All language subtitles for A.Deadly.Invitation.2023.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,708 --> 00:00:22,250 {\an8}- Ready? - Hold on. 2 00:00:26,000 --> 00:00:26,833 {\an8}Hit it. 3 00:00:31,833 --> 00:00:35,083 {\an8}Welcome to your favorite podcast, 4 00:00:35,916 --> 00:00:37,875 {\an8}Unsolved Crimes. 5 00:00:38,541 --> 00:00:39,875 {\an8}The mic is far away. 6 00:00:40,458 --> 00:00:43,458 {\an8}Today, we bring you yet another adventure. 7 00:00:43,541 --> 00:00:47,791 {\an8}Like every week, we invite you to immerse yourself in a mystery 8 00:00:47,875 --> 00:00:53,125 {\an8}that can only be solved if you pay enough attention to detail. 9 00:00:55,125 --> 00:00:58,125 {\an8}Are you ready to hear the most fascinating stories? 10 00:00:58,208 --> 00:01:02,666 {\an8}To put yourself in the protagonists' shoes and discover their secrets? 11 00:01:03,166 --> 00:01:06,375 {\an8}The truth changes and transforms constantly. 12 00:01:06,458 --> 00:01:08,291 {\an8}We can only reveal it 13 00:01:08,875 --> 00:01:10,250 {\an8}if we observe closely. 14 00:01:10,791 --> 00:01:13,416 {\an8}If we keep our eyes wide open. 15 00:01:14,958 --> 00:01:17,125 {\an8}The mysteries are everywhere, 16 00:01:17,208 --> 00:01:19,416 {\an8}but the clues go unnoticed. 17 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 {\an8}With our help, you'll develop a sixth sense. 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,583 {\an8}You'll be able to identify and solve those mysteries. 19 00:01:28,291 --> 00:01:30,750 {\an8}Nothing will ever be the same. 20 00:01:31,291 --> 00:01:34,125 {\an8}We invite you, once again, to let yourself be surprised. 21 00:01:34,208 --> 00:01:37,208 {\an8}But remember, you can't miss a thing. 22 00:01:40,625 --> 00:01:43,166 Stay with us and find out what happens in Unsolv... 23 00:01:45,916 --> 00:01:47,000 I'll get it. 24 00:01:48,833 --> 00:01:50,833 Hello. Package for Agatha Hernández. 25 00:01:50,916 --> 00:01:52,416 Agatha, it's for you. 26 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 Sign here, please. 27 00:01:55,666 --> 00:01:57,375 - That's it. Thank you. - Bye. 28 00:01:58,083 --> 00:01:59,625 - Who was it? - I don't know. 29 00:01:59,708 --> 00:02:00,666 Delivery. 30 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 What is this? 31 00:02:14,750 --> 00:02:21,500 A DEADLY INVITATION 32 00:02:30,458 --> 00:02:32,375 - Hi, baby. - I guess you've arrived. 33 00:02:32,458 --> 00:02:33,375 Yes, I'm here. 34 00:02:33,458 --> 00:02:34,375 - All good? - Yes. 35 00:02:34,458 --> 00:02:36,458 Use this time to bond with your sister. 36 00:02:36,541 --> 00:02:38,833 I just don't know if I should have come. 37 00:02:38,916 --> 00:02:39,750 It'll be okay. 38 00:02:40,625 --> 00:02:41,875 Your sister needs you. 39 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 Half sister, I mean. 40 00:02:43,583 --> 00:02:46,916 I can't believe it's been this long since you last saw each other. 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,583 That is what's freaking me out the most. 42 00:02:49,666 --> 00:02:52,541 You know I'm here to help you with whatever you need. 43 00:02:52,625 --> 00:02:53,958 We're a team, right? 44 00:02:54,708 --> 00:02:57,041 I just hope I won't need your help, honey. 45 00:02:57,916 --> 00:03:00,083 Have your fountain pen and clock ready. 46 00:03:14,916 --> 00:03:15,750 Thank you. 47 00:03:19,041 --> 00:03:20,041 Agatha. 48 00:03:22,125 --> 00:03:23,000 Hi, Carlos. 49 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Good to see you here. It's been a while. 50 00:03:27,166 --> 00:03:28,041 Five years. 51 00:03:28,666 --> 00:03:30,125 - Since... - Since the funeral. 52 00:03:31,416 --> 00:03:34,875 Well, welcome to another one of your sister's games. 53 00:03:35,458 --> 00:03:36,666 You know what this is about? 54 00:03:37,583 --> 00:03:41,583 I thought it was a personal emergency, but it seems we aren't the only guests. 55 00:03:42,125 --> 00:03:45,083 "I know our marriage has been the worst of your businesses..." 56 00:03:45,583 --> 00:03:48,500 "One last night together"? What? As in... 57 00:03:49,333 --> 00:03:50,166 No way. 58 00:03:50,250 --> 00:03:53,916 It's been so long since your sister and I had one of those nights. 59 00:03:54,000 --> 00:03:55,708 This is the last cart of flowers. 60 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 They're changing the flowers? 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,791 Hold on. I have to take this. It's the hospital. 62 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 But go inside and get settled. 63 00:04:06,250 --> 00:04:08,916 Hello. Yes, I'm here, Governor. 64 00:04:15,916 --> 00:04:18,208 Don't worry. Everything is under control. 65 00:05:04,583 --> 00:05:06,416 Calm down, please. 66 00:05:06,500 --> 00:05:08,041 I can't calm down. 67 00:05:08,125 --> 00:05:11,875 The hospital called to tell me it came early. 68 00:05:11,958 --> 00:05:15,041 Don't be anxious. You know how this goes. 69 00:05:15,125 --> 00:05:19,583 - Yes, but someone has to go there. - We can't leave Olivia on her own. 70 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 Hello, Mrs. Cristina. How are you? 71 00:05:26,458 --> 00:05:27,416 What was that? 72 00:05:28,416 --> 00:05:30,291 I'll go check what happened. 73 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 Idiot. 74 00:05:41,833 --> 00:05:42,791 Everything okay? 75 00:05:44,375 --> 00:05:47,291 Yeah, it's just that I accidentally knocked over this 76 00:05:47,791 --> 00:05:48,875 mid-century 77 00:05:49,791 --> 00:05:51,166 totem. 78 00:05:54,833 --> 00:05:58,083 Your sister told me about you. I listened to your famous podcast. 79 00:05:58,166 --> 00:06:00,375 - Really? - Olivia brags about it all day long. 80 00:06:00,458 --> 00:06:01,833 - Okay. - Pedro Figueroa. 81 00:06:02,375 --> 00:06:03,541 People call me Figue. 82 00:06:04,958 --> 00:06:05,833 Nice to meet you. 83 00:06:06,333 --> 00:06:07,833 I know. Yes, I know. 84 00:06:07,916 --> 00:06:11,416 Now that we know each other, do you have any idea why we're here? 85 00:06:12,000 --> 00:06:14,750 The invitation was a bit cryptic, wasn't it? 86 00:06:15,250 --> 00:06:17,375 I think that's what we all want to know. 87 00:06:18,125 --> 00:06:19,875 It's a personal matter! 88 00:06:19,958 --> 00:06:21,916 What a shitty fucking solution. 89 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 Yes, I know what my contract says, 90 00:06:24,666 --> 00:06:27,333 but yours says you have to solve my problems. 91 00:06:27,416 --> 00:06:28,916 So start doing it, man! 92 00:06:29,625 --> 00:06:32,666 Yes. Just do whatever you have to do! 93 00:06:32,750 --> 00:06:35,458 No, I'm not telling you where I am, asshole. 94 00:06:37,458 --> 00:06:39,250 Yeah, I'll call you later. Okay. 95 00:06:41,208 --> 00:06:43,083 No. Figure it out. Bye. 96 00:06:43,791 --> 00:06:46,041 - Agi. - Hi. How are you? 97 00:06:46,125 --> 00:06:48,916 - I'm dealing with all of these... - Yeah. 98 00:06:49,000 --> 00:06:52,083 No. Let's change the subject, otherwise I'll lose it. 99 00:06:53,250 --> 00:06:55,541 Jeez, I haven't seen you since... 100 00:06:55,625 --> 00:06:57,125 Since your sister dumped me. 101 00:06:58,208 --> 00:07:01,541 No, I meant since the last soap opera you did, but... 102 00:07:02,708 --> 00:07:04,625 - A TV series. - What? 103 00:07:04,708 --> 00:07:06,583 I haven't done a soap opera in years. 104 00:07:08,166 --> 00:07:10,000 - Sorry, I didn't... - It's fine. 105 00:07:10,500 --> 00:07:12,541 I saw you on your podcast. 106 00:07:12,625 --> 00:07:14,000 I mean, I heard you. 107 00:07:14,083 --> 00:07:15,875 - Did you? - It's all mysterious. 108 00:07:15,958 --> 00:07:18,500 - Solving stuff... Right? - Yes, Unsolved Crimes. 109 00:07:19,125 --> 00:07:20,375 You're a celebrity now. 110 00:07:20,458 --> 00:07:23,125 Your sister shared your podcast with everyone. 111 00:07:23,208 --> 00:07:26,166 She was like, "Listen to her." And I'm like, "Yeah, we did." 112 00:07:26,250 --> 00:07:27,166 - Really? - Yes. 113 00:07:27,666 --> 00:07:29,041 Have you seen her? 114 00:07:29,541 --> 00:07:31,375 - No. Have you? - No. 115 00:07:34,041 --> 00:07:36,208 I think everyone's having a welcome drink. 116 00:07:36,875 --> 00:07:38,416 - Everyone? - You know. 117 00:07:38,916 --> 00:07:41,458 This invitation was so weird. Let's go. 118 00:07:44,625 --> 00:07:47,833 {\an8}It allows us to fly, dream, live, feel, be... 119 00:07:48,333 --> 00:07:52,500 {\an8}here and there, whenever and however. 120 00:07:54,458 --> 00:07:58,541 - Thank you. - Diet is the most important thing in yoga. 121 00:07:59,041 --> 00:07:59,875 Right, Doctor? 122 00:07:59,958 --> 00:08:04,541 - Well, diet is fundamental... - Sleep is the most important part. Right? 123 00:08:05,208 --> 00:08:08,416 - Without sleep, the body can't... - You always tell me that. Sleep. 124 00:08:08,500 --> 00:08:14,166 That's right, sleep. But our dreams are even more important. 125 00:08:14,250 --> 00:08:16,541 You speak so nicely, dear. 126 00:08:16,625 --> 00:08:19,708 Well, having a proper rest helps us... 127 00:08:19,791 --> 00:08:21,500 - Cary! - Sonia! 128 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 - I can't believe it! - Honey. 129 00:08:23,208 --> 00:08:26,041 Baby, this is Cary. The actor I told you about. 130 00:08:26,125 --> 00:08:27,583 This is Naram, my boyfriend. 131 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 It's crazy that you got an invitation too. 132 00:08:31,708 --> 00:08:33,000 Good day. 133 00:08:33,083 --> 00:08:36,291 Welcome all of you who allowed Olivia to deceive you. 134 00:08:37,583 --> 00:08:39,375 Figue, good to see you here. 135 00:08:40,791 --> 00:08:42,083 How is the sanatorium? 136 00:08:42,750 --> 00:08:43,583 The clinic. 137 00:08:44,125 --> 00:08:46,083 It's fine. Thank you. 138 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Sonia, always so beautiful. 139 00:08:48,833 --> 00:08:50,541 You must be the yoga teacher. 140 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Mr. Carlos. 141 00:08:53,166 --> 00:08:56,625 Mrs. Cristina brings a message from Olivia to all of us. 142 00:08:57,333 --> 00:09:00,000 "Welcome to Villa Elisa." 143 00:09:00,500 --> 00:09:04,916 "I really wanted to see you all so much. You won't regret coming here." 144 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 "I'll meet you on the yacht for dinner." 145 00:09:08,208 --> 00:09:10,833 "It's the last gift from my ex-husband." 146 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 Oops. She was one step ahead of me there. 147 00:09:13,833 --> 00:09:17,166 "I know this is all unexpected, but don't worry about it." 148 00:09:17,250 --> 00:09:20,458 "As you know, this is not my first divorce." 149 00:09:21,791 --> 00:09:24,291 "I'll meet you on the yacht this evening." 150 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 "Bring your pajamas because we'll sleep on board." 151 00:09:27,000 --> 00:09:31,708 "In the meantime, Mrs. Cristina will show you to your rooms." 152 00:09:31,791 --> 00:09:35,000 Mrs. Cristina, I've already chosen one of the bedrooms. 153 00:09:35,500 --> 00:09:38,333 Don't you worry, Ms. Agatha. 154 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 Gustavo will kindly move your things. 155 00:09:42,666 --> 00:09:43,500 Shall we? 156 00:09:44,000 --> 00:09:45,291 Let's go, Gustavo. 157 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 They had us walk all this way. 158 00:09:48,083 --> 00:09:50,541 The lady said, "Villa Elisa." 159 00:09:51,166 --> 00:09:52,833 Wasn't it called Villa Muñiz? 160 00:09:53,333 --> 00:09:55,000 I think they changed the name. 161 00:09:55,708 --> 00:09:58,083 Elisa was an adopted child of Carlos and Olivia. 162 00:09:58,583 --> 00:10:00,500 I guess they named it after her. 163 00:10:01,000 --> 00:10:02,041 Poor thing. 164 00:10:02,541 --> 00:10:05,500 Elisa died in a car accident five years ago. 165 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 Her funeral was last time I saw Olivia. 166 00:10:09,000 --> 00:10:10,416 Excuse me, Mrs. Cristina? 