Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,240 --> 00:01:50,720
La técnica de laboratorio árabe
2
00:01:50,880 --> 00:01:52,720
que ha desatado
el virus se enfrenta...
3
00:01:52,880 --> 00:01:54,640
Se presentan
cargos por espionaje
4
00:01:54,800 --> 00:01:56,880
y terrorismo en el tribunal
militar de Israel.
5
00:01:57,040 --> 00:01:58,320
Se desata el caos en Israel
6
00:01:58,480 --> 00:02:00,520
antes de que entre en vigor
el supuesto embargo comercial.
7
00:02:00,680 --> 00:02:03,120
El Consejo de Seguridad se ha
pronunciado por unanimidad a favor
8
00:02:03,280 --> 00:02:06,600
de un embargo comercial inmediato
y total sobre el Estado de Israel
9
00:02:06,760 --> 00:02:09,240
que se mantendrá hasta nuevo aviso.
10
00:02:09,400 --> 00:02:10,640
La ONU ya no nos sorprende.
11
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Siempre han estado
en contra de Israel.
12
00:02:12,960 --> 00:02:15,440
Los síntomas del
síndrome respiratorio agudo
13
00:02:15,600 --> 00:02:16,360
o ARS...
14
00:02:16,520 --> 00:02:18,080
También conocido como ARS.
15
00:02:18,240 --> 00:02:19,840
Lo que empezó
como un resfriado común
16
00:02:20,000 --> 00:02:21,920
se ha convertido rápidamente
en una enfermedad mortal.
17
00:02:22,080 --> 00:02:24,480
Ha despertado el caos
en las fronteras de Israel
18
00:02:24,640 --> 00:02:26,720
y la gente quiere
huir para ponerse a salvo.
19
00:02:28,320 --> 00:02:30,480
¡Pero yo soy palestino, como tú!
20
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
Son las órdenes.
Nada de carnés israelíes.
21
00:02:33,320 --> 00:02:36,120
Por favor, dejen pasar a las monjas.
22
00:02:37,800 --> 00:02:39,480
¡No pueden entrar a Gaza!
23
00:02:45,480 --> 00:02:48,040
Las medidas tomadas para llevar
a cabo el aislamiento forzado
24
00:02:48,200 --> 00:02:51,280
de la prisión a cielo abierto
más grande del mundo,
25
00:02:51,440 --> 00:02:54,840
ha servido para que el ARS
no se cuele aquí.
26
00:02:55,320 --> 00:02:58,080
A pesar de los bombardeos,
27
00:02:58,240 --> 00:03:01,680
Gaza es el lugar más seguro
del mundo ahora mismo.
28
00:03:01,840 --> 00:03:03,720
Pero ¿por cuánto tiempo?
29
00:03:03,880 --> 00:03:06,720
Estoy con el comerciante
30
00:03:07,400 --> 00:03:08,360
Emad.
31
00:03:08,520 --> 00:03:13,280
Dígame, ¿cómo está sufriendo
Gaza este último brote viral?
32
00:03:13,440 --> 00:03:17,080
Sí. No.
No tenemos miedo.
33
00:03:17,240 --> 00:03:21,280
A ver, es que somos palestinos,
34
00:03:21,440 --> 00:03:24,560
estamos acostumbrado a las bombas.
Y al bloqueo de los israelíes.
35
00:03:24,720 --> 00:03:27,720
Así que, ¿qué más da el ARS?
No nos da miedo su ARS.
36
00:03:27,880 --> 00:03:32,720
No. De hecho, les doy las gracias
por el muro y por el bloqueo.
37
00:03:32,880 --> 00:03:35,400
Mire, huela. Mire, mire.
38
00:03:35,560 --> 00:03:37,920
Gracias.
Y os devuelvo la conexión.
39
00:03:38,360 --> 00:03:40,760
Acabamos de ver a Jonathan,
informándonos desde Gaza.
40
00:03:40,920 --> 00:03:41,560
Lo has hecho muy bien.
41
00:03:41,720 --> 00:03:44,320
Y en plató tenemos
al primer ministro de Israel.
42
00:03:44,480 --> 00:03:45,600
Primer ministro,
43
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
¿cuál es su respuesta gubernamental
al embargo comercial de la ONU?
44
00:03:48,840 --> 00:03:49,960
Me piro...
45
00:03:50,120 --> 00:03:51,600
-Buen viaje, Michael.
-Gracias.
46
00:03:59,920 --> 00:04:01,680
Venga, Keren.
Date prisa, vamos tarde.
47
00:04:04,880 --> 00:04:06,480
Si se nos olvida algo,
lo compramos allí...
48
00:04:07,760 --> 00:04:09,440
Donde sea que acabemos.
49
00:04:21,280 --> 00:04:23,480
Volveré en cuanto nos
instalemos en algún lado, papá.
50
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
Keren, ¿estás de broma?
51
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
Pero fíjate,
¿no ves que está senil?
52
00:04:26,960 --> 00:04:28,680
Entre que habla en francés y las
53
00:04:28,840 --> 00:04:30,800
tonterías que dice,
nadie lo entiende.
54
00:04:30,960 --> 00:04:32,760
Para, deja de ser
tan cabrona con él.
55
00:04:32,920 --> 00:04:35,840
Mira qué gordo está. Así no
cabe en el ferri ni de coña.
56
00:04:36,120 --> 00:04:38,720
¿Y vosotras dos no
tenéis ningún defecto o qué?
57
00:04:38,880 --> 00:04:40,440
Yo estoy perfecta...
58
00:04:41,600 --> 00:04:43,680
Cerrad el pico.
59
00:04:43,840 --> 00:04:46,120
En fin, gracias.
Nos vamos. Cuidaos.
60
00:04:48,480 --> 00:04:52,080
Cuando el viejo pierda peso,
puedes venir a recogerlo...
61
00:04:52,240 --> 00:04:54,640
Te dije que en cuanto las cosas
se pusieran feas, nos abandonaría.
62
00:04:56,800 --> 00:05:00,280
No se puede salir.
Tienen que dar la vuelta.
63
00:05:00,440 --> 00:05:01,560
Espere, tengo un billete.
64
00:05:01,720 --> 00:05:03,480
Anda, tiene un billete.
65
00:05:03,640 --> 00:05:05,640
No, lo siento,
solo se permiten yates privados.
66
00:05:05,800 --> 00:05:07,760
Tiene que llamar a la embajada.
Y ahora dé la vuelta, por favor.
67
00:05:07,920 --> 00:05:10,400
Oiga, ¿qué le hace pensar
que no tenemos un yate privado?
68
00:05:10,560 --> 00:05:11,920
¿Tienen un yate privado?
69
00:05:12,160 --> 00:05:14,480
Yate, ¿dónde estás?
¡No lo veo!
70
00:05:14,960 --> 00:05:16,880
Ya. Lo que importa es la pasta.
71
00:05:17,040 --> 00:05:20,800
Los ricos pueden pasar y los
pobres nos quedamos y que nos den.
72
00:05:20,960 --> 00:05:22,680
Le salen arrugas
cuando se enfada, señora.
73
00:05:22,840 --> 00:05:25,640
¡Cariño!
Conozco nuestros derechos.
74
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
¿Les apetece ir nadando? ¡Sí!
75
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Daremos la vuelta
e iremos a la embajada.
76
00:05:32,160 --> 00:05:34,360
Los papeleos de la embajada
tardan semanas.
77
00:05:34,520 --> 00:05:36,320
Amorcito, ¿por qué no nos quedamos?
78
00:05:36,480 --> 00:05:40,320
Este gobierno no sirve para nada.
Y la cosa irá a peor.
79
00:05:40,480 --> 00:05:42,560
Tenemos que irnos.
La embajada es nuestra única opción.
80
00:05:42,840 --> 00:05:44,720
No me van a dejar salir.
No tengo pasaporte extranjero.
81
00:05:44,880 --> 00:05:46,720
Te he dicho miles de veces que
te saques el pasaporte francés.
82
00:05:46,880 --> 00:05:50,000
-Renueva el pasaporte francés.
-Pero nunca me escuchas.
83
00:05:50,160 --> 00:05:53,800
-Ya pasaron de nosotros una vez.
-Adelante y atrás, Austin Powers.
84
00:05:53,960 --> 00:05:55,240
Tendríamos que habernos casado.
85
00:05:55,400 --> 00:05:58,400
¡No, Michael!
No necesitamos casarnos.
86
00:05:58,560 --> 00:06:01,760
Eso es de pringados. ¡Y sube
la ventanilla para que no nos oigan!
87
00:06:01,920 --> 00:06:02,960
Pasa de ella.
88
00:06:03,120 --> 00:06:06,080
Creo que no lo pillas.
He dejado mi trabajo de mierda.
89
00:06:06,240 --> 00:06:07,640
No puedo quedarme aquí.
90
00:06:07,800 --> 00:06:09,440
Joder, ¡eres un egoísta!
91
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
¿Qué...?
92
00:06:12,840 --> 00:06:15,120
No pienso conducir
si me gritas.
93
00:06:15,480 --> 00:06:17,560
Hago lo que puedo, así
que te pido que no me grites.
94
00:06:17,720 --> 00:06:21,800
Lo siento, ¿vale? Lo siento.
Lo siento mucho.
95
00:06:21,960 --> 00:06:24,120
Estoy agobiada y tengo calor.
Sigue, por favor.
96
00:06:24,280 --> 00:06:27,440
Vale... Todo irá bien,
solo tienes que calmarte.
97
00:06:27,600 --> 00:06:30,360
Disculpa. No me dejas
decirte que te calmes.
98
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
Sigue conduciendo o te mato.
99
00:06:53,240 --> 00:06:55,680
Mascarillas, mascarillas.
¡Compren ya su mascarilla!
100
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
¡Las mejores máscarillas
de toda Gaza!
101
00:06:59,720 --> 00:07:02,480
Un séquel la mascarilla.
102
00:07:18,240 --> 00:07:21,360
¡Waleed! Todavía me debes dinero.
103
00:07:21,520 --> 00:07:23,640
-Mañana te pago, te lo prometo.
-¡Quita!
104
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
¡Quita tú!
105
00:07:25,560 --> 00:07:27,840
Corre, el electricista
está liando una buena.
106
00:07:29,600 --> 00:07:33,280
¡No me ensuciéis el suelo!
¡Lo acabo de limpiar!
107
00:07:33,440 --> 00:07:35,960
¿Hay un virus mortal y tú
te preocupas por esa tontería?
108
00:07:36,120 --> 00:07:38,040
No te preocupes, Amira.
109
00:07:38,200 --> 00:07:40,440
El vecino ha estado
toda la noche estornudando.
110
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
Deberíais tapar todos los agujeros.
111
00:07:42,360 --> 00:07:43,640
Empezando por tu boca.
112
00:07:44,240 --> 00:07:47,080
Dijiste que el virus era un
castigo divino para los judíos.
113
00:07:47,600 --> 00:07:50,240
El virus no diferencia
entre judíos y árabes.
114
00:07:55,160 --> 00:07:56,080
¿Cómo lo ves?
115
00:07:56,640 --> 00:07:59,520
Lo siento, el frigorífico
está en las últimas.
116
00:07:59,680 --> 00:08:01,560
-¿Por qué?
-El termostato se ha estropeado
117
00:08:01,720 --> 00:08:04,440
-por culpa de los cortes eléctricos.
-¿Tiene arreglo?
118
00:08:04,600 --> 00:08:07,120
Iré a la chatarrería a
buscar piezas de repuesto.
119
00:08:07,280 --> 00:08:09,360
¿Nos ves cara de necesitar chatarra?
120
00:08:09,520 --> 00:08:12,120
No quiero hablar de dinero
delante de mi mujer.
121
00:08:12,320 --> 00:08:14,840
Pide uno nuevo, y ya te pagaré.
-¿Me pagarás? ¿Cuándo?
122
00:08:15,000 --> 00:08:18,600
-Mañana o pasado.
-Siempre me dices lo mismo.
123
00:08:20,840 --> 00:08:21,960
Oye, cojeas un poco.
124
00:08:22,120 --> 00:08:26,280
Tengo zapatillas ortopédicas
a muy buen precio.
125
00:08:26,440 --> 00:08:28,520
No intentes venderme
tus productos de mierda.
126
00:08:32,440 --> 00:08:33,920
Aquí está la carne.
127
00:08:35,880 --> 00:08:36,600
¿Qué pasa?
128
00:08:37,680 --> 00:08:39,680
No podemos comprar uno nuevo.
129
00:08:39,840 --> 00:08:41,160
Con lo que me acaba de llegar,
130
00:08:41,320 --> 00:08:42,600
podremos comprar lo que haga falta,
131
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
un frigorífico
y un lavavajillas si quieres.
132
00:08:44,520 --> 00:08:47,400
¿Qué basura vas a vender esta vez?
133
00:08:48,520 --> 00:08:49,880
Lentejas de Polonia.
134
00:08:52,520 --> 00:08:55,160
No te preocupes.
Todo irá bien.
135
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Claro que me preocupo. Siempre
dices que tienes un buen negocio.
136
00:08:57,960 --> 00:08:59,320
¿Es que no tienes
mayores ambiciones?
137
00:08:59,480 --> 00:09:02,720
Mi única ambición
es cuidar de ti y de Nisreen.
138
00:09:03,840 --> 00:09:06,040
¿Alguna vez he dejado que
pasarais hambre?
139
00:09:06,200 --> 00:09:07,360
Confía un poco en mí.
140
00:09:09,040 --> 00:09:11,400
Verás como todo sale bien.
141
00:09:11,800 --> 00:09:14,560
Voy a bajar antes de
que Emad se cargue algo.
142
00:09:15,760 --> 00:09:17,080
¿Hay material sanitario?
143
00:09:17,680 --> 00:09:21,080
Solo matamoscas y
algunas mascarillas.
144
00:09:21,240 --> 00:09:22,080
¿Cuántas?
145
00:09:22,800 --> 00:09:24,880
-Siete.
-Con eso no tenemos ni para empezar.
146
00:09:26,960 --> 00:09:27,800
Oye, Waleed.
147
00:09:28,800 --> 00:09:30,880
¿Dónde pusimos
los uniformes de scouts?
148
00:09:31,560 --> 00:09:35,440
Podríamos teñirlos de blanco
y venderlos a los hospitales.
149
00:09:38,600 --> 00:09:40,880
He tenido una idea.
150
00:09:55,600 --> 00:09:58,440
195, 196, 197...
151
00:10:01,200 --> 00:10:02,600
Casi 200 mascarillas.
152
00:10:04,880 --> 00:10:08,760
¿Qué pasa? ¿A qué viene
esa cara tan larga?
153
00:10:08,920 --> 00:10:10,840
No sé, estoy harto, tía Safaa...
154
00:10:11,040 --> 00:10:15,320
Hasta he tenido
que vender mis dóberman.
155
00:10:15,480 --> 00:10:16,800
¿Y para qué?
¿Para esto?
156
00:10:17,080 --> 00:10:20,400
¡Tú y Waleed sois unos genios!
157
00:10:20,560 --> 00:10:23,920
¡Mis caballeros
de brillante armadura!
158
00:10:24,080 --> 00:10:27,720
Seguro que China se
pone en contacto con vosotros
159
00:10:27,880 --> 00:10:31,160
y os suplica que
les vendáis mascarillas.
160
00:10:31,400 --> 00:10:33,160
Tita, tita por favor...
161
00:10:39,200 --> 00:10:41,680
Toma, bebe.
162
00:10:42,480 --> 00:10:43,360
Cógelo.
163
00:10:43,520 --> 00:10:45,040
Por tu culpa se
me ha ido el estornudo.
164
00:10:54,920 --> 00:10:57,920
Creo que me he roto un...
165
00:10:58,880 --> 00:11:04,120
-Se me ha partido un diente, tía.
-No te preocupes, yo te lo arreglo.
166
00:11:05,080 --> 00:11:07,920
Es por esa mierda
que sigues esnifando.
167
00:11:08,080 --> 00:11:10,680
Esnifar me ayuda con
la sinusitis y las alergias.
168
00:11:10,840 --> 00:11:12,800
-Sí... Con las alergias
-¿Dónde iba?
169
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
Deberías comprarte un inhalador,
como todo el mundo.
170
00:11:17,120 --> 00:11:20,240
Dame el diente y abre la boca.
