All language subtitles for A.Deadly.Invitation.2023.1080p.WEB.h264-EDITH_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,708 --> 00:00:22,708 -Ready? -Just a sec. 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Hit it. 3 00:00:31,833 --> 00:00:35,875 It's time once again for everyone's favorite podcast, 4 00:00:35,958 --> 00:00:37,958 Unsolved Crimes. 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,875 Wait, the mic is far away. 6 00:00:39,958 --> 00:00:44,041 In this episode, I have a new adventure for you all. 7 00:00:44,125 --> 00:00:45,541 And just like every week, 8 00:00:45,625 --> 00:00:47,791 I'll need your help to dive deeper into it. 9 00:00:48,500 --> 00:00:51,041 This new adventure will unveil a mystery 10 00:00:51,125 --> 00:00:55,000 that can only be solved if we truly pay attention to every single detail. 11 00:00:55,083 --> 00:00:58,625 Are you ready to dive into the most fascinating stories? 12 00:00:58,708 --> 00:01:02,666 To put yourself in the protagonists' shoes and find out their secrets? 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,375 Truth changes and transforms constantly. 14 00:01:06,458 --> 00:01:10,708 So we will be able to uncover it if we watch closely enough 15 00:01:10,791 --> 00:01:13,625 and we keep our eyes wide open. 16 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 The mysteries are everywhere. 17 00:01:17,208 --> 00:01:19,416 Their clues go unnoticed. 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 But with our help, you'll develop your sixth sense. 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,666 You'll be able to recognize them, and, of course, solve them. 20 00:01:28,291 --> 00:01:30,750 Nothing will ever be the same. 21 00:01:30,833 --> 00:01:33,916 We invite you once again to challenge yourself. 22 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 But, remember, you can't miss a thing. 23 00:01:40,625 --> 00:01:44,000 You're about to find out on-- 24 00:01:45,958 --> 00:01:47,000 I'll get it. 25 00:01:48,291 --> 00:01:50,875 Hi. Hello. I got a package for Agatha Hernández. 26 00:01:50,958 --> 00:01:53,416 -Agatha, it's for you! -Sign here, please. 27 00:01:55,791 --> 00:01:57,375 -That's it. Thank you. -Bye. 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,750 -What? -It's for you. Special delivery. 29 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 What is it? 30 00:02:14,750 --> 00:02:21,500 A DEADLY INVITATION 31 00:02:30,333 --> 00:02:32,583 -Hey, what's up? -Hi! Guess you've arrived. 32 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 -Yeah, I got here. All's good. -You okay? 33 00:02:34,750 --> 00:02:36,583 This is your chance to bond with your sister. 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,500 -I'm not sure if I should be here or not. -It's gonna be okay, honey. 35 00:02:40,583 --> 00:02:43,583 Maybe your sister needs you, babe. Well, half-sister. 36 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 I can't believe it's been so long since you last saw each other. 37 00:02:46,916 --> 00:02:50,083 Yeah, that's the reason this situation gives me the chills. 38 00:02:50,166 --> 00:02:52,625 You know I'm here for you. Let me know if you need anything. 39 00:02:52,708 --> 00:02:53,958 We're a team, yeah? 40 00:02:55,083 --> 00:02:57,041 I just hope I won't need your help, honey. 41 00:02:57,833 --> 00:02:59,625 Did you take everything you needed with you? 42 00:02:59,708 --> 00:03:01,208 Did you pack all your gadgets? 43 00:03:14,916 --> 00:03:16,000 Thanks. 44 00:03:18,958 --> 00:03:20,375 Agatha. 45 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Hi, Carlos. 46 00:03:24,416 --> 00:03:25,625 I'm excited that you're here. 47 00:03:25,708 --> 00:03:28,083 -It's been forever, you know? -Five years. 48 00:03:28,166 --> 00:03:30,083 -Since… -Since the funeral. 49 00:03:30,166 --> 00:03:31,000 Yeah. 50 00:03:31,500 --> 00:03:34,625 Well, I bid you welcome to your sister's new game. 51 00:03:35,458 --> 00:03:36,666 Do you know what's going on? 52 00:03:36,750 --> 00:03:38,083 I know as much as you. 53 00:03:38,166 --> 00:03:39,833 I thought this was a personal emergency, 54 00:03:39,916 --> 00:03:41,958 but it turns out you and I aren't the only guests. 55 00:03:42,041 --> 00:03:44,083 "I know our marriage has been the worst." 56 00:03:44,166 --> 00:03:47,541 Blah, blah, "It's almost over. I just want one more night together." 57 00:03:47,625 --> 00:03:49,750 -What? -Oh man. 58 00:03:49,833 --> 00:03:53,916 It's been so long since your sister and I had one of those crazy nights, you know? 59 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 Why are they replacing the flowers? 60 00:04:00,875 --> 00:04:03,791 Oh, hang on. I have to take this. It's from the hospital. 61 00:04:03,875 --> 00:04:06,333 Go inside, please, and get settled in. It's fine. 62 00:04:06,416 --> 00:04:08,916 Yes, hello? Yes, Mr. Mayor, I'm here. 63 00:04:15,916 --> 00:04:17,791 Yes, don't worry about that. 64 00:05:06,500 --> 00:05:08,041 I don't know why… 65 00:05:08,125 --> 00:05:11,875 I got a call from the hospital telling me that it's here. 66 00:05:11,958 --> 00:05:15,000 Okay, don't be so nervous. You know how this goes. 67 00:05:15,083 --> 00:05:17,000 Yes, but someone has got to go there. 68 00:05:17,083 --> 00:05:19,500 Yes, but leaving Olivia alone-- 69 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 Hi, Ms. Cristina. How've you been? 70 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 What was that? 71 00:05:28,500 --> 00:05:30,708 I'll go and… and find out what it was. 72 00:05:36,541 --> 00:05:38,125 Ah… 73 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 Jesus, let's go. Shit. 74 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 Are you okay? 75 00:05:43,583 --> 00:05:47,708 Uh, yeah. It's just that I knocked this, um… 76 00:05:47,791 --> 00:05:49,041 totem, um… 77 00:05:49,791 --> 00:05:51,583 uh, mid-century totem, but… 78 00:05:51,666 --> 00:05:53,208 Um… 79 00:05:54,500 --> 00:05:57,500 I've been hearing about you. I even listened to your podcast. 80 00:05:57,583 --> 00:05:58,833 -Olivia brags about you. -Yeah? 81 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 -Yeah, she talks about it all day long. -Okay. 82 00:06:00,958 --> 00:06:03,541 Pedro Figueroa. Uh, people call me Figue. 83 00:06:04,958 --> 00:06:07,375 -Nice to meet you. -Mmm-hmm! Uh… 84 00:06:07,916 --> 00:06:11,916 So now that we know each other, uh, do you know why we were brought here? 85 00:06:12,000 --> 00:06:14,708 The message on the invitation was quite cryptic. 86 00:06:14,791 --> 00:06:18,041 I think that's exactly what we all want to find out. 87 00:06:18,125 --> 00:06:18,958 Hmm. 88 00:06:19,041 --> 00:06:21,916 Now they're threatening to sue me? I can't… 89 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Yes, I know what my contract says, 90 00:06:24,791 --> 00:06:27,458 but yours says you have to solve my problems, okay? 91 00:06:27,541 --> 00:06:28,958 So start doing it, man. 92 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 Yes! 93 00:06:31,125 --> 00:06:32,791 Do whatever you have to! 94 00:06:33,375 --> 00:06:35,833 No, I don't want to tell you where I am, okay? 95 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 Yeah, I'll… I'll call you later. Bye-bye. 96 00:06:40,500 --> 00:06:43,458 Uh-huh. No. Just figure it out. Bye. 97 00:06:43,958 --> 00:06:46,208 -Agi. -How are you?Hello. 