167 00:10:12,458 --> 00:10:13,500 Where is Elisa? 168 00:10:14,166 --> 00:10:16,291 Come. I'll show you where she is. 169 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Hello, Niece. 170 00:10:26,750 --> 00:10:27,666 I miss you. 171 00:10:30,500 --> 00:10:33,666 The house feels empty without Elisa. 172 00:10:33,750 --> 00:10:36,291 - How's Olivia? - We haven't seen her yet. 173 00:10:36,916 --> 00:10:38,833 This invitation is very strange. 174 00:10:39,791 --> 00:10:43,041 Maybe when you see her, film her with the pen or glasses, 175 00:10:43,125 --> 00:10:45,208 so I can see her in HD and in color. 176 00:10:45,291 --> 00:10:46,916 - Just saying. - Yeah, right. 177 00:10:47,416 --> 00:10:49,375 I won't be able to do that, honey. 178 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 It was worth a try. 179 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 - I don't want to miss the drama. - I'll fill you in as soon as I can. 180 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 - I'll call you later, okay? - Sure. 181 00:10:59,833 --> 00:11:00,791 - Bye. - Take care. 182 00:11:02,291 --> 00:11:06,041 I brought you an apple and some tea in case you're hungry. 183 00:11:08,166 --> 00:11:09,125 Thank you. 184 00:11:11,583 --> 00:11:13,208 It's nice to have you here. 185 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 Your sister and Carlos missed you. 186 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 He's new, right? 187 00:11:26,958 --> 00:11:28,916 Half new and half blind. 188 00:11:29,958 --> 00:11:33,500 Carlos found him at the hospital and brought him here. 189 00:11:39,750 --> 00:11:41,791 Mrs. Cristina, I'm missing a suitcase. 190 00:11:41,875 --> 00:11:44,000 I had more stuff. I left it in... 191 00:11:44,083 --> 00:11:45,958 I don't think that's possible. 192 00:11:50,458 --> 00:11:53,791 Excuse me. It's Agatha. I left my... 193 00:11:58,666 --> 00:12:00,083 Sorry. I just... 194 00:12:01,125 --> 00:12:04,416 It's the body that tells the mind 195 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 what it should be smelling. 196 00:12:09,583 --> 00:12:10,875 Yes. Beautiful. 197 00:12:15,625 --> 00:12:18,041 Do you think she invited us to share some news? 198 00:12:18,125 --> 00:12:20,083 - It's been a long time, right? - Yes. 199 00:12:20,166 --> 00:12:22,208 - Something special? - I don't think so. 200 00:12:22,291 --> 00:12:24,791 I think she has always wanted attention. 201 00:12:25,791 --> 00:12:27,125 She needs to work on that. 202 00:12:27,208 --> 00:12:30,083 Don't talk so loud. Someone could hear us. Focus. 203 00:12:30,750 --> 00:12:34,416 {\an8}No, I won't be coming back soon. Actually, right now... 204 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 {\an8}- Look at this view. - I'm probably have no signal. 205 00:12:37,458 --> 00:12:40,166 {\an8}Tell them to wait for me if they want to win an Emmy. 206 00:12:40,250 --> 00:12:41,500 {\an8}That's a pretty dress. 207 00:12:41,583 --> 00:12:44,083 {\an8}- It was my sister's. - It looks nice on you. 208 00:12:44,166 --> 00:12:46,083 Does she own the entire beach? 209 00:13:21,458 --> 00:13:23,750 Here we are. Thank you. 210 00:13:26,083 --> 00:13:27,125 It's very nice. 211 00:13:27,208 --> 00:13:29,583 This is a spectacular boat. How are you, Carlos? 212 00:13:29,666 --> 00:13:31,083 Look, everyone is here. 213 00:13:31,166 --> 00:13:33,500 - She's Olivia's sister. - They don't look alike. 214 00:13:33,583 --> 00:13:35,916 We're about to learn what the surprise is. 215 00:13:36,000 --> 00:13:37,791 Welcome, my sweethearts! 216 00:13:41,250 --> 00:13:42,208 Hello. 217 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 Wow. 218 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 I never thought I'd see you all looking so elegant. 219 00:13:59,208 --> 00:14:00,791 And so classy. 220 00:14:03,916 --> 00:14:07,708 So much beauty in one place. It deserves a welcome toast. To you. 221 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 Thanks for accepting my invitation without any hesitation. 222 00:14:12,916 --> 00:14:13,750 Cheers. 223 00:14:15,208 --> 00:14:18,666 You all have been there for me through thick and thin. 224 00:14:19,791 --> 00:14:23,166 Tonight, you'll find out how important it is that you're here. 225 00:14:23,250 --> 00:14:24,166 Cheers. 226 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 I guess it's time for me to say a few words. 227 00:14:29,708 --> 00:14:30,958 I never thought... 228 00:14:31,583 --> 00:14:33,250 - I'm so sorry, sir. - Are you okay? 229 00:14:33,333 --> 00:14:35,208 It's fine. Here you go. 230 00:14:35,291 --> 00:14:37,791 - You can't even serve drinks. - It's only some glasses. 231 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 Some glasses? You didn't pay for them. 232 00:14:39,500 --> 00:14:44,250 Carlos, I may not pay for the glasses, but at least I stick to my word. 233 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 - Oh dear. - Fine, then. 234 00:14:46,041 --> 00:14:47,958 Let's return. There are things to do. 235 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 - Is everyone okay? - I'm fine. 236 00:14:50,708 --> 00:14:53,708 - Captain! Let's move! - Yes, sir. 237 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 - All good. - Cheers. 238 00:14:55,708 --> 00:14:56,666 Cheers. 239 00:15:04,958 --> 00:15:07,583 {\an8}HAPPY ENDING 3 240 00:15:21,791 --> 00:15:24,541 I have so many anecdotes from the last project I was in. 241 00:15:24,625 --> 00:15:27,375 - How does it feel to die? - It feels pretty awful. 242 00:15:27,458 --> 00:15:31,291 I want to welcome my dear friend and renowned chef, Wallace Docks, 243 00:15:31,375 --> 00:15:35,750 who has flown all the way from Los Angeles to spoil us on this special night. 244 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 He cost an arm and a leg. 245 00:15:37,916 --> 00:15:41,083 - I would've made quesadillas. - You're always so pleasant. 246 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 He was like that in bed. 247 00:15:47,875 --> 00:15:49,416 - Let's toast. - Cheers. 248 00:15:51,708 --> 00:15:52,833 Tell us, Cary. 249 00:15:52,916 --> 00:15:55,916 It's like the master Stanislavski used to say, 250 00:15:56,708 --> 00:15:59,000 "Love the art in yourself, not yourself in the art." 251 00:16:00,083 --> 00:16:03,750 - Or like Shakespeare used to say, "We..." - Ready? 252 00:16:04,500 --> 00:16:05,333 Can I speak? 253 00:16:05,416 --> 00:16:06,583 Yes, of course. 254 00:16:06,666 --> 00:16:10,541 I think the time has come for you to learn 255 00:16:11,250 --> 00:16:12,958 the reason we're here tonight. 256 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 You are all experienced people. 257 00:16:21,041 --> 00:16:22,375 You've been through a lot. 258 00:16:23,583 --> 00:16:26,500 Right, sis? No filming. 259 00:16:31,291 --> 00:16:33,458 But we're here tonight 260 00:16:34,291 --> 00:16:36,333 because I have a surprise for you. 261 00:16:38,208 --> 00:16:40,458 And I can assure you, you'll never forget it. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,291 I hope you really enjoy it. 263 00:16:44,791 --> 00:16:49,083 And I say "enjoy" because you never know when your last day may come. 264 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 Who knows? 265 00:16:51,125 --> 00:16:55,125 Maybe after tonight, one of you won't return to land. 266 00:16:56,291 --> 00:16:58,166 Besides, we're on the high seas. 267 00:16:58,750 --> 00:17:00,791 I assure you this will get interesting. 268 00:17:10,458 --> 00:17:11,375 Right. 269 00:17:11,458 --> 00:17:15,291 This is one of your games. That's why we're here. Right? 270 00:17:15,375 --> 00:17:16,250 No. 271 00:17:16,916 --> 00:17:18,958 It's very real, Cary. 272 00:17:21,666 --> 00:17:26,166 All of you have enough reasons to want the person next to you dead. 273 00:17:26,666 --> 00:17:29,708 We just have to figure out who is able to actually do it. 274 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 For example, since Elisa died, 275 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 my sister became my only heir. 276 00:17:35,833 --> 00:17:37,875 Some of you don't like that. 277 00:17:37,958 --> 00:17:41,666 If I die, she becomes the richest person at this table. 278 00:17:44,625 --> 00:17:46,916 Carlos, honey, you're awfully quiet. 279 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 - You're going too far. - I don't think so. 280 00:17:49,083 --> 00:17:51,250 The easiest thing is to throw her overboard. 281 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 If I were you, sis, I'd lock my cabin door. 282 00:17:56,916 --> 00:18:01,041 No one has ever hated me as intensely as you have, dear Sonia. 283 00:18:08,958 --> 00:18:11,291 I remember the night Carlos noticed me. 284 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 You couldn't stand that your boyfriend 285 00:18:14,125 --> 00:18:18,416 and main investor in your perfume was attracted to your partner. 286 00:18:21,416 --> 00:18:23,083 You were just furious. 287 00:18:24,875 --> 00:18:27,833 Carlos is single now, and look who you ended up with. 288 00:18:27,916 --> 00:18:30,791 - Don't you dare go there. - Or what? 289 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 You'll kill me? 290 00:18:35,000 --> 00:18:35,958 And you, Naram? 291 00:18:36,875 --> 00:18:41,333 Do you love Sonia enough to kill the one who has hurt her the most? 292 00:18:41,416 --> 00:18:43,958 She says you are the love of her life. 293 00:18:47,458 --> 00:18:50,125 Cary, my love. 294 00:18:50,791 --> 00:18:52,208 My former love. 295 00:18:52,791 --> 00:18:56,166 So many movies, so much success, and for what? Tell me. 296 00:18:57,666 --> 00:19:01,666 So you could ruin your career playing with a gun on set? 297 00:19:07,291 --> 00:19:10,708 How will you return Carlos the money you spent on lawyers? 298 00:19:11,208 --> 00:19:12,666 You haven't paid it back. 299 00:19:13,750 --> 00:19:16,791 But you could make it disappear tonight, right? 300 00:19:18,500 --> 00:19:21,291 That adds one more person with unresolved issues. 301 00:19:24,291 --> 00:19:27,916 Hello, Figue. What are you doing here? 302 00:19:29,291 --> 00:19:32,583 Did you know Figue worked for Carlos at one of his hospitals? 303 00:19:36,125 --> 00:19:37,125 You didn't? 304 00:19:38,041 --> 00:19:39,458 Do you know why he quit? 305 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 I do. 306 00:19:42,958 --> 00:19:44,791 I'm the only one who knows why. 307 00:19:45,916 --> 00:19:46,750 Right? 308 00:19:48,500 --> 00:19:51,125 Carlos hasn't sorted out that mess yet. 309 00:19:51,208 --> 00:19:54,083 The money he gave you doesn't guarantee you won't talk. 310 00:19:54,583 --> 00:19:55,625 Enough, Olivia. 311 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 That's between Figue and me. 312 00:19:59,666 --> 00:20:01,166 Shut your mouth, Carlos. 313 00:20:01,666 --> 00:20:04,500 You've always cared more about money than medicine. 314 00:20:04,583 --> 00:20:05,875 Or your family. 315 00:20:05,958 --> 00:20:07,125 Or me. 316 00:20:07,208 --> 00:20:08,291 Or your daughter. 317 00:20:08,375 --> 00:20:09,625 This isn't funny. 318 00:20:10,291 --> 00:20:13,500 - Trust me, you'll find it funny soon. - Stop. 319 00:20:14,000 --> 00:20:17,583 If you all think this is a game, you'll soon find out it's not. 320 00:20:23,208 --> 00:20:25,083 I hope that you figure out 321 00:20:25,166 --> 00:20:28,166 who you should apologize to and who to bid farewell. 322 00:20:28,250 --> 00:20:29,166 I already know. 323 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 I wish the same for you. 324 00:20:35,041 --> 00:20:36,250 And thank you. 325 00:20:36,958 --> 00:20:38,541 Thank you all for coming. 326 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 - Good night. - Oli. 327 00:20:54,791 --> 00:20:56,875 Was she being serious? 328 00:20:56,958 --> 00:20:59,958 I don't know what to say. What's wrong with her? 329 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 - What did we do to her? - I'm confused. 