171
00:11:20,400 --> 00:11:22,720
¿Qué haces? ¿Es que
quieres envenenarme?
172
00:11:22,880 --> 00:11:25,840
Mataría al mundo entero antes
de hacer daño a mi sobrinito.
173
00:11:26,000 --> 00:11:29,280
Tía, hay invitadas.
174
00:11:29,640 --> 00:11:31,560
Mire qué mascarillas.
175
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
Con decoración floral y relleno
para proteger ante cualquier virus.
176
00:11:34,600 --> 00:11:38,160
Ni siquiera el mismísimo Saddam
podría gasearla con una de estas.
177
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
Aquí Saleh.
Estoy en la calle Al-Quds.
178
00:11:46,320 --> 00:11:47,960
Mandad a la brigada antidroga.
179
00:11:48,280 --> 00:11:50,840
Sal del mercado
y vete a vigilar los túneles.
180
00:11:51,720 --> 00:11:54,960
Las he llenado de antimosquitos.
Así sus nietos podrán matarlos
181
00:11:55,120 --> 00:11:57,240
mientras usted está
sentada viendo la televisión...
182
00:11:58,280 --> 00:11:59,160
Alabado sea Alá.
183
00:11:59,320 --> 00:12:02,320
¡Mascarillas por un séquel!
¡Y también máscaras antigás!
184
00:12:03,480 --> 00:12:05,040
Mascarillas, mascarillas.
185
00:12:06,360 --> 00:12:07,240
¿Abu Shanab?...
186
00:12:07,960 --> 00:12:11,120
Necesito 100 máscaras antigás
de la guerra del Golfo.
187
00:12:11,280 --> 00:12:15,160
No tengo máscaras antigás.
Pero tienes que pasarte por aquí.
188
00:12:15,920 --> 00:12:18,520
-No me has pagado las películas.
- Tranquilo, me paso el lunes...
189
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
Waleed. Adiós.
190
00:12:20,000 --> 00:12:21,280
Hemos recibido
quejas por tus productos.
191
00:12:21,440 --> 00:12:25,200
¿Por qué?
Son solo mascarillas.
192
00:12:25,360 --> 00:12:26,080
¿Esto son mascarillas?
193
00:12:26,240 --> 00:12:29,400
Sí. Son de calidad.
194
00:12:29,560 --> 00:12:33,160
Chicos, vaciad la mesa.
195
00:12:33,320 --> 00:12:38,600
-¿Pero por qué? ¡Son mascarillas!
-Llevaos esta mierda.
196
00:12:38,760 --> 00:12:42,440
-No, no os las llevéis...
-Se han llevado nuestro dinero.
197
00:12:42,600 --> 00:12:45,080
La ley no permite vender
productos defectuosos.
198
00:12:45,240 --> 00:12:51,240
Como somos vecinos, te multo
en vez de mandarte a la cárcel.
199
00:12:51,840 --> 00:12:55,120
-¿Por qué la tomas con nosotros?
-¡Cállate!
200
00:12:55,280 --> 00:12:58,920
Ese tío le vende
condones inflados a los niños.
201
00:12:59,920 --> 00:13:02,520
-Lleváoslo todo.
-Un momento, por favor.
202
00:13:03,680 --> 00:13:06,920
La película que me vendiste
era de dibujitos.
203
00:13:07,200 --> 00:13:10,480
Solo los primeros cinco minutos,
después empieza la acción.
204
00:13:15,680 --> 00:13:17,920
¡Cabrón! ¡Se la he puesto
a mis hijos!
205
00:13:18,320 --> 00:13:21,040
Me cago en todo.
¡Quítate del medio!
206
00:13:27,960 --> 00:13:31,760
Michael, ¿qué haces aquí?
Creía que te habías ido.
207
00:13:31,920 --> 00:13:33,080
Sí, perdí el último barco.
208
00:13:33,440 --> 00:13:35,240
Joder, lo siento mucho.
209
00:13:35,400 --> 00:13:37,520
Ya te dije que no te dejarían pasar.
210
00:13:39,960 --> 00:13:42,000
¿Y por qué has vuelto por aquí?
211
00:13:42,160 --> 00:13:45,360
Para hablar con Steve
e intentar recuperar mi trabajo.
212
00:13:46,400 --> 00:13:48,640
Si yo fuera tú, iría allí.
213
00:13:49,160 --> 00:13:51,440
¿Qué? ¿A Gaza, en serio?
¿Se te ha ido la pinza?
214
00:13:52,000 --> 00:13:53,560
No levantes la voz.
215
00:13:54,800 --> 00:13:57,520
No quiero morir... Yo me voy.
216
00:13:59,720 --> 00:14:00,640
¿Tienes ahorros?
217
00:14:02,840 --> 00:14:05,520
Lo digo en serio. ¿Tienes?
218
00:14:06,280 --> 00:14:07,160
Puede.
219
00:14:07,400 --> 00:14:09,240
Si quieres salir de aquí,
220
00:14:09,400 --> 00:14:10,640
vas a necesitar bastante pasta.
221
00:14:10,800 --> 00:14:13,800
Sí, lo sé. Lo saqué todo
antes del bloqueo.
222
00:14:16,880 --> 00:14:18,000
¿Ves a ese tío de ahí?...
223
00:14:19,000 --> 00:14:21,880
Dice que es el mejor
contrabandista de Gaza.
224
00:14:23,520 --> 00:14:25,080
He pensado en llamarle.
225
00:14:26,080 --> 00:14:29,560
Pagaremos los gastos entre tú,
Keren y yo, y nos saldrá más barato.
226
00:14:29,720 --> 00:14:31,080
Vale...
227
00:14:36,800 --> 00:14:40,320
Esto no me gusta. Saleh
ya nos ha pillado hoy una vez.
228
00:14:40,600 --> 00:14:43,600
Vender mascarillas usadas
a una farmacia es ilegal.
229
00:14:43,760 --> 00:14:45,200
Y mucho más si son sujetadores.
230
00:14:45,360 --> 00:14:48,760
Deja de quejarte y entra.
231
00:14:48,920 --> 00:14:50,800
Al que meterán en la cárcel es a mí.
232
00:14:51,400 --> 00:14:54,320
Actúa con normalidad
y todo saldrá bien.
233
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
Ay, Dios. Respira hondo.
234
00:15:00,760 --> 00:15:01,960
¡A la mierda!
235
00:15:08,760 --> 00:15:10,440
Nos vemos en la manzana.
236
00:15:22,200 --> 00:15:23,880
¡A la mierda con esto!
237
00:15:26,040 --> 00:15:27,320
¿Hola? ¿Hablo con Emad?
238
00:15:27,480 --> 00:15:28,520
Sí, ¿quién es?
239
00:15:28,920 --> 00:15:32,480
Soy Jonathan, el periodista
que te entrevistó hace unos días.
240
00:15:32,640 --> 00:15:33,400
Ah, sí.
241
00:15:34,200 --> 00:15:35,240
Necesito un favor.
242
00:15:35,440 --> 00:15:39,120
Dos colegas y yo
queremos salir de Israel.
243
00:15:39,480 --> 00:15:40,200
¿Puedes ayudarnos?
244
00:15:40,480 --> 00:15:42,280
¿Qué dices? ¿Quieres que os cuele?
245
00:15:42,440 --> 00:15:44,440
-Sí, eso.
-No, estás loco.
246
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
Niñato de mierda, ¿qué coño haces?
247
00:15:47,840 --> 00:15:50,040
Lo digo en serio.
Te pagaremos muy bien.
248
00:15:50,200 --> 00:15:51,480
No puedo ayudaros.
249
00:15:51,640 --> 00:15:55,240
¿Y si te damos
cinco mil entre los tres?
250
00:15:55,840 --> 00:15:58,240
¿Pero es que no
me estás entendiendo?
251
00:15:58,400 --> 00:16:01,520
-¿Cuánto pides?
-¡Waleed! ¡Espera! ¡Estoy aquí!
252
00:16:01,760 --> 00:16:04,800
-¡Oye, no te vayas! ¡Da la vuelta!
-Voy muy en serio.
253
00:16:04,960 --> 00:16:08,720
-Di un precio.
-Veinte.
254
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
Quiere treinta.
255
00:16:11,640 --> 00:16:13,600
Vale, hecho.
256
00:16:16,840 --> 00:16:21,880
Emad... ¿Estás bien?
¿Emad? ¿Me oyes? ¿Hola?
257
00:16:22,840 --> 00:16:23,920
¿Puede oírme?
258
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Emad... ¿Trato hecho?
259
00:16:28,920 --> 00:16:31,720
Sí, sí, sí.
Vale, vale. Veinte.
260
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
Veinte mil... dólares, ¿vale?
No dólares, no Gaza.
261
00:16:35,640 --> 00:16:38,200
Bien. Estupendo
Genial, trato hecho..
262
00:16:38,360 --> 00:16:42,200
Vale, pues...
263
00:16:42,360 --> 00:16:43,480
me pondré en contacto contigo
264
00:16:43,640 --> 00:16:45,080
por SMS con la hora
y la ubicación...
265
00:16:45,240 --> 00:16:49,040
Os llevaré a un agujero para
que os coléis bajo tierra. ¿Vale?
266
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
-Adiós, adiós.
-Adiós.
267
00:16:54,240 --> 00:16:55,040
¡Waleed!
268
00:16:56,280 --> 00:16:58,040
Tenemos que ver a
Abu Shanab esta noche.
269
00:16:59,360 --> 00:17:00,640
Y necesitamos tus ahorros
para sobornos.
270
00:17:00,800 --> 00:17:02,560
¿Para qué? ¿Y por qué sonríes tanto?
271
00:17:02,720 --> 00:17:04,480
Tengo la solución
a nuestros problemas económicos.
272
00:17:07,720 --> 00:17:11,040
Los países árabes vecinos están
alerta por los refugiados israelíes
273
00:17:11,200 --> 00:17:15,240
que buscan escapar
del virus desesperadamente.
274
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
Nunca me verás escapando a un país
árabe con el rabo entre las piernas.
275
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Jamás.
276
00:17:21,160 --> 00:17:24,160
CLÍNICA DE CIRCUNCISIÓN
277
00:17:38,000 --> 00:17:39,960
AHORROS PARA SOBORNOS
278
00:17:54,920 --> 00:17:57,080
-¿Buscando un helado?
-Baja la voz.
279
00:17:59,240 --> 00:18:00,840
No tengo los 500 dólares
de Abu Shanab.
280
00:18:02,600 --> 00:18:03,920
Son de tu mujer... No lo hagas.
281
00:18:06,240 --> 00:18:07,400
¡Que te calles!
282
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
Lo único que tienes que hacer
es abrir el túnel.
283
00:18:12,640 --> 00:18:17,600
¿Qué es esto? Dijimos que en
efectivo. Sabes que no acepto oro...
284
00:18:18,840 --> 00:18:22,160
Soy gilipollas
por seguir confiando en ti.
285
00:18:22,400 --> 00:18:25,240
Negociar contigo es como
usar unas zapatillas viejas.
286
00:18:25,400 --> 00:18:27,680
Estás cómodo, pero huelen mal.
287
00:18:27,840 --> 00:18:29,320
Esto se acabó.
288
00:18:29,520 --> 00:18:31,120
¿Es guiso de sardinas?
289
00:18:31,280 --> 00:18:32,640
Ni se te ocurra.
290
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
Es para mis gatos.
291
00:18:35,680 --> 00:18:39,320
Lo que pides es demasiado.
Hamás ya ha cerrado mi túnel.
292
00:18:39,480 --> 00:18:43,400
Y te aseguro que mis negocios
con ellos van a las mil maravillas.
293
00:18:43,560 --> 00:18:46,840
No los pondré en peligro
por dos tipos como vosotros.
294
00:18:47,200 --> 00:18:51,720
Mi querido amigo y el orgullo de
toda Palestina, recibirás tu dinero.
295
00:18:51,880 --> 00:18:56,080
Considéralo como un
adelanto hasta que nos paguen.
296
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Pero si no lo quieres...
297
00:18:58,320 --> 00:19:01,960
Mamá... ¿sabes cuánto vale
un gramo de oro?
298
00:19:02,360 --> 00:19:06,200
¿Un gramo?
Cincuenta y cinco dólares, cielo.
299
00:19:07,040 --> 00:19:11,000
Vale... Pero no hagáis tonterías.
300
00:19:11,240 --> 00:19:13,320
¿Me das un poco de pan para mojar?
301
00:19:13,920 --> 00:19:16,000
Lo que más me fascina
de esta nueva era del Me Too
302
00:19:16,160 --> 00:19:18,920
es que hemos logrado
promover el feminismo
303
00:19:19,080 --> 00:19:21,760
mostrando a mujeres
grandes y fuertes...
304
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
Qué bien.
Veo que estás disfrutando.
305
00:19:30,400 --> 00:19:32,560
-Estaba calentándome la mano.
-Es Jonathan.
306
00:19:34,160 --> 00:19:35,840
Te juro que me
estaba calentando la mano.
307
00:19:36,360 --> 00:19:38,480
-¿Hola? Tenéis que iros.
-Hola.
308
00:19:38,800 --> 00:19:42,200
¿A Gaza, Michael? ¿En serio?
¿Vas a pagar para...?
309
00:19:42,360 --> 00:19:44,200
Espera, ¿cuánto nos va a costar?
310
00:19:44,360 --> 00:19:45,760
Diez mil. ¿Por qué aceleras?
Ve más despacio.
311
00:19:45,920 --> 00:19:49,920
Acelero para solucionar el
lío en el que nos has metido.
312
00:19:50,080 --> 00:19:52,320
Oye, son 10 000 séqueles, ¿no?
313
00:19:52,480 --> 00:19:53,640
-Dólares.
-¿Qué?
314
00:19:53,800 --> 00:19:55,600
-Cada uno.
-¿Cómo?
315
00:19:58,920 --> 00:20:02,000
¿Jonathan te pide 20 mil dólares
y tú aceptas sin más?
316
00:20:02,680 --> 00:20:06,160
-Yo lo mato.
-Eran mis ahorros para la boda.
317
00:20:06,320 --> 00:20:08,480
Eran nuestros ahorros y...
¿Qué boda?
318
00:20:08,640 --> 00:20:10,840
no quieres casarte. Y necesitamos
el dinero para una emergencia.
319
00:20:11,000 --> 00:20:12,320
¿Puedes conducir más despacio?
320
00:20:12,960 --> 00:20:15,840
Vale, quiero que pienses
en lo que acabas de hacer.
321
00:20:16,000 --> 00:20:17,720
¿Vale? Piensa.
322
00:20:17,880 --> 00:20:20,800
Has pagado 20 000 putos
dólares para mandarnos a Gaza...
323
00:20:20,960 --> 00:20:25,240
Sí. Porque una enfermedad
muy peligrosa asola el país.
324
00:20:25,400 --> 00:20:29,960
No, no lo entiendes.
Si nos pillan, tú estarás bien.
325
00:20:30,120 --> 00:20:32,800
Te dirán: ?Chico malo, no, no, no?.
Y te mandarán a casa.
326
00:20:32,960 --> 00:20:35,920
Pero yo soy israelí.
¿Sabes lo que harán conmigo?
327
00:20:36,080 --> 00:20:38,360
Me violarán y
torturarán durante meses.
328
00:20:38,520 --> 00:20:41,400
Keren, nadie quiere violarte...
Perdón, no es lo que... No quería...
329
00:20:41,560 --> 00:20:43,400
-Muy gracioso.
-No intentaba ser gracioso.
330
00:20:43,560 --> 00:20:44,800
Te gastas el dinero de la boda
y ahora te ríes de mí.
331
00:20:44,960 --> 00:20:45,840
No me estaba riendo de ti.
332
00:20:46,000 --> 00:20:49,120
¿Y si mi padre pilla
el virus? ¿Lo has pensado?
333
00:20:49,280 --> 00:20:52,560
Tiene agorafobia. Nunca sale de
su casa. ¿Cómo coño lo va a pillar?
334
00:20:52,720 --> 00:20:54,680
Hay más gente que
depende de mí y lo sabes.
335
00:20:54,840 --> 00:20:56,320
-Claro que no.
-Soy una mujer ocupada.
336
00:20:56,480 --> 00:20:57,920
Sólo los perros.