98 00:06:46,291 --> 00:06:48,875 You know, I'm dealing with all these… 99 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 -Yeah? -No. 100 00:06:50,041 --> 00:06:52,000 Let's change the subject or I'm gonna lose it. 101 00:06:53,291 --> 00:06:57,458 -God, I haven't seen you since… -Since I was dumped by your sister, yeah. 102 00:06:57,541 --> 00:07:01,875 No, uh, I meant since the last telenovela you did. 103 00:07:02,583 --> 00:07:04,541 -TV series. -What? 104 00:07:04,625 --> 00:07:06,833 I haven't starred in a telenovela in forever. 105 00:07:06,916 --> 00:07:07,916 Oh. 106 00:07:08,000 --> 00:07:10,250 -No, sorry, I didn't-- -No, it's fine. 107 00:07:10,333 --> 00:07:12,375 I saw you on your, uh, podcast. 108 00:07:12,458 --> 00:07:14,333 -I heard your voice. -Yeah. 109 00:07:14,416 --> 00:07:18,083 -You try and solve… mysteries. -Yeah, crimes that no one's ever solved. 110 00:07:18,166 --> 00:07:20,708 -Yeah. -I see you're a celebrity now. 111 00:07:20,791 --> 00:07:22,416 Your sister sent everyone your podcast. 112 00:07:22,500 --> 00:07:24,708 She was like, "Listen to her. Listen, listen, listen." 113 00:07:24,791 --> 00:07:26,083 We listened. It's great. 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 -Oh, yeah? -Yeah. 115 00:07:27,666 --> 00:07:29,541 By the way, do you know where she is? 116 00:07:29,625 --> 00:07:31,541 -No, do you? -No. 117 00:07:34,041 --> 00:07:36,333 But I think they're at the cocktail reception. 118 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 -Who's "they"? -You know… 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,458 This invitation was so strange. Come on. Here. 120 00:07:49,333 --> 00:07:52,708 So when I got the invitation, I was like… 121 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Thanks. 122 00:07:55,375 --> 00:07:59,000 So, in yoga, the most important thing is diet. 123 00:07:59,083 --> 00:08:01,750 -Isn't that right, doctor? -Well, diet is a fundamental part-- 124 00:08:01,833 --> 00:08:04,541 And sleep. Sleep is the most important thing. Am I right? 125 00:08:04,625 --> 00:08:07,000 Yeah, without sleep, the organism is unable to-- 126 00:08:07,083 --> 00:08:08,250 You see? I knew I was right. 127 00:08:08,333 --> 00:08:14,166 Of course, of course. Sleep, yes, but most importantly are our dreams. 128 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 Oh, baby, you always say such pretty things. 129 00:08:16,583 --> 00:08:19,333 Well, getting enough rest is the thing that helps us to-- 130 00:08:19,416 --> 00:08:20,416 Cary! 131 00:08:20,500 --> 00:08:23,125 -Sonia! Honey. -What are you doing here? 132 00:08:23,208 --> 00:08:26,208 I didn't know you were coming! This is Cary, the actor I told you about. 133 00:08:26,291 --> 00:08:28,166 Cary, this is Naram, my boyfriend. 134 00:08:28,250 --> 00:08:30,833 Can't believe you got invited as well. 135 00:08:31,958 --> 00:08:33,000 Welcome! 136 00:08:33,708 --> 00:08:36,250 Looks like you all got fooled by Olivia. 137 00:08:37,500 --> 00:08:39,791 Figue, good to see you here. 138 00:08:40,666 --> 00:08:42,083 How is the hospital? 139 00:08:42,791 --> 00:08:44,125 -Clinic. -Mmm. 140 00:08:44,208 --> 00:08:46,500 Yeah. Fine. Thanks, man. 141 00:08:46,583 --> 00:08:48,625 -Sonia, always so beautiful. -Mmm! 142 00:08:48,708 --> 00:08:50,666 You must be the yoga instructor, right? 143 00:08:50,750 --> 00:08:52,416 -Don Carlos. -Ah. 144 00:08:53,166 --> 00:08:54,291 This is Cristina. 145 00:08:54,375 --> 00:08:56,791 She has a message from Olivia for all of us. 146 00:08:57,500 --> 00:09:00,416 "I welcome you all to Villa Elisa." 147 00:09:00,500 --> 00:09:02,291 "I wanted to see you all so much." 148 00:09:02,958 --> 00:09:04,916 "You won't regret having come here." 149 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 "I'll see you aboard the yacht tonight for dinner." 150 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 "The yacht is the final contribution of my ex-husband." 151 00:09:11,583 --> 00:09:14,041 She's always one step ahead, hmm? 152 00:09:14,125 --> 00:09:17,166 "I know this is all unexpected, but don't worry about it." 153 00:09:17,250 --> 00:09:20,583 "As you know, this is not my first time being divorced." 154 00:09:21,791 --> 00:09:24,291 "I'll see you on the yacht later this evening." 155 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 "Bring your pajamas because we'll all be sleeping on board." 156 00:09:27,541 --> 00:09:31,708 "In the meantime, Ms. Cristina will bring you to your rooms for your stay." 157 00:09:31,791 --> 00:09:35,416 Ms. Cristina, when I got here, I chose my own bedroom in the villa. 158 00:09:36,000 --> 00:09:38,416 Oh, but don't worry yourself, Ms. Agatha. 159 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 Gustavo will kindly rearrange your rooms. 160 00:09:42,750 --> 00:09:43,875 Shall we? 161 00:09:43,958 --> 00:09:45,291 Let's go, Gustavo. 162 00:09:48,208 --> 00:09:50,625 The lady called it "Villa Elisa." 163 00:09:51,208 --> 00:09:53,125 Isn't its name "Villa Muñiz"? 164 00:09:53,625 --> 00:09:55,166 I think they decided to rename it. 165 00:09:55,250 --> 00:09:58,500 Um, Elisa was Carlos and Olivia's adopted daughter. 166 00:09:58,583 --> 00:10:00,416 I guess they named it after her. 167 00:10:00,500 --> 00:10:02,583 Mmm. Poor thing, yeah. 168 00:10:02,666 --> 00:10:05,375 Elisa passed away five years ago in a car accident. 169 00:10:06,166 --> 00:10:08,875 That was the last time I saw Olivia, at the funeral. 170 00:10:08,958 --> 00:10:10,458 Excuse me, Cristina? 171 00:10:12,458 --> 00:10:13,500 Where is Elisa? 172 00:10:14,208 --> 00:10:16,250 Come. I'll show you where she is. 173 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Hello, my love. 174 00:10:26,750 --> 00:10:27,750 I miss you. 175 00:10:30,583 --> 00:10:32,875 This house feels empty without Elisa. 176 00:10:32,958 --> 00:10:36,833 -And how's Olivia doing? -We haven't seen her yet. 177 00:10:36,916 --> 00:10:39,000 All of this is just so weird, you know? 178 00:10:40,291 --> 00:10:43,291 When you see her on the boat, maybe you can use the pen or the glasses 179 00:10:43,375 --> 00:10:45,375 to record something and send me a video. 180 00:10:45,458 --> 00:10:47,333 -Just saying. -Oh, yeah? 181 00:10:47,416 --> 00:10:49,583 I won't be able to do that, my love. 182 00:10:49,666 --> 00:10:51,833 Okay. It was worth a shot. 183 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 -I don't want to miss any of the gossip. -I'll tell you what I know. 184 00:10:55,375 --> 00:10:56,750 Uh… 185 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 -I'll call you back, is that okay? -Sure. 186 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 -Ciao. -Take care. 187 00:11:02,583 --> 00:11:06,041 Here's an apple and some tea in case you're hungry. 188 00:11:08,208 --> 00:11:09,250 Thank you. 189 00:11:11,791 --> 00:11:13,625 It's nice to have you here. 190 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 You're missed by Carlos and your sister. 191 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 He's new, right? 192 00:11:26,958 --> 00:11:29,041 Half-new, half-blind, my dear. 193 00:11:30,000 --> 00:11:33,083 Carlos saw him at the hospital and took him in. 194 00:11:39,750 --> 00:11:42,791 Cristina, some of my bags were left in, um… 195 00:11:50,458 --> 00:11:53,958 Uh, I'm sorry, I… I'm Agatha. I left my, uh… 196 00:11:58,625 --> 00:12:01,625 I'm sorry. I just… 197 00:12:05,083 --> 00:12:07,458 Look at this place. It's spectacular. 198 00:12:11,708 --> 00:12:13,333 Oh! I love it. 199 00:12:26,916 --> 00:12:29,291 Oh, wait! Shh! Someone might hear us! 200 00:12:39,625 --> 00:12:42,625 -That's a nice dress. -It was my sister's. 201 00:12:43,208 --> 00:12:44,666 It looks good on you. 202 00:13:26,000 --> 00:13:28,833 This boat is something else. 203 00:13:28,916 --> 00:13:31,791 -How are you, Carlos? -Oh, look, everyone's here. 204 00:13:33,583 --> 00:13:35,958 I wonder what surprises she has in store. 