330 00:21:22,083 --> 00:21:23,500 I only smoke occasionally. 331 00:21:25,416 --> 00:21:26,916 It helps calm my nerves. 332 00:21:28,666 --> 00:21:30,625 That's what you've always said. 333 00:21:30,708 --> 00:21:31,541 Really? 334 00:21:33,083 --> 00:21:34,375 You have a good memory. 335 00:21:37,375 --> 00:21:40,791 I'm sorry about tonight's spectacle. I didn't mean to offend you. 336 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 Tell me what's going on. 337 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 It would kill the fun. 338 00:21:51,833 --> 00:21:54,208 Come here, little sister. 339 00:21:56,416 --> 00:21:57,416 Close the door. 340 00:22:12,875 --> 00:22:15,625 I wish you could read my mind right now. 341 00:22:20,500 --> 00:22:23,750 It was hard to understand your pain after Elisa's death. 342 00:22:25,750 --> 00:22:27,583 - I offered to be with you. - I know. 343 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 You wouldn't let me. 344 00:22:30,041 --> 00:22:31,708 In a way, that's why you're here. 345 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 What do you mean? 346 00:22:35,208 --> 00:22:37,875 You're smart. You'll figure it out. 347 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 Never mind. 348 00:22:42,250 --> 00:22:44,916 This is what matters. Seeing each other again... 349 00:22:46,583 --> 00:22:47,500 and being here. 350 00:22:48,166 --> 00:22:51,666 Do you know how jealous of you I was when I came to Mexico to meet you? 351 00:22:51,750 --> 00:22:52,583 What? 352 00:22:53,583 --> 00:22:54,708 I was thrilled. 353 00:22:55,208 --> 00:22:57,458 I always wanted an older sister. 354 00:23:00,208 --> 00:23:03,291 I only smoke sometimes. It helps me calm my nerves. 355 00:23:07,416 --> 00:23:08,666 What do you want? 356 00:23:09,291 --> 00:23:11,458 - What are you doing? - I'm drawing. 357 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Come. 358 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Do you like flowers? 359 00:23:24,041 --> 00:23:24,875 Look. 360 00:23:25,875 --> 00:23:27,041 This flower is for you. 361 00:23:44,500 --> 00:23:45,958 Don't forget that I love you. 362 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 I love you too. 363 00:23:53,875 --> 00:23:56,625 I really wanted to be there for you after what happened... 364 00:23:57,833 --> 00:23:58,708 to Elisa. 365 00:23:59,958 --> 00:24:02,625 One never knows when is the best time to help someone. 366 00:24:05,500 --> 00:24:06,583 Hey. 367 00:24:08,208 --> 00:24:09,291 Can I smoke one too? 368 00:24:11,000 --> 00:24:12,416 Smoke as much as you like. 369 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 EVERYTHING ALL RIGHT, BABE? 370 00:24:22,166 --> 00:24:25,291 I'M SORRY. IT'S BEEN A VERY STRANGE DAY... 371 00:24:25,375 --> 00:24:28,000 It's just one million. Only a million. 372 00:24:28,083 --> 00:24:31,166 It's not about the amount. What's in it for me? 373 00:24:31,250 --> 00:24:33,083 - What's in it for you? - Yeah. 374 00:24:33,875 --> 00:24:37,833 You get to be a part of something really important, like my perfume line. 375 00:24:37,916 --> 00:24:41,041 Besides, you made me that promise before you met Olivia. 376 00:24:41,125 --> 00:24:44,041 Please. I changed my mind. Get over it. 377 00:24:44,125 --> 00:24:46,083 You changed more than just your mind. 378 00:24:46,583 --> 00:24:47,416 Right, Carlos? 379 00:24:49,750 --> 00:24:50,625 Who's there? 380 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Hello. 381 00:25:03,208 --> 00:25:05,791 What time is it? 382 00:25:05,875 --> 00:25:08,708 I must have fallen asleep. How silly. 383 00:25:12,083 --> 00:25:13,041 Good night. 384 00:25:34,166 --> 00:25:35,125 What happened? 385 00:25:40,041 --> 00:25:41,208 What was that? 386 00:25:54,291 --> 00:25:55,166 Help! 387 00:25:56,708 --> 00:25:57,708 Agatha! 388 00:25:58,333 --> 00:26:00,541 Oh my God! No! 389 00:26:01,250 --> 00:26:02,500 - No! - What happened? 390 00:26:05,500 --> 00:26:06,333 Oh no! 391 00:26:18,583 --> 00:26:20,916 Take a breath everyone. 392 00:26:22,625 --> 00:26:24,916 Olivia. 393 00:26:29,250 --> 00:26:31,250 - What happened? - She fell. 394 00:26:31,333 --> 00:26:33,791 - What do you mean she fell? - Or she was pushed. 395 00:26:33,875 --> 00:26:37,208 - Who would have pushed her? - Her neck is broken. 396 00:26:38,833 --> 00:26:41,166 I can try to resuscitate her, but... 397 00:26:43,708 --> 00:26:44,791 Nothing we can do. 398 00:26:55,125 --> 00:26:55,958 Captain! 399 00:26:56,833 --> 00:26:58,541 Call the police on the radio. 400 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Which police? 401 00:27:01,750 --> 00:27:03,041 What do you mean? 402 00:27:03,125 --> 00:27:06,125 We're in the middle of the sea, between Cabo and Mazatlán. 403 00:27:06,625 --> 00:27:07,875 What do you want to do? 404 00:27:33,333 --> 00:27:34,166 It's cold. 405 00:27:35,541 --> 00:27:36,708 We're almost there. 406 00:27:41,208 --> 00:27:42,125 What was that? 407 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 Did the cell tower just explode? 408 00:28:19,125 --> 00:28:20,625 I'm sorry about your sister. 409 00:28:22,666 --> 00:28:23,750 Did you sleep at all? 410 00:28:23,833 --> 00:28:25,083 Captain Jaime Magallón. 411 00:28:26,208 --> 00:28:28,166 Attorney General's Office of Baja California. 412 00:28:29,875 --> 00:28:33,083 Sorry, is there a landline at your place? There's no signal here. 413 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 Not sure. I don't live here. 414 00:28:37,666 --> 00:28:39,625 The cell tower exploded. 415 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 We've notified the service provider. 416 00:28:41,666 --> 00:28:47,416 There is a public phone at the Tlacuache Inn, by the road. 417 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 Captain. 418 00:28:49,666 --> 00:28:50,958 I have to go, 419 00:28:51,041 --> 00:28:53,958 but this is my number in case you need to call me. 420 00:28:54,708 --> 00:28:59,291 Sorry, no one leaves until I'm notified who will be conducting the investigation. 421 00:28:59,833 --> 00:29:02,375 Just to make it clear. Aren't you the police? 422 00:29:02,458 --> 00:29:06,125 We are. The problem is the incident happened halfway 423 00:29:06,208 --> 00:29:09,708 between Cabo San Lucas and the port of Mazatlán. 424 00:29:10,458 --> 00:29:13,125 We have to establish who will handle the case. 425 00:29:13,833 --> 00:29:17,666 I encourage you to get comfortable. Make yourself at home, so to speak. 426 00:29:19,000 --> 00:29:21,916 I'm a doctor. I have patients to tend to at the hospital. 427 00:29:22,000 --> 00:29:23,625 Find someone to fill in for you. 428 00:29:24,291 --> 00:29:27,333 I think you misunderstood me. Do you know who I am? 429 00:29:28,208 --> 00:29:29,625 The husband of the deceased. 430 00:29:30,125 --> 00:29:34,375 Don Carlos Muñiz, head surgeon at the Muñiz Hospital. 431 00:29:34,458 --> 00:29:37,291 Congratulations on your successful career, 432 00:29:37,875 --> 00:29:39,333 but you need to remain here. 433 00:29:40,000 --> 00:29:41,083 Do yourself a favor. 434 00:29:41,166 --> 00:29:45,375 Write down your annual salary and add one zero. 435 00:29:46,375 --> 00:29:47,500 - One? - One. 436 00:29:47,583 --> 00:29:48,416 Very well. 437 00:29:55,208 --> 00:29:56,291 My annual salary. 438 00:29:57,625 --> 00:29:59,166 NO. 439 00:30:02,791 --> 00:30:03,833 Clown. 440 00:30:04,708 --> 00:30:07,041 I don't think you understand what's going on. 441 00:30:07,125 --> 00:30:10,041 Get changed, take a shower, and I'll see you at the house. 442 00:30:11,041 --> 00:30:13,666 Excuse me. Let's go, Lieutenant. 443 00:30:13,750 --> 00:30:15,541 Captain. Excuse me. 444 00:30:31,500 --> 00:30:34,208 Have you taken statements from the crew and staff? 445 00:30:34,291 --> 00:30:35,416 - Yes, Captain. - Good. 446 00:30:35,916 --> 00:30:37,666 I'm taking the body to La Paz. 447 00:30:38,583 --> 00:30:40,500 Once I have the results, 448 00:30:40,583 --> 00:30:42,500 I'll return to take your statements. 449 00:30:43,458 --> 00:30:45,875 Right now, I want you all to go to your rooms. 450 00:30:46,375 --> 00:30:48,291 No one is allowed to leave villa. 451 00:30:48,375 --> 00:30:50,416 - Understood? - Right, but I'm hungry. 452 00:30:50,916 --> 00:30:52,833 Can we go eat something? 453 00:30:53,416 --> 00:30:54,916 You mean we're stuck in here? 454 00:30:55,416 --> 00:30:58,291 The Lieutenant will send someone to get your lunch. 455 00:30:58,375 --> 00:30:59,708 This is unacceptable. 456 00:31:01,541 --> 00:31:04,208 You should at least let me notify the hospital. 457 00:31:04,708 --> 00:31:08,916 As you know, there is no phone signal, and I can't reach them. 458 00:31:09,000 --> 00:31:10,083 Excuse me. 459 00:31:10,166 --> 00:31:11,125 Let's go. 460 00:31:11,750 --> 00:31:14,583 What's wrong with him? He won't listen to anyone. 461 00:31:19,833 --> 00:31:21,833 Thank you for coming, Lieutenant. 462 00:31:23,833 --> 00:31:25,125 My sister warned us. 463 00:31:26,333 --> 00:31:29,375 - She said someone wouldn't return to land. - That's odd. 464 00:31:30,416 --> 00:31:31,500 How is that possible? 465 00:31:31,583 --> 00:31:34,500 She got us together and said somebody would try to do this, 466 00:31:34,583 --> 00:31:36,250 but we thought it was a bad joke. 467 00:31:37,625 --> 00:31:39,666 - Your voice. - Excuse me? 468 00:31:39,750 --> 00:31:42,958 Aren't you from the Unsolved Crimes show? 469 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 - It's a podcast. - Right. 470 00:31:47,208 --> 00:31:49,791 You're a good cop. You figured it out. 471 00:31:49,875 --> 00:31:53,375 I always listen to it in the police car. It's so good. 472 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 - Congratulations. - Thank you. 473 00:31:56,166 --> 00:31:58,208 Should we have some coffee? 474 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 - Well... - Let's go? 475 00:32:01,416 --> 00:32:02,291 After you. 476 00:32:03,083 --> 00:32:04,875 - Come on. - Let's go. 477 00:32:09,416 --> 00:32:10,833 I still can't believe it. 478 00:32:12,916 --> 00:32:16,458 Just as I thought she managed to fight off her depression. 479 00:32:18,833 --> 00:32:21,375 I don't mean to pry, but why was she depressed? 480 00:32:24,625 --> 00:32:29,541 We lost our daughter in a car accident five years ago. 481 00:32:31,291 --> 00:32:32,291 I'm very sorry. 482 00:32:35,375 --> 00:32:36,875 Why did you get divorced? 483 00:32:41,625 --> 00:32:45,916 At first, I tried to be there for her, but it was like hitting a wall. 484 00:32:46,625 --> 00:32:47,833 It hurt a lot. 485 00:32:48,458 --> 00:32:51,291 But I thought my life couldn't end there. 486 00:32:53,375 --> 00:32:57,166 I never gave up on trying to bring Olivia back to life, 487 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 but to no avail. 488 00:32:59,958 --> 00:33:02,708 After a while, I decided to move on with my life. 489 00:33:03,500 --> 00:33:06,750 I met a woman in Mexico City, and that was the end of it. 490 00:33:22,750 --> 00:33:23,708 Son of a bitch. 491 00:33:26,333 --> 00:33:31,250 Your plan to win her back was a bit flawed, don't you think? 492 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Don't judge me. You weren't there. 493 00:33:34,416 --> 00:33:35,833 You forgot your sister. 494 00:33:35,916 --> 00:33:39,375 Of course not. You don't know what happened, so stay out of it. 495 00:33:39,458 --> 00:33:41,791 No? When did you last call her on her birthday? 496 00:33:41,875 --> 00:33:44,041 We were close even if we didn't talk. 497 00:33:44,125 --> 00:33:46,458 - Such a bond. - We were getting closer. 498 00:33:46,541 --> 00:33:49,000 So she would include you in her will. 499 00:33:49,083 --> 00:33:51,166 You know why I don't care about your money? 500 00:33:51,250 --> 00:33:53,333 - Why? - Money won't stop you from dying. 501 00:33:53,416 --> 00:33:54,916 Did you hear, officer? 502 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 That was a threat. 