le llaman ?sonriente?. 1225 01:13:23,840 --> 01:13:25,400 Yo te conozco. Te llaman ?sonriente? 1226 01:13:25,640 --> 01:13:26,800 ¿Quién eres tú? 1227 01:13:27,280 --> 01:13:27,880 ¡Emad! 1228 01:13:28,040 --> 01:13:31,440 Estuvimos juntos en la prisión de Megido en 2003. 1229 01:13:31,600 --> 01:13:32,680 Entonces tenía flequillo. 1230 01:13:32,840 --> 01:13:34,600 ¡Emad el Esmirriado! 1231 01:13:34,760 --> 01:13:37,920 Ya me acuerdo. Me vendiste unos laxantes que me dieron almorranas. 1232 01:13:38,080 --> 01:13:40,640 Pero eso es normal. En la cárcel todo el mundo tiene. 1233 01:13:44,840 --> 01:13:46,680 Oye, es que... Resulta...que, 1234 01:13:48,160 --> 01:13:50,600 Mohammed y su mujer... 1235 01:13:50,760 --> 01:13:52,480 van a Egipto para el funeral de mi tía. 1236 01:13:52,640 --> 01:13:54,400 -Lo siento mucho. -Gracias, igualmente. 1237 01:13:56,000 --> 01:13:59,600 Están tan tristes que no tienen fuerzas para esperar la cola. 1238 01:13:59,760 --> 01:14:01,000 ¿Podrías colarnos? 1239 01:14:04,200 --> 01:14:05,680 Dalo por hecho. Vamos. 1240 01:14:07,840 --> 01:14:09,680 -Venga, Mohammed. -Vamos, muévete. 1241 01:14:15,480 --> 01:14:17,920 Oye... ¿Los dejas pasar? 1242 01:14:18,080 --> 01:14:19,480 No, imposible. 1243 01:14:19,960 --> 01:14:21,520 Solo de tres en tres. 1244 01:14:22,320 --> 01:14:25,840 Venga, hombre. Es mi amigo, Emad el Esmirriado. 1245 01:14:26,000 --> 01:14:27,600 -¿Quién? -Esmirriado, el de la cárcel. 1246 01:14:28,080 --> 01:14:30,880 Mira, serán solo tres. Que pasen ellos, yo me quedo. 1247 01:14:35,960 --> 01:14:37,680 Está bien... Venga, que pasen. 1248 01:14:37,840 --> 01:14:38,840 Por las molestias. 1249 01:14:44,200 --> 01:14:45,480 Rápido. Vais tarde. 1250 01:14:54,080 --> 01:14:55,960 Ay, mi madre. 1251 01:14:56,640 --> 01:14:58,640 No puedo hacerlo, Nuhad. No puedo. 1252 01:14:58,800 --> 01:15:01,600 Ese ordenador... mi cara de sospechoso... 1253 01:15:03,160 --> 01:15:04,680 Qué va, lo siento, me largo. 1254 01:15:04,880 --> 01:15:05,880 Espera, Emad... 1255 01:15:06,160 --> 01:15:07,640 ¡No puedes dejarlos solos! 1256 01:15:12,000 --> 01:15:16,400 A su tía le explotó un portátil en la cara. Así fue como murió. 1257 01:15:16,560 --> 01:15:18,120 Y sigue traumatizado. 1258 01:15:18,480 --> 01:15:20,200 ¿Puedo ver un segundo cómo están? 1259 01:15:20,560 --> 01:15:21,600 Claro. 1260 01:15:24,240 --> 01:15:25,480 Levantase el velo. 1261 01:15:35,400 --> 01:15:36,320 Siguiente. 1262 01:15:36,600 --> 01:15:38,280 Mierda, vamos a morir. 1263 01:15:38,520 --> 01:15:39,200 Siguiente. 1264 01:15:40,440 --> 01:15:41,240 No. No... 1265 01:15:41,400 --> 01:15:42,520 ¿Qué hacemos ahora? 1266 01:15:42,680 --> 01:15:43,240 Es nuestro fin. 1267 01:15:43,400 --> 01:15:46,200 ¿A qué esperan? No tengo todo el día. 1268 01:15:47,080 --> 01:15:48,080 Actúa con normalidad. 1269 01:15:48,240 --> 01:15:49,800 Se acabó lo que se daba. 1270 01:15:54,160 --> 01:15:54,800 Hola. 1271 01:15:59,120 --> 01:15:59,520 Emad... 1272 01:16:00,040 --> 01:16:01,480 ¡Emad! 1273 01:16:11,760 --> 01:16:12,880 Cojan uno cada uno. 1274 01:16:17,560 --> 01:16:20,280 Khadija Al-Shamrani de Arabia Saudí. 