205 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 Welcome aboard, everyone! 206 00:13:41,250 --> 00:13:42,750 Hi. 207 00:13:51,250 --> 00:13:52,666 Wow. 208 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 I can't believe my eyes! You're all so elegant! 209 00:13:59,208 --> 00:14:01,250 And also classy. Mmm. 210 00:14:03,416 --> 00:14:06,833 Let's have a toast to all of you, my beautiful friends and family. 211 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 Cheers to your health. 212 00:14:09,291 --> 00:14:12,333 I appreciate you all for joining me without doubting me for a moment. 213 00:14:12,416 --> 00:14:13,708 Salud. 214 00:14:15,250 --> 00:14:17,083 Every single one of you has been instrumental 215 00:14:17,166 --> 00:14:19,750 in both the postive and negative moments of my life. 216 00:14:19,833 --> 00:14:23,166 Tonight, you'll find out how important it is that you're all here. 217 00:14:23,250 --> 00:14:24,166 Cheers. 218 00:14:26,208 --> 00:14:29,250 Well, I think it's time for me to say a few words. 219 00:14:29,333 --> 00:14:31,541 Uh, well, I never thought-- 220 00:14:31,625 --> 00:14:33,250 I'm so sorry. 221 00:14:33,333 --> 00:14:35,416 -Don't panic, Gustavo. It's okay. -Sorry. 222 00:14:35,500 --> 00:14:37,666 It's okay, come on. It's just broken glass. 223 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 Just some glass? You didn't buy them! 224 00:14:39,708 --> 00:14:41,875 Ugh, Carlos, I may not pay for your fancy glassware, 225 00:14:41,958 --> 00:14:44,250 but at least I stick to my word, for fuck's sake. 226 00:14:46,041 --> 00:14:47,958 Let's move, Gustavo. We have more things to do. 227 00:14:48,041 --> 00:14:50,125 -Is anyone cut? -I'm okay. 228 00:14:50,708 --> 00:14:53,750 -Captain! Let's move! -Yes, sir. 229 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 -It's all right. -Salud. 230 00:14:55,708 --> 00:14:56,791 Salud. 231 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Salud. 232 00:15:04,958 --> 00:15:07,583 HAPPY ENDING 3 233 00:15:21,125 --> 00:15:23,250 I could tell you stories from the last shoot. 234 00:15:23,333 --> 00:15:25,875 -What would you like to know? -How does it feel-- 235 00:15:25,958 --> 00:15:27,875 Good evening, everyone. 236 00:15:27,958 --> 00:15:31,416 I would like to welcome my dear friend and renowned chef Wallace Docks 237 00:15:31,500 --> 00:15:35,458 who flew in from Los Angeles to delight us on this special night. 238 00:15:35,541 --> 00:15:37,583 He cost an arm and a leg. 239 00:15:38,083 --> 00:15:41,083 I'd have just been fine with quesadillas. 240 00:15:41,166 --> 00:15:43,708 Ah, you were always boring. 241 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 He was like that in bed. 242 00:15:47,875 --> 00:15:49,416 Let's make a toast. Salud. 243 00:15:51,625 --> 00:15:52,875 Go ahead, Cary. 244 00:15:52,958 --> 00:15:55,916 It's just like the master Stanislavski used to say, 245 00:15:56,583 --> 00:15:59,000 "Love the art in yourself, not yourself in the art." 246 00:16:02,916 --> 00:16:05,333 Now, can I speak? 247 00:16:05,416 --> 00:16:06,583 Yeah. Please. 248 00:16:06,666 --> 00:16:09,083 Well, I think the time has come for you 249 00:16:09,750 --> 00:16:12,958 to discover why I invited you here tonight. 250 00:16:13,958 --> 00:16:14,833 Hmm? 251 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 You have all really experienced life, right? 252 00:16:21,125 --> 00:16:22,791 You've been through so much. 253 00:16:23,583 --> 00:16:26,500 Isn't that right, sister? No recordings tonight. 254 00:16:31,250 --> 00:16:33,583 But tonight we're here because… 255 00:16:34,458 --> 00:16:36,416 I've prepared a surprise for you all. 256 00:16:38,333 --> 00:16:40,458 And it's something you'll never forget. 257 00:16:41,625 --> 00:16:44,708 I think you'll enjoy it. I really do. 258 00:16:44,791 --> 00:16:47,916 And I say "enjoy" because, honestly, 259 00:16:48,000 --> 00:16:50,875 you never know which day will truly be your last. 260 00:16:50,958 --> 00:16:51,833 Who knows? 261 00:16:51,916 --> 00:16:55,125 Maybe after this evening, one of us won't return to shore. 262 00:16:56,375 --> 00:16:57,541 We're on the open sea. 263 00:16:57,625 --> 00:17:01,541 This is no man's land, so this could get very interesting. 264 00:17:10,583 --> 00:17:13,708 Right, this is… This is another one of your games, Olivia. 265 00:17:13,791 --> 00:17:16,250 -That's why we're here, right? -No. 266 00:17:16,333 --> 00:17:19,000 This is completely real, Cary. 267 00:17:21,833 --> 00:17:23,666 All of you have more than one reason 268 00:17:23,750 --> 00:17:26,250 to fuck over the person who is sitting next to you. 269 00:17:26,791 --> 00:17:30,125 We just have to find out who's willing to actually do something, you know? 270 00:17:30,208 --> 00:17:32,541 For example, since the death of Elisa, 271 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 my sister has truly become my only living heir. 272 00:17:35,833 --> 00:17:37,875 That's inconvenient for some of you. 273 00:17:38,458 --> 00:17:41,666 If I die, she instantly becomes the richest on this yacht. 274 00:17:44,541 --> 00:17:46,916 Carlos, darling, you're awfully quiet. 275 00:17:47,000 --> 00:17:49,458 -That's over the line. -I don't think so. 276 00:17:49,541 --> 00:17:52,958 The easiest solution would be to throw her overboard. Am I right? 277 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 If I were you, sis, I'd lock that cabin door. 278 00:17:56,916 --> 00:17:58,208 No one else ever hated me 279 00:17:58,291 --> 00:18:01,041 with more intense passion than you, Sonia, dear. 280 00:18:08,833 --> 00:18:11,958 I remember the night Carlos saw me for the first time. 281 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 You couldn't stand the fact that your boyfriend, 282 00:18:14,125 --> 00:18:16,458 and the main investor of your perfume company, 283 00:18:16,541 --> 00:18:18,416 was attracted to your partner, right? 284 00:18:21,416 --> 00:18:23,916 You must be so angry. I'm sure you're fuming right now. 285 00:18:24,000 --> 00:18:26,333 Carlos got free, and you… 286 00:18:26,416 --> 00:18:27,833 You got together with-- 287 00:18:27,916 --> 00:18:30,125 -Don't you dare say it. -Oh? 288 00:18:30,208 --> 00:18:32,500 Or what? Are you gonna kill me? 289 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Naram. 290 00:18:36,958 --> 00:18:37,916 Do you love Sonia? 291 00:18:38,000 --> 00:18:41,375 I mean, enough to murder the person who has hurt the most in this life? 292 00:18:41,458 --> 00:18:44,500 Because she says you are the love of her life. 293 00:18:47,458 --> 00:18:49,875 Cary, love of mine. 294 00:18:49,958 --> 00:18:52,208 Well, ex-love of mine. 295 00:18:52,791 --> 00:18:55,541 So many movies, such huge success. For what, huh? 296 00:18:57,166 --> 00:18:58,416 Just to ruin your career 297 00:18:58,500 --> 00:19:01,666 'cause you decided it was a good idea to play with a gun on set. 298 00:19:06,666 --> 00:19:09,000 How are you ever going to repay Carlos 299 00:19:09,083 --> 00:19:11,750 the money he lent you to cover your legal fees? 300 00:19:11,833 --> 00:19:14,083 You haven't been able to pay your debt yet. 301 00:19:14,166 --> 00:19:17,916 But, tonight, you could solve that problem, I'm thinking, huh? 302 00:19:18,000 --> 00:19:22,041 Chalk up one more for the list of horrible, unsolved problems. 303 00:19:24,250 --> 00:19:26,083 Figue! Hey, there. 304 00:19:26,791 --> 00:19:27,916 Why are you here? 305 00:19:29,291 --> 00:19:33,125 Did you know that Figue used to work for Carlos in one of his hospitals? 