503 00:33:56,583 --> 00:33:57,916 - A threat? - Yes. 504 00:33:58,000 --> 00:33:59,958 Aren't you the one threatening me? 505 00:34:01,125 --> 00:34:01,958 What was that? 506 00:34:02,708 --> 00:34:03,541 No! 507 00:34:03,625 --> 00:34:04,458 Don't move. 508 00:34:04,541 --> 00:34:06,958 - We're being shot at! Help! - Help! 509 00:34:07,041 --> 00:34:07,875 Again? 510 00:34:08,458 --> 00:34:10,666 - There. Stop. - What happened? 511 00:34:10,750 --> 00:34:13,750 - What happened? - Someone shot Naram. 512 00:34:13,833 --> 00:34:16,041 - What? - Come on. Do something! 513 00:34:16,125 --> 00:34:17,916 - Who was it? - I don't know. 514 00:34:18,000 --> 00:34:19,166 My God. 515 00:34:20,875 --> 00:34:23,000 - You saw anything? - Where did it come from? 516 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 - No, but it was from there. - It's fine. 517 00:34:25,333 --> 00:34:28,541 He'll be fine. A gunshot? 518 00:34:29,166 --> 00:34:30,583 It will be fine. 519 00:34:32,250 --> 00:34:35,416 - Here it comes. - Breathe. 520 00:34:37,916 --> 00:34:38,750 What happened? 521 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 Gunpowder smoke is hanging in the air. 522 00:34:42,000 --> 00:34:42,875 How can you tell? 523 00:34:43,958 --> 00:34:44,916 Don't you smell it? 524 00:34:45,916 --> 00:34:47,041 It's coming from here. 525 00:34:52,375 --> 00:34:53,583 It smells like soap. 526 00:35:16,625 --> 00:35:19,541 - Did you know about that? - Plenty of passages in the house. 527 00:35:19,625 --> 00:35:22,291 There are places I don't know about. Write it down. 528 00:35:22,375 --> 00:35:23,208 Right. 529 00:35:24,083 --> 00:35:27,250 Ms. Agatha! We can't go there without authorization. 530 00:35:29,833 --> 00:35:30,750 Nobody move. 531 00:35:32,625 --> 00:35:35,166 - It's not that bad. - I haven't done anything. 532 00:35:36,958 --> 00:35:39,708 Stop, Miss. 533 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 - We can't be here without authorization. - I think I can open this. 534 00:35:45,666 --> 00:35:47,125 Did you find anything? 535 00:35:49,000 --> 00:35:52,750 - It's kind of stuck. - Let's see. 536 00:35:52,833 --> 00:35:54,583 - Hey! - Let's see. 537 00:35:54,666 --> 00:35:56,833 - Do you need help? - Oh, right. 538 00:36:02,208 --> 00:36:03,416 There we go. 539 00:36:08,625 --> 00:36:09,875 All clear, Miss. 540 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 - Go ahead. - Me? 541 00:36:12,500 --> 00:36:13,666 - Go. - Okay. 542 00:36:14,958 --> 00:36:16,750 Are you okay, Agatha? 543 00:36:17,416 --> 00:36:18,875 What's that? 544 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 What's that? 545 00:36:23,916 --> 00:36:26,500 What are all these creams? 546 00:36:46,458 --> 00:36:48,208 We have to check where this leads. 547 00:36:49,958 --> 00:36:52,583 Ms. Agatha, I have to make one thing clear. 548 00:36:53,291 --> 00:36:56,791 I'm in charge here. I know you're stubborn and not going to stop. 549 00:36:57,375 --> 00:36:59,208 I got that from your show. 550 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 Podcast. 551 00:37:05,958 --> 00:37:08,833 We have a vacant detective job at the police station. 552 00:37:09,625 --> 00:37:12,041 - I'm not looking for a job. - I mean, it's for me. 553 00:37:12,916 --> 00:37:15,583 If I solve the case, my boss will recommend me. 554 00:37:16,750 --> 00:37:18,166 So, what do I need to do? 555 00:37:18,250 --> 00:37:20,291 I can see you're very observant. 556 00:37:20,958 --> 00:37:22,583 You see things that I don't. 557 00:37:23,875 --> 00:37:25,875 I'd like your help in solving this case. 558 00:37:26,458 --> 00:37:28,458 How do you know I didn't kill my sister? 559 00:37:29,916 --> 00:37:31,333 Because I trust my gut. 560 00:37:32,000 --> 00:37:33,125 What if fails you? 561 00:37:34,458 --> 00:37:38,166 If it fails me, then it would be best to keep you close. 562 00:37:40,166 --> 00:37:42,208 All right. I'll help you. 563 00:37:43,666 --> 00:37:45,541 First, we must interrogate everyone. 564 00:37:48,666 --> 00:37:50,750 No, not until Maga comes back. 565 00:37:50,833 --> 00:37:52,666 - Maga? - Magallón. 566 00:37:52,750 --> 00:37:55,208 Think it over. If we do the interrogations, 567 00:37:55,291 --> 00:37:58,541 and the case goes to Mazatlán, our work won't be valid. 568 00:37:58,625 --> 00:38:02,166 But if it's your case, you'll have made a lot of progress. 569 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 If we solve it, you can be on my podcast. 570 00:38:09,791 --> 00:38:11,666 All right. Let's go. 571 00:38:21,666 --> 00:38:24,041 - What are you doing? - I'll explain later. 572 00:38:25,333 --> 00:38:26,916 Thanks. I'm good. 573 00:38:30,541 --> 00:38:31,791 Ladies and gentlemen, 574 00:38:33,250 --> 00:38:35,166 Ms. Agatha convinced me 575 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 that it's not fair to keep you locked up so long. 576 00:38:39,500 --> 00:38:41,791 - Finally, some common sense. - Bravo. 577 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 We can buy some time. 578 00:38:43,500 --> 00:38:46,291 I'm going to start by asking you all some questions. 579 00:38:46,833 --> 00:38:49,250 If you cooperate, you'll be free to go when my boss arrives. 580 00:38:50,041 --> 00:38:51,791 And if we don't want to cooperate? 581 00:38:53,166 --> 00:38:55,125 Well, then we'll stay here and wait. 582 00:38:55,875 --> 00:38:58,375 Given the time it takes to get memos from Mazatlán, 583 00:38:58,458 --> 00:39:02,083 I guess we'll be here another 24 to 36 hours. 584 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 But I insist, participation is voluntary and unofficial. 585 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 I want to cooperate. 586 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Very well. 587 00:39:11,166 --> 00:39:16,375 I'll ask one of you to volunteer to help write everything down. 588 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Me. 589 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 Very well. Thank you. 590 00:39:19,375 --> 00:39:21,958 We'll start the interrogation with... 591 00:39:22,458 --> 00:39:24,458 the man of the house. 592 00:39:25,875 --> 00:39:27,541 Or go by age? 593 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Or maybe... 594 00:39:36,041 --> 00:39:36,875 Mr. Gustavo. 595 00:39:39,916 --> 00:39:41,250 We'll see you in... 596 00:39:45,416 --> 00:39:47,625 We'll see you in Mr. Carlos's office, please. 597 00:40:00,166 --> 00:40:01,125 Mr. Gustavo. 598 00:40:03,583 --> 00:40:06,791 Let's begin. Agatha, would you close the door, 599 00:40:07,625 --> 00:40:08,458 please? 600 00:40:14,416 --> 00:40:19,791 Mr. Gustavo, I'm sorry to start so bluntly by asking this question, 601 00:40:20,416 --> 00:40:21,625 but how long since... 602 00:40:21,708 --> 00:40:23,375 When you lose an organ, 603 00:40:23,458 --> 00:40:26,500 the one that remains has no choice but to adapt. 604 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 Yes, I guess so. 605 00:40:31,291 --> 00:40:34,333 Where were you last night when Olivia died? 606 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 I came back here. 607 00:40:36,541 --> 00:40:39,916 Honestly, I was glad to come back to land. 608 00:40:40,000 --> 00:40:41,541 I don't like boats. 609 00:40:43,708 --> 00:40:48,333 Least of all after soaking our country's most important actor in champagne. 610 00:40:48,416 --> 00:40:50,708 Right. What did you do afterwards? 611 00:40:51,875 --> 00:40:53,166 I went to bed early. 612 00:40:55,208 --> 00:40:59,000 I started watching a TV show, but didn't make it ten minutes into it. 613 00:41:00,500 --> 00:41:02,333 Then I heard the explosion. 614 00:41:07,708 --> 00:41:11,375 It must have been a short circuit. 615 00:41:13,458 --> 00:41:14,416 Thank you, Gustavo. 616 00:41:15,583 --> 00:41:18,041 May I ask you one more question? 617 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Go ahead. 618 00:41:22,958 --> 00:41:25,041 When did you start working for my sister? 619 00:41:25,833 --> 00:41:29,708 It was your brother-in-law who offered me a job five years ago. 620 00:41:29,791 --> 00:41:31,333 Well, ex-brother-in-law. 621 00:41:31,833 --> 00:41:35,250 After my accident at the construction site, I lost my job. 622 00:41:35,333 --> 00:41:38,708 Mr. Carlos was so generous to give me this opportunity. 623 00:41:39,291 --> 00:41:43,000 At that time, nobody wanted to hire me because... 624 00:41:43,583 --> 00:41:44,666 Of course. 625 00:41:46,291 --> 00:41:49,250 Sorry to insist, but when was this accident? 626 00:41:49,833 --> 00:41:50,875 Ten years ago. 627 00:41:51,458 --> 00:41:52,625 November 12th. 628 00:41:54,000 --> 00:41:56,458 When did my sister ask you to change the flowers? 629 00:41:57,083 --> 00:42:01,416 She insisted it had to be the day the guests were to arrive. 630 00:42:04,000 --> 00:42:04,916 FLOWERS - ARRIVAL 631 00:42:05,000 --> 00:42:06,833 Can you tell me your full name? 632 00:42:07,500 --> 00:42:11,333 Gustavo Salinas Esquivel. Servant and friend. 633 00:42:12,000 --> 00:42:14,458 Thank you so much, Gustavo. 634 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 That's all, Gustavo. You may leave. 635 00:42:16,750 --> 00:42:19,375 Excuse me. Thank you. 636 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 The... 637 00:42:28,125 --> 00:42:32,916 - I need to get out to make a call. - I can't let you go. Maga would kill me. 638 00:42:33,416 --> 00:42:36,708 In that case, would you rather look for the killer on your own? 639 00:42:39,625 --> 00:42:40,875 {\an8}TLACUACHE 640 00:42:40,958 --> 00:42:43,958 {\an8}MUNICIPAL POLICE 641 00:43:04,916 --> 00:43:07,791 - Hello. - Iris, honey. 642 00:43:07,875 --> 00:43:10,291 - Something happened. - What's wrong, honey? 643 00:43:10,375 --> 00:43:13,291 I've been calling you. Your last message came last night. 644 00:43:13,375 --> 00:43:16,291 I know. Hold on, I need to tell you something. 645 00:43:16,375 --> 00:43:18,333 It happened so fast. It's so odd. 646 00:43:18,416 --> 00:43:20,000 What happened? 647 00:43:20,083 --> 00:43:21,166 Olivia died. 648 00:43:21,250 --> 00:43:22,166 What? 649 00:43:22,666 --> 00:43:24,208 Or she was killed. 650 00:43:24,708 --> 00:43:26,750 - But how, Agatha? - Listen, honey. 651 00:43:26,833 --> 00:43:29,166 I'm fine, but I need your help. 652 00:43:29,250 --> 00:43:30,958 I don't have much time. 653 00:43:31,041 --> 00:43:34,375 I'm so sorry. Tell me what you need. 654 00:43:34,458 --> 00:43:37,000 Write down these names. Do you have paper? 655 00:43:37,083 --> 00:43:38,291 Oh boy. Hold on. 656 00:43:39,041 --> 00:43:43,208 We have no reception. The cell tower exploded. So weird. 657 00:43:43,291 --> 00:43:47,791 As soon as I know anything, I promise I'll tell you if I can. 658 00:43:48,375 --> 00:43:50,458 All right. Tell me what to do. 659 00:43:50,541 --> 00:43:54,541 Okay. There's a Naram. A Sonia, 660 00:43:54,625 --> 00:43:57,333 my sister's business partner and Naram's girlfriend. 661 00:43:57,416 --> 00:44:01,083 They both do yoga. Olivia's ex-boyfriend Cary, the actor. 662 00:44:01,166 --> 00:44:05,333 They're all friends with my sister. There's a doctor named Figueroa. 663 00:44:05,416 --> 00:44:08,750 He worked with Carlos, and I think there are still some issues. 664 00:44:08,833 --> 00:44:13,208 And a man called Gustavo Salinas Esquivel. 665 00:44:13,291 --> 00:44:15,291 - And my ex-brother-in-law, Carlos. - Okay. 666 00:44:15,375 --> 00:44:18,250 And Mrs. Cristina who's been working there her whole life. 667 00:44:18,333 --> 00:44:20,333 Find out what you can about them, 668 00:44:20,416 --> 00:44:23,541 because there must be a reason why Olivia invited us. 669 00:44:23,625 --> 00:44:25,208 We don't have internet because... 670 00:44:25,291 --> 00:44:27,541 I know you don't have a lot of time, 671 00:44:28,208 --> 00:44:29,666 but are you really okay? 672 00:44:30,375 --> 00:44:31,625 I'm so sorry. 673 00:44:32,125 --> 00:44:35,125 Yes, I'm still in shock, honestly, 674 00:44:35,208 --> 00:44:38,333 but I want to find out what happened here. 675 00:44:38,416 --> 00:44:39,250 Right. 