Te dedicas a lavar perros.
337
00:20:58,080 --> 00:21:01,360
Qué fuerte. Nada te
retiene aquí. Vámonos.
338
00:21:01,560 --> 00:21:03,280
-Es una misión suicida.
-Claro que no.
339
00:21:03,440 --> 00:21:06,880
Joder, lo flipo. ¿Entonces
ahora Jonathan tiene todo mi dinero?
340
00:21:07,040 --> 00:21:10,160
Solo la mitad. Le daremos el resto
cuando estemos en el barco.
341
00:21:10,560 --> 00:21:13,320
¿Ahora sí que hay un barco?
342
00:21:13,480 --> 00:21:15,880
Menuda sorpresa...
No te reconozco.
343
00:21:16,040 --> 00:21:18,320
-Es el coche de Jonathan. ¡Para!
-No me cambies de tema.
344
00:21:18,480 --> 00:21:20,880
Cuéntamelo todo. ¿Cuál es
el plan maestro? Necesito saberlo.
345
00:21:21,040 --> 00:21:23,880
Vale. Sí, claro, atenta.
Es muy sencillo.
346
00:21:24,040 --> 00:21:24,840
Bajamos el túnel,
347
00:21:25,000 --> 00:21:27,400
nos encontramos con un tío en Gaza
que nos llevará hasta el puerto
348
00:21:27,560 --> 00:21:30,240
y nos subimos al ferri
que va a Chipre.
349
00:21:31,200 --> 00:21:33,920
Ya. No. Espera.
Voy a recuperar nuestro dinero.
350
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
No, Keren, espera...
Keren, no des un portazo...
351
00:21:40,640 --> 00:21:43,120
Hola, gilipollas.
Tenemos que hablar contigo.
352
00:21:44,240 --> 00:21:45,360
Hola, Keren.
353
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
Nada de ?hola, Karen?.
354
00:21:47,160 --> 00:21:49,400
Devuélveme mi dinero.
No nos vamos a ninguna parte.
355
00:21:50,240 --> 00:21:51,400
Eso es imposible.
356
00:21:51,600 --> 00:21:52,720
El trato ya está hecho.
357
00:21:52,880 --> 00:21:55,480
Michael quiere irse.
¿Verdad, Michael?
358
00:21:56,120 --> 00:21:58,560
El túnel está aquí al lado,
justo detrás de los arbustos.
359
00:22:00,920 --> 00:22:02,720
No nos vamos.
Michael, díselo.
360
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
Keren, por favor, sé razonable.
Piensa que...
361
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
Quietos.
362
00:22:08,760 --> 00:22:09,800
Joder.
363
00:22:10,080 --> 00:22:12,120
-¡No! ¡Jonathan! ¡Yo te mato!
-Esta es una zona militar.
364
00:22:12,280 --> 00:22:14,160
¡Vamos! Corre, ven.
365
00:22:14,400 --> 00:22:15,520
Vamos al coche.
366
00:22:15,680 --> 00:22:19,080
-No, tenemos que ir al túnel.
-No se muevan, o abriremos fuego.
367
00:22:19,240 --> 00:22:21,240
¡Somos israelíes!
368
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
Ay, Dios.
369
00:22:27,240 --> 00:22:28,240
¡Rápido!
370
00:22:32,800 --> 00:22:37,000
No puede ser.
Esto no puede estar pasando.
371
00:22:37,160 --> 00:22:39,480
Volved aquí ahora mismo.
372
00:22:40,040 --> 00:22:42,440
¿Qué ocurre?
¿Se han metido en el túnel?
373
00:22:42,600 --> 00:22:43,160
Afirmativo.
374
00:22:43,320 --> 00:22:45,240
Entonces vuélalo con C4.
375
00:22:45,400 --> 00:22:48,400
¿Lo has escuchado? Tenemos
que irnos. Es muy peligroso.
376
00:22:48,560 --> 00:22:51,520
Quiero ir y explicarles
lo que ha pasado.
377
00:23:06,520 --> 00:23:07,920
¿Dónde está Jonathan?
378
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
¿Qué?
379
00:23:09,680 --> 00:23:11,240
Jo-na-than.
380
00:23:11,400 --> 00:23:13,680
Jonathan. Ese cabrón se largó
en cuanto aparecieron los soldados.
381
00:23:13,840 --> 00:23:15,600
Espera, se ha quedado
con la mitad de mi dinero.
382
00:23:15,760 --> 00:23:16,720
Voy a llamarlo.
383
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
Acércate.
384
00:23:19,840 --> 00:23:20,680
Cógelo...
385
00:23:20,840 --> 00:23:22,720
Para que os toméis la temperatura.
No subáis.
386
00:23:27,440 --> 00:23:30,160
Hola, soy Jonathan, deja un
mensaje después de oír la señal.
387
00:23:31,440 --> 00:23:36,400
Oye, ¿dónde estás? ¿Qué ha pasado?
388
00:23:36,640 --> 00:23:38,480
Si me hubieras dejado conducir más
rápido,
389
00:23:38,640 --> 00:23:40,600
habríamos llegado
diez segundos antes,
390
00:23:40,760 --> 00:23:43,800
tendríamos nuestro dinero
y ya estaríamos en casa.
391
00:23:43,960 --> 00:23:45,240
Este no responde.
392
00:23:45,400 --> 00:23:47,560
Estamos vivos y hemos salido
de Israel. Las cosas marchan bien.
393
00:23:47,720 --> 00:23:48,520
¿Qué?
394
00:23:51,000 --> 00:23:53,120
Vale, los dos tenemos 37.
¿Podemos subir ya?
395
00:23:53,960 --> 00:23:54,920
¿Dónde está el dinero?
396
00:23:55,480 --> 00:23:56,800
No estoy de broma.
Tenemos 37.
397
00:23:56,960 --> 00:23:59,040
El dinero, cabrón.
El dinero.
398
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
-No, no, no.
-Ah, el dinero, sí.
399
00:24:01,360 --> 00:24:05,000
-No, sí. tengo 10 000.
-No hay dinero.
400
00:24:05,160 --> 00:24:07,960
Bien, bien.
Enseñadnos los pasaportes.
401
00:24:08,600 --> 00:24:10,400
-Solo traigo el carné de identidad.
-El pasaporte...
402
00:24:10,560 --> 00:24:13,920
¿Para qué les pides el pasaporte?
¡Solo queremos el dinero!
403
00:24:14,880 --> 00:24:17,800
¿Qué? Joder.
¿Habéis traído a una israelí?
404
00:24:17,960 --> 00:24:20,120
-Vais a conseguir que nos maten.
-Han visto que eres israelí.
405
00:24:20,280 --> 00:24:21,560
¡Ha sido idea de Emad!
406
00:24:21,720 --> 00:24:23,360
¡Mentira! ¡Me dijo
que eran extranjeros!
407
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
¡No me habló de ninguna israelí!
408
00:24:28,160 --> 00:24:29,720
¡Corred! ¡Rápido!
¡Salid de ahí!
409
00:24:29,880 --> 00:24:31,840
¡Venga, rápido! ¡Daos prisa, joder!
410
00:24:32,000 --> 00:24:33,240
¡Fuera!
411
00:24:41,400 --> 00:24:45,000
-Meteos en el coche. Rápido.
-Tenemos que ir al coche.
412
00:24:48,720 --> 00:24:49,760
Joder...
413
00:24:50,480 --> 00:24:52,240
¡Menudo par de gilipollas!
414
00:24:52,440 --> 00:24:54,240
Me vais a buscar la ruina.
415
00:24:54,480 --> 00:24:57,720
Abu Shanab, ¿puedes respirar?
¿Necesitas ayuda?
416
00:24:57,880 --> 00:25:00,280
¿Pero qué mierda es...?
417
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
Oh, Dios mío, pero qué...
Estamos jodidos.
418
00:25:05,240 --> 00:25:09,280
¡Rápido! ¡Tenemos
que salir de aquí ahora!
419
00:25:09,440 --> 00:25:13,000
Míralos. ¿Cómo vamos
a confiar en esos tíos?
420
00:25:13,160 --> 00:25:16,160
No sé. Jonathan me dijo
que eran expertos.
421
00:25:16,320 --> 00:25:17,800
Exacto. Lo dijo Jonathan.
422
00:25:17,960 --> 00:25:22,600
Traedme mañana una foto
de la chica para el pasaporte falso.
423
00:25:22,760 --> 00:25:24,920
Pero ¿no se van a quedar contigo?
424
00:25:25,080 --> 00:25:26,720
-Que os jodan.
-Deberíamos bajarnos.
425
00:25:26,920 --> 00:25:28,240
No, quiero mirar.
426
00:25:28,600 --> 00:25:29,840
Bueno... Sí.
427
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
Que toda Gaza vea a la israelí.
428
00:25:32,080 --> 00:25:33,240
Tienes razón.
429
00:25:54,760 --> 00:25:55,480
Mira...
430
00:25:56,360 --> 00:25:57,560
Todo está en árabe.
431
00:25:59,280 --> 00:26:01,480
Sí, eso parece.
432
00:26:04,000 --> 00:26:04,960
Nada de móviles.
433
00:26:05,120 --> 00:26:06,560
Apágalo ahora mismo,
la policía podría rastrearnos.
434
00:26:06,720 --> 00:26:08,960
-Emad, quítale el móvil.
-Señora...
435
00:26:09,120 --> 00:26:10,880
Chicos, he vuelto... ¿Dónde estáis?
436
00:26:11,040 --> 00:26:12,080
-Tranquilos, tranquilos.
-Devuélvemelo.
437
00:26:12,240 --> 00:26:13,160
-Es mi móvil.
-¡Pasaporte!
438
00:26:13,320 --> 00:26:14,240
-Está apagado.
-Devuélvemelo.
439
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
¡Lo necesito!
440
00:26:15,640 --> 00:26:16,720
A callar.
441
00:26:17,360 --> 00:26:18,720
-Vale.
-O haréis que nos pillen.
442
00:26:21,880 --> 00:26:24,960
Haz lo que te pidan. No
estropees el plan. Ya hemos llegado.
443
00:26:26,600 --> 00:26:27,880
Es la tierra prometida.
444
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
¿La tierra prometida?
445
00:26:33,320 --> 00:26:36,120
Te va a matar cuando los vea.
446
00:26:36,280 --> 00:26:37,600
¿Qué estás haciendo?
447
00:26:39,080 --> 00:26:43,400
Hazlo fuera, no me ensucies
todo el coche.
448
00:26:43,880 --> 00:26:46,160
Déjame que le ponga un mensaje
a mi padre y te lo devuelvo.
449
00:26:46,320 --> 00:26:47,920
¡No! Hazlo luego,
cuando nos bajemos.
450
00:26:48,080 --> 00:26:49,080
Y agáchate...
451
00:26:50,000 --> 00:26:51,200
Tu pelo se ve mucho.
452
00:26:53,360 --> 00:26:55,920
No puedo respirar con esto.
453
00:26:58,520 --> 00:27:00,320
¿Puedes dejarme por aquí?
454
00:27:00,600 --> 00:27:02,440
-¿Estás de coña?
-Déjame bajar.
455
00:27:02,640 --> 00:27:04,560
No vas a dejarme solo con ellos.
456
00:27:04,720 --> 00:27:08,120
La alergia me está matando.
Me cuesta respirar.
457
00:27:08,280 --> 00:27:09,240
Al menos
458
00:27:09,400 --> 00:27:12,560
no lo pierdas, por si el ejército
tiene que rastrearnos.
459
00:27:12,720 --> 00:27:15,200
-¿Para qué?
-Para encontrar nuestros cadáveres.
460
00:27:16,560 --> 00:27:18,720
No nos van a matar,
hemos pagado por un servicio.
461
00:27:18,880 --> 00:27:22,600
Exacto.
El servicio de la muerte.
462
00:27:25,360 --> 00:27:27,240
Me pasaré por la mañana,
463
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
iremos a por su pasaporte
y nos desharemos de ellos.
464
00:27:30,920 --> 00:27:32,080
¿Qué está pasando?
465
00:27:35,000 --> 00:27:35,760
Muy bien.
466
00:27:36,200 --> 00:27:38,040
Buenas noches.
Nos vemos mañana.
467
00:28:08,840 --> 00:28:09,760
¿Para esto?
468
00:28:10,480 --> 00:28:13,880
¿Para esto has pagado 20 000
dólares, Michael? ¿Para esto?
469
00:28:26,400 --> 00:28:27,120
¿Qué?
470
00:28:27,840 --> 00:28:28,680
El dinero.
471
00:28:28,840 --> 00:28:29,360
¿Ahora? No,
472
00:28:29,520 --> 00:28:32,080
acordamos que os daríamos el dinero
cuando estuviéramos en el barco.
473
00:28:32,680 --> 00:28:33,520
Perdona,
474
00:28:33,720 --> 00:28:35,920
pero ese acuerdo lo tenías
con Jonathan, no conmigo.
475
00:28:36,080 --> 00:28:38,360
Ahora estáis en mi casa
y mi familia está en peligro.
476
00:28:38,520 --> 00:28:40,120
Vale.
477
00:28:40,480 --> 00:28:44,920
Bien, señor,
Jonathan nos ha traicionado, ¿vale?
478
00:28:45,080 --> 00:28:47,920
Así que solo te daremos el dinero
cuando nos subamos al barco.
479
00:28:48,080 --> 00:28:50,280
Perdona, pero necesito
el dinero para tu pasaporte.
480
00:28:50,440 --> 00:28:52,280
Cuando estemos en el barco.
481
00:28:52,440 --> 00:28:54,840
Cuanto antes nos lleves,
antes tendrás el dinero.
482
00:28:55,000 --> 00:28:56,360
-No pienso repetirlo.
-¿No sois conscientes
483
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
del peligro que corréis?
Que corremos.
484
00:28:58,080 --> 00:28:58,720
No me digas.
485
00:28:58,880 --> 00:29:02,240
Soy una israelí en medio de Gaza.
Claro que soy consciente.
486
00:29:02,400 --> 00:29:03,520
Baje la voz.
487
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Estoy hasta el moño.
488
00:29:06,040 --> 00:29:08,360
Mira, te daremos el dinero,
te lo prometo. De verdad.
489
00:29:08,520 --> 00:29:10,640
Pero queremos salir de aquí
cuanto antes, ¿lo entiendes?
490
00:29:11,120 --> 00:29:13,520
Ponte ahí para la foto
del pasaporte.
491
00:29:14,840 --> 00:29:15,680
Buena idea.
492
00:29:15,840 --> 00:29:17,920
Tendría que haberos dejado
en el puto túnel.
493
00:29:18,440 --> 00:29:21,040
-A mí no vuelvas a hablarme así.
-Bien...
494
00:29:26,880 --> 00:29:30,640
¿Qué está pasando aquí?
¿Quiénes son?
495
00:29:31,280 --> 00:29:35,040
¿Es que se te ha ido la pinza?
¿Has traído israelíes a casa?
496
00:29:35,520 --> 00:29:38,000
¿Qué pasa? ¿Tan mal
estamos económicamente?
497
00:29:38,160 --> 00:29:41,160
Es un buen negocio y además
él ni siquiera es israelí.
498
00:29:41,320 --> 00:29:43,800
Perdón. Lo siento.
Necesito ir al baño.
499
00:29:45,640 --> 00:29:46,720
A la derecha.
500
00:29:52,520 --> 00:29:54,720
Tira solo una vez de la cadena,
el váter está muy viejo.
501
00:29:54,880 --> 00:29:56,960
Y no bebas del grifo,
no es potable.
502
00:29:57,520 --> 00:29:59,840
Estoy hasta aquí
de tus chanchullos.
503
00:30:00,000 --> 00:30:03,600
¿Y si nos pillan qué?
Seríamos unos traidores.
504
00:30:03,760 --> 00:30:05,880
Si no nos mata este virus,
lo hará Hamás.
505
00:30:06,040 --> 00:30:07,640
No están infectados.
Les he tomado la temperatura.
506
00:30:07,800 --> 00:30:09,520
¿Y por qué
llevas puesta la mascarilla?
507
00:30:12,320 --> 00:30:13,800
Cariño, escúchame.
Lo tengo todo controlado.
508
00:30:13,960 --> 00:30:19,160
Mañana se habrán ido y nosotros
habremos ganado 10 000 dólares...