306 00:19:35,291 --> 00:19:36,541 Oh! You didn't? 307 00:19:38,041 --> 00:19:39,458 You know why he quit? 308 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 I do. 309 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 I'm the only one who knows the reason. 310 00:19:45,916 --> 00:19:46,791 Right? 311 00:19:47,291 --> 00:19:49,916 Carlos hasn't figured it out yet, and the money he gave you 312 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 doesn't guarantee you won't say more than you should. 313 00:19:53,083 --> 00:19:55,625 -Any of you could get the ball rolling-- -Stop it, Olivia. 314 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 Only Figue and I are concerned here. 315 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 That's enough, Carlos. 316 00:20:01,666 --> 00:20:04,666 You've always cared about money more than medicine, 317 00:20:04,750 --> 00:20:07,125 and your family, your love, 318 00:20:07,208 --> 00:20:08,291 your daughter. 319 00:20:08,375 --> 00:20:09,666 This is not a good joke. 320 00:20:10,375 --> 00:20:13,916 -Trust me, you'll get it soon enough. -Stop it now. 321 00:20:14,000 --> 00:20:16,250 If any of you think this is a game, 322 00:20:16,333 --> 00:20:19,208 very soon you'll realize that it is not. 323 00:20:23,208 --> 00:20:24,916 I hope that tonight you find out 324 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 who you should apologize to and who you should say goodbye to. 325 00:20:28,166 --> 00:20:29,166 I already know. 326 00:20:31,000 --> 00:20:33,250 And so I wish the same for you. 327 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 And I thank you. 328 00:20:36,916 --> 00:20:38,541 Thank you all for coming. 329 00:20:48,958 --> 00:20:50,625 -Good night. -Oliv-- 330 00:21:22,083 --> 00:21:23,625 I only smoke a little. 331 00:21:25,500 --> 00:21:27,333 It makes my nerves settle, you know? 332 00:21:28,750 --> 00:21:32,250 -Same excuse every single time. -Is it? 333 00:21:32,958 --> 00:21:34,375 You have a good memory. 334 00:21:37,375 --> 00:21:40,875 Forgive me for the spectacle. I didn't want to offend you. 335 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 Come on, tell me what's happening. 336 00:21:46,958 --> 00:21:48,416 No thrill in that. 337 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Hey. 338 00:21:53,333 --> 00:21:54,583 Hey. Come sit down. 339 00:21:56,416 --> 00:21:57,541 Close my door. 340 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 I'd love it if you could read my mind in this moment. 341 00:22:20,833 --> 00:22:24,291 I always struggled to understand your grief after Elisa died. 342 00:22:25,583 --> 00:22:27,583 -But I offered to come help you. -I know. 343 00:22:27,666 --> 00:22:29,166 -You didn't-- -I know. 344 00:22:30,041 --> 00:22:31,708 One of the reasons you're here. 345 00:22:32,666 --> 00:22:35,125 What do you mean? 346 00:22:35,208 --> 00:22:37,958 You're a smart lady. You'll figure it out. 347 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 Okay. 348 00:22:42,333 --> 00:22:44,916 The important thing is seeing each other again… 349 00:22:46,541 --> 00:22:47,541 and being here. 350 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Did you know I was jealous when I came to Mexico and met you? 351 00:22:53,583 --> 00:22:55,125 I was really happy. 352 00:22:55,208 --> 00:22:57,458 I always wanted to have an older sister. 353 00:23:00,208 --> 00:23:03,458 I only smoke a little. Makes my nerves settle, you know? 354 00:23:07,416 --> 00:23:08,666 What do you need? 355 00:23:09,250 --> 00:23:11,458 -What are you doing? -I'm drawing. 356 00:23:12,708 --> 00:23:13,708 Come. 357 00:23:20,541 --> 00:23:22,708 -Do you like flowers? -Mmm-hmm. 358 00:23:24,208 --> 00:23:25,291 Look. 359 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 This one is for you. 360 00:23:44,500 --> 00:23:45,958 Don't forget I love you. 361 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 And I love you. 362 00:23:53,875 --> 00:23:56,625 And I wanted to be with you after what happened… 363 00:23:57,833 --> 00:23:58,833 with Elisa. 364 00:23:59,958 --> 00:24:03,125 You really never know when the best time is to help someone out. 365 00:24:04,166 --> 00:24:06,583 Hey. 366 00:24:08,208 --> 00:24:09,916 You think I can bum one? 367 00:24:11,083 --> 00:24:12,250 They're all yours. 368 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 IRIS Everything all right, babe? 369 00:24:22,166 --> 00:24:25,208 I'm sorry. It's been a very strange day… 370 00:24:25,291 --> 00:24:28,041 It's just one million. Just one million! 371 00:24:28,125 --> 00:24:31,208 It's not about the money. What do I get out of it? 372 00:24:31,291 --> 00:24:33,625 -What do you get out of it? -Yeah. 373 00:24:33,708 --> 00:24:37,833 You get to be a part of something very important, like my perfume. 374 00:24:37,916 --> 00:24:41,125 Besides, you promised me! You promised me before you knew Olivia! 375 00:24:41,208 --> 00:24:44,166 Well, I changed my mind. Enough. Forget it. 376 00:24:44,250 --> 00:24:46,500 You changed more than just your mind. 377 00:24:46,583 --> 00:24:47,458 Right, Carlos? 378 00:24:49,625 --> 00:24:50,708 Who's out there? 379 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 Ugh. 380 00:24:59,000 --> 00:24:59,916 Uh… 381 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Hello. 382 00:25:02,708 --> 00:25:05,791 I was just, uh… Oh, shit! Look at the time. 383 00:25:05,875 --> 00:25:09,541 I… I think I fell asleep. Oh my God, um… 384 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Good night. 385 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 What was that? 386 00:25:40,041 --> 00:25:41,208 What happened? 387 00:25:53,500 --> 00:25:54,916 Help! Hey! 388 00:25:55,750 --> 00:25:57,833 Agatha! 389 00:25:58,333 --> 00:26:01,125 Oh my God! No, no, no! Help! 390 00:26:01,208 --> 00:26:02,500 -Oh no! -What happened? 391 00:26:05,708 --> 00:26:07,666 Oh no. 392 00:26:17,750 --> 00:26:20,916 Everyone breathe in, breathe out. 393 00:26:22,625 --> 00:26:23,833 Olivia. 394 00:26:23,916 --> 00:26:24,916 Olivia? 395 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 -What happened? -She fell. 396 00:26:31,458 --> 00:26:34,083 -What do you mean she fell? -Or she was pushed? 397 00:26:34,166 --> 00:26:37,208 -But who could have done that? -Her neck is broken. 398 00:26:38,833 --> 00:26:41,125 I can try and revive her, but… 399 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 There's nothing I can do. 400 00:26:55,083 --> 00:26:55,958 Captain! 401 00:26:56,041 --> 00:26:59,375 -Get the police on the radio! -Come on. Come on. Up, up, up. 402 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Which police should I call? 403 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 What do you mean? 404 00:27:03,208 --> 00:27:06,875 We're in the middle of the ocean between Los Cabos and Mazatlán. 405 00:27:06,958 --> 00:27:09,166 We're in between two different police jurisdictions. 406 00:27:33,333 --> 00:27:34,541 It's cold. Here. 407 00:27:35,541 --> 00:27:36,875 We're almost at the shore. 408 00:27:41,208 --> 00:27:42,125 What was that? 409 00:27:44,000 --> 00:27:45,541 Explosion at the antenna? 410 00:28:19,125 --> 00:28:20,583 I'm sorry about your sister. 411 00:28:23,750 --> 00:28:25,250 Captain Jaime Magallón. 412 00:28:26,041 --> 00:28:28,166 State prosecution office, Baja, California. 413 00:28:29,541 --> 00:28:31,916 Sorry to ask you this, but is there a phone at your house? 414 00:28:32,000 --> 00:28:33,166 We have no signal here. 415 00:28:35,416 --> 00:28:37,166 I'm not sure. I don't live here. 416 00:28:37,666 --> 00:28:39,625 The transmission tower exploded. 417 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 We let the company know already. 