676 00:44:40,041 --> 00:44:41,791 Okay. I love you. 677 00:44:42,916 --> 00:44:43,750 Love you too. 678 00:44:44,458 --> 00:44:46,791 I'll call you as soon as I can. Bye. 679 00:44:52,083 --> 00:44:54,208 Excuse me. Do you have Baja tacos? 680 00:44:55,208 --> 00:44:56,125 Six. 681 00:44:58,333 --> 00:44:59,166 Sorted. 682 00:45:00,166 --> 00:45:01,500 - Right? - Okay. 683 00:45:02,875 --> 00:45:06,791 - Thank you. - Great. We brought you some food. 684 00:45:06,875 --> 00:45:09,875 I'm not eating that. I'll go grab something decent. 685 00:45:09,958 --> 00:45:12,958 I'm sorry, Mr. Carlos, but you're not allowed to leave. 686 00:45:13,041 --> 00:45:14,708 I'll fix you something. 687 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Hold on, Mrs. Cristina. Wait a minute. 688 00:45:17,791 --> 00:45:22,416 I don't know what you offered this idiot, but tell him I have patients to see. 689 00:45:23,000 --> 00:45:27,166 I want to know why Agatha can go out, but we can't. 690 00:45:27,250 --> 00:45:29,083 This isn't personal, Agatha. 691 00:45:29,833 --> 00:45:31,916 Officer, we all have things to do. 692 00:45:32,000 --> 00:45:34,458 I have a film crew waiting for me. 693 00:45:34,541 --> 00:45:37,041 And she could have gone to hide the gun. 694 00:45:37,125 --> 00:45:40,166 I let her leave, so she could get food for you all. 695 00:45:40,666 --> 00:45:42,875 And she was with me at the time of the shooting. 696 00:45:42,958 --> 00:45:44,791 I was with you too, buddy. 697 00:45:44,875 --> 00:45:46,458 That is true. 698 00:45:46,541 --> 00:45:48,666 Right, so it was no one. 699 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 Where were each of you when the gun was fired? 700 00:45:52,916 --> 00:45:55,166 I was in the bathroom with Naram. You saw us. 701 00:45:55,250 --> 00:45:57,500 Yes, I know. I'm asking the others. 702 00:45:57,583 --> 00:46:01,833 I was in my room. I heard the shot. I went down the hall and into their room. 703 00:46:02,333 --> 00:46:03,916 Who wasn't in their room? 704 00:46:07,166 --> 00:46:08,750 Patience. 705 00:46:13,458 --> 00:46:14,583 Figueroa, 706 00:46:15,291 --> 00:46:16,750 Mr. Carlos, Mrs. Cristina. 707 00:46:18,208 --> 00:46:19,583 See you in the office. 708 00:46:24,000 --> 00:46:26,708 I was bored. It happens sometimes. 709 00:46:26,791 --> 00:46:32,541 So I started cleaning as far away from the rooms as possible, 710 00:46:32,625 --> 00:46:34,708 so as not to bother anyone. 711 00:46:35,458 --> 00:46:39,333 I was cleaning the gun display. 712 00:46:40,833 --> 00:46:44,291 Carlos likes to keep the guns in good shape. 713 00:46:45,708 --> 00:46:48,666 They're his grandfather's, from the Revolution times. 714 00:46:50,750 --> 00:46:52,916 So I clean them often. 715 00:46:53,000 --> 00:46:55,791 While I was on it, I realized one was missing. 716 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 The Winchester. 717 00:47:01,333 --> 00:47:05,625 I got scared thinking about what happened to Mrs. Olivia. 718 00:47:06,833 --> 00:47:09,708 Then I heard the shot and ran out. 719 00:47:10,625 --> 00:47:13,666 - You said the Winchester. - Yes, the Winchester. 720 00:47:14,416 --> 00:47:16,833 It's hard to miss with one of those guns. 721 00:47:17,875 --> 00:47:19,583 The shooter must be inexperienced. 722 00:47:21,041 --> 00:47:23,583 We should leave here and go somewhere safer. 723 00:47:25,833 --> 00:47:27,958 If someone here has a gun like that 724 00:47:28,791 --> 00:47:30,166 we are all in danger. 725 00:47:30,791 --> 00:47:32,250 So we better leave. 726 00:47:32,750 --> 00:47:36,416 I said no one is leaving until Captain Magallón arrives! 727 00:47:40,666 --> 00:47:41,500 I'll help you. 728 00:47:43,458 --> 00:47:45,875 Wow, impressive stash. 729 00:47:46,541 --> 00:47:47,458 Even morphine. 730 00:47:49,541 --> 00:47:51,166 It's always good to be prepared. 731 00:47:54,250 --> 00:47:57,500 I have chronic pain in my leg. 732 00:47:58,458 --> 00:48:01,541 Can I go to my room to get my medicine? 733 00:48:04,916 --> 00:48:07,416 - Come, let me help you. - Thank you. 734 00:48:08,000 --> 00:48:09,208 It hurts so much. 735 00:48:12,958 --> 00:48:13,791 Thanks. 736 00:48:15,458 --> 00:48:17,083 - I'm going too. - Sure. 737 00:48:17,166 --> 00:48:18,041 Thanks. 738 00:48:36,000 --> 00:48:38,125 I don't think anyone wants to kill anyone. 739 00:48:38,833 --> 00:48:39,958 How perceptive. 740 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 No, Julián is right. 741 00:48:42,416 --> 00:48:44,708 It's impossible to miss with a gun like that. 742 00:48:44,791 --> 00:48:45,708 And your point is? 743 00:48:53,458 --> 00:48:55,500 This is all still part of Olivia's game. 744 00:48:56,000 --> 00:48:58,416 This isn't for the police to solve. 745 00:48:58,500 --> 00:48:59,708 With all due respect. 746 00:48:59,791 --> 00:49:02,500 That's why she sent us to the middle of the gulf. 747 00:49:03,000 --> 00:49:05,875 To buy us some time to solve this. 748 00:49:06,458 --> 00:49:07,958 You're crazy, Agatha. 749 00:49:08,041 --> 00:49:11,833 No. When we arrived, they were changing the flowers by the entrance. 750 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 They were violet flowers. 751 00:49:15,208 --> 00:49:17,375 That color sends a very clear message. 752 00:49:18,208 --> 00:49:21,041 Yes. The message is that each time we change the flowers, 753 00:49:21,125 --> 00:49:24,083 I lose hundreds of thousands of pesos. 754 00:49:24,166 --> 00:49:27,166 What other message did you receive? I only received the bill. 755 00:49:27,250 --> 00:49:30,041 I don't find it that strange. Agatha is right. 756 00:49:30,833 --> 00:49:33,791 I always work with color in my movies. 757 00:49:33,875 --> 00:49:36,875 For example, violet means whim, power, ambition, 758 00:49:36,958 --> 00:49:38,708 and that's very Olivia. 759 00:49:38,791 --> 00:49:42,791 No. I mean, yes. But in other cultures, such as Eastern Asia, 760 00:49:42,875 --> 00:49:45,958 violet represents love, justice, 761 00:49:46,041 --> 00:49:48,666 freedom, and forgiveness. 762 00:49:48,750 --> 00:49:51,333 This is just another one of her twisted games. 763 00:49:52,208 --> 00:49:53,875 I think this is more than that. 764 00:49:54,500 --> 00:49:56,791 This riddle is her last will. 765 00:49:57,541 --> 00:50:00,458 She wanted us all to solve it. That's why she invited us. 766 00:50:00,541 --> 00:50:03,458 I'm sure she knew what was going to happen. 767 00:50:04,041 --> 00:50:08,291 We need to find what love, freedom, justice, and forgiveness she refers to. 768 00:50:08,375 --> 00:50:09,541 Referred to. Right? 769 00:50:11,375 --> 00:50:12,291 Well... 770 00:50:13,291 --> 00:50:15,583 She knew someone would try to kill us? 771 00:50:16,083 --> 00:50:18,791 We don't know if it's the same person that killed her. 772 00:50:21,958 --> 00:50:25,750 To me, it seems like a good way to say goodbye to her. 773 00:50:25,833 --> 00:50:27,916 - Okay. - And to honor her. Right? 774 00:50:28,416 --> 00:50:30,875 We need to continue before Magallón comes back. 775 00:50:30,958 --> 00:50:32,416 Or else it'll be for nothing. 776 00:50:33,166 --> 00:50:37,708 The police won't give a damn about what you say, my dear Agatha. 777 00:50:39,666 --> 00:50:44,000 But they will give a damn if you don't cooperate, my dear Carlos. 778 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 Let's continue with the interviews. 779 00:50:49,541 --> 00:50:51,916 I'm reminding you that this is voluntary. 780 00:50:55,458 --> 00:50:56,333 Who's next? 781 00:50:56,416 --> 00:50:59,708 I couldn't sleep last night, so I went over the script 782 00:50:59,791 --> 00:51:02,291 of a new Hollywood movie I'm working on. 783 00:51:02,375 --> 00:51:06,000 Juan Balas will never be blackmailed or intimidated by anyone. 784 00:51:06,916 --> 00:51:07,916 This is not revenge. 785 00:51:08,000 --> 00:51:09,583 I mean, I should be working on. 786 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 No. 787 00:51:11,000 --> 00:51:12,416 It's a challenging role 788 00:51:12,500 --> 00:51:16,166 because it's your typical tough cop, but I don't want him to be a cliché. 789 00:51:17,333 --> 00:51:20,875 - Juan Balas won't ever be blackmailed. - I want there to be subtleties... 790 00:51:20,958 --> 00:51:23,833 Please focus on the facts, Mr. Cary. 791 00:51:24,333 --> 00:51:25,250 Yes. Sorry. 792 00:51:28,166 --> 00:51:30,916 And where exactly are you from, Naram? 793 00:51:33,125 --> 00:51:34,416 I'm from Mexico City. 794 00:51:34,916 --> 00:51:39,583 But I've been living in Varanasi, India, for the last six years, hence the accent... 795 00:51:40,208 --> 00:51:43,125 What were you and Sonia talking about on deck? 796 00:51:43,208 --> 00:51:44,833 Can we start with that? 797 00:51:44,916 --> 00:51:46,625 We hadn't talked for a while. 798 00:51:47,166 --> 00:51:49,875 I thought she wanted to reminisce about the old days. 799 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 But she didn't. She wanted money. 800 00:51:52,791 --> 00:51:56,708 For that stupid perfume she's been trying to launch for years. 801 00:51:56,791 --> 00:51:59,041 Obviously, I told her no. 802 00:51:59,125 --> 00:52:02,666 - What were you and Carlos talking about? - My perfume. 803 00:52:03,416 --> 00:52:07,708 The same topic I keep talking about, but no one would help. 804 00:52:07,791 --> 00:52:11,125 Everyone will regret it when my perfume becomes a huge success. 805 00:52:11,208 --> 00:52:13,541 Naram, how did you know Olivia? 806 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 She obviously wanted you to come. 807 00:52:16,000 --> 00:52:19,791 It's strange. I never talked to her before. 808 00:52:19,875 --> 00:52:21,625 You know what's strange? 809 00:52:21,708 --> 00:52:24,666 That they were partners in that perfume business. 810 00:52:24,750 --> 00:52:30,250 The one you were going to invest in, and now Sonia is demanding that money. 811 00:52:30,333 --> 00:52:35,333 She asked for it. If you have so many doubts, ask her. 812 00:52:35,416 --> 00:52:36,958 What were you doing when she fell? 813 00:52:39,708 --> 00:52:41,333 I was making love to Naram. 814 00:52:43,000 --> 00:52:46,625 My baby is an incredible lover. Awesome. 815 00:52:46,708 --> 00:52:50,833 When we're together, I focus all my senses on him. 816 00:52:58,833 --> 00:52:59,666 Naram. 817 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 Naram, honey. 818 00:53:01,958 --> 00:53:04,583 Did you hear that, my love? 819 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 Wake up! 820 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 - Yes. - How did you meet Sonia? 821 00:53:12,750 --> 00:53:14,166 It was love at first sight. 822 00:53:20,625 --> 00:53:22,375 When two atoms of light merge, 823 00:53:22,458 --> 00:53:25,541 not even the Universe itself can separate them. 824 00:53:25,625 --> 00:53:27,083 Can I have a minute? 825 00:53:28,208 --> 00:53:30,375 What were you doing before the shooting? 826 00:53:30,458 --> 00:53:32,625 It all happened very fast. 827 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 It was too cold in the room, 828 00:53:35,000 --> 00:53:37,291 so I turned on the hot water faucet. 829 00:53:38,333 --> 00:53:40,416 I closed my eyes, we were meditating. 830 00:53:41,666 --> 00:53:43,375 I heard whispers. 831 00:53:45,875 --> 00:53:47,208 So I left my room. 832 00:53:48,000 --> 00:53:49,125 And there she was. 833 00:53:50,500 --> 00:53:53,875 On the deck. Speaking with someone. 834 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 I don't know who. They were below. 835 00:53:56,750 --> 00:54:00,000 Then, all of a sudden, I heard wood crack. 836 00:54:00,083 --> 00:54:02,250 A moment later, I went back to my room. 837 00:54:02,333 --> 00:54:05,000 I was about to go to sleep, but as I was walking back... 838 00:54:10,125 --> 00:54:12,125 I couldn't even see who shot me. 839 00:54:12,208 --> 00:54:14,750 What makes you think you were the target? 840 00:54:15,583 --> 00:54:17,750 Who'd want to kill a yoga teacher? 