509
00:30:22,560 --> 00:30:24,000
Tranqui, no tengo el virus.
510
00:30:30,600 --> 00:30:32,800
Tendrías que haberme
preguntado antes.
511
00:30:33,160 --> 00:30:35,720
Nisreen dormirá conmigo esta noche.
Y tú duermes en su cama.
512
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
Mierda. No tengo batería...
513
00:31:00,720 --> 00:31:02,320
¿Qué coño es esto?
514
00:31:06,920 --> 00:31:10,800
Estos sólo saben hablar mal
de los judíos. Serán cabrones...
515
00:31:10,960 --> 00:31:12,560
Apaga eso y vuelve a la cama.
516
00:31:12,720 --> 00:31:14,520
No. Sé que no voy
a poder dormir hoy.
517
00:31:14,680 --> 00:31:21,040
Venga, túmbate. ¿Sabes qué
hora es? Es hora de dormir.
518
00:32:03,280 --> 00:32:03,920
¡Oye! ¡Eh, tú!
519
00:32:04,880 --> 00:32:05,760
¡Oye, tú!
520
00:32:13,280 --> 00:32:17,480
Es viernes. Hoy no se puede vender.
Vete a freír espárragos.
521
00:32:23,240 --> 00:32:25,080
Hafez. ¿Dónde te habías metido?
522
00:32:26,120 --> 00:32:30,680
Tenías que haber limpiado
la fosa séptica hace dos semanas.
523
00:32:30,840 --> 00:32:32,240
No pienso repetírtelo.
524
00:32:32,440 --> 00:32:35,440
¡La cadena del váter no funciona!
Dile que haga algo.
525
00:32:35,600 --> 00:32:36,680
Estoy en ello.
526
00:32:38,440 --> 00:32:40,040
Tienes hasta el martes...
527
00:32:40,240 --> 00:32:44,640
O te arrestaré por poner
en peligro la salud pública.
528
00:32:44,960 --> 00:32:45,880
¿Queda claro?
529
00:32:51,440 --> 00:32:52,320
Despierta.
530
00:32:52,800 --> 00:32:56,760
Ayúdame con esto... ¿Quieres pillar
a esos contrabandistas?
531
00:32:57,720 --> 00:32:59,360
Hazles una emboscada
en los túneles.
532
00:32:59,520 --> 00:33:04,040
Sería demasiado obvio. Soy
bastante más inteligente que eso.
533
00:33:04,200 --> 00:33:07,720
¿Sabes? Tengo un plan.
Pienso atraparlos para atraparlos
534
00:33:07,880 --> 00:33:12,320
y salvar a Gaza de la corrupción.
Espera y verás.
535
00:33:13,120 --> 00:33:15,560
Si quieres salvar a Gaza
de la corrupción,
536
00:33:16,000 --> 00:33:17,640
visita al carnicero.
537
00:33:18,600 --> 00:33:22,000
En la etiqueta tiene un precio
y luego en la caja te dice otro...
538
00:33:22,560 --> 00:33:26,480
Y después, si me quejo, dice:
539
00:33:27,720 --> 00:33:31,160
?Lo siento? Se trata de un error.
?Me habré equivocado al escribirlo?.
540
00:33:31,320 --> 00:33:33,240
Qué casualidad.
No se lo cree ni él.
541
00:33:33,400 --> 00:33:37,360
Se han oído explosiones
en el lado israelí de la frontera.
542
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Puede que se hayan colado
infectados del ARS.
543
00:33:40,280 --> 00:33:43,600
Corre, ve a por mi uniforme.
544
00:33:43,760 --> 00:33:47,840
Tráemelo enseguida. Tengo que llegar
allí cuanto antes. ¡Date prisa!
545
00:33:48,640 --> 00:33:49,600
Hijos de puta.
546
00:33:52,840 --> 00:33:55,440
¡Mamá! Ya he terminado.
547
00:33:55,600 --> 00:33:56,640
Ya voy.
548
00:33:59,520 --> 00:34:03,400
¡Waleed! El desayuno está listo,
sal ya. Ya estoy, cariño.
549
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
Buenos días.
550
00:34:27,040 --> 00:34:29,200
El agua del grifo
está llena de bacterias.
551
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
Vale.
552
00:34:34,000 --> 00:34:35,720
¿A qué hora...
553
00:34:36,520 --> 00:34:37,680
a qué hora saldremos?
554
00:34:38,120 --> 00:34:42,240
Cuando venga mi amigo iremos
a por su pasaporte y después...
555
00:34:42,560 --> 00:34:43,480
-Vale.
-Nos iremos.
556
00:34:43,640 --> 00:34:45,360
¿Y cuánto tiempo se tarda?
557
00:34:45,640 --> 00:34:47,960
¿Hay un itinerario, tenemos
que comprar los billetes o algo?
558
00:34:48,120 --> 00:34:50,080
No te preocupes. Lo
tengo todo controlado.
559
00:34:50,240 --> 00:34:52,720
Vosotros lavaos, desayunad
y...
560
00:34:52,880 --> 00:34:55,000
yo me encargo de que lleguéis
al barco. Voy a por una cuchara.
561
00:34:55,160 --> 00:34:56,120
Por cierto...
562
00:34:57,360 --> 00:35:00,400
No encontramos su móvil.
¿Puedes mirar en tu coche?
563
00:35:00,560 --> 00:35:01,600
¡Waleed!
564
00:35:07,160 --> 00:35:09,920
Anda. Una sartén con jabón.
Qué práctico.
565
00:35:11,400 --> 00:35:13,440
¿Tan bajo hemos caído?
566
00:35:15,480 --> 00:35:16,360
¿Has visto el ataúd?
567
00:35:18,640 --> 00:35:19,800
Me recuerda a tu madre.
568
00:35:22,400 --> 00:35:23,760
¿Qué? ¿Qué pasa?
569
00:35:23,960 --> 00:35:26,240
Pues que no he preparado
el café para esos dos.
570
00:35:26,400 --> 00:35:28,760
¿Por qué siguen aquí?...
¡Quiero que se vayan ya!
571
00:35:28,920 --> 00:35:30,800
Tranquila. Se van hoy.
572
00:35:31,960 --> 00:35:34,520
Es fin de semana,
Abu Shanab estará durmiendo todavía.
573
00:35:35,600 --> 00:35:37,080
Si quieres te puedo ayudar
con el desayuno.
574
00:35:37,240 --> 00:35:40,200
Qué amable. Vamos a ver.
¿Qué te apetece?
575
00:35:40,720 --> 00:35:42,840
¿Quieres un poco de...
absolutamente nada?
576
00:35:43,800 --> 00:35:45,880
Ya te he dicho que no te preocupes.
577
00:35:46,040 --> 00:35:48,960
Te prometo que para la hora del
almuerzo tendremos 10 000 dólares.
578
00:35:49,520 --> 00:35:51,320
Te compraré el mejor
frigorífico del mercado.
579
00:35:51,480 --> 00:35:52,640
Ojalá les dé diarrea.
580
00:35:55,120 --> 00:35:56,960
Buenos días, familia. ¿Qué tal todo?
581
00:35:57,120 --> 00:35:58,160
Hola ¿Estás listo?
582
00:35:58,320 --> 00:35:59,680
Sí. Y hambriento.
583
00:35:59,840 --> 00:36:02,120
Esto no es un hotel. ¿Por
qué no has desayunado en tu casa?
584
00:36:03,400 --> 00:36:07,680
Mi amigo del alma, ya iba de
camino a verte... Dime, ¿qué pasa?
585
00:36:07,840 --> 00:36:10,240
No te molestes en venir.
Olvídate del plan.
586
00:36:10,400 --> 00:36:14,400
Pero ¿qué dices? Voy de camino.
Ya tengo la foto para el pasaporte.
587
00:36:14,560 --> 00:36:19,160
Tú tráeme los 500 dólares que
me debes y olvídate del resto.
588
00:36:19,320 --> 00:36:20,840
Teníamos un trato.
589
00:36:21,000 --> 00:36:21,800
No puedo arriesgarme.
590
00:36:21,960 --> 00:36:26,200
Te daré otros 500 dólares.
Hay que deshacerse de ellos.
591
00:36:26,360 --> 00:36:29,720
Estoy hasta los cojones
de tus mierdas.
592
00:36:30,040 --> 00:36:33,120
¿Quién está detrás
de todo esto?
593
00:36:34,520 --> 00:36:35,640
¿Estabas al mando?
594
00:36:37,600 --> 00:36:40,880
Señor, no era mi turno.
Pero llegaré al fondo del asunto.
595
00:36:41,320 --> 00:36:42,960
¿Cómo has dejado que esto ocurra?
596
00:36:43,120 --> 00:36:46,800
¡Raef! ¡Raef! Mira lo que
he encontrado. Un móvil israelí.
597
00:36:47,320 --> 00:36:49,000
Mándaselo a los forenses.
598
00:36:49,280 --> 00:36:52,520
Emad, la cosa se ha puesto fea.
Han encontrado el teléfono.
599
00:36:52,680 --> 00:36:55,240
-Te dije que esto pasaría.
-Tranquila. ¿En qué...?
600
00:36:55,400 --> 00:36:56,480
Sí, está bien, Keren.
601
00:36:56,640 --> 00:36:59,480
¿En qué afecta esto a nuestro plan?
Hoy podemos irnos, ¿no?
602
00:36:59,640 --> 00:37:00,440
Claro. Por supuesto.
603
00:37:00,600 --> 00:37:02,320
Solo necesito el dinero
para el pasaporte.
604
00:37:02,480 --> 00:37:03,720
Para que ella también
pueda salir de Gaza hoy.
605
00:37:03,880 --> 00:37:04,240
Vale.
606
00:37:04,400 --> 00:37:07,320
No, Michael, ni se te ocurra.
Ya está bien.
607
00:37:07,480 --> 00:37:08,680
¿Vais a pagar o no?
608
00:37:09,080 --> 00:37:09,680
No.
609
00:37:09,840 --> 00:37:11,360
Otro nos ayudará
a falsificar los documentos.
610
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
No, espera.
611
00:37:12,560 --> 00:37:14,960
Waleed, esto no me gusta.
Creo que deberíamos entregarlos.
612
00:37:15,120 --> 00:37:17,200
¿Estás loco?
Hamás nos colgará.
613
00:37:18,520 --> 00:37:19,160
¿Qué has dicho de Hamás?.
614
00:37:19,320 --> 00:37:20,280
Cállate. No es lo que piensas.
615
00:37:20,440 --> 00:37:21,600
-¡Has dicho ?Hamás?!
-Keren...
616
00:37:21,760 --> 00:37:22,600
Te he oído.
617
00:37:22,760 --> 00:37:24,320
Maldito el día que os conocí.
618
00:37:24,560 --> 00:37:26,840
Yo también maldigo
el día que os conocí.
619
00:37:27,280 --> 00:37:29,520
Puede que... hayan dicho ?hummus?.
620
00:37:29,680 --> 00:37:31,440
-No, han dicho ?Hamás?.
-¿Estás segura?
621
00:37:31,600 --> 00:37:33,240
Entiendo un poco el árabe.
622
00:37:33,400 --> 00:37:34,120
Hummus.
623
00:37:34,280 --> 00:37:36,080
¿Otra vez vas a coger sus joyas?
624
00:37:36,240 --> 00:37:37,560
¿Es que tú tienes la pasta?
625
00:37:37,720 --> 00:37:38,360
No.
626
00:37:38,520 --> 00:37:39,920
Entonces cierra el pico.
627
00:37:40,680 --> 00:37:43,920
Nuhad, voy a hacer un recado
rápido y después me los llevo.
628
00:37:44,080 --> 00:37:45,840
-¡No tardes!
-Vamos a por tu coche.
629
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
Tengo poca gasolina.
630
00:38:11,760 --> 00:38:12,680
Identificación, por favor.
631
00:38:23,440 --> 00:38:25,320
¿Qué quiere?
632
00:38:29,280 --> 00:38:31,200
-Buenos días.
-Hola.
633
00:38:32,680 --> 00:38:33,920
¿Le importa apagar la radio?
634
00:38:34,400 --> 00:38:35,760
Iba de camino a la playa.
635
00:38:36,320 --> 00:38:37,720
¿Le he preguntado algo?
636
00:38:40,200 --> 00:38:40,880
¿Adónde va?
637
00:38:43,000 --> 00:38:44,280
-A la playa.
-¿Con quién?
638
00:38:44,440 --> 00:38:45,680
Con el que va ahí delante.
639
00:38:48,000 --> 00:38:49,400
Por favor, su identificación.
640
00:38:58,480 --> 00:39:00,000
Te conozco.
641
00:39:00,240 --> 00:39:02,680
Me vendiste una película de esas...
642
00:39:04,320 --> 00:39:05,320
Claro...
643
00:39:08,000 --> 00:39:08,640
Puede ser.
644
00:39:09,440 --> 00:39:11,280
¿A qué viene esa cara de sospechoso?
645
00:39:12,080 --> 00:39:15,960
¿Llevas armas o algo de
contrabando en el coche? ¿Qué pasa?
646
00:39:16,120 --> 00:39:18,480
Si le parece que
tengo cara de sospechoso
647
00:39:18,920 --> 00:39:20,120
Debería ver la de mi padre...
648
00:39:21,080 --> 00:39:21,920
Es mucho peor
649
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
¿Qué pasa con tu padre?
650
00:39:27,560 --> 00:39:28,720
Que soy clavado.
651
00:39:30,280 --> 00:39:31,360
¿Y lo quieres?
652
00:39:32,640 --> 00:39:33,880
Menos que a mi madre...
653
00:39:38,760 --> 00:39:39,640
¿Qué es eso de ahí?
654
00:39:40,760 --> 00:39:44,960
¿Esto? Es desinfectante
de manos ¿Quiere uno?
655
00:39:46,200 --> 00:39:49,560
Es el mejor. Mejor llévese dos.
Otro para su compañero.
656
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
Gratis.
657
00:39:51,840 --> 00:39:53,280
Huelen a aloe vera. Muy fino.
658
00:39:53,440 --> 00:39:54,160
Ah, ¿sí?
659
00:39:57,480 --> 00:39:58,480
Venga, lárgate.
660
00:40:00,160 --> 00:40:01,000
Gracias.
661
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
Que te den por culo.
662
00:40:14,880 --> 00:40:16,120
Identificación.
663
00:40:16,320 --> 00:40:20,680
Voy con el del Volvo que acaba
de pasar y me acaban de parar.
664
00:40:22,920 --> 00:40:27,600
Anda, ya veo. Qué fuerte. Me
dicen que tenemos a un pervertido.
665
00:40:28,840 --> 00:40:30,280
Aquí yo soy el jefe...
666
00:40:30,720 --> 00:40:33,920
así que, si te pido diez veces
que me enseñes la identificación,
667
00:40:34,080 --> 00:40:36,320
me la enseñas diez veces,
¿lo entiendes?
668
00:40:38,440 --> 00:40:40,280
Dios, no soporto a este idiota...
669
00:40:40,440 --> 00:40:41,440
¿Qué has dicho?
670
00:40:41,600 --> 00:40:43,280
Tío, habla más alto.
671
00:40:43,440 --> 00:40:45,440
¿Quién te crees que eres?
Te conozco perfectamente.
672
00:40:45,640 --> 00:40:49,680
Eres el hermano pequeño de Jamal.
Te conozco muy bien.
673
00:40:49,840 --> 00:40:53,040
Te comías la arena del patio,
no te pongas chulo conmigo.
674
00:40:53,200 --> 00:40:57,040
Espérame, Waleed. Estoy detrás
de ti. Me ha parado un gilipollas.
675
00:40:57,360 --> 00:40:58,560
¿Me faltas al respeto?
676
00:40:58,720 --> 00:40:59,360
¿Y qué pasa?
677
00:41:04,720 --> 00:41:07,360
Emad, ¿Me oyes?
678
00:41:11,760 --> 00:41:15,640
No digas nada,
da igual lo que te hagan.
679
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
No cuentes nada...
680
00:41:17,840 --> 00:41:21,760
He decidido que nos vamos
a repartir el dinero a medias.
681
00:41:22,920 --> 00:41:24,800
Pero ¿es que no
ibas a darme la mitad?
682
00:41:24,960 --> 00:41:28,840
No, era la mitad
de la mitad, ahora es...