1275 01:16:20,600 --> 01:16:21,680 ¿Qué le trae por aquí? 1276 01:16:22,680 --> 01:16:24,520 ¿Qué coño hace? 1277 01:16:25,080 --> 01:16:27,960 En la axila, no en la boca. 1278 01:16:30,880 --> 01:16:31,880 Qué puto asco. 1279 01:16:53,680 --> 01:16:54,360 Dénmelos. 1280 01:17:02,520 --> 01:17:04,120 ¿Cuál es el motivo de su viaje? 1281 01:17:14,120 --> 01:17:15,560 ¡Respondan! 1282 01:17:22,760 --> 01:17:25,440 Cariño, ¿te has despertado? 1283 01:17:37,440 --> 01:17:40,080 Por aquí. Podéis pasar. 1284 01:17:42,080 --> 01:17:44,920 ¡Date prisa, inútil! 1285 01:17:45,080 --> 01:17:46,040 ¡Rápido! 1286 01:17:46,320 --> 01:17:47,440 ¿Dónde están? 1287 01:17:48,040 --> 01:17:50,520 ¡Paradlos! ¡Parad a los israelíes! 1288 01:17:50,680 --> 01:17:52,120 ¡Amén, hermano! 1289 01:17:52,640 --> 01:17:54,160 Dios, dame paciencia. 1290 01:17:55,760 --> 01:17:56,840 ¿Por dónde íbamos? 1291 01:18:03,880 --> 01:18:04,440 ¡Voy a por vosotros! 1292 01:18:04,600 --> 01:18:07,080 Perdone. ¿Está ciego? ¿Es que no ve la cola? 1293 01:18:07,440 --> 01:18:09,680 Tengo que arrestar a esa mujer. 1294 01:18:09,840 --> 01:18:11,720 Es aquella, tengo que detenerla. 1295 01:18:12,640 --> 01:18:13,880 ¿Cuál es el motivo de su viaje? 1296 01:18:19,520 --> 01:18:20,440 Mahmoud. 1297 01:18:24,520 --> 01:18:25,440 Mahmoud, 1298 01:18:26,160 --> 01:18:26,440 amor, 1299 01:18:26,600 --> 01:18:27,240 Egipto. 1300 01:18:28,080 --> 01:18:28,800 Egipto. 1301 01:18:33,000 --> 01:18:34,240 ¿Es sordo muda? 1302 01:18:38,080 --> 01:18:40,080 ¡Déjame pasar! Es un asunto de estado. 1303 01:18:41,280 --> 01:18:43,520 ¿Y usted puede hablar, señor? ¿Señor? 1304 01:18:47,720 --> 01:18:48,560 ¿Y? 1305 01:19:00,040 --> 01:19:02,000 ¡No estornudes encima del bebé! 1306 01:19:09,440 --> 01:19:12,200 ¡El virus israelí ha llegado hasta aquí! ¡Huid y no miréis atrás! 1307 01:19:25,760 --> 01:19:26,840 ¡Corre, vamos! 1308 01:19:32,640 --> 01:19:34,280 ¡Huid si no queréis morir! 1309 01:19:34,440 --> 01:19:36,720 ¡Esta vez el virus ha venido de Egipto! 1310 01:19:37,320 --> 01:19:39,080 Espera. Vamos a ver si se han ido. 1311 01:19:42,840 --> 01:19:45,200 ¡Por fin os he pillado, cabronazos! 1312 01:19:45,720 --> 01:19:47,720 ¿Dónde está el cabrón de tu marido?... 1313 01:19:51,800 --> 01:19:52,360 Ahí está. 1314 01:19:54,680 --> 01:19:56,280 ¡Soltadme, hijos de puta! 1315 01:19:56,520 --> 01:19:59,840 ¡Soy policía, gilipollas! ¡Soy un protector de la ley! 1316 01:20:00,480 --> 01:20:04,760 Enséñeme su identificación policial, protector de la ley. 1317 01:20:05,080 --> 01:20:07,640 ¡No hay tiempo! Tengo que arrestas a los israelíes. 1318 01:20:07,800 --> 01:20:10,520 ¡Los tenía escondidos en su casa! 1319 01:20:11,480 --> 01:20:13,280 Yo no veo a ningún israelí por aquí. 1320 01:20:14,040 --> 01:20:15,720 ¿Alguien ha visto a los israelíes? 