841 00:54:19,166 --> 00:54:20,875 And who'd want to kill you? 842 00:54:23,583 --> 00:54:26,666 I don't know. 843 00:54:26,750 --> 00:54:29,250 That's for the police to find out, right? 844 00:54:29,333 --> 00:54:30,250 And that's it. 845 00:54:30,333 --> 00:54:33,875 After that, we found Olivia lying dead on the floor. 846 00:54:37,958 --> 00:54:39,833 Agatha, sorry. 847 00:54:40,458 --> 00:54:43,375 Can we talk in private? Just one minute, please? 848 00:54:46,958 --> 00:54:48,333 I'll go to the bathroom. 849 00:54:53,541 --> 00:54:55,375 Can you stop recording, please? 850 00:55:00,375 --> 00:55:01,208 Thanks. 851 00:55:03,208 --> 00:55:04,125 Look, 852 00:55:04,958 --> 00:55:05,833 I get it. 853 00:55:06,333 --> 00:55:08,416 What you're doing is really brave. 854 00:55:09,291 --> 00:55:11,166 I believe, as you say, 855 00:55:11,250 --> 00:55:14,125 that Olivia brought us here for a reason. 856 00:55:15,541 --> 00:55:16,625 I didn't kill her. 857 00:55:18,250 --> 00:55:19,333 I want to help. 858 00:55:23,708 --> 00:55:26,375 If Olivia wanted you here, 859 00:55:27,458 --> 00:55:30,750 it's time to show her how great an actor you are. 860 00:55:31,333 --> 00:55:33,625 Help me find one last clue. 861 00:55:34,500 --> 00:55:36,375 Do you have any ID on you? 862 00:55:37,458 --> 00:55:38,291 No. 863 00:55:39,875 --> 00:55:41,291 No? Nothing at all? 864 00:55:41,375 --> 00:55:44,250 Not even a driver's license? A passport? 865 00:55:44,333 --> 00:55:45,958 A gym membership card? 866 00:55:57,416 --> 00:55:58,958 "Naram G. Martínez." 867 00:55:59,041 --> 00:56:00,583 - What does the G stand for? - García. 868 00:56:01,083 --> 00:56:04,208 Is it mandatory for me to be here? The energy is terrible here. 869 00:56:07,125 --> 00:56:09,625 No, it's not mandatory. We're just trying... 870 00:56:09,708 --> 00:56:11,416 Thank you and... 871 00:56:12,958 --> 00:56:13,791 namaste. 872 00:56:20,500 --> 00:56:22,791 He truly has reached inner peace. 873 00:56:23,416 --> 00:56:25,791 He's lying. He obviously has ID. 874 00:56:25,875 --> 00:56:28,416 - You can't get on a plane without it. - Of course. 875 00:56:28,500 --> 00:56:29,541 Bring in Figue. 876 00:56:31,750 --> 00:56:34,166 - Please. - Were you an interrogator at Guantánamo? 877 00:56:34,250 --> 00:56:36,833 - We need to keep going. - We need to take a break. 878 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 So intense. City folk, always rushing. 879 00:57:24,041 --> 00:57:27,500 Miss, hurry up, please. I could lose my job for this. 880 00:57:50,958 --> 00:57:52,083 Well, well. 881 00:57:53,125 --> 00:57:55,666 Dr. Figueroa. How did you get in? 882 00:57:55,750 --> 00:57:58,375 I'm doing this to help with the investigation. 883 00:57:58,958 --> 00:58:00,875 Are you now? Are you a detective too? 884 00:58:09,458 --> 00:58:11,166 Olivia was sick? 885 00:58:13,583 --> 00:58:15,166 She didn't want anyone to know. 886 00:58:36,458 --> 00:58:37,458 What's this? 887 00:58:40,416 --> 00:58:41,750 CERTIFICATE OF FETAL DEATH 888 00:58:41,833 --> 00:58:44,791 These are issued when a baby dies during labor. 889 00:58:44,875 --> 00:58:46,250 I don't know why it's here. 890 00:58:48,041 --> 00:58:49,708 Not a word about this to Julián. 891 00:58:50,666 --> 00:58:51,500 Okay. 892 00:58:52,625 --> 00:58:54,250 Not a word about what? 893 00:58:56,666 --> 00:58:57,541 Well... 894 00:59:04,291 --> 00:59:06,250 Olivia smoked weed. 895 00:59:12,416 --> 00:59:14,666 How does that affect the investigation? 896 00:59:15,333 --> 00:59:18,500 Every little detail could be relevant, right? 897 00:59:20,625 --> 00:59:23,750 Both of you are overstepping quite a bit. 898 00:59:24,291 --> 00:59:27,250 I could arrest you for entering the boat without permission. 899 00:59:27,750 --> 00:59:29,208 But you won't do that 900 00:59:29,291 --> 00:59:32,541 because you want this thing to be over and the case to be solved. 901 00:59:32,625 --> 00:59:36,125 I have to go back to the restaurant. I need to confirm something. 902 00:59:37,083 --> 00:59:38,125 What did you learn? 903 00:59:38,208 --> 00:59:41,750 Gustavo didn't lie to you. His accident was at a construction site, 904 00:59:41,833 --> 00:59:44,250 but it was in one of Carlos's hospitals. 905 00:59:44,333 --> 00:59:48,166 And Olivia and Carlos's foundation offered him a cornea transplant. 906 00:59:48,250 --> 00:59:49,166 Okay. 907 00:59:49,666 --> 00:59:51,958 I need you to write down some more names. 908 00:59:52,458 --> 00:59:54,666 Sara Medina. Miguel Ramos. 909 00:59:55,500 --> 00:59:56,708 Pablo Salazar. 910 00:59:56,791 --> 00:59:59,208 These are names of babies that died during birth. 911 01:00:00,000 --> 01:00:03,875 Find out whatever you can about them. I doubt it will be easy, but... 912 01:00:03,958 --> 01:00:05,875 Dead babies. 913 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 Give me a second. 914 01:00:08,166 --> 01:00:10,666 What are you thinking, Agatha? 915 01:00:10,750 --> 01:00:12,250 {\an8}GUZMÁN FAMILY: "WE CAN'T HAVE CHILDREN" 916 01:00:12,333 --> 01:00:14,541 {\an8}I need you to do some research on governor Guzmán 917 01:00:14,625 --> 01:00:16,083 and his wife, Clara. 918 01:00:16,166 --> 01:00:17,250 I gotta go, okay? 919 01:00:17,333 --> 01:00:18,458 I sent you a picture. 920 01:00:18,541 --> 01:00:21,125 Check it out when you're online again. Later. 921 01:00:28,291 --> 01:00:32,458 Honey, what you said about the Governor makes perfect sense. 922 01:00:32,541 --> 01:00:36,125 They've been trying to adopt for years, and I think Carlos is involved. 923 01:00:36,625 --> 01:00:37,875 Take a look. 924 01:00:37,958 --> 01:00:39,583 I love you. Good luck. 925 01:00:41,583 --> 01:00:44,791 I think I finally solved the game. 926 01:00:46,333 --> 01:00:47,333 The case. 927 01:00:49,041 --> 01:00:50,500 As you probably know, 928 01:00:50,583 --> 01:00:53,416 the cell tower has been fixed, and we have reception now. 929 01:00:53,500 --> 01:00:59,125 I was able to download a few pictures that I'll share with you all momentarily. 930 01:01:00,500 --> 01:01:02,166 Shall we start? 931 01:01:08,833 --> 01:01:09,708 Naram. 932 01:01:10,291 --> 01:01:14,291 Could you tell me again what the G in your name stands for? 933 01:01:15,583 --> 01:01:16,416 García. 934 01:01:16,916 --> 01:01:19,583 I told you already. Naram García Martínez. 935 01:01:20,375 --> 01:01:21,416 Wrong answer. 936 01:01:22,250 --> 01:01:26,166 If I may, I'll go back a few years, so that you all have some context. 937 01:01:26,250 --> 01:01:30,500 When my niece died, I did some research, and Elisa turned out to be 938 01:01:30,583 --> 01:01:33,375 the biological daughter of a woman named Renata Godoy. 939 01:01:34,208 --> 01:01:36,666 A teenager who tragically committed suicide 940 01:01:36,750 --> 01:01:39,458 after having a postpartum psychotic episode. 941 01:01:52,666 --> 01:01:54,750 Does that ring a bell? Renata Godoy. 942 01:01:55,458 --> 01:01:56,333 All right. 943 01:01:56,416 --> 01:02:02,208 After the recent events, my partner and I decided to reopen the case, 944 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 and she sent me this. 945 01:02:05,916 --> 01:02:10,833 It's a document filled out by Ramiro Manuel Godoy 946 01:02:11,666 --> 01:02:15,708 when he checked his sister Renata into the hospital to give birth. 947 01:02:17,291 --> 01:02:19,416 This is the admission card. 948 01:02:22,291 --> 01:02:24,333 Where are you going with all of this? 949 01:02:25,000 --> 01:02:28,208 Patience. This is just the beginning. 950 01:02:28,291 --> 01:02:32,291 Then I asked my partner to send me a picture of Ramiro, 951 01:02:32,375 --> 01:02:34,083 but it was difficult to find. 952 01:02:34,666 --> 01:02:38,875 After some heavy research, she found... 953 01:02:40,166 --> 01:02:41,041 this. 954 01:02:42,708 --> 01:02:44,416 Ramiro was a waiter. 955 01:02:45,958 --> 01:02:47,333 Where did you find that? 956 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 My partner looked into every yoga studio in the city, 957 01:02:50,208 --> 01:02:52,708 and social media never lies, right? 958 01:02:54,625 --> 01:02:55,916 That's not all, though. 959 01:02:56,000 --> 01:02:58,666 It turns out Olivia left many clues. 960 01:02:58,750 --> 01:03:02,000 And in her cabin, I found several death certificates, 961 01:03:02,083 --> 01:03:05,791 including that of my niece Elisa. 962 01:03:08,166 --> 01:03:11,000 But it was dated seven years 963 01:03:11,666 --> 01:03:12,958 before her actual death. 964 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 When Elisa died five years ago, 965 01:03:20,083 --> 01:03:22,458 her picture was in every newspaper. 966 01:03:23,166 --> 01:03:26,500 Naram thought his niece died a long time ago, 967 01:03:26,583 --> 01:03:28,708 but the picture didn't lie. 968 01:03:29,541 --> 01:03:35,000 {\an8}The alleged daughter of Carlos and Olivia was the spitting image of his sister. 969 01:03:35,083 --> 01:03:36,541 {\an8}MOURNING WITHIN ARISTOCRACY 970 01:03:37,083 --> 01:03:38,583 {\an8}So, Naram, 971 01:03:39,833 --> 01:03:43,125 that same day, you found out your niece was dead and alive. 972 01:03:43,208 --> 01:03:45,041 It must've been hard to absorb. 973 01:03:45,625 --> 01:03:49,000 In situations like these, we hold on to anything. 974 01:03:49,083 --> 01:03:51,250 And Naram wanted justice. 975 01:03:51,333 --> 01:03:52,416 He wanted revenge. 976 01:03:52,500 --> 01:03:56,416 He wanted to understand how Olivia could adopt his niece 977 01:03:56,500 --> 01:03:59,291 when the baby supposedly died during birth. 978 01:03:59,916 --> 01:04:01,791 But how could he get close to Olivia? 979 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 How could he approach someone so out of reach? 980 01:04:07,458 --> 01:04:09,291 Next to the grieving mother, 981 01:04:09,375 --> 01:04:13,208 you recognized another woman on the cover of that magazine. 982 01:04:15,500 --> 01:04:17,958 Enter Sonia. 983 01:04:20,875 --> 01:04:23,916 Naram looked into Sonia and Olivia's relationship, 984 01:04:24,000 --> 01:04:28,208 and he found a history of animosity and betrayal. 985 01:04:28,875 --> 01:04:31,125 Naram thought that would be the quickest way, 986 01:04:31,208 --> 01:04:34,625 but he would need to create a whole new persona. 987 01:04:34,708 --> 01:04:35,708 He studied yoga 988 01:04:35,791 --> 01:04:40,208 and made up a story about a trip to India that he couldn't even afford. 989 01:04:41,291 --> 01:04:43,666 He also learned about 990 01:04:43,750 --> 01:04:46,208 the issues between Olivia and Sonia. 991 01:04:46,291 --> 01:04:49,375 Like I said, you can find just about anything on social media. 992 01:04:53,958 --> 01:04:57,875 And that gave him the job that would definitively bring him closer 993 01:04:58,833 --> 01:04:59,791 to Sonia. 994 01:05:13,791 --> 01:05:15,500 That's not how it went. 995 01:05:16,125 --> 01:05:18,083 I didn't like Naram at first. 996 01:05:21,250 --> 01:05:22,208 He was too much. 997 01:05:25,125 --> 01:05:30,083 When he realized he wouldn't be able to seduce me, he tried something else. 998 01:05:30,583 --> 01:05:31,916 You're getting better. 999 01:05:32,791 --> 01:05:34,750 Sonia, I need to ask you something. 1000 01:05:36,708 --> 01:05:38,291 How much do you hate Olivia? 1001 01:05:39,458 --> 01:05:41,958 He offered a plan to destroy Olivia. 1002 01:05:42,041 --> 01:05:44,541 I thought it was brilliant, and I agreed. 1003 01:05:45,083 --> 01:05:46,750 So we went to Olivia's house 1004 01:05:47,541 --> 01:05:50,291 and threatened to expose everything. 1005 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 But it didn't go as expected. 1006 01:05:57,250 --> 01:06:01,166 I realized that Olivia thought she had adopted an orphan. 1007 01:06:04,541 --> 01:06:06,958 For her, it was just a regular adoption. 1008 01:06:08,041 --> 01:06:09,583 I couldn't hold a grudge. 1009 01:06:11,000 --> 01:06:13,833 She said she would find out the truth and tell us. 1010 01:06:14,333 --> 01:06:15,541 That's why we're here. 1011 01:06:16,666 --> 01:06:20,000 So, we do believe there's more to this than meets the eye. 1012 01:06:20,083 --> 01:06:21,833 I'm sure Olivia wanted to tell us. 1013 01:06:24,666 --> 01:06:26,500 How'd you know I didn't go to India? 