683
00:41:31,760 --> 00:41:34,560
pero ahora sí te la daré.
Pero solo si te quedas calladito.
684
00:41:34,760 --> 00:41:36,080
Ah, vale.
685
00:41:36,680 --> 00:41:39,000
Waleed, No me dejes aquí solo.
Por favor.
686
00:41:39,160 --> 00:41:39,880
¡Calla!
687
00:41:40,040 --> 00:41:44,440
Ni se te ocurra
volver a abandonar tu puesto.
688
00:41:44,600 --> 00:41:46,800
No quiero que ocurra lo mismo
que en Beit Hanoun.
689
00:41:47,760 --> 00:41:48,440
¿Entendido?
690
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
De acuerdo, sí, señor.
691
00:41:50,640 --> 00:41:51,720
Perdón por lo ocurrido.
692
00:41:52,440 --> 00:41:55,520
Recuerdos a tu padre. Descansa.
693
00:42:02,040 --> 00:42:03,960
Has cabreado
al hijo del viceministro.
694
00:42:04,120 --> 00:42:07,080
Él tiene que pasar dos
noches aquí. Tú puedes irte.
695
00:42:07,240 --> 00:42:08,440
¿Qué? ¿Dos noches?
696
00:42:08,600 --> 00:42:11,840
Has insultado a un oficial.
697
00:42:12,000 --> 00:42:14,640
Pero mira qué
cara de inocente tiene.
698
00:42:14,800 --> 00:42:16,720
Ya lo he intentado.
699
00:42:17,440 --> 00:42:18,520
¿Qué haces todavía aquí?
700
00:42:19,200 --> 00:42:22,240
Fuera de mi vista
o te meto entre rejas.
701
00:42:22,400 --> 00:42:24,120
Y tú no te preocupes.
Yo hablaré con ellos. Tú...
702
00:42:24,280 --> 00:42:26,880
¡Saleh! ¿Tú estás
de descanso o qué pasa?
703
00:42:27,040 --> 00:42:27,480
Venga.
704
00:42:27,640 --> 00:42:29,200
Por todas las películas...
705
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
Calla. No hables de eso aquí.
706
00:42:32,800 --> 00:42:34,880
¿Estás loco?
No saques ese tema...
707
00:42:36,000 --> 00:42:37,640
Y menos en una comisaría.
708
00:42:38,200 --> 00:42:41,200
Hay cosas que deben
permanecer en privado.
709
00:42:41,360 --> 00:42:42,680
Lo siento. Se me ha escapado.
710
00:42:43,160 --> 00:42:44,600
Ten más cuidado la próxima vez.
711
00:43:04,640 --> 00:43:06,600
¡Maldita sea, Waleed!
712
00:43:12,760 --> 00:43:14,240
¡Policía, abran la puerta!
713
00:43:14,400 --> 00:43:15,080
¡Mierda! ¡No!
714
00:43:15,240 --> 00:43:16,080
¡Es la policía!
715
00:43:20,560 --> 00:43:23,960
¿Ha visto a este
hombre y esta mujer?
716
00:43:24,120 --> 00:43:30,480
Es muy importante que nos avise
si los ve por aquí...
717
00:43:30,720 --> 00:43:33,400
Vaya, vaya, vaya. ¿Vive aquí?
718
00:43:33,560 --> 00:43:36,760
Mira esto, cariño.
Están buscando a unos israelíes.
719
00:43:36,920 --> 00:43:41,000
Dos millones de gazatíes,
¿y tienen que venir a mi puerta?
720
00:43:41,240 --> 00:43:42,640
Exacto.
721
00:43:43,040 --> 00:43:44,080
Así que, cuidado.
722
00:43:44,600 --> 00:43:46,560
¿Quieren tomar un café?
Está recién hecho.
723
00:43:46,720 --> 00:43:51,760
No, gracias... Lo primero
es la seguridad de Gaza.
724
00:43:58,080 --> 00:43:58,880
Hola, pequeña.
725
00:43:59,800 --> 00:44:00,280
Hola.
726
00:44:00,440 --> 00:44:02,160
-Es Nisreen, mi hija.
-¿Le he preguntado?
727
00:44:05,800 --> 00:44:08,360
Niña.... ¿has visto
a estas personas?
728
00:44:12,800 --> 00:44:13,520
No.
729
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
Si los ves, ¿nos avisarás?
730
00:44:16,400 --> 00:44:16,920
¿Prometido?
731
00:44:17,080 --> 00:44:19,160
Anda, ponte el juego
de los dinosaurios. Toma.
732
00:44:20,600 --> 00:44:22,840
Claro que avisará a la policía...
733
00:44:23,080 --> 00:44:24,400
De hecho, Saleh es
vecino nuestro, ¿sabe?
734
00:44:24,560 --> 00:44:27,360
Saleh vive ahí arriba,
lo tenemos al lado.
735
00:44:27,800 --> 00:44:30,640
¿Saleh es su vecino?
736
00:44:31,200 --> 00:44:33,080
Entonces no tiene sentido
que estemos aquí. Qué tontería.
737
00:44:33,400 --> 00:44:36,200
Seguro que él ya
ha venido a preguntar.
738
00:44:36,360 --> 00:44:40,080
-Exacto.
-Su vecino es policía.
739
00:44:40,240 --> 00:44:44,000
¡Usa la lógica!
Venga, nos vamos.
740
00:44:44,160 --> 00:44:45,080
Solo un momento.
741
00:44:51,840 --> 00:44:53,720
Adiós. Que vaya muy bien.
742
00:44:57,640 --> 00:44:59,920
Por poco.
743
00:45:04,800 --> 00:45:06,520
¿Cómo te atreves a coger mis joyas?
744
00:45:07,640 --> 00:45:09,280
No tienes derecho a usarlas.
745
00:45:09,440 --> 00:45:10,600
Solo las he cogido prestadas para...
746
00:45:10,760 --> 00:45:11,920
No empieces con tus excusas.
747
00:45:12,080 --> 00:45:15,080
Mira, lo único que te
pido es que me preguntes.
748
00:45:15,840 --> 00:45:17,240
Haces las cosas a mis espaldas.
749
00:45:17,400 --> 00:45:18,800
Tranquila, lo tengo todo controlado.
750
00:45:18,960 --> 00:45:22,200
¿Qué? Si la policía va preguntando
puerta por puerta.
751
00:45:22,680 --> 00:45:23,800
Vas a hacer que nos maten.
752
00:45:25,360 --> 00:45:26,560
¿Sabes en el lío
que te estás metiendo?
753
00:45:28,440 --> 00:45:31,520
Mira, ya estoy harta. Está
claro que no necesitas mi ayuda...
754
00:45:31,880 --> 00:45:33,480
Ya está, apáñatelas tú solito.
755
00:45:35,520 --> 00:45:37,400
¿Qué coño ha hecho
ahora el idiota este?
756
00:45:39,760 --> 00:45:42,120
Tiene que ser ya
la hora del almuerzo.
757
00:45:42,280 --> 00:45:44,080
Seguro que hemos perdido el barco.
758
00:45:47,800 --> 00:45:53,320
¿Qué es esto? Joder...
Vamos a usarlos.
759
00:45:53,480 --> 00:45:54,400
¿Qué? ¿Por qué?
760
00:45:54,680 --> 00:45:57,280
Para parecer de aquí.
Venga, póntelo.
761
00:45:57,960 --> 00:46:00,160
Madura y decide qué es
lo que quieres en la vida.
762
00:46:00,840 --> 00:46:03,040
Decide. Ellos o nosotros.
763
00:46:08,680 --> 00:46:15,520
Hola. No te vas a creer
quién acaba de dejar a su marido.
764
00:46:16,160 --> 00:46:20,200
¡Hola, Omar! ¿Cómo te va?
¿Aun tienes tu barco de pesca rojo?
765
00:46:20,360 --> 00:46:22,440
Aun me debes
el dinero de las sartenes.
766
00:46:24,600 --> 00:46:26,280
Te puedo pagar 200 dólares...
767
00:46:26,440 --> 00:46:28,000
¡Que no me llames más!
768
00:46:29,520 --> 00:46:30,760
No me interesa.
769
00:46:31,040 --> 00:46:32,680
Hola, Farah. Escucha, tengo...
770
00:46:32,840 --> 00:46:34,760
Soy su mujer. Lo han matado.
771
00:46:36,320 --> 00:46:38,480
Siento mucho la pérdida.
772
00:46:54,880 --> 00:46:56,040
Tres sándwiches de falafel.
773
00:46:56,200 --> 00:46:58,240
Hoy no hay falafel.
Se ha estropeado la freidora.
774
00:46:58,400 --> 00:47:01,440
¿En serio?
Tu local se llama "Falafel".
775
00:47:01,600 --> 00:47:03,560
¿Qué puedo hacer?
776
00:47:03,840 --> 00:47:05,160
Pues dame tres salchichas.
777
00:47:05,880 --> 00:47:08,160
Esto es una advertencia
778
00:47:08,320 --> 00:47:13,120
para cualquiera que intente
colar israelíes en Gaza.
779
00:47:14,200 --> 00:47:16,280
Estad atentos
y denunciad a esos intrusos...
780
00:47:17,080 --> 00:47:20,040
¡Venid, rápido!
¡Han pillado a los israelíes!
781
00:47:20,200 --> 00:47:21,320
Venga, vamos, vamos.
782
00:47:31,480 --> 00:47:34,120
Niño, baja el arma.
783
00:47:34,640 --> 00:47:35,920
No es ella, nos hemos equivocado.
784
00:47:36,120 --> 00:47:37,680
¡Waleed!
785
00:47:45,760 --> 00:47:47,360
Ahora no, mamá...
786
00:47:47,840 --> 00:47:48,760
Me lo llevo.
787
00:47:59,520 --> 00:48:00,840
¿Qué haces quitando los carteles?
788
00:48:01,000 --> 00:48:02,640
Todos tienen
que reconocer sus caras.
789
00:48:03,200 --> 00:48:05,000
Iba a pegarlos ahí arriba.
Se verán mucho mejor.
790
00:48:06,480 --> 00:48:08,920
Buena idea. Nos vemos.
791
00:48:14,760 --> 00:48:16,320
Espero que os guste
la comida picante.
792
00:48:16,480 --> 00:48:17,440
Hola.
793
00:48:18,800 --> 00:48:20,680
-Son las mejores salchichas...
-¿Qué coño es esto?
794
00:48:20,840 --> 00:48:22,160
Me importan una mierda
las salchichas.
795
00:48:22,320 --> 00:48:23,960
No nos habías dicho que salíamos
en la portada del periódico.
796
00:48:24,120 --> 00:48:24,960
No puede ser.
797
00:48:25,120 --> 00:48:26,160
Bajad la voz.
798
00:48:26,400 --> 00:48:28,120
-¿Y por qué estáis vestidos así?
-Mi móvil.
799
00:48:28,280 --> 00:48:31,280
-¿Qué he dicho del móvil? Dámelo.
-Espera. Ay, Dios.
800
00:48:31,440 --> 00:48:33,080
-Apágalo. Y dámelo.
-Me están llamando traidora.
801
00:48:33,240 --> 00:48:34,120
-Joder, no.
-¡Venga, dámelo!
802
00:48:34,280 --> 00:48:35,920
Un momento.
Mira, todos lo saben.
803
00:48:36,440 --> 00:48:37,240
Es muy peligroso.
804
00:48:37,400 --> 00:48:38,720
-¿Hola?
-¿Estás en Gaza?
805
00:48:38,880 --> 00:48:39,960
¿Cómo lo sabes?
806
00:48:40,120 --> 00:48:42,200
Has salido en las noticias.
¿Qué coño haces en Gaza?
807
00:48:42,360 --> 00:48:43,480
-¿Cómo está papá?
-Enfermo.
808
00:48:43,640 --> 00:48:46,000
No. No me digas eso.
Ay, por Dios...
809
00:48:46,160 --> 00:48:47,920
-¡No, no, no!
-¡No!
810
00:48:48,080 --> 00:48:51,400
¡Que se ponga! ¡No!
¡No! ¡No me lo quites!
811
00:48:51,560 --> 00:48:52,720
Tranquila. Respira.
812
00:48:53,560 --> 00:48:55,440
-¡Oye!
-¡Es mi padre!
813
00:48:57,160 --> 00:49:00,160
La única persona a la que
le importo de verdad.
814
00:49:00,320 --> 00:49:02,920
Keren... Al menos ha muerto
pensando que estabas a salvo.
815
00:49:03,800 --> 00:49:06,200
¿Qué? ¡No, no ha muerto!
816
00:49:06,360 --> 00:49:08,600
-Ah, genial.
-Solo está infectado.
817
00:49:10,680 --> 00:49:12,760
Haz algo. ¿Por qué no
nos traes un vaso de agua?
818
00:49:19,800 --> 00:49:24,560
¿Dónde estabas?
Llevo todo el día llamándote.
819
00:49:24,720 --> 00:49:26,600
-Me tenías muy preocupada.
-¿Qué pasa?
820
00:49:26,760 --> 00:49:28,240
-¿Dónde está Nuhad?
-Baja la voz.
821
00:49:28,400 --> 00:49:30,560
-¿Es verdad lo que dicen?
-¿El qué?
822
00:49:30,920 --> 00:49:32,400
Que tienes una segunda mujer.
823
00:49:32,560 --> 00:49:34,640
Qué tontería.
¿Quién te ha dicho eso?
824
00:49:34,800 --> 00:49:37,120
Si está infectado,
ya no me queda nada.
825
00:49:37,280 --> 00:49:40,520
Debería salir ahí para que Hamás
me corte la cabeza.
826
00:49:40,680 --> 00:49:43,320
Al menos ya no sería
una puta traidora.
827
00:49:43,480 --> 00:49:46,400
No eres una traidora...
ni una puta.
828
00:49:46,800 --> 00:49:51,120
La zorra de Amira...
Es una cotilla.
829
00:49:51,480 --> 00:49:54,520
Es es una alcahueta.
Como la coja se va a enterar...
830
00:49:55,760 --> 00:49:58,200
Es mi móvil. Emad me ha cambiado
el tono para gastarme una broma.
831
00:49:58,360 --> 00:50:02,960
Hablando de Emad, su madre
no consigue contactar con él.
832
00:50:03,120 --> 00:50:06,760
Su tía de Egipto ha muerto.
Toda su familia va a ir al funeral.
833
00:50:06,920 --> 00:50:08,520
Menos Emad, que no coge el teléfono.
834
00:50:08,680 --> 00:50:12,080
Lo han arrestado...
por insultar a un oficial.
835
00:50:17,960 --> 00:50:19,080
¿Qué es eso?
836
00:50:21,080 --> 00:50:22,040
¿Es una mujer?
837
00:50:22,760 --> 00:50:24,640
Por favor. Por favor. No...
838
00:50:24,800 --> 00:50:26,280
No, te lo suplico.
839
00:50:26,880 --> 00:50:28,160
¿Qué os he dicho del móvil?
840
00:50:28,320 --> 00:50:28,960
Dámelo.
841
00:50:30,680 --> 00:50:33,920
¡Estos son los enfermos
que aparecen por la tele!
842
00:50:34,920 --> 00:50:36,480
¿Te has casado con ella?
843
00:50:36,640 --> 00:50:39,320
No. Hice un trato
para sacarlos de aquí.
844
00:50:39,480 --> 00:50:42,240
¿Un trato con israelíes?
¿Es que eres tonto?
845
00:50:42,400 --> 00:50:46,200
Nuhad tendría que
haberte echado a los perros.
846
00:50:46,360 --> 00:50:48,760
Eres un puto inútil
que no sirve para nada.
847
00:50:48,920 --> 00:50:50,120
Deja que te lo explique.
848
00:50:50,280 --> 00:50:52,920
¿No hemos sufrido ya bastante?
849
00:50:53,080 --> 00:50:56,080
Dame desinfectante, rápido.
Voy a limpiar toda la casa.
850
00:50:56,240 --> 00:50:59,480
No tienen el virus. Él no es de
Israel y me van a pagar una fortuna.
851
00:50:59,640 --> 00:51:00,200
Oye.
852
00:51:00,440 --> 00:51:04,000
¿Acaso crees que me importa?
Toda Gaza los está buscando.