1321 01:20:16,320 --> 01:20:17,600 Lleváoslo. Venga. Vamos... 1322 01:20:19,560 --> 01:20:23,120 ¡Atrás todo el mundo! ¡Alejaos de mí u os juro que os disparo! 1323 01:20:23,280 --> 01:20:28,400 ¡Putos traidores! Me importa todo una mierda. 1324 01:20:28,560 --> 01:20:31,440 Apartaros o me vuelo la cabeza 1325 01:20:40,480 --> 01:20:41,880 Metedlo en el coche. 1326 01:20:48,280 --> 01:20:52,280 Puto Saleh... menudo cabezazo me ha dado. 1327 01:20:53,280 --> 01:20:55,120 ¿Y ahora qué hacemos? Lo sabe todo. 1328 01:20:55,360 --> 01:20:57,360 Pero mira cómo está. ¿Quién le va a creer? 1329 01:20:59,240 --> 01:20:59,920 ¿Diga? 1330 01:21:00,120 --> 01:21:01,440 ¿Es usted la mujer de Waleed Atia? 1331 01:21:01,600 --> 01:21:02,400 ¿Quién pregunta? 1332 01:21:02,560 --> 01:21:04,560 Le llamo del hospital. 1333 01:21:04,720 --> 01:21:05,720 Sí, soy su mujer. 1334 01:21:05,880 --> 01:21:08,400 Su marido se ha quemado en una explosión. 1335 01:21:08,640 --> 01:21:10,120 ¿Quiere pasar a recogerlo? 1336 01:21:22,760 --> 01:21:23,840 ¡Mira, un coche! 1337 01:21:26,600 --> 01:21:32,800 ¡Hola! ¡Por favor, pare, por favor! 1338 01:21:37,920 --> 01:21:39,280 Después de este fin de semana en Gaza, 1339 01:21:39,440 --> 01:21:41,800 hasta una luna de miel en Chernóbil suena bien. 1340 01:21:41,960 --> 01:21:45,280 Sí, ha sido como una película. 1341 01:21:45,440 --> 01:21:47,040 ¿A que sí? Con un buen guion. 1342 01:21:47,200 --> 01:21:49,360 -Sí. -Un guion de la leche. 1343 01:21:50,120 --> 01:21:54,920 ¡Oh! ¡Mira! ¡Vamos, Mohamed, aquí llega nuestro conductor! 1344 01:22:36,200 --> 01:22:38,680 Hemos descubierto una cepa benigna similar al ARS 1345 01:22:38,840 --> 01:22:41,480 en las aguas subterráneas y contaminadas de Gaza. 1346 01:22:42,560 --> 01:22:44,520 Esto explicaría por qué la ciudad se ha mantenido inmune al virus 1347 01:22:44,680 --> 01:22:45,960 durante todo este tiempo. 1348 01:22:46,120 --> 01:22:49,000 ¿Y cómo puede beneficiar esto a los israelíes frente al virus? 1349 01:22:49,160 --> 01:22:52,000 Pues ahora mismo estamos reuniendo muestras de esas aguas 1350 01:22:52,720 --> 01:22:54,400 para llevarlas a los hospitales, 1351 01:22:54,720 --> 01:22:58,920 inmunizar a los israelíes y ofrecer un tratamiento posexposición. 1352 01:22:59,320 --> 01:23:00,480 Creo que dentro de una semana 1353 01:23:00,640 --> 01:23:02,640 habremos detenido en seco el avance del ARS 1354 01:23:02,800 --> 01:23:05,320 y podremos levantar el bloqueo de Israel. 1355 01:23:39,000 --> 01:23:39,920 Vamos a brindar. 1356 01:23:42,920 --> 01:23:43,760 ¡Salud! 1357 01:25:14,800 --> 01:25:15,800 Buenos días, vecina. 1358 01:25:15,960 --> 01:25:16,840 Buenos días. 1359 01:25:17,000 --> 01:25:19,040 ¿Son ciertos los rumores sobre Waleed? 1360 01:25:19,920 --> 01:25:20,840 ¿Qué es lo que dicen? 1361 01:25:21,000 --> 01:25:23,680 Que está importando pájaros del zoo de Wuhan. 1362 01:25:29,680 --> 01:25:32,600 ¡Cómo se atreve a colgarme el muy capullo! 103172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.