1014 01:06:29,125 --> 01:06:30,125 In India, 1015 01:06:30,208 --> 01:06:33,833 the left hand is used for intimate hygiene and nothing else. 1016 01:06:34,875 --> 01:06:36,083 No one eats with it. 1017 01:06:37,166 --> 01:06:38,625 Not even left-handed people. 1018 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 But that's not all. There are more connections. 1019 01:06:44,583 --> 01:06:47,833 I'm almost sure that during Naram's sister's labor, 1020 01:06:47,916 --> 01:06:49,458 there was a very nice lady 1021 01:06:50,416 --> 01:06:51,416 with a limp. 1022 01:06:52,416 --> 01:06:53,750 I don't remember that. 1023 01:06:54,541 --> 01:06:55,375 Cary. 1024 01:06:56,375 --> 01:06:57,458 Thanks. 1025 01:06:58,041 --> 01:07:00,958 I had a huge headache yesterday, 1026 01:07:01,041 --> 01:07:04,875 so I asked Mrs. Cristina for a painkiller. 1027 01:07:05,583 --> 01:07:08,833 I suggested we go to her room to get the pills. 1028 01:07:09,375 --> 01:07:10,791 We started talking. 1029 01:07:10,875 --> 01:07:13,333 I told her show business stories 1030 01:07:13,416 --> 01:07:16,916 from the TV shows, soap operas, series, and movies I've been in. 1031 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Were you in Cabaret? 1032 01:07:19,083 --> 01:07:22,083 I was a stand-in a few times. 1033 01:07:22,166 --> 01:07:25,291 - Yes, but... - Mrs. Cristina, you never mentioned this. 1034 01:07:25,375 --> 01:07:29,041 - Look how pretty you look! - Thank you. 1035 01:07:29,125 --> 01:07:32,666 - You look like María Félix, you know that? - Oh, please. 1036 01:07:32,750 --> 01:07:35,125 And suddenly I told her that I felt dizzy 1037 01:07:35,208 --> 01:07:37,125 and needed to lie down. 1038 01:07:37,208 --> 01:07:39,875 She was very sweet and kind, 1039 01:07:39,958 --> 01:07:42,083 and she allowed me to rest on her bed. 1040 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 But my intentions were not at all what they seemed. 1041 01:07:49,916 --> 01:07:53,250 Thanks to Cary's acting abilities, 1042 01:07:53,333 --> 01:07:56,750 we found the missing piece of the puzzle. 1043 01:08:04,416 --> 01:08:06,416 CRISTINA SEVILLA PONS SOCIAL WORKER 1044 01:08:06,500 --> 01:08:08,833 And thanks to this small discovery, 1045 01:08:08,916 --> 01:08:12,250 we realized Mrs. Cristina was, in fact, 1046 01:08:12,333 --> 01:08:14,291 present at birth. 1047 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 I'm very sorry. 1048 01:08:25,791 --> 01:08:27,833 - Calm down. - Put the gun down. 1049 01:08:27,916 --> 01:08:29,583 Don't bother, Mrs. Cristina. 1050 01:08:33,458 --> 01:08:35,166 I emptied the guns this morning 1051 01:08:35,666 --> 01:08:40,333 after realizing that you reeked of gunpowder and Maja soap. 1052 01:08:40,416 --> 01:08:42,458 And the ID that Cary found 1053 01:08:42,541 --> 01:08:47,625 indicates that you were a social worker for the Muñiz Foundation. 1054 01:08:48,583 --> 01:08:50,166 You worked with single mothers. 1055 01:08:51,416 --> 01:08:54,041 Mrs. Cristina, give me that and don't move. 1056 01:08:55,250 --> 01:08:56,583 I'll have to arrest you. 1057 01:08:56,666 --> 01:08:58,625 I started suspecting her 1058 01:08:58,708 --> 01:09:02,708 when I overheard a conversation she had with Carlos. 1059 01:09:03,666 --> 01:09:06,375 A conversation that caught my attention. 1060 01:09:06,458 --> 01:09:09,541 They called from the hospital. It came early. 1061 01:09:10,125 --> 01:09:14,000 We must get it no matter what. Guzmán won't accept a delay with the baby. 1062 01:09:14,083 --> 01:09:15,583 His wife is clueless. 1063 01:09:16,416 --> 01:09:20,375 Clara Guzmán is a woman who can brag about almost everything, 1064 01:09:21,250 --> 01:09:23,250 except her fertility. 1065 01:09:24,291 --> 01:09:26,291 How are you feeling? 1066 01:09:34,208 --> 01:09:35,291 Give me a second. 1067 01:09:35,375 --> 01:09:37,375 When I found out who Naram was, 1068 01:09:37,458 --> 01:09:39,000 everything made sense. 1069 01:09:39,541 --> 01:09:44,166 Because Carlos does not just own one of the largest hospital chains, 1070 01:09:44,666 --> 01:09:48,333 but he also built his empire by being the trusted gynecologist 1071 01:09:48,416 --> 01:09:51,125 of the most important women in Mexico. 1072 01:09:52,125 --> 01:09:53,583 It was a perfect plan. 1073 01:09:53,666 --> 01:09:57,958 Mrs. Cristina handled the single mothers. She earned their trust. 1074 01:09:58,458 --> 01:10:02,875 She became the only person who could give them the awful news. 1075 01:10:03,375 --> 01:10:08,000 Meanwhile, Carlos took care of delivering the babies to his clients. 1076 01:10:08,083 --> 01:10:13,458 Powerful families were paying a fortune for those babies. 1077 01:10:14,916 --> 01:10:17,416 But in this case, it wasn't just a client. 1078 01:10:19,250 --> 01:10:20,208 It was Olivia. 1079 01:10:29,791 --> 01:10:30,708 Why did they do it? 1080 01:10:33,083 --> 01:10:34,708 Boss. Captain. 1081 01:10:35,833 --> 01:10:39,083 We're gathered here, chatting casually. 1082 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 And the guests have voluntarily decided... 1083 01:10:43,375 --> 01:10:44,500 Shut up. 1084 01:10:45,083 --> 01:10:45,916 Yes, Captain. 1085 01:10:46,000 --> 01:10:49,083 This is lovely, but who tried to kill us? Who shot at us? 1086 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 Kill you? 1087 01:10:51,916 --> 01:10:53,291 Someone tried to kill you? 1088 01:10:53,791 --> 01:10:56,250 - Yes... - What's going on here, Lieutenant? 1089 01:10:56,333 --> 01:10:59,208 - Can I have a minute, Captain? - Please do! 1090 01:11:01,041 --> 01:11:02,083 So? 1091 01:11:02,166 --> 01:11:05,291 A gun was fired. Don't make a fuss about it. 1092 01:11:05,875 --> 01:11:10,666 Ms. Agatha is making everyone come clean about what transpired here. 1093 01:11:10,750 --> 01:11:13,083 Everything had to do with the deceased. 1094 01:11:13,583 --> 01:11:17,125 We reached that conclusion without needing any paperwork. 1095 01:11:18,000 --> 01:11:19,291 Just letting you know. 1096 01:11:22,416 --> 01:11:24,708 I kindly ask you 1097 01:11:25,791 --> 01:11:27,250 to tell me who fired the gun. 1098 01:11:27,750 --> 01:11:29,416 - May I? - Go ahead. 1099 01:11:30,416 --> 01:11:34,708 Clearly, there was a reason why we were invited here. 1100 01:11:35,375 --> 01:11:40,458 But what shook Mrs. Cristina the most was Naram's presence here. 1101 01:11:55,333 --> 01:11:59,500 Obviously, she recognized you and meant to kill you to protect herself. 1102 01:12:00,250 --> 01:12:03,791 After all, Mrs. Cristina knows the villa better than anyone. 1103 01:12:05,041 --> 01:12:08,666 Mrs. Cristina will show you to your rooms. 1104 01:12:08,750 --> 01:12:10,541 I decided to go back and see 1105 01:12:10,625 --> 01:12:13,333 where that tunnel from Naram and Sonia's room led. 1106 01:12:15,875 --> 01:12:17,458 Where do you think it led? 1107 01:12:34,375 --> 01:12:37,916 That's why she insisted that Naram and Sonia stay in that room. 1108 01:12:55,333 --> 01:12:57,333 This is all very interesting. 1109 01:12:58,041 --> 01:13:02,291 But do you have any evidence to back the nonsense you are saying? 1110 01:13:04,166 --> 01:13:05,041 Kind of. 1111 01:13:06,125 --> 01:13:07,208 One second, please. 1112 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 I'll be quick, Captain. 1113 01:13:14,958 --> 01:13:17,166 How are you, Captain? Lots of work or... 1114 01:13:17,250 --> 01:13:18,208 Shut up. 1115 01:13:19,291 --> 01:13:21,750 Even though you can't tell, I'm really mad at you. 1116 01:13:27,333 --> 01:13:29,458 I'm ready, Captain. 1117 01:13:29,541 --> 01:13:31,916 I just need a minute of your time. 1118 01:13:33,708 --> 01:13:36,958 So, do you know now who will be handling this case? 1119 01:13:37,041 --> 01:13:38,958 Everything in due time, please. 1120 01:13:40,083 --> 01:13:44,291 This is what I use to conduct investigations for my podcast. 1121 01:13:44,833 --> 01:13:47,083 When Mrs. Cristina switched my room, 1122 01:13:47,166 --> 01:13:50,166 I went back to get my things from Naram and Sonia's room. 1123 01:13:51,541 --> 01:13:55,541 I left this pen in their bedroom. 1124 01:13:55,625 --> 01:13:59,041 - Did she invite us to share some news? - It's been a long time. 1125 01:13:59,125 --> 01:14:02,375 - Yes. Something special? - I don't think so. 1126 01:14:02,458 --> 01:14:04,791 She always wants attention. 1127 01:14:12,583 --> 01:14:15,333 And I left this spy clock in the hallway. 1128 01:14:23,458 --> 01:14:25,500 Should we watch the footage, Captain? 1129 01:14:26,000 --> 01:14:28,500 Let me remind you this has no legal validity. 1130 01:14:34,250 --> 01:14:35,083 Okay. 1131 01:14:38,791 --> 01:14:40,458 Okay, this is the hallway. 1132 01:14:42,125 --> 01:14:44,583 Carlos was obviously part of the plan, 1133 01:14:44,666 --> 01:14:47,125 but since he's too much of a coward to shoot, 1134 01:14:47,916 --> 01:14:49,916 he was in charge of distracting Julián and me. 1135 01:14:50,416 --> 01:14:52,791 Should we have some coffee? 1136 01:14:52,875 --> 01:14:54,000 Yes, I'd like that. 1137 01:14:54,708 --> 01:14:55,541 Shall we? 1138 01:14:56,625 --> 01:14:57,625 Let's go. 1139 01:15:01,833 --> 01:15:02,958 This... 1140 01:15:03,708 --> 01:15:06,625 {\an8}This is the bedroom. That's me placing the camera. 1141 01:15:07,125 --> 01:15:11,041 {\an8}There's nothing intimate, but I do apologize for the invasion. 1142 01:15:11,875 --> 01:15:15,250 I'm going to fast-forward a little. 1143 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Here. 1144 01:15:18,000 --> 01:15:20,500 This is the exact time of the gunshot. 1145 01:15:21,333 --> 01:15:26,000 Now we'll see Mrs. Cristina come out of the wardrobe and shoot. 1146 01:15:34,000 --> 01:15:35,666 Okay, here she comes. 1147 01:15:36,333 --> 01:15:37,833 She's exiting the wardrobe. 1148 01:15:38,333 --> 01:15:41,333 She misses the first shot. 1149 01:15:41,916 --> 01:15:44,208 - Look at that. - Then there's the second shot. 1150 01:15:47,083 --> 01:15:50,083 And the third one, which, luckily, she also misses. 1151 01:15:50,791 --> 01:15:51,875 Who would've thought? 1152 01:15:54,291 --> 01:15:55,583 That could be anyone. 1153 01:15:57,333 --> 01:16:01,000 Yes, anyone who uses a rosary when they're stressed. 1154 01:16:01,875 --> 01:16:02,708 Look. 1155 01:16:05,083 --> 01:16:06,666 Let's zoom in 1156 01:16:07,500 --> 01:16:08,916 and... freeze. 1157 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 There it is. 1158 01:16:14,708 --> 01:16:19,500 Or it should be anyone who smells like gunpowder and Maja soap. 1159 01:16:20,458 --> 01:16:22,541 Or anyone who has poor aim 1160 01:16:22,625 --> 01:16:26,250 due to shaky hands caused by the medicine they take. 1161 01:16:28,583 --> 01:16:30,458 My blood pressure is dropping. 1162 01:16:31,083 --> 01:16:33,166 Come. Sit down. 1163 01:16:33,250 --> 01:16:36,125 I'll help you. Breathe. 1164 01:16:37,583 --> 01:16:40,333 I won't let anything happen to her. She needs to rest. 1165 01:16:41,416 --> 01:16:44,250 I don't give a damn if you try to stop me. 1166 01:16:44,750 --> 01:16:48,583 I'm a doctor, and I can report you for abuse of power. 1167 01:16:48,666 --> 01:16:50,125 Take her to her room. 1168 01:16:50,208 --> 01:16:54,333 But don't forget the house is surrounded. Don't do anything stupid, please. 1169 01:16:54,833 --> 01:16:57,458 - Let me help you. - Let go of her, you fucking idiot. 1170 01:16:58,666 --> 01:16:59,500 Go ahead. 1171 01:17:06,291 --> 01:17:08,291 So, let's see... 1172 01:17:09,291 --> 01:17:12,125 Are you saying those two killed Olivia? 1173 01:17:13,375 --> 01:17:14,208 No. 1174 01:17:17,166 --> 01:17:21,416 My theory is that Olivia killed herself. 1175 01:17:25,958 --> 01:17:27,666 She had terminal cancer. 1176 01:17:39,625 --> 01:17:41,625 I saw Olivia wearing a wig, 1177 01:17:41,708 --> 01:17:44,625 but I didn't say a word, I didn't want to hurt her. 1178 01:17:50,583 --> 01:17:51,750 Right, Figue? 