853
00:51:04,160 --> 00:51:07,560
Pronto se habrán ido y yo
habré ganado 10 000 dólares.
854
00:51:07,720 --> 00:51:09,840
-Y ahora, por favor, vete.
-¿Adónde?
855
00:51:10,000 --> 00:51:12,840
Un segundo. Perdona. ¿Qué
pasa? ¿Quién en esta mujer?
856
00:51:13,000 --> 00:51:13,760
Es mi madre.
857
00:51:13,920 --> 00:51:15,160
No me gusta la cara de la mujer.
858
00:51:15,320 --> 00:51:18,720
Es muy desagradable. Quiero
que te deshagas de ellos ya.
859
00:51:18,880 --> 00:51:20,520
Debería darte vergüenza.
860
00:51:20,680 --> 00:51:24,080
Voy a hablar con Saleh
para que suelte al pobre Emad.
861
00:51:24,520 --> 00:51:26,400
Tienes que hablar
con Rae, su jefe
862
00:51:26,560 --> 00:51:29,360
¿Raef Obaid? Conozco
a su madre. La llamaré.
863
00:51:29,520 --> 00:51:32,880
Y a los enfermos no quiero
volver a oírlos, verlos ni olerlos.
864
00:51:33,040 --> 00:51:35,000
Échalos y déjame tu teléfono.
865
00:51:35,160 --> 00:51:37,800
Está en la cocina. Cárgalo
ahora que ha vuelto la electricidad.
866
00:51:37,960 --> 00:51:41,160
Ya te he dicho que si necesitas
dinero acudieras a mí.
867
00:51:41,320 --> 00:51:45,600
-¡Mamá!
-Pero he dado a luz a un imbécil.
868
00:51:45,760 --> 00:51:47,880
Oye. Tenemos que hablar.
869
00:51:48,080 --> 00:51:49,600
-Luego, luego.
-No. Ahora.
870
00:51:50,440 --> 00:51:52,120
Quiero que seas
sincero conmigo, ¿vale?
871
00:51:52,280 --> 00:51:55,080
De hombre a hombre.
Dime cómo vas con el plan.
872
00:51:55,240 --> 00:51:56,560
¿Puedo hacer algo para ayudar?
873
00:51:58,560 --> 00:52:01,920
Las cosas se han complicado.
El puerto ya no es una opción.
874
00:52:02,080 --> 00:52:03,280
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
875
00:52:03,920 --> 00:52:05,840
Hay fotos vuestras
por toda la ciudad.
876
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
Abu Shanab, el contrabandista
del gorro, se ha rajado.
877
00:52:09,200 --> 00:52:12,000
Mi vecino de arriba es policía...
878
00:52:12,960 --> 00:52:15,520
Han sellado los túneles
y cerrado las fronteras...
879
00:52:15,680 --> 00:52:20,520
Espera, espera. ¿tu vecino
es policía? ¿Trabaja para Hamás?
880
00:52:20,720 --> 00:52:22,520
No pasa nada,
ya se me ocurrirá algo.
881
00:52:25,400 --> 00:52:27,960
Joder, no hay plan.
No sabes qué hacer, ¿verdad?
882
00:52:29,280 --> 00:52:31,760
Estoy en ello.
Voy a traerte una camiseta.
883
00:52:32,360 --> 00:52:34,680
¿Que estás en ello?
¿Qué estás en ello?...
884
00:52:35,360 --> 00:52:38,200
¿Cómo puedes colar a dos personas
si no sabes cómo vas a sacarlos?
885
00:52:39,120 --> 00:52:41,080
Ya pensaré en algo. No me esperaba
verme envuelto en una situación así.
886
00:52:41,240 --> 00:52:43,280
Y ahora estoy solo en esto.
887
00:52:43,440 --> 00:52:45,320
Con esta camiseta
no llamarás tanto la atención.
888
00:52:45,480 --> 00:52:47,240
¿Estás solo?
¿No te va a ayudar tu mujer?
889
00:52:47,400 --> 00:52:49,120
No te preocupes por ella,
puedo hacerlo yo solo.
890
00:52:49,280 --> 00:52:54,640
Es evidente que no puedes... Espera,
¿por eso estabais gritando antes?
891
00:52:55,080 --> 00:52:55,760
¿Qué?
892
00:52:56,280 --> 00:52:57,640
Mira, Waleed, escúchame.
893
00:52:57,800 --> 00:53:00,760
No te ofendas, pero tienes que
deshacerte de esa imagen de macho,
894
00:53:00,920 --> 00:53:03,760
en plan ?yo puedo con todo?
y pedir ayuda.
895
00:53:03,960 --> 00:53:05,840
¿Imagen de macho?
¿Tú me das consejos?
896
00:53:06,000 --> 00:53:07,440
Pero si tu mujer te
trata como a un niño...
897
00:53:07,600 --> 00:53:10,200
Ya, pero no se trata de quién
manda, sino de ser asertivos.
898
00:53:10,360 --> 00:53:12,000
Así que deja de hacerte el chulo
899
00:53:12,160 --> 00:53:13,480
y trágate tu orgullo.
900
00:53:14,280 --> 00:53:17,040
¿Orgullo? ¿Crees que
esto es por orgullo o ego?
901
00:53:17,200 --> 00:53:18,240
¿Ves a un árabe
902
00:53:18,400 --> 00:53:20,400
y te crees que mangonea
a su mujer para sentirse bien?
903
00:53:20,800 --> 00:53:22,320
Aquí no hay tiempo
para ser orgulloso.
904
00:53:22,480 --> 00:53:23,800
Estamos en Gaza. Tanto hombres
905
00:53:23,960 --> 00:53:25,640
como mujeres solo
queremos sobrevivir.
906
00:53:26,240 --> 00:53:31,400
¿Orgullo dices? Ni siquiera podemos
vivir dignamente. No tenemos agua...
907
00:53:31,560 --> 00:53:33,240
El agua está sucia,
las playas también,
908
00:53:33,400 --> 00:53:35,200
siguen
bombardeando las depuradoras...
909
00:53:35,360 --> 00:53:36,720
Los líderes son idiotas y...
910
00:53:36,880 --> 00:53:37,160
¡Calla!
911
00:53:37,320 --> 00:53:40,280
Los colegios son una mierda,
los hospitales son una mierda...
912
00:53:40,440 --> 00:53:42,600
El dichoso ARS que os
ha hecho huir y venir a Gaza
913
00:53:42,760 --> 00:53:45,080
es lo que vivimos
nosotros desde hace mucho.
914
00:53:45,240 --> 00:53:46,880
Así que no vengas a darme lecciones.
915
00:53:47,920 --> 00:53:48,600
Por favor.
916
00:53:48,760 --> 00:53:50,680
Lo que me faltaba, vamos.
917
00:53:50,840 --> 00:53:52,880
Muy bien dicho, hijo.
918
00:53:57,560 --> 00:53:59,720
Nuhad no volverá hasta que os hayáis
ido.
919
00:54:00,360 --> 00:54:02,720
Estoy hecho un
lío, no sé qué hacer...
920
00:54:04,040 --> 00:54:05,160
Veamos si esto funciona.
921
00:54:06,000 --> 00:54:07,680
Llévale chocolate y flores.
922
00:54:07,840 --> 00:54:08,800
Dile que estás hecho un lío
923
00:54:08,960 --> 00:54:11,080
y que necesitas su
ayuda para sacarnos de aquí.
924
00:54:11,960 --> 00:54:12,880
Aquí no hacemos esas cosas.
925
00:54:13,040 --> 00:54:15,160
Tonterías. ¿De qué tienes miedo?
926
00:54:15,640 --> 00:54:17,880
Venga, confía en mí.
Con Keren funciona.
927
00:54:23,080 --> 00:54:24,000
¿Y esto?
928
00:54:24,160 --> 00:54:25,000
Son para ti.
929
00:54:25,520 --> 00:54:26,880
¿Tengo cara de enferma?
930
00:54:30,640 --> 00:54:31,840
¿Te has deshecho ya de ellos?
931
00:54:32,560 --> 00:54:33,600
¿Deshacerse de quién?
932
00:54:34,640 --> 00:54:37,960
Nada, papá. Es que
tenemos ratones en el sótano.
933
00:54:38,120 --> 00:54:40,880
Qué asco me dan esos cabrones.
934
00:54:41,600 --> 00:54:44,960
Mi amor. Las rosas son rojas,
935
00:54:46,520 --> 00:54:48,760
las violetas azules... Pero
tú eres más bella que las flores...
936
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Para antes de que alguien te oiga.
937
00:54:54,320 --> 00:54:57,840
Las flores y los poemas no van
a hacer que olvide lo que has hecho.
938
00:55:00,960 --> 00:55:02,720
No puedo vivir sin ti.
939
00:55:03,520 --> 00:55:07,440
Eres la única que puede ayudarme.
Sin ti, me siento perdido, Nuhad.
940
00:55:08,360 --> 00:55:10,040
Mi madre se ha
enterado de todo y ahora...
941
00:55:10,200 --> 00:55:11,880
Tu madre que no se meta, por favor.
942
00:55:12,040 --> 00:55:13,240
Está bien...
943
00:55:13,760 --> 00:55:18,520
Pero Nisreen se queda aquí...
al menos hasta que se vayan.
944
00:55:19,440 --> 00:55:21,680
La muerte de la tía de Emad
es la solución.
945
00:55:21,840 --> 00:55:23,600
¿Estás pensando lo mismo que yo?
946
00:55:24,480 --> 00:55:26,240
Sí... No.
947
00:55:26,400 --> 00:55:28,000
¿Lo ves? Por eso me necesitas.
948
00:55:28,280 --> 00:55:32,080
A partir de ahora, yo me encargaré
de todo. ¿Lo has entendido?
949
00:55:32,240 --> 00:55:33,040
Escúchame bien.
950
00:55:33,240 --> 00:55:36,960
Se irán a Egipto con Emad como
si fuesen al funeral de su tía.
951
00:55:37,360 --> 00:55:41,040
Pídele a Abu Shanab que tenga
los pasaportes esta misma noche.
952
00:55:41,200 --> 00:55:42,320
Me ha dicho que no piensa hacerlo.
953
00:55:42,480 --> 00:55:44,320
No te preocupes, yo hablaré con él.
954
00:55:44,600 --> 00:55:49,440
Aquí tienes la mitad del dinero.
Te prometo que tendrás el resto.
955
00:55:49,600 --> 00:55:52,000
Pero tienes que ayudarnos
a sacarlos de aquí.
956
00:55:52,160 --> 00:55:55,200
Ninguno estamos a salvo
hasta que se hayan ido.
957
00:55:56,080 --> 00:55:58,640
Dan diez mil dólares por entregaros.
958
00:55:59,240 --> 00:56:00,160
Es mucho dinero.
959
00:56:00,960 --> 00:56:02,280
Pero no somos unos salvajes.
960
00:56:02,920 --> 00:56:04,120
Así que ayudadnos a ayudaros.
961
00:56:06,480 --> 00:56:07,160
Por favor.
962
00:56:07,440 --> 00:56:09,040
Tenéis que pagarnos ahora.
963
00:56:28,360 --> 00:56:29,400
¿Necesitas ayuda?
964
00:56:38,640 --> 00:56:39,360
¿Qué pasa?
965
00:56:40,040 --> 00:56:41,480
-Keren, vamos...
-¿Quién es?
966
00:56:48,600 --> 00:56:49,400
¡No hagas tanto ruido!
967
00:56:49,560 --> 00:56:52,800
Me han soltado.
¡Por fin soy libre! ¡Aleluya!
968
00:56:56,040 --> 00:56:57,840
He venido a por las llaves.
969
00:56:58,040 --> 00:57:03,240
Esos cabrones me las han
robado y no hay nadie para abrirme.
970
00:57:03,400 --> 00:57:04,960
Siento mucho lo de tu tía, Emad.
971
00:57:05,120 --> 00:57:07,000
Gracias, igualmente.
972
00:57:08,160 --> 00:57:10,320
Solo la he visto una vez
y fue hace once años.
973
00:57:11,480 --> 00:57:12,640
No pasa nada, podéis salir.
974
00:57:12,800 --> 00:57:14,520
¿Qué dice? ¿Con quién está hablando?
975
00:57:15,840 --> 00:57:18,560
¿Por qué siguen aquí?
976
00:57:18,720 --> 00:57:21,000
-Cállate.
-¡Rápido, coge la mascarilla!
977
00:57:29,200 --> 00:57:30,760
Escucha. ¿Lo has oído?
978
00:57:30,920 --> 00:57:31,440
¿El qué?
979
00:57:31,920 --> 00:57:32,920
Los de abajo...
980
00:57:33,720 --> 00:57:34,600
Llevan todo el finde muy raros.
981
00:57:34,760 --> 00:57:36,040
¿Y a ti qué más te da?
982
00:57:36,960 --> 00:57:39,760
¿No te parece extraño que
hayan hecho las paces tan rápido?
983
00:57:40,840 --> 00:57:45,200
No me creo que Nuhad haya aceptado
así sin más a la otra mujer.
984
00:57:45,360 --> 00:57:46,960
¿Waleed tiene una nueva mujer?
985
00:57:48,240 --> 00:57:49,440
¿Te crees que estoy de broma?
986
00:57:50,080 --> 00:57:52,400
Antes he oído cómo
su madre le gritaba.
987
00:57:52,720 --> 00:57:54,000
Y a Emad lo han soltado.
988
00:57:54,160 --> 00:57:56,360
¿Y qué? Su tía ha fallecido.
989
00:57:56,520 --> 00:57:57,200
¿Y?
990
00:57:57,840 --> 00:57:59,800
¿No te parece sospechoso
que haya tanto jaleo ahí abajo?
991
00:57:59,960 --> 00:58:03,520
Eres un bicho, siempre estás igual,
inventando rumores. No pellizques...
992
00:58:03,680 --> 00:58:05,440
Un bicho serás tú...
993
00:58:05,920 --> 00:58:07,160
Te digo que algo pasa.
994
00:58:07,360 --> 00:58:13,360
Te prometo que todo saldrá bien.
Esos 5 000 dólares son tuyos.
995
00:58:13,520 --> 00:58:17,000
Solo tienes que ir
al funeral de Egipto.
996
00:58:17,440 --> 00:58:18,880
¿Y por qué yo? Esto es...
997
00:58:19,040 --> 00:58:20,120
Deja de quejarte.
998
00:58:20,280 --> 00:58:23,360
Es un plan perfecto. Hazme caso.
No va a pasarte nada.
999
00:58:24,240 --> 00:58:26,000
Se le ha ocurrido a Nuhad.
Todo saldrá bien.
1000
00:58:27,680 --> 00:58:29,040
Ayúdame con el frigorífico.
1001
00:58:30,120 --> 00:58:31,760
Empujad más fuerte.
1002
00:58:35,000 --> 00:58:36,160
Esa era nuestra última sandía.
1003
00:58:36,320 --> 00:58:39,080
-Córtala y nos la comemos.
-Se ha. No se puede comer.
1004
00:58:39,240 --> 00:58:40,920
No la voy a tirar...
Deja de quejarte, Emad.
1005
00:58:41,800 --> 00:58:42,600
A comer, venga...
1006
00:58:43,080 --> 00:58:45,000
Venga, voy a probarla.
1007
00:58:45,160 --> 00:58:47,640
Espero que no nos den
de comer sandía sucia.
1008
00:58:47,800 --> 00:58:50,080
Oye, son pobres, ¿qué esperabas?
1009
00:58:50,760 --> 00:58:51,960
Les hemos dado diez mil dólares.
1010
00:58:52,120 --> 00:58:55,320
Sí, pero nosotros vamos
a irnos de Gaza. Ellos no.
1011
00:58:55,480 --> 00:58:56,800
Lo creeré cuando lo vea.
1012
00:58:57,360 --> 00:58:59,360
Está buenísima. No tiene ARS.
1013
00:58:59,520 --> 00:59:00,840
Quiero otro trozo.
1014
00:59:01,000 --> 00:59:03,080
No, que después te da diarrea.
1015
00:59:05,640 --> 00:59:06,520
¿Qué?
1016
00:59:07,320 --> 00:59:08,920
Tengo que ir otra vez al baño.
1017
00:59:11,000 --> 00:59:13,240
Es por culpa de la sandía.