418 00:28:41,666 --> 00:28:45,958 Uh, there is a public payphone at the inn in Tlacuache, 419 00:28:46,041 --> 00:28:47,375 next to the road there. 420 00:28:47,458 --> 00:28:48,541 Uh, captain? 421 00:28:49,791 --> 00:28:50,958 Uh, I have to run. 422 00:28:51,041 --> 00:28:53,958 But here's my phone number in case you need to reach me for any reason. 423 00:28:54,708 --> 00:28:56,583 So sorry, but no one leaves these premises 424 00:28:56,666 --> 00:28:59,750 until I'm notified about which police will run the investigation. 425 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Clear this up for me. You guys are not the police? 426 00:29:02,375 --> 00:29:03,291 Yes, we are. 427 00:29:03,375 --> 00:29:06,833 But there's a problem because the accident occurred in the ocean between 428 00:29:06,916 --> 00:29:09,708 Cabo San Lucas and the port of Mazatlán. 429 00:29:09,791 --> 00:29:10,625 Uh-huh. 430 00:29:10,708 --> 00:29:13,125 It has to be determined who will get this case. 431 00:29:13,750 --> 00:29:16,708 So I'd say stay a while, get comfortable. Get cozy. 432 00:29:16,791 --> 00:29:18,583 You're already home! 433 00:29:19,083 --> 00:29:21,916 See, I'm a doctor, and I have patients to tend to at the hospital. 434 00:29:22,000 --> 00:29:24,208 Someone will have to fill in for you then. 435 00:29:24,291 --> 00:29:27,333 I think you misunderstood me. Do you know who I am? 436 00:29:28,208 --> 00:29:29,958 The husband of the deceased, yeah? 437 00:29:30,041 --> 00:29:34,375 I'm Dr. Carlos Muñiz, Surgical Chief of Muñiz Hospital. 438 00:29:34,958 --> 00:29:37,541 Oh, well, congratulations on your successful career. 439 00:29:38,041 --> 00:29:39,416 But you'll have to stay here. 440 00:29:39,916 --> 00:29:41,083 Do yourself a favor. 441 00:29:41,166 --> 00:29:43,666 Okay? Write down your annual salary. 442 00:29:43,750 --> 00:29:45,541 And then just add a zero. 443 00:29:46,375 --> 00:29:47,500 -One? -Yeah. 444 00:29:55,208 --> 00:29:56,708 My annual salary. 445 00:30:02,416 --> 00:30:03,750 You clown. 446 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 I don't believe you understand what's going on. 447 00:30:07,125 --> 00:30:10,458 Go shower and get changed. I'll see you later at the house. 448 00:30:10,541 --> 00:30:11,791 I'll be back. 449 00:30:12,375 --> 00:30:13,666 Lieutenant. Come on. 450 00:30:13,750 --> 00:30:15,666 Captain. Excuse me. 451 00:30:18,333 --> 00:30:20,708 Wait, honey. 452 00:30:31,708 --> 00:30:34,208 Have you taken statements from the crew and staff? 453 00:30:34,291 --> 00:30:35,583 -Yes, captain. -Fine. 454 00:30:36,083 --> 00:30:37,666 I'll take the body to La Paz. 455 00:30:38,333 --> 00:30:41,083 Once I have the results from the public prosecution's office, 456 00:30:41,166 --> 00:30:43,375 I'll come back here to take your statements. 457 00:30:43,458 --> 00:30:45,875 Right now, I want you to go to your bedrooms. 458 00:30:46,375 --> 00:30:48,333 No one is permitted to leave the villa. 459 00:30:48,416 --> 00:30:50,666 -Understood? -Uh, yeah, but I need some food. 460 00:30:51,166 --> 00:30:52,833 So maybe we could get some lunch? 461 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 You mean we're stuck in here? 462 00:30:55,500 --> 00:30:58,291 Our lieutenant here will send someone for your lunch, right? 463 00:30:58,375 --> 00:30:59,875 This is unacceptable. 464 00:31:01,666 --> 00:31:04,625 At the very least let me talk to my people at the hospital. 465 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 There's no reception here, 466 00:31:05,916 --> 00:31:08,666 so it's impossible for me to inform my team of the situation. 467 00:31:08,750 --> 00:31:10,083 Excuse me, all. 468 00:31:10,166 --> 00:31:11,750 Let's go. 469 00:31:11,833 --> 00:31:14,583 What's wrong with him? He's not listening to us. 470 00:31:16,875 --> 00:31:17,750 Oh my God. 471 00:31:17,833 --> 00:31:19,875 -After you, Ms. Cristina. -Thank you. 472 00:31:19,958 --> 00:31:22,416 -Uh, thank you for coming, lieutenant. -Mmm. 473 00:31:23,833 --> 00:31:26,250 My sister warned us. 474 00:31:26,333 --> 00:31:28,916 She said someone wasn't going to come back to shore. 475 00:31:29,000 --> 00:31:31,166 Really? How would she know? 476 00:31:31,250 --> 00:31:32,750 She got us together 477 00:31:32,833 --> 00:31:34,666 and said someone was going to try to do this. 478 00:31:34,750 --> 00:31:37,083 -But we thought it was a bad joke or-- -Uh… 479 00:31:37,625 --> 00:31:39,500 -Your voice. -Uh, sorry? 480 00:31:39,583 --> 00:31:42,083 Aren't you the host of the program Unsolved Crimes? 481 00:31:42,166 --> 00:31:43,458 -Oh. -Is that you? 482 00:31:43,541 --> 00:31:45,916 -Podcast. It's a podcast, right? -Oh, it is you. 483 00:31:47,208 --> 00:31:49,750 You're some detective. You discovered me. 484 00:31:49,833 --> 00:31:52,708 Oh, I listen to you all the time in the patrol car. 485 00:31:52,791 --> 00:31:53,791 You're very good. 486 00:31:53,875 --> 00:31:55,791 -I'm a big fan. -Thanks. 487 00:31:56,291 --> 00:31:58,208 Shall we go grab a coffee? 488 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Huh? 489 00:31:59,833 --> 00:32:02,541 -Uh, yeah. Sure, okay. -Let's go. 490 00:32:03,166 --> 00:32:05,166 -Please. -Let's go. 491 00:32:09,291 --> 00:32:11,375 I still can't believe it's real. 492 00:32:13,083 --> 00:32:16,458 Yeah. Just when it seemed like she was coming out of her depression. 493 00:32:18,833 --> 00:32:21,708 Forgive me for asking, but why was she depressed? 494 00:32:24,708 --> 00:32:29,666 We lost our daughter in a car accident, uh, five years ago. 495 00:32:31,375 --> 00:32:32,708 Sorry for your loss. 496 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 Why did you get divorced? 497 00:32:41,625 --> 00:32:44,041 At first, I wanted to get close to her, 498 00:32:44,125 --> 00:32:46,541 but I kept banging my head against a wall. 499 00:32:47,833 --> 00:32:49,208 It hurt so much. 500 00:32:50,291 --> 00:32:53,250 But I thought my life couldn't… 501 00:32:53,333 --> 00:32:55,208 couldn't end there yet. 502 00:32:56,458 --> 00:32:59,500 I never gave up trying to bring Olivia back to life. 503 00:33:00,375 --> 00:33:01,916 But it was useless. 504 00:33:03,500 --> 00:33:06,916 I met a woman in Mexico and that was the end of us. 505 00:33:22,791 --> 00:33:24,041 Son of a bitch. 506 00:33:26,333 --> 00:33:28,916 Well, for a plan to win her back, that… 507 00:33:29,000 --> 00:33:31,250 was really flawed, don't you think? 508 00:33:31,333 --> 00:33:34,333 Don't play the judge. You weren't there. 509 00:33:34,416 --> 00:33:35,833 You forgot you had a sister. 510 00:33:35,916 --> 00:33:39,375 No, I didn't. You don't even know what she was like. Stay out of it. 511 00:33:39,458 --> 00:33:42,000 Oh no? When was the last time you called on her birthday? 512 00:33:42,083 --> 00:33:43,333 Olivia and I were very close-- 513 00:33:43,416 --> 00:33:46,458 -Sure, you two were so close. -We were getting closer again. 514 00:33:46,541 --> 00:33:49,000 So that she remembered your name to write it in her will. 515 00:33:49,083 --> 00:33:51,166 You know what? You can keep your fucking money. 516 00:33:51,250 --> 00:33:53,333 -Why? -Because you're going to die anyway. 517 00:33:53,416 --> 00:33:56,500 You hear that, officer? She just threatened my life there. 518 00:33:56,583 --> 00:33:57,916 -Me? I'm threatening you? -Yes. 519 00:33:58,000 --> 00:34:00,541 You're the one threatening me! Officer-- 520 00:34:00,625 --> 00:34:02,291 What was that? 521 00:34:03,791 --> 00:34:05,833 Stay here. 522 00:34:07,958 --> 00:34:10,166 -Ahh! -I know! I know! Stop, stop, stop! 523 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 -What happened? -Look! 524 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 He's been shot. Someone shot Naram. 