1179 01:17:57,791 --> 01:17:59,375 Olivia was having a rough time. 1180 01:18:01,708 --> 01:18:04,791 The tumor started in her lungs and spread to her back. 1181 01:18:04,875 --> 01:18:06,250 The pain was unbearable. 1182 01:18:07,750 --> 01:18:10,583 I gave her painkillers that kept getting stronger. 1183 01:18:11,458 --> 01:18:14,500 She asked me to accompany her to her chemotherapy sessions. 1184 01:18:14,583 --> 01:18:17,333 Carlos didn't even notice. That's how distant they were. 1185 01:18:18,333 --> 01:18:21,416 There's something I don't quite get. 1186 01:18:22,291 --> 01:18:24,875 If she knew about Carlos and Mrs. Cristina's business, 1187 01:18:24,958 --> 01:18:26,625 why didn't she report them? 1188 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 It's not that easy. 1189 01:18:28,708 --> 01:18:33,583 Carlos is powerful and well-connected. He would have silenced the complainant. 1190 01:18:34,958 --> 01:18:38,708 But my sister was a clever player. She planned everything. 1191 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 She had the captain sail to that spot to create the issue with the police, 1192 01:18:44,041 --> 01:18:47,208 to lock us all in here and buy some time. 1193 01:18:47,708 --> 01:18:52,500 To stop Carlos from giving that baby to Clara Guzmán. 1194 01:18:54,583 --> 01:18:57,500 Olivia didn't want us to see her die a slow death, 1195 01:18:58,416 --> 01:19:02,416 so she decided how and when she wanted to say goodbye. 1196 01:19:03,625 --> 01:19:05,583 She did it, as she always liked, 1197 01:19:06,291 --> 01:19:09,416 with a game that would solve something. 1198 01:19:10,000 --> 01:19:11,916 She planned every little detail. 1199 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 I'm so sorry, sir. 1200 01:19:14,250 --> 01:19:17,000 She made our phone useless... 1201 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 because of the cell tower explosion organized by a certain someone. 1202 01:19:27,416 --> 01:19:28,583 Right, Gustavo? 1203 01:19:30,833 --> 01:19:33,375 Ms. Olivia was very good to me. 1204 01:19:34,000 --> 01:19:37,166 I would've done anything for her. 1205 01:19:37,666 --> 01:19:38,541 Good? 1206 01:19:39,333 --> 01:19:41,208 Right, let's go ahead with the plan. 1207 01:19:42,291 --> 01:19:46,041 Carlos promised Mr. Gustavo a cornea transplant. 1208 01:19:52,958 --> 01:19:54,208 That never happened. 1209 01:19:55,916 --> 01:19:58,666 Your sister Olivia honored her promise. 1210 01:19:59,291 --> 01:20:01,250 And she got me the transplant. 1211 01:20:02,041 --> 01:20:05,791 So I gladly helped her fulfill her last wish. 1212 01:20:06,291 --> 01:20:07,625 So he isn't half blind. 1213 01:20:07,708 --> 01:20:12,375 Well, then we can't be entirely sure what happened to Olivia, 1214 01:20:12,458 --> 01:20:17,375 but we know the flower message was the most important one. 1215 01:20:18,791 --> 01:20:23,583 Love. Justice. Forgiveness. Freedom. 1216 01:20:24,583 --> 01:20:26,000 Love for her daughter, 1217 01:20:26,875 --> 01:20:29,166 which is reflected in her last act of justice, 1218 01:20:29,250 --> 01:20:31,791 so no one else goes through what you went through. 1219 01:20:32,625 --> 01:20:36,375 She would then obtain your forgiveness and be free to say goodbye. 1220 01:20:36,958 --> 01:20:39,583 Olivia knew hat only the people who loved her 1221 01:20:39,666 --> 01:20:42,625 could expose Carlos's shady business. 1222 01:20:45,291 --> 01:20:50,208 Lieutenant, handcuff the gentleman for inappropriate use of explosives 1223 01:20:50,291 --> 01:20:52,333 and ruining our means of communication. 1224 01:20:52,416 --> 01:20:55,541 No, Captain. It's not his fault. He was just helping my sister. 1225 01:20:55,625 --> 01:20:58,208 Easy, or I'll arrest you for obstruction of justice. 1226 01:20:58,291 --> 01:21:01,625 - Go arrest Mrs. Cristina and Carlos. - I will. In due time. 1227 01:21:01,708 --> 01:21:02,666 You'd better hurry. 1228 01:21:02,750 --> 01:21:04,541 - They're running away. Look. - What? 1229 01:21:05,125 --> 01:21:07,958 Go get them, asshole. Move! 1230 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 What did you do? 1231 01:21:10,541 --> 01:21:13,125 You ordered me to handcuff him. 1232 01:21:13,208 --> 01:21:14,125 So I did. 1233 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 I handcuffed him. 1234 01:21:17,791 --> 01:21:19,416 Don't know if you can get them. 1235 01:21:19,500 --> 01:21:22,375 - They run fast for their age. - See? 1236 01:21:22,458 --> 01:21:24,791 - Oops. I take that back. - Excuse me. 1237 01:21:24,875 --> 01:21:27,458 Call the station and tell them they're escaping on a boat. 1238 01:21:27,541 --> 01:21:31,000 - That bastard left her behind. - Sorry to interrupt, but... 1239 01:21:31,083 --> 01:21:34,416 - This is an attempted escape! - We should try to catch them. 1240 01:21:34,500 --> 01:21:36,541 At least help the old lady up. 1241 01:21:36,625 --> 01:21:38,708 - Poor thing. She's old. - Excuse me! 1242 01:21:41,083 --> 01:21:44,000 Ms. Olivia asked me to set another explosive. 1243 01:21:44,083 --> 01:21:47,750 She was afraid Mrs. Cristina or Carlos would want to hurt you and escape. 1244 01:21:47,833 --> 01:21:50,833 So she wanted to make sure they couldn't get far. 1245 01:21:51,416 --> 01:21:52,625 They're leaving. 1246 01:21:53,416 --> 01:21:57,958 There's an explosive in the engine room, but the yacht now belongs to Ms. Agatha... 1247 01:21:58,041 --> 01:21:59,666 She should decide what we do. 1248 01:21:59,750 --> 01:22:03,166 - Go ahead. - Escort him. Come on! 1249 01:22:03,916 --> 01:22:07,583 - I took off the handcuffs. - Are you sure? That yacht looks amazing. 1250 01:22:07,666 --> 01:22:09,250 I don't give a damn about it. 1251 01:22:10,333 --> 01:22:11,458 Is that okay, Captain? 1252 01:22:11,541 --> 01:22:16,208 This is very irregular, but we must stop them, so go ahead. 1253 01:22:17,875 --> 01:22:19,416 - Please. - Ms. Agatha. 1254 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Naram. 1255 01:22:27,000 --> 01:22:28,416 Would you do the honors? 1256 01:22:30,291 --> 01:22:31,166 Are you sure? 1257 01:22:34,875 --> 01:22:35,750 Okay, then. 1258 01:22:37,416 --> 01:22:38,291 Namaste. 1259 01:22:40,166 --> 01:22:41,000 Ready? 1260 01:22:44,250 --> 01:22:45,375 Three, 1261 01:22:46,083 --> 01:22:47,125 two, 1262 01:22:47,208 --> 01:22:48,125 one. 1263 01:22:56,291 --> 01:22:57,833 Is he jumping overboard? 1264 01:23:00,250 --> 01:23:02,333 That fucking guy. 1265 01:23:21,916 --> 01:23:24,208 This may not be a good moment, but... 1266 01:23:25,083 --> 01:23:27,041 who has the keys to the hut? 1267 01:23:28,125 --> 01:23:29,125 The hut? 1268 01:23:30,500 --> 01:23:33,583 Do you know what the saddest part is? 1269 01:23:35,708 --> 01:23:37,541 I never stopped loving your sister. 1270 01:23:39,625 --> 01:23:41,875 - Why did you lie to her? - I don't know. 1271 01:23:43,916 --> 01:23:46,250 Maybe you didn't do enough research. 1272 01:23:50,250 --> 01:23:52,833 Let's go, Julián! 1273 01:23:57,000 --> 01:23:58,541 Hey, thank you so much. 1274 01:24:00,291 --> 01:24:03,500 Thank you for helping my sister with this. 1275 01:24:05,250 --> 01:24:07,541 - See you on the podcast. - Of course. 1276 01:24:09,958 --> 01:24:10,791 Let's go. 1277 01:24:29,291 --> 01:24:30,333 So long, sis. 1278 01:24:31,791 --> 01:24:34,583 I love you more than you ever had time to realize. 1279 01:24:35,750 --> 01:24:39,166 OLIVIA HERNÁNDEZ GALLEGOS "YOU KNOW I LOVE YOU" 1280 01:24:49,416 --> 01:24:51,250 Renata, my sister. 1281 01:24:51,833 --> 01:24:54,125 This is your daughter, Elisa. 1282 01:24:54,708 --> 01:24:56,416 You'll be together forever. 1283 01:24:56,500 --> 01:24:58,250 RENATA GODOY MANZANO "WE'LL NEVER FORGET YOU" 1284 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 Thank you. 1285 01:25:05,083 --> 01:25:08,041 I don't know about you, but I have to go and star in a film. 1286 01:25:08,125 --> 01:25:09,625 - They're waiting for me. - Sure. 1287 01:25:10,125 --> 01:25:12,375 What are you working on? A soap opera? 1288 01:25:12,458 --> 01:25:15,041 No, not a soap opera. A film. 1289 01:25:15,125 --> 01:25:16,416 Oh man... 1290 01:25:16,500 --> 01:25:19,291 I've done one single soap opera in my life, and now... 1291 01:25:24,250 --> 01:25:26,375 Are you going back to the city? 1292 01:25:27,750 --> 01:25:32,416 I still have one more thing to solve in my sister's case. 1293 01:25:36,458 --> 01:25:37,458 Who is she? 1294 01:25:38,750 --> 01:25:41,125 Iris. Figue. 1295 01:25:41,625 --> 01:25:43,125 She is my partner. 1296 01:25:44,708 --> 01:25:49,041 And she just got the results from my sister's autopsy. 1297 01:25:52,250 --> 01:25:54,750 It says that Olivia died 1298 01:25:54,833 --> 01:25:59,541 with a high concentration of morphine in her blood. 1299 01:26:00,833 --> 01:26:03,583 Morphine that someone on the yacht 1300 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 gave her. 1301 01:26:05,958 --> 01:26:07,166 Impressive stash. 1302 01:26:08,041 --> 01:26:09,041 Even morphine. 1303 01:26:15,333 --> 01:26:17,083 Olivia loved keeping secrets. 1304 01:26:17,750 --> 01:26:19,500 Especially other people's secrets. 1305 01:26:20,625 --> 01:26:23,125 When I met her, I was working at Carlos's hospital. 1306 01:26:25,083 --> 01:26:26,916 I was Mexico's youngest surgeon. 1307 01:26:29,083 --> 01:26:31,375 But one night I was out partying, 1308 01:26:31,458 --> 01:26:34,291 and I got called in to perform an emergency C-section. 1309 01:26:35,458 --> 01:26:36,958 I should have never done that. 1310 01:26:38,916 --> 01:26:41,041 That woman died during a routine operation. 1311 01:26:41,750 --> 01:26:42,916 I was devastated. 1312 01:26:44,708 --> 01:26:45,791 I talked to Carlos. 1313 01:26:48,583 --> 01:26:50,291 He tried to buy my silence. 1314 01:26:51,875 --> 01:26:55,166 He said he'd lose millions in lawsuits if the truth came out. 1315 01:26:58,291 --> 01:26:59,458 I couldn't believe it. 1316 01:27:00,625 --> 01:27:03,000 Carlos was the person I admired the most. 1317 01:27:05,875 --> 01:27:09,166 Olivia talked me into doing something good with the money 1318 01:27:10,583 --> 01:27:13,041 which was to open a clinic to help other women. 1319 01:27:16,125 --> 01:27:19,375 I accepted it not knowing she would call in this favor later. 1320 01:27:20,791 --> 01:27:22,166 She told me about her plan. 1321 01:27:24,541 --> 01:27:27,458 And I told her the easiest thing was to just report Carlos. 1322 01:27:27,541 --> 01:27:30,458 I said there were many things out of her control. 1323 01:27:31,000 --> 01:27:33,750 She wasn't used to someone disagreeing with her. 1324 01:27:35,666 --> 01:27:38,250 She doubled down by asking me to help her. 1325 01:27:41,333 --> 01:27:44,458 The morphine would help Olivia relax and not feel pain, 1326 01:27:46,541 --> 01:27:48,583 but she had to do the hardest part 1327 01:27:50,333 --> 01:27:52,458 and make everyone believe she was murdered. 1328 01:27:57,125 --> 01:27:58,916 That's my wish. Period. 1329 01:27:59,458 --> 01:28:02,666 Cary was right. She was talking to someone. 1330 01:28:02,750 --> 01:28:04,166 If you survive the fall... 1331 01:28:04,250 --> 01:28:05,125 It was me. 1332 01:28:05,750 --> 01:28:06,750 All right. 1333 01:28:08,833 --> 01:28:09,916 Thank you. 1334 01:28:10,000 --> 01:28:12,375 I just hope the morphine had kicked in. 1335 01:28:14,041 --> 01:28:15,625 I did it out of compassion. 1336 01:28:18,958 --> 01:28:20,166 Are you gonna report me? 1337 01:28:25,208 --> 01:28:26,625 I should, right? 1338 01:28:29,500 --> 01:28:31,708 I'm ready to face the consequences. 1339 01:28:35,375 --> 01:28:39,166 I'm at peace now that I know my sister's real murderer. 1340 01:28:39,708 --> 01:28:41,708 And that it was her last wish. 1341 01:28:42,416 --> 01:28:43,541 Don't worry. 1342 01:28:44,833 --> 01:28:46,708 Olivia always did what she wanted. 1343 01:29:06,333 --> 01:29:10,375 In other news, we now own a mansion. 1344 01:29:10,458 --> 01:29:12,583 - What? - Feel free to join me. 1345 01:29:12,666 --> 01:29:13,791 Wow. 1346 01:32:28,166 --> 01:32:33,375 Subtitle translation by: B.P. 102118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.