Tendrá bacterias del suelo.
1018
00:59:17,560 --> 00:59:20,640
Mierda. Seguro que es Saleh.
1019
00:59:21,040 --> 00:59:22,680
Estamos en un lío.
1020
00:59:26,160 --> 00:59:27,760
Hola, Amira. ¿Cómo estás?
1021
00:59:27,920 --> 00:59:32,640
Me han contado que la tía de Emad
ha fallecido. Que descanse en paz.
1022
00:59:32,800 --> 00:59:33,920
Sí, es una noticia muy triste.
1023
00:59:34,080 --> 00:59:36,960
He visto que Emad ha entrado
aquí y quería darle el pésame.
1024
00:59:37,120 --> 00:59:39,680
El pobre no puede dejar de llorar.
1025
00:59:42,000 --> 00:59:43,200
¡Mi pobre tita!
1026
00:59:43,360 --> 00:59:45,160
Lo siento mucho.
Que descanse en paz.
1027
00:59:45,320 --> 00:59:47,440
Muchas gracias. Igualmente.
1028
00:59:47,600 --> 00:59:48,280
Llora.
1029
00:59:48,440 --> 00:59:49,880
¡Ay, Dios mío! ¿Por qué?
¿Por qué a ella?
1030
00:59:50,040 --> 00:59:55,480
Menos mal que tu tía te ha sacado.
Así podrás asistir al funeral.
1031
00:59:55,960 --> 00:59:56,840
Qué suerte ¿no?
1032
00:59:59,480 --> 01:00:01,600
Waleed, la niña está en el baño.
1033
01:00:01,760 --> 01:00:04,480
¡Ay, no! ¡Y ahora
la niña está en el baño!
1034
01:00:05,560 --> 01:00:08,440
¡Nisreen, deja de hacer
tonterías! Abre la puerta.
1035
01:00:08,640 --> 01:00:10,080
¡Mi pobre tita!
1036
01:00:10,240 --> 01:00:12,320
Veo que los negocios os van bien.
1037
01:00:12,880 --> 01:00:14,840
¿Ha vuelto Waleed a
vender dibujos animados?
1038
01:00:16,080 --> 01:00:18,520
Sujetadores... ¿Quieres uno?
1039
01:00:20,480 --> 01:00:22,320
Lo siento, tengo que
ver cómo está Nisreen.
1040
01:00:25,720 --> 01:00:28,840
No te entretengo más...
Buenas noches.
1041
01:00:29,000 --> 01:00:30,360
Buenas noches.
1042
01:00:31,240 --> 01:00:33,680
Siempre tiene que meter
sus narices en todo.
1043
01:00:33,840 --> 01:00:35,440
¡El váter no traga!
1044
01:00:35,600 --> 01:00:36,320
¡Está atascado!
1045
01:00:36,560 --> 01:00:37,560
Lo arreglaré.
1046
01:00:37,960 --> 01:00:40,440
Creo que Amira sospecha algo,
es una cotilla.
1047
01:00:41,480 --> 01:00:43,400
Hay que sacarlos de la casa.
1048
01:00:47,560 --> 01:00:49,520
Madre mía... ¡Qué peste!
1049
01:00:56,440 --> 01:00:59,120
Tengo una idea para
distraer a esa zorra.
1050
01:00:59,920 --> 01:01:02,600
El experimento de ciencias
que usé en clase para los niños.
1051
01:01:03,640 --> 01:01:04,280
¿Cuál?
1052
01:01:05,200 --> 01:01:06,480
Bicarbonato y vinagre.
1053
01:01:07,920 --> 01:01:08,800
Espera.
1054
01:01:10,440 --> 01:01:11,720
¡La fosa séptica!
1055
01:01:18,760 --> 01:01:24,080
Mira, hija, acércate.
Son nuestras primeras fresas.
1056
01:01:24,240 --> 01:01:28,720
Coge solo las que estén rojas.
1057
01:01:54,400 --> 01:01:56,600
Voy a añadir jabón
para que salga espuma.
1058
01:01:59,240 --> 01:02:01,320
¿Qué es esto? No veo nada.
1059
01:02:05,000 --> 01:02:05,600
Ya está.
1060
01:02:05,960 --> 01:02:06,760
Ahora podrás ver.
1061
01:02:08,720 --> 01:02:09,720
Ya está todo.
1062
01:02:13,640 --> 01:02:15,480
¡Eh, tú! Ven aquí.
1063
01:02:18,520 --> 01:02:22,200
Te doy 20 séqueles si echas
esto en la alcantarilla... Vamos.
1064
01:02:25,920 --> 01:02:27,440
Levanta la tapa. Apártate, quita....
1065
01:02:37,440 --> 01:02:38,760
Vamos, otro cubo. Toma.
1066
01:02:49,120 --> 01:02:50,000
¡Rápido!
1067
01:02:55,240 --> 01:02:55,840
Toma.
1068
01:02:56,640 --> 01:02:58,600
¡Me ha dado pasta!
1069
01:03:01,080 --> 01:03:02,160
Empezará en cualquier momento...
1070
01:03:02,320 --> 01:03:03,080
Tres,
1071
01:03:04,000 --> 01:03:04,760
dos,
1072
01:03:05,920 --> 01:03:06,400
uno...
1073
01:03:08,160 --> 01:03:09,400
¿Qué es eso?
1074
01:03:10,440 --> 01:03:13,200
¡Saleh! ¡Saleh!
1075
01:03:13,800 --> 01:03:15,400
¡Saleh!
1076
01:03:15,640 --> 01:03:16,760
¿Y ahora qué pasa?
1077
01:03:17,120 --> 01:03:18,960
¡Está entrando
agua sucia en la cocina!
1078
01:03:19,480 --> 01:03:23,480
¡Saleh! ¡Mueve el culo!
¡Ve a darle una paliza a Hafez!
1079
01:03:23,640 --> 01:03:24,880
¡Esto está lleno de mierda!
1080
01:03:25,040 --> 01:03:27,880
Joder. Otra vez
la puta fosa séptica.
1081
01:03:28,040 --> 01:03:30,080
Ya estoy harto.
1082
01:03:32,680 --> 01:03:34,480
¡Hafez! ¡Hafez!
1083
01:03:34,640 --> 01:03:37,040
Pedazo de mierda.
Ven aquí ahora mismo.
1084
01:03:37,200 --> 01:03:39,240
¿Cuántas veces te
he dicho que la limpies?
1085
01:03:39,920 --> 01:03:42,320
Te voy a dar una buena lección.
1086
01:03:46,360 --> 01:03:48,920
¡Hijo de puta!
1087
01:04:02,600 --> 01:04:06,680
Estoy bien, estoy bien. ¡No, no, no!
1088
01:04:09,480 --> 01:04:11,560
¡No me empujes, puedo andar yo sola!
1089
01:04:12,680 --> 01:04:14,240
¡Entra! ¡Rápido!
1090
01:04:14,400 --> 01:04:15,880
¡Cierra la puerta!
1091
01:04:16,040 --> 01:04:16,880
-¡Métete!
-¿Qué haces?
1092
01:04:17,040 --> 01:04:18,440
Vamos, vamos...
Mierda, me ha visto.
1093
01:04:18,600 --> 01:04:21,200
¡Quietos!
¡Waleed, serás cabrón!
1094
01:04:30,480 --> 01:04:32,480
¡Tú! ¡Quieto ahí!
1095
01:04:33,320 --> 01:04:35,480
-¡Échate a un lado!
-¡No! Tengo entregas.
1096
01:04:35,640 --> 01:04:41,280
¡Necesito este coche
para un asunto policial!
1097
01:04:42,960 --> 01:04:44,200
Estás muerto, Waleed.
1098
01:04:45,120 --> 01:04:46,000
¡Emad!
1099
01:04:47,480 --> 01:04:49,560
¿Has cogido tu pasaporte?
1100
01:04:49,720 --> 01:04:51,680
Sí. Gracias, Abu Shanab.
1101
01:04:52,160 --> 01:04:54,560
Aquí Saleh a puesto de control 27.
1102
01:04:54,720 --> 01:04:58,000
Parad a Waleed en cuando llegue.
¿Me recibís? Tenéis que pararle.
1103
01:04:58,160 --> 01:04:59,760
Soy el capitán Raef.
Es tu día libre, vete a casa.
1104
01:04:59,920 --> 01:05:02,160
Señor, he visto a los
israelís subiéndose a su coche.
1105
01:05:02,320 --> 01:05:05,400
¡Te he dado una orden!
Obedece a tu superior.
1106
01:05:07,760 --> 01:05:09,760
SE VENDE GAS PARA COCINAR
1107
01:05:09,960 --> 01:05:10,800
Dame tu móvil.
1108
01:05:11,200 --> 01:05:13,920
-Pero...
-Nada de peros. Dámelo ahora mismo.
1109
01:05:16,800 --> 01:05:17,760
Identificación.
1110
01:05:18,960 --> 01:05:20,640
Sí, estoy trabajando.
1111
01:05:25,640 --> 01:05:26,400
¿Qué decías?
1112
01:05:26,760 --> 01:05:27,440
Joder...
1113
01:05:31,600 --> 01:05:32,960
Puto pesado.
1114
01:05:33,120 --> 01:05:34,800
¡Tenéis que parar a Waleed!
Los israelíes...
1115
01:05:34,960 --> 01:05:35,920
¡Deja de llamarme!
1116
01:05:36,680 --> 01:05:37,400
¿Hola?
1117
01:05:40,080 --> 01:05:41,960
¿Desde cuándo hay
un de control aquí?
1118
01:05:43,560 --> 01:05:44,600
¿Qué hacemos ahora?
1119
01:05:46,440 --> 01:05:47,080
Coged esto.
1120
01:05:47,360 --> 01:05:49,320
Poneos a murmurar.
Fingid que rezáis.
1121
01:05:54,120 --> 01:05:54,960
Buenos días.
1122
01:05:55,120 --> 01:05:57,760
Buenos días. Identificación.
1123
01:06:05,120 --> 01:06:07,560
¡Quitad del medio!¡Dejadme pasar!
1124
01:06:07,720 --> 01:06:08,760
¡Samer!
1125
01:06:13,280 --> 01:06:14,560
Un poema por diez séqueles.
1126
01:06:14,720 --> 01:06:15,600
Déjame en paz.
1127
01:06:16,280 --> 01:06:17,640
Quita, déjame salir.
1128
01:06:17,800 --> 01:06:19,240
Estamos atrapados.
1129
01:06:19,400 --> 01:06:20,160
¡Que le den a este coche!
1130
01:06:20,960 --> 01:06:21,760
¡Samer!
1131
01:06:22,400 --> 01:06:23,840
Joder, es Saleh.
1132
01:06:30,960 --> 01:06:31,640
¿Quiénes son esos dos?
1133
01:06:31,800 --> 01:06:34,040
Amigos. Los llevo al mercado.
1134
01:06:34,960 --> 01:06:37,400
Aparta o te doy una torta... ¡Samer!
1135
01:06:39,320 --> 01:06:41,920
¡Páralo! ¡Que no se escape!
1136
01:06:42,480 --> 01:06:44,200
Waleed, no puedo seguir con esto.
1137
01:06:44,360 --> 01:06:48,400
Emad, no seas idiota. Tranquilízate
y quédate en tu asiento, Emad.
1138
01:06:49,520 --> 01:06:51,800
Seguid. Vamos, vamos, vamos.
1139
01:06:54,560 --> 01:06:55,960
¡Que no se escape! ¡Páralo, joder!
1140
01:06:56,840 --> 01:06:57,880
¡Circulen!
1141
01:06:59,320 --> 01:07:03,080
¡Sois unos inútiles! ¿Cómo os
atrevéis a colgarme el teléfono?
1142
01:07:03,240 --> 01:07:06,360
Te he dicho que pares
a Waleed, no a este mocoso.
1143
01:07:06,520 --> 01:07:08,960
Sois un lastre para este cuerpo.
1144
01:07:09,120 --> 01:07:12,360
Waleed lleva a los israelíes
en su coche. ¡Hay que cogerlos!
1145
01:07:12,520 --> 01:07:14,000
Pero el capitán Raef ha dicho que...
1146
01:07:14,160 --> 01:07:15,840
Que le den a Raef.
¡Sube!
1147
01:07:16,720 --> 01:07:20,080
Adi, llama al capitán Raef
y dile lo que ha pasado.
1148
01:07:20,240 --> 01:07:23,720
Soy el hijo del viceministro.
1149
01:07:24,000 --> 01:07:26,640
Saleh se ha llevado a Samer.
¿Qué hago?
1150
01:07:33,960 --> 01:07:35,960
¡Saleh! ¡Lleva a Samer
de vuelta ahora mismo!
1151
01:07:36,120 --> 01:07:37,640
Voy a por ti, capullo.
1152
01:07:41,400 --> 01:07:43,760
¡A la izquierda! Vamos. ¡Acelera!
1153
01:07:46,040 --> 01:07:46,600
¡Vamos! ¡Date prisa!
1154
01:07:46,760 --> 01:07:48,160
Voy lo más rápido que puedo.
1155
01:07:49,400 --> 01:07:50,560
Nos está alcanzando.
1156
01:07:50,920 --> 01:07:51,640
Tú espera...
1157
01:07:56,120 --> 01:07:56,920
¡Fuera de mi camino!
1158
01:07:57,080 --> 01:07:57,880
Deja de hacer el tonto.
1159
01:07:58,040 --> 01:08:01,480
Vuelve a la oficina
o te despido ahora mismo.
1160
01:08:03,680 --> 01:08:04,640
¡Saleh! ¡Saleh!
1161
01:08:04,800 --> 01:08:07,640
Te juro que te corto
las pelotas como...
1162
01:08:23,600 --> 01:08:25,480
¿Qué cojones hace aquí un burro?
1163
01:08:28,840 --> 01:08:29,600
¡Cuidado!
1164
01:08:29,760 --> 01:08:31,840
¡Quita al puto burro de mi camino!
1165
01:08:34,000 --> 01:08:34,720
¡No quiere moverse!
1166
01:08:35,520 --> 01:08:38,360
Ayúdame a tirar. Samer, vamos.
1167
01:08:40,240 --> 01:08:42,120
Está en peligro
la seguridad nacional.
1168
01:08:46,480 --> 01:08:47,840
¿Qué coño haces?
Súbete al coche.
1169
01:08:48,000 --> 01:08:51,040
-Pero mi madre...
-¡Que te subas!
1170
01:08:51,920 --> 01:08:53,120
Ya voy. ¡Espera!
1171
01:09:04,000 --> 01:09:05,960
Huele usted a mierda.
1172
01:09:08,880 --> 01:09:10,960
Tú eres un mierda.
Este puto día es una mierda.
1173
01:09:11,120 --> 01:09:12,600
¡Venga, largo!
1174
01:09:13,200 --> 01:09:16,080
Que te jodan a ti
y a esa bata tan cutre que llevas.
1175
01:09:16,240 --> 01:09:18,320
Espera, ¡mis bombonas de de gas!
1176
01:09:18,680 --> 01:09:21,600
No puedes dejar
a ese pobre hombre ahí.
1177
01:09:30,240 --> 01:09:32,720
Yo los distraeré.
Vosotros idos, no me esperéis.
1178
01:09:32,880 --> 01:09:34,080
Ten mucho cuidado.
1179
01:09:34,400 --> 01:09:36,560
No te preocupes por nada.
Soy rápido...
1180
01:09:38,560 --> 01:09:39,760
Qué asco.
1181
01:09:48,400 --> 01:09:50,320
Venga, muévete.
1182
01:09:57,080 --> 01:09:58,120
¡Más despacio!
1183
01:10:21,040 --> 01:10:22,520
Se ha quitado el velo.
1184
01:10:26,680 --> 01:10:27,240
¿Qué es esto?
1185
01:10:27,400 --> 01:10:28,880
Me cago en todo, Waleed.
1186
01:10:29,760 --> 01:10:31,680
Primero el frigorífico
y ahora el coche.
1187
01:10:33,040 --> 01:10:35,240
Mira. Para por aquí.
1188
01:10:35,400 --> 01:10:37,280
Ve a por agua mientras
compruebo el motor.
1189
01:10:49,160 --> 01:10:51,400
¿Puede darnos agua para el radiador?