525 00:34:13,833 --> 00:34:15,166 -What? -Jesus. 526 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Come on. Get to it. 527 00:34:16,458 --> 00:34:18,500 -What happened? -What's going on? 528 00:34:19,541 --> 00:34:20,791 Okay, okay. 529 00:34:20,875 --> 00:34:23,208 Did you see anything? 530 00:34:23,291 --> 00:34:25,250 No, no, no, but… but it was out there. 531 00:34:25,333 --> 00:34:28,541 This is not that bad. But he was shot with a rifle? 532 00:34:28,625 --> 00:34:30,958 -Yeah! A rifle. -It's gonna be fine. 533 00:34:32,125 --> 00:34:33,583 Relax, relax, relax. 534 00:34:33,666 --> 00:34:35,750 -Wait, wait, wait! -Just breathe. 535 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 What's going on? 536 00:34:38,833 --> 00:34:41,541 The concentration of gunpowder is very high. 537 00:34:42,125 --> 00:34:44,916 -How do you know that? -You don't smell it? 538 00:34:45,958 --> 00:34:48,791 It's coming from here. 539 00:34:51,375 --> 00:34:53,625 It smells like soap. 540 00:35:16,625 --> 00:35:19,541 -Did you know about that hidden door? -The house has lots of passages. 541 00:35:19,625 --> 00:35:22,875 There are a lot of places I don't know myself. Take note of this. 542 00:35:22,958 --> 00:35:23,958 Yes. 543 00:35:24,041 --> 00:35:27,250 Hey! Agatha! We can't go there without authorization. 544 00:35:29,833 --> 00:35:30,750 Nobody move! 545 00:35:32,500 --> 00:35:35,083 -No, this feels okay. -I haven't done anything yet. 546 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Miss. 547 00:35:38,666 --> 00:35:40,041 -Stop right there. -Huh? 548 00:35:41,416 --> 00:35:44,250 No, please, we need authorization. 549 00:35:44,333 --> 00:35:47,125 -I think I can open it. -Did you find anything? 550 00:35:49,000 --> 00:35:52,750 -Oh, it's kind of really jammed. -Let's see. 551 00:35:52,833 --> 00:35:56,000 -Hey, Agatha! You need any help? -Let's see if you can. 552 00:35:59,875 --> 00:36:01,416 All right. 553 00:36:02,458 --> 00:36:04,291 Oh, Jesus. 554 00:36:05,500 --> 00:36:07,250 There we go. 555 00:36:08,625 --> 00:36:09,875 It's all clear, miss. 556 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 -Go in. -Now? 557 00:36:12,500 --> 00:36:14,000 -Yeah! -Oh… 558 00:36:14,875 --> 00:36:16,625 Agatha? You okay? 559 00:36:17,458 --> 00:36:18,875 What is this? 560 00:36:19,625 --> 00:36:21,500 Hey, careful. 561 00:36:24,416 --> 00:36:26,833 Whoa. What are all these creams for? 562 00:36:27,625 --> 00:36:29,791 It's sticky. What are they doing in here? 563 00:36:46,791 --> 00:36:48,750 We have to see where this takes us. 564 00:36:49,958 --> 00:36:52,583 Ms. Agatha, let me clear one thing up here. 565 00:36:53,375 --> 00:36:54,833 I am in charge right now. 566 00:36:54,916 --> 00:36:57,208 I know that you are stubborn and determined. 567 00:36:57,291 --> 00:36:59,625 I can tell that from listening to your program. 568 00:37:03,083 --> 00:37:04,666 Podcast. 569 00:37:06,125 --> 00:37:08,875 An inspector position opened up at the station recently. 570 00:37:09,583 --> 00:37:12,041 -I'm not looking for a job, sir. -No, the job is for me. 571 00:37:12,125 --> 00:37:13,000 Oh. 572 00:37:13,083 --> 00:37:15,750 If I solve this case, I'm likely to get the promotion. 573 00:37:16,750 --> 00:37:18,208 So what do I have to do? 574 00:37:18,291 --> 00:37:20,916 Well, I can tell that you're a very observant person. 575 00:37:21,000 --> 00:37:22,958 You're able to see things that I can't. 576 00:37:23,791 --> 00:37:25,875 So can you please help me with this case? 577 00:37:26,458 --> 00:37:28,541 And how can you be sure I'm not the murderer? 578 00:37:29,916 --> 00:37:31,458 Because I trust my instinct. 579 00:37:32,000 --> 00:37:33,250 And if it fails? 580 00:37:34,458 --> 00:37:38,250 If it fails me, then keeping you close is a good idea anyway. 581 00:37:40,166 --> 00:37:42,375 All right, fine. I will. 582 00:37:43,791 --> 00:37:46,208 The first thing we should do is interrogate everyone here. 583 00:37:46,958 --> 00:37:48,583 Mmm… 584 00:37:48,666 --> 00:37:50,750 Won't be possible. We can't. Not until we have Maga. 585 00:37:50,833 --> 00:37:52,666 -Maga? -Magallón. 586 00:37:52,750 --> 00:37:53,958 Think about it. 587 00:37:54,041 --> 00:37:56,958 If you interrogate everyone, and the case is given to Mazatlán, 588 00:37:57,041 --> 00:37:58,583 then what they say is invalid. 589 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 But best case scenario, 590 00:37:59,750 --> 00:38:02,166 you'll get a head start on the case in the meantime, right? 591 00:38:03,416 --> 00:38:04,541 Mmm. 592 00:38:04,625 --> 00:38:07,041 And if we solve it, you'll be on my podcast. 593 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 Fine. Come on. 594 00:38:21,666 --> 00:38:24,041 -What is it? -I'll explain later. 595 00:38:24,625 --> 00:38:27,541 Thank you. That's it. 596 00:38:30,541 --> 00:38:32,000 Okay, everyone, listen. 597 00:38:33,416 --> 00:38:35,250 Agatha just convinced me 598 00:38:36,291 --> 00:38:39,333 that making you stay locked away this long is unfair. 599 00:38:39,416 --> 00:38:41,875 -Finally, you're talking sense. -Well, bravo. 600 00:38:41,958 --> 00:38:45,916 We can try to buy some time. Now to begin, I'll ask a few of you some questions. 601 00:38:47,041 --> 00:38:49,875 If you all cooperate, you should be good to go when the chief gets back. 602 00:38:49,958 --> 00:38:51,791 What if someone doesn't cooperate? 603 00:38:53,166 --> 00:38:55,125 Well, we'll stay put and wait. 604 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 Given the time it's taking to send and receive memos from Mazatlán today, 605 00:38:59,041 --> 00:39:02,333 I'd guess we'd stay put about 24 to 36 more hours, miss. 606 00:39:03,500 --> 00:39:07,125 But I insist, all right? Participation is voluntary and unofficial. 607 00:39:08,250 --> 00:39:11,083 -I choose to cooperate. -Very well. 608 00:39:11,166 --> 00:39:13,041 Now, I'll need a volunteer 609 00:39:13,125 --> 00:39:16,208 to help me write down everything that happens from now on. 610 00:39:16,291 --> 00:39:17,291 Me. 611 00:39:17,375 --> 00:39:19,083 Very well! Thank you. 612 00:39:19,166 --> 00:39:22,375 Should we start this interrogation with… 613 00:39:22,458 --> 00:39:24,916 …the head of the household? 614 00:39:25,875 --> 00:39:28,458 Or should we go by age? 615 00:39:29,083 --> 00:39:30,375 Or… 616 00:39:34,208 --> 00:39:35,541 Gustavo. 617 00:39:36,041 --> 00:39:37,291 Don Gustavo. 618 00:39:39,958 --> 00:39:41,250 We'll meet you in… 619 00:39:45,541 --> 00:39:48,041 We'll meet you in Don Carlos's office, please. 620 00:39:49,000 --> 00:39:50,833 Uh… 621 00:40:00,166 --> 00:40:01,208 Don Gustavo. 622 00:40:03,625 --> 00:40:04,750 Come on, let's begin. 623 00:40:05,458 --> 00:40:06,875 Agatha, the door, please. 624 00:40:07,708 --> 00:40:08,708 Thank you. 625 00:40:12,208 --> 00:40:13,208 May I? 626 00:40:14,416 --> 00:40:15,791 Uh, Don Gustavo… 627 00:40:16,291 --> 00:40:17,958 Sorry to begin with this. 628 00:40:18,041 --> 00:40:21,625 Really personal kind of question, but how long have you had-- 629 00:40:21,708 --> 00:40:23,375 When people lose an organ, 630 00:40:23,458 --> 00:40:26,625 the one remaining is left with no choice except to adapt. 631 00:40:27,791 --> 00:40:29,208 Uh… yeah. 632 00:40:29,708 --> 00:40:31,125 I guess I suppose so. 633 00:40:31,625 --> 00:40:34,416 And tell us where you were last night when Olivia passed away? 634 00:40:35,375 --> 00:40:36,458 By then I was home. 635 00:40:37,041 --> 00:40:40,041 To be honest, I was glad to be coming back to land. 636 00:40:40,125 --> 00:40:41,708 I don't like being on boats. 