1190
01:10:51,560 --> 01:10:53,520
Claro, pregúntele a mi mujer.
1191
01:10:58,840 --> 01:11:00,480
¿Quieren plátanos para el viaje?
1192
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Están dulces como la miel.
1193
01:11:06,240 --> 01:11:09,880
Venga, cómpremelos.
Se los dejo a muy buen precio.
1194
01:11:10,040 --> 01:11:12,600
Venga, por favor.
Hoy no he vendido nada.
1195
01:11:14,320 --> 01:11:17,360
Señor... No se moleste.
No hablan. Son mudos.
1196
01:11:17,520 --> 01:11:19,080
Date prisa, Nuhad.
Tráeme el agua.
1197
01:11:19,240 --> 01:11:20,240
Solo quería...
1198
01:11:20,400 --> 01:11:21,400
Deme un minuto... Solo un minuto.
1199
01:11:21,560 --> 01:11:25,680
¿Quieren plátanos para el camino?
Están dulces como la miel...
1200
01:11:25,840 --> 01:11:27,200
A la vuelta.
1201
01:11:28,400 --> 01:11:29,320
Está bien.
1202
01:11:37,240 --> 01:11:37,920
Nos vamos. Rápido.
1203
01:11:40,760 --> 01:11:42,520
A la vuelta. Se lo prometo.
1204
01:11:46,200 --> 01:11:49,480
¡Samer, detenlos!
¡Ayúdame!
1205
01:11:49,880 --> 01:11:52,680
¡Que os den por culo!
1206
01:11:52,840 --> 01:11:54,480
¿Qué coño te pasa?
¡Eres un inútil!
1207
01:11:54,640 --> 01:11:56,560
Tengo las piernas dormidas.
1208
01:12:01,480 --> 01:12:02,360
¿Plátanos?
1209
01:12:15,600 --> 01:12:19,080
Estos...
1210
01:12:19,720 --> 01:12:20,480
Estos son...
1211
01:12:22,360 --> 01:12:24,320
Explícaselo tú, es tu plan.
1212
01:12:25,240 --> 01:12:28,480
Son vuestros nuevos pasaportes
y los permisos para cruzar a Egipto.
1213
01:12:31,360 --> 01:12:33,240
No os preocupéis,
cruzaréis por un túnel secreto.
1214
01:12:35,000 --> 01:12:36,280
¿Van a ir por uno de los túneles?
1215
01:12:36,800 --> 01:12:39,240
Sí, pero no es uno
de los que controla Hamás.
1216
01:12:39,680 --> 01:12:41,920
No hay cámaras ni soldados.
1217
01:12:42,080 --> 01:12:43,960
-Es solo un agujero en un hangar.
-¿Hamás?
1218
01:13:04,400 --> 01:13:06,240
Madre mía,
esto está lleno de policías.
1219
01:13:06,400 --> 01:13:09,640
Estarán preocupados por el virus.
No actúes de forma sospechosa.
1220
01:13:09,800 --> 01:13:12,800
Estamos a punto de
deshacernos de ellos.
1221
01:13:13,440 --> 01:13:14,400
No puedo hacerlo.
1222
01:13:14,920 --> 01:13:17,680
Vuelve aquí, no seas idiota, Emad...
1223
01:13:17,840 --> 01:13:19,480
Esperen su turno.
Permanezcan en la cola.
1224
01:13:19,960 --> 01:13:23,280
Eh... Lo conozco.
Le llaman ?sonriente?.
1225
01:13:23,840 --> 01:13:25,400
Yo te conozco. Te llaman ?sonriente?
1226
01:13:25,640 --> 01:13:26,800
¿Quién eres tú?
1227
01:13:27,280 --> 01:13:27,880
¡Emad!
1228
01:13:28,040 --> 01:13:31,440
Estuvimos juntos en la
prisión de Megido en 2003.
1229
01:13:31,600 --> 01:13:32,680
Entonces tenía flequillo.
1230
01:13:32,840 --> 01:13:34,600
¡Emad el Esmirriado!
1231
01:13:34,760 --> 01:13:37,920
Ya me acuerdo. Me vendiste unos
laxantes que me dieron almorranas.
1232
01:13:38,080 --> 01:13:40,640
Pero eso es normal.
En la cárcel todo el mundo tiene.
1233
01:13:44,840 --> 01:13:46,680
Oye, es que... Resulta...que,
1234
01:13:48,160 --> 01:13:50,600
Mohammed y su mujer...
1235
01:13:50,760 --> 01:13:52,480
van a Egipto
para el funeral de mi tía.
1236
01:13:52,640 --> 01:13:54,400
-Lo siento mucho.
-Gracias, igualmente.
1237
01:13:56,000 --> 01:13:59,600
Están tan tristes que no tienen
fuerzas para esperar la cola.
1238
01:13:59,760 --> 01:14:01,000
¿Podrías colarnos?
1239
01:14:04,200 --> 01:14:05,680
Dalo por hecho. Vamos.
1240
01:14:07,840 --> 01:14:09,680
-Venga, Mohammed.
-Vamos, muévete.
1241
01:14:15,480 --> 01:14:17,920
Oye... ¿Los dejas pasar?
1242
01:14:18,080 --> 01:14:19,480
No, imposible.
1243
01:14:19,960 --> 01:14:21,520
Solo de tres en tres.
1244
01:14:22,320 --> 01:14:25,840
Venga, hombre.
Es mi amigo, Emad el Esmirriado.
1245
01:14:26,000 --> 01:14:27,600
-¿Quién?
-Esmirriado, el de la cárcel.
1246
01:14:28,080 --> 01:14:30,880
Mira, serán solo tres.
Que pasen ellos, yo me quedo.
1247
01:14:35,960 --> 01:14:37,680
Está bien...
Venga, que pasen.
1248
01:14:37,840 --> 01:14:38,840
Por las molestias.
1249
01:14:44,200 --> 01:14:45,480
Rápido. Vais tarde.
1250
01:14:54,080 --> 01:14:55,960
Ay, mi madre.
1251
01:14:56,640 --> 01:14:58,640
No puedo hacerlo, Nuhad. No puedo.
1252
01:14:58,800 --> 01:15:01,600
Ese ordenador...
mi cara de sospechoso...
1253
01:15:03,160 --> 01:15:04,680
Qué va, lo siento, me largo.
1254
01:15:04,880 --> 01:15:05,880
Espera, Emad...
1255
01:15:06,160 --> 01:15:07,640
¡No puedes dejarlos solos!
1256
01:15:12,000 --> 01:15:16,400
A su tía le explotó un portátil
en la cara. Así fue como murió.
1257
01:15:16,560 --> 01:15:18,120
Y sigue traumatizado.
1258
01:15:18,480 --> 01:15:20,200
¿Puedo ver un segundo cómo están?
1259
01:15:20,560 --> 01:15:21,600
Claro.
1260
01:15:24,240 --> 01:15:25,480
Levantase el velo.
1261
01:15:35,400 --> 01:15:36,320
Siguiente.
1262
01:15:36,600 --> 01:15:38,280
Mierda, vamos a morir.
1263
01:15:38,520 --> 01:15:39,200
Siguiente.
1264
01:15:40,440 --> 01:15:41,240
No. No...
1265
01:15:41,400 --> 01:15:42,520
¿Qué hacemos ahora?
1266
01:15:42,680 --> 01:15:43,240
Es nuestro fin.
1267
01:15:43,400 --> 01:15:46,200
¿A qué esperan?
No tengo todo el día.
1268
01:15:47,080 --> 01:15:48,080
Actúa con normalidad.
1269
01:15:48,240 --> 01:15:49,800
Se acabó lo que se daba.
1270
01:15:54,160 --> 01:15:54,800
Hola.
1271
01:15:59,120 --> 01:15:59,520
Emad...
1272
01:16:00,040 --> 01:16:01,480
¡Emad!
1273
01:16:11,760 --> 01:16:12,880
Cojan uno cada uno.
1274
01:16:17,560 --> 01:16:20,280
Khadija Al-Shamrani de Arabia Saudí.
1275
01:16:20,600 --> 01:16:21,680
¿Qué le trae por aquí?
1276
01:16:22,680 --> 01:16:24,520
¿Qué coño hace?
1277
01:16:25,080 --> 01:16:27,960
En la axila, no en la boca.
1278
01:16:30,880 --> 01:16:31,880
Qué puto asco.
1279
01:16:53,680 --> 01:16:54,360
Dénmelos.
1280
01:17:02,520 --> 01:17:04,120
¿Cuál es el motivo de su viaje?
1281
01:17:14,120 --> 01:17:15,560
¡Respondan!
1282
01:17:22,760 --> 01:17:25,440
Cariño, ¿te has despertado?
1283
01:17:37,440 --> 01:17:40,080
Por aquí. Podéis pasar.
1284
01:17:42,080 --> 01:17:44,920
¡Date prisa, inútil!
1285
01:17:45,080 --> 01:17:46,040
¡Rápido!
1286
01:17:46,320 --> 01:17:47,440
¿Dónde están?
1287
01:17:48,040 --> 01:17:50,520
¡Paradlos!
¡Parad a los israelíes!
1288
01:17:50,680 --> 01:17:52,120
¡Amén, hermano!
1289
01:17:52,640 --> 01:17:54,160
Dios, dame paciencia.
1290
01:17:55,760 --> 01:17:56,840
¿Por dónde íbamos?
1291
01:18:03,880 --> 01:18:04,440
¡Voy a por vosotros!
1292
01:18:04,600 --> 01:18:07,080
Perdone. ¿Está ciego?
¿Es que no ve la cola?
1293
01:18:07,440 --> 01:18:09,680
Tengo que arrestar a esa mujer.
1294
01:18:09,840 --> 01:18:11,720
Es aquella, tengo que detenerla.
1295
01:18:12,640 --> 01:18:13,880
¿Cuál es el motivo de su viaje?
1296
01:18:19,520 --> 01:18:20,440
Mahmoud.
1297
01:18:24,520 --> 01:18:25,440
Mahmoud,
1298
01:18:26,160 --> 01:18:26,440
amor,
1299
01:18:26,600 --> 01:18:27,240
Egipto.
1300
01:18:28,080 --> 01:18:28,800
Egipto.
1301
01:18:33,000 --> 01:18:34,240
¿Es sordo muda?
1302
01:18:38,080 --> 01:18:40,080
¡Déjame pasar!
Es un asunto de estado.
1303
01:18:41,280 --> 01:18:43,520
¿Y usted puede hablar, señor?
¿Señor?
1304
01:18:47,720 --> 01:18:48,560
¿Y?
1305
01:19:00,040 --> 01:19:02,000
¡No estornudes encima del bebé!
1306
01:19:09,440 --> 01:19:12,200
¡El virus israelí ha llegado
hasta aquí! ¡Huid y no miréis atrás!
1307
01:19:25,760 --> 01:19:26,840
¡Corre, vamos!
1308
01:19:32,640 --> 01:19:34,280
¡Huid si no queréis morir!
1309
01:19:34,440 --> 01:19:36,720
¡Esta vez el virus
ha venido de Egipto!
1310
01:19:37,320 --> 01:19:39,080
Espera. Vamos a ver si se han ido.
1311
01:19:42,840 --> 01:19:45,200
¡Por fin os he pillado, cabronazos!
1312
01:19:45,720 --> 01:19:47,720
¿Dónde está
el cabrón de tu marido?...
1313
01:19:51,800 --> 01:19:52,360
Ahí está.
1314
01:19:54,680 --> 01:19:56,280
¡Soltadme, hijos de puta!
1315
01:19:56,520 --> 01:19:59,840
¡Soy policía, gilipollas!
¡Soy un protector de la ley!
1316
01:20:00,480 --> 01:20:04,760
Enséñeme su identificación policial,
protector de la ley.
1317
01:20:05,080 --> 01:20:07,640
¡No hay tiempo! Tengo que
arrestas a los israelíes.
1318
01:20:07,800 --> 01:20:10,520
¡Los tenía escondidos en su casa!
1319
01:20:11,480 --> 01:20:13,280
Yo no veo a ningún israelí por aquí.
1320
01:20:14,040 --> 01:20:15,720
¿Alguien ha visto a los israelíes?
1321
01:20:16,320 --> 01:20:17,600
Lleváoslo. Venga. Vamos...
1322
01:20:19,560 --> 01:20:23,120
¡Atrás todo el mundo! ¡Alejaos
de mí u os juro que os disparo!
1323
01:20:23,280 --> 01:20:28,400
¡Putos traidores!
Me importa todo una mierda.
1324
01:20:28,560 --> 01:20:31,440
Apartaros o me vuelo la cabeza
1325
01:20:40,480 --> 01:20:41,880
Metedlo en el coche.
1326
01:20:48,280 --> 01:20:52,280
Puto Saleh...
menudo cabezazo me ha dado.
1327
01:20:53,280 --> 01:20:55,120
¿Y ahora qué hacemos?
Lo sabe todo.
1328
01:20:55,360 --> 01:20:57,360
Pero mira cómo está.
¿Quién le va a creer?
1329
01:20:59,240 --> 01:20:59,920
¿Diga?
1330
01:21:00,120 --> 01:21:01,440
¿Es usted la mujer de Waleed Atia?
1331
01:21:01,600 --> 01:21:02,400
¿Quién pregunta?
1332
01:21:02,560 --> 01:21:04,560
Le llamo del hospital.
1333
01:21:04,720 --> 01:21:05,720
Sí, soy su mujer.
1334
01:21:05,880 --> 01:21:08,400
Su marido se ha quemado
en una explosión.
1335
01:21:08,640 --> 01:21:10,120
¿Quiere pasar a recogerlo?
1336
01:21:22,760 --> 01:21:23,840
¡Mira, un coche!
1337
01:21:26,600 --> 01:21:32,800
¡Hola! ¡Por favor, pare, por favor!
1338
01:21:37,920 --> 01:21:39,280
Después de este fin
de semana en Gaza,
1339
01:21:39,440 --> 01:21:41,800
hasta una luna de miel
en Chernóbil suena bien.
1340
01:21:41,960 --> 01:21:45,280
Sí, ha sido como una película.
1341
01:21:45,440 --> 01:21:47,040
¿A que sí? Con un buen guion.
1342
01:21:47,200 --> 01:21:49,360
-Sí.
-Un guion de la leche.
1343
01:21:50,120 --> 01:21:54,920
¡Oh! ¡Mira! ¡Vamos, Mohamed,
aquí llega nuestro conductor!
1344
01:22:36,200 --> 01:22:38,680
Hemos descubierto una cepa
benigna similar al ARS
1345
01:22:38,840 --> 01:22:41,480
en las aguas subterráneas
y contaminadas de Gaza.
1346
01:22:42,560 --> 01:22:44,520
Esto explicaría por qué la ciudad
se ha mantenido inmune al virus
1347
01:22:44,680 --> 01:22:45,960
durante todo este tiempo.
1348
01:22:46,120 --> 01:22:49,000
¿Y cómo puede beneficiar esto
a los israelíes frente al virus?
1349
01:22:49,160 --> 01:22:52,000
Pues ahora mismo estamos
reuniendo muestras de esas aguas
1350
01:22:52,720 --> 01:22:54,400
para llevarlas a los hospitales,
1351
01:22:54,720 --> 01:22:58,920
inmunizar a los israelíes y ofrecer
un tratamiento posexposición.
1352
01:22:59,320 --> 01:23:00,480
Creo que dentro de una semana
1353
01:23:00,640 --> 01:23:02,640
habremos detenido en seco
el avance del ARS
1354
01:23:02,800 --> 01:23:05,320
y podremos levantar
el bloqueo de Israel.
1355
01:23:39,000 --> 01:23:39,920
Vamos a brindar.
1356
01:23:42,920 --> 01:23:43,760
¡Salud!
1357
01:25:14,800 --> 01:25:15,800
Buenos días, vecina.
1358
01:25:15,960 --> 01:25:16,840
Buenos días.
1359
01:25:17,000 --> 01:25:19,040
¿Son ciertos
los rumores sobre Waleed?
1360
01:25:19,920 --> 01:25:20,840
¿Qué es lo que dicen?
1361
01:25:21,000 --> 01:25:23,680
Que está importando pájaros
del zoo de Wuhan.
1362
01:25:29,680 --> 01:25:32,600
¡Cómo se atreve
a colgarme el muy capullo!
103172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.