637 00:40:43,625 --> 00:40:46,500 Especially after having spilled that champagne all over 638 00:40:46,583 --> 00:40:48,333 the most important actor in Mexico. 639 00:40:48,416 --> 00:40:49,416 Right. 640 00:40:50,125 --> 00:40:51,291 And then after? 641 00:40:51,875 --> 00:40:53,583 I got to bed early last night. 642 00:40:55,291 --> 00:40:59,000 I started watching a series, but I didn't even make it ten minutes. 643 00:40:59,083 --> 00:41:02,333 Then I heard the explosion. 644 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 I think that it must have been a short circuit. 645 00:41:13,416 --> 00:41:14,416 Thank you, Gustavo. 646 00:41:15,625 --> 00:41:18,250 Uh, would you allow me to ask one question to finish? 647 00:41:21,125 --> 00:41:22,291 Yeah, sure. Go ahead. 648 00:41:22,916 --> 00:41:25,250 When did you first start working for my sister? 649 00:41:25,833 --> 00:41:29,791 The person who hired me five years ago was your brother-in-law-- 650 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 Well, ex-brother-in-law. 651 00:41:31,833 --> 00:41:35,166 After my accident in construction, I lost my job, 652 00:41:35,250 --> 00:41:38,708 and Don Carlos was very generous to give me an opportunity. 653 00:41:39,333 --> 00:41:43,000 At that time, well, nobody wanted to risk hiring me because… 654 00:41:43,083 --> 00:41:44,666 -Yeah, sure. -Mmm. 655 00:41:46,125 --> 00:41:49,333 Uh, I'm sorry to insist, when was this accident, sir? 656 00:41:49,875 --> 00:41:51,375 Ten years ago. 657 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 November 12th. 658 00:41:53,875 --> 00:41:56,458 And when did my sister have you swap the flowers in the entrance? 659 00:41:57,291 --> 00:41:58,958 The lady insisted 660 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 that they had to be changed the day the guests arrived. 661 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 FLOWERS - ARRIVAL 662 00:42:05,083 --> 00:42:06,916 Can you tell me your full name, please? 663 00:42:07,416 --> 00:42:09,083 Gustavo Salinas Esquivel. 664 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Servant and friend. 665 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Perfect. 666 00:42:13,083 --> 00:42:14,708 Thank you, Gustavo. 667 00:42:14,791 --> 00:42:16,666 That would be all. You can leave. 668 00:42:16,750 --> 00:42:19,375 Excuse me, officer. Thanks. 669 00:42:22,583 --> 00:42:24,208 Okay. 670 00:42:28,416 --> 00:42:31,708 -I need to go out and call somebody. -No, I can't let you leave. 671 00:42:31,791 --> 00:42:33,250 Maga would have my ass. 672 00:42:33,333 --> 00:42:36,625 Well, in that case, then would you prefer to search for the killer alone? 673 00:42:40,750 --> 00:42:42,750 MUNICIPAL POLICE 674 00:43:04,916 --> 00:43:07,208 -Hello? -Hello, Iris. Listen. 675 00:43:07,291 --> 00:43:08,500 Something, uh… 676 00:43:08,583 --> 00:43:10,250 -Uh, happened. -What's up, honey? 677 00:43:10,333 --> 00:43:13,041 I've been texting you since yesterday. Your last text was last night. 678 00:43:13,125 --> 00:43:14,208 -What's wrong? -No, I… 679 00:43:14,291 --> 00:43:16,666 I know. Wait a minute. I need to tell you something, okay? 680 00:43:16,750 --> 00:43:17,833 It all happened so fast. 681 00:43:17,916 --> 00:43:20,083 -It was so strange. -But what is it? What's wrong? 682 00:43:20,166 --> 00:43:21,166 Olivia died, babe. 683 00:43:21,250 --> 00:43:22,958 -What? -Or… 684 00:43:23,041 --> 00:43:24,625 Or she was killed. 685 00:43:24,708 --> 00:43:26,750 -Agatha, what happened? -Listen, honey. 686 00:43:26,833 --> 00:43:28,041 It's okay. I'm fine. 687 00:43:28,125 --> 00:43:31,000 I just need you to help me. Please, I really don't have a lot of time. 688 00:43:31,083 --> 00:43:34,375 Oh my gosh. Honey, I'm so sorry. It's terrible. What do you need? 689 00:43:34,458 --> 00:43:37,000 I need you to write down some names. Uh, can you write this down? 690 00:43:37,083 --> 00:43:38,666 Uh, hold on. One sec. 691 00:43:39,250 --> 00:43:41,333 It's just the signal went off. An antenna exploded. 692 00:43:41,416 --> 00:43:43,208 Everything is so weird right now. 693 00:43:43,291 --> 00:43:45,791 But as soon as I know anything, I'll… I'm gonna let you know. 694 00:43:45,875 --> 00:43:47,041 I promise you. 695 00:43:47,125 --> 00:43:49,166 -That is, if I can, okay? -Okay. Okay. 696 00:43:49,250 --> 00:43:50,458 Say it. What happened? 697 00:43:50,541 --> 00:43:53,000 Okay, there's, uh, Naram, 698 00:43:53,666 --> 00:43:54,541 Sonia… 699 00:43:54,625 --> 00:43:57,375 Sonia was my sister's partner. She's Naram's girlfriend. 700 00:43:57,458 --> 00:43:59,125 They both do "namaste" and stuff. 701 00:43:59,208 --> 00:44:01,083 Cary's the actor and Olivia's ex-boyfriend. 702 00:44:01,166 --> 00:44:02,500 They're all my sister's friends. 703 00:44:02,583 --> 00:44:05,333 I don't know. There's a doctor by the name of Figueroa. 704 00:44:05,416 --> 00:44:09,000 He works with Carlos, and I think they have some unfinished business. 705 00:44:10,000 --> 00:44:13,208 There's a guy who's name is Gustavo Salinas Esquivel. 706 00:44:13,291 --> 00:44:15,916 -Also my now ex-brother-in-law, Carlos. -Okay. 707 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 And Ms. Cristina, the head of the house, 708 00:44:18,083 --> 00:44:20,666 who is practically another piece of furniture there. 709 00:44:20,750 --> 00:44:23,125 There must be a reason Olivia only invited us here. 710 00:44:23,208 --> 00:44:25,291 We have no internet access because an antenna-- 711 00:44:25,375 --> 00:44:27,583 Agatha, I know you don't have much time, but… 712 00:44:28,375 --> 00:44:29,875 are you really all right? 713 00:44:30,583 --> 00:44:32,125 Baby, I'm so sorry. 714 00:44:32,208 --> 00:44:33,666 Yes, I'm… I'm still… 715 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 I'm still in shock, honestly, for sure, but… 716 00:44:36,541 --> 00:44:39,166 -I want to find out what happened here. -Yeah. 717 00:44:40,041 --> 00:44:42,208 Okay. Love you. 718 00:44:43,125 --> 00:44:44,125 I love you too. 719 00:44:44,625 --> 00:44:46,791 I'll call you as soon as I can, okay? Bye. 720 00:44:52,125 --> 00:44:54,625 Uh, excuse me. Do you have Baja tacos? 721 00:44:54,708 --> 00:44:55,916 Six, please. 722 00:45:02,791 --> 00:45:04,541 -Thank you. -Very nice. 723 00:45:04,625 --> 00:45:06,875 We got something for you all to eat. Here. 724 00:45:06,958 --> 00:45:10,083 I'm not eating that. I'll go get something decent to eat. 725 00:45:10,166 --> 00:45:12,958 I'm sorry, Don Carlos, but I told you I'm not allowed to let you go. 726 00:45:13,041 --> 00:45:14,708 I'll go and prepare you lunch. 727 00:45:14,791 --> 00:45:17,666 Oh, oh, wait. Wait a moment, Ms. Cristina. Wait a moment. 728 00:45:17,750 --> 00:45:20,041 I don't know what you told this idiot here, 729 00:45:20,125 --> 00:45:22,416 but you should tell him I have patients to see. 730 00:45:22,500 --> 00:45:27,166 Um, I'd like to know why my dear Agatha may leave when we can't. 731 00:45:27,250 --> 00:45:29,750 You see, this is not personal, Agatha, okay? 732 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 But, officer, there are a lot of things we need to do. 733 00:45:32,583 --> 00:45:34,666 There's a crew waiting for me to shoot a film. 734 00:45:34,750 --> 00:45:37,041 She could have gone out to hide a weapon, right? 735 00:45:37,125 --> 00:45:40,458 Okay, okay, okay, I let her leave here because she was going to buy lunch. 736 00:45:40,541 --> 00:45:43,375 And because she was with me during the shooting, she isn't a suspect. 737 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 I was there with you too, buddy. 738 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 That is true. 739 00:45:46,958 --> 00:45:49,208 Oh, sure. I guess nobody was there. 740 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 Well, where were each of you at the exact time that the shooting happened? 741 00:45:52,916 --> 00:45:55,541 I was in the bathroom with Naram. You saw us there. 742 00:45:55,625 --> 00:45:57,583 Yeah, I know. I mean the others. 743 00:45:57,666 --> 00:46:00,125 In my bedroom. I was asleep. I heard a loud bang. 744 00:46:00,208 --> 00:46:02,250 Went down the hall and went into the room. 745 00:46:02,333 --> 00:46:03,916 So was anyone away from their room? 746 00:46:05,750 --> 00:46:08,291 Resilience. 747 00:46:13,458 --> 00:46:14,750 -Figueroa… -Hmm? 748 00:46:15,291 --> 00:46:16,750 Don Carlos, Doña Cristina. 749 00:46:18,208 --> 00:46:19,708 We'll meet you at the office. 750 00:46:23,875 --> 00:46:26,708 I was, uh, bored. I sometimes am. 751 00:46:26,791 --> 00:46:29,166 So then I prepared to clean. 752 00:46:29,250 --> 00:46:31,708 As far as possible… 753 00:46:31,791 --> 00:46:34,708 You know, not to bother people in bed or anything. 754 00:46:35,625 --> 00:46:39,500 That shelf over there where his guns are is where I started. 755 00:46:40,833 --> 00:46:44,291 Carlitos keeps his firearms in the best shape possible. 756 00:46:45,166 --> 00:46:48,666 Those guns are his grandfather's, from the revolution era. 757 00:46:50,000 --> 00:46:51,916 So I clean them frequently. 758 00:46:52,875 --> 00:46:55,583 While I was cleaning, I realized that one was… 759 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 …gone, the Winchester. 760 00:47:01,333 --> 00:47:02,708 I got scared. 761 00:47:02,791 --> 00:47:05,458 I was thinking about what had happened to Ms. Olivia. 762 00:47:06,833 --> 00:47:09,708 Then I heard the huge bang and started running. 763 00:47:10,625 --> 00:47:12,000 You said Winchester. 764 00:47:12,083 --> 00:47:14,416 Yes, yes, the Winchester, yes. 765 00:47:14,500 --> 00:47:17,000 It's hard to miss with one of those guns. 766 00:47:17,916 --> 00:47:20,000 The shooter is likely not an expert. 767 00:47:21,041 --> 00:47:24,000 I think it would be best if we go to a safer place. 768 00:47:25,833 --> 00:47:27,958 If a gun like that is in someone's hands, 769 00:47:28,791 --> 00:47:31,583 all of us are in danger, so we better leave right now. 770 00:47:31,666 --> 00:47:32,666 All right. Let's go, then. 771 00:47:33,458 --> 00:47:36,416 No one leaves this villa until I see Captain Magallón! 772 00:47:37,666 --> 00:47:40,041 Uh, here, I'll… 773 00:47:40,583 --> 00:47:41,583 I'll help you. 774 00:47:42,333 --> 00:47:43,333 Oh! 775 00:47:43,416 --> 00:47:45,958 Whoa, that's… That's a lot of drugs. 776 00:47:46,541 --> 00:47:47,583 Even morphine. 777 00:47:47,666 --> 00:47:49,583 Uh, well… 778 00:47:49,666 --> 00:47:51,583 Better safe than sorry, you know what I mean? 779 00:47:54,125 --> 00:47:57,541 Well, I have chronic pain in my leg. 780 00:47:58,958 --> 00:48:01,541 May I please go to my bedroom to take my medicine? 781 00:48:04,875 --> 00:48:06,625 Come, Ms. Cristina. I'll help you. 782 00:48:06,708 --> 00:48:08,125 Thanks. Thanks. 783 00:48:08,208 --> 00:48:10,541 Oh, my blood pressure. 784 00:48:13,166 --> 00:48:14,166 Thanks. 785 00:48:14,666 --> 00:48:17,750 -Well, I'll, uh… Thank you. -Yeah. 786 00:48:35,958 --> 00:48:37,833 I think no one wants to kill anyone. 787 00:48:37,916 --> 00:48:40,208 Uh, you're a smart one. 788 00:48:40,291 --> 00:48:42,333 No, you see, Julián is correct. 789 00:48:42,416 --> 00:48:44,708 It's impossible to miss with a gun like that. 790 00:48:44,791 --> 00:48:45,833 So what then? 791 00:48:52,916 --> 00:48:55,833 This is all part of Olivia's game. 792 00:48:55,916 --> 00:48:59,708 She didn't want this solved by the police. Uh, I mean, with all due respect. 793 00:48:59,791 --> 00:49:02,916 But this is why my sister sent us to the middle of the ocean. 794 00:49:03,000 --> 00:49:05,875 She was buying time for us to have a chance to solve this. 795 00:49:05,958 --> 00:49:08,583 -You're crazy, Agatha. -No, no, no. 796 00:49:08,666 --> 00:49:10,041 I realized that when we got here, 797 00:49:10,125 --> 00:49:13,000 the flowers at the entrance were being changed. 798 00:49:13,083 --> 00:49:14,583 And those flowers were violet. 799 00:49:15,208 --> 00:49:17,833 It's a color that gives a very categorical message. 800 00:49:17,916 --> 00:49:21,041 Yes, the message is that each time those damn flowers were changed, 801 00:49:21,125 --> 00:49:24,250 I lost a shit-ton of pesos on precious flowers. 802 00:49:24,333 --> 00:49:26,583 Do tell me when you receive any more messages. 803 00:49:26,666 --> 00:49:30,000 -I'm still getting the bill. -I see what she's saying. Agatha is right. 804 00:49:30,833 --> 00:49:33,791 I mean, in my movies, I'm always working with colors. 805 00:49:33,875 --> 00:49:36,958 For me, violet signifies a whim, power, ambition, 806 00:49:37,041 --> 00:49:40,125 -That sounds like my Olivia, right? -Uh, uh, no. Okay, yes. 807 00:49:40,208 --> 00:49:42,791 But in other cultures, like Asian cultures, 808 00:49:42,875 --> 00:49:46,625 violet is the color of love, and justice, 809 00:49:46,708 --> 00:49:48,666 of liberty, and forgiveness. 810 00:49:48,750 --> 00:49:51,333 This is nothing more than some macabre game of Olivia's. 811 00:49:51,416 --> 00:49:54,000 -Mmm-hmm. -I think this is much more than that. 812 00:49:54,500 --> 00:49:56,791 This riddle is her last will and testament. 813 00:49:57,416 --> 00:50:00,666 She wanted us to solve it all together. That's why she invited us. 814 00:50:00,750 --> 00:50:03,458 I'm sure she knew everything that was going to happen here. 815 00:50:03,541 --> 00:50:05,541 And now it's up to us to find out 816 00:50:05,625 --> 00:50:08,291 which love, liberty, justice, and forgiveness she's referring to. 817 00:50:08,375 --> 00:50:09,541 She referred to. 818 00:50:11,375 --> 00:50:13,125 Oh, well, what? 819 00:50:13,208 --> 00:50:15,875 Wait, Olivia knew someone would try to murder us? 820 00:50:16,375 --> 00:50:19,083 We don't know if the shooter is the murderer from the boat or not. 821 00:50:22,958 --> 00:50:25,750 I don't know, but this seems like a great way to say goodbye to her. 822 00:50:25,833 --> 00:50:28,250 -Okay. -And to honor her, right? 823 00:50:28,333 --> 00:50:30,875 Okay, well, let's move on this before Magallón gets back. 824 00:50:30,958 --> 00:50:32,833 -Otherwise, this is useless. -Mmm-hmm. 825 00:50:32,916 --> 00:50:33,916 The police? 826 00:50:34,625 --> 00:50:37,875 They won't give a shit what you say, Agatha, dear. 827 00:50:38,375 --> 00:50:39,541 Hmm. 828 00:50:39,625 --> 00:50:44,000 Maybe they will give a shit when they learn you didn't cooperate, Carlitos. 829 00:50:47,125 --> 00:50:49,875 Right. Okay, let's go on with the interviews. 830 00:50:49,958 --> 00:50:51,916 Remember, this is all voluntary. 831 00:50:55,416 --> 00:50:56,416 Who's next? 832 00:50:56,500 --> 00:50:58,291 I couldn't sleep last night. 833 00:50:58,375 --> 00:51:02,000 So I decided to go over the script for a new Hollywood film I'm working on. 834 00:51:02,500 --> 00:51:06,208 Juan Balas never gets extorted or intimidated by anyone. 835 00:51:07,125 --> 00:51:08,125 This is not revenge. 836 00:51:08,208 --> 00:51:10,000 That's what I should be working on. 837 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Nah. 838 00:51:11,000 --> 00:51:13,041 It's a part that's very difficult. 839 00:51:13,583 --> 00:51:16,583 It's your average tough cop, but I don't want him into a cliché. 840 00:51:17,416 --> 00:51:18,416 Juan Balas never… 841 00:51:18,500 --> 00:51:20,875 I want him to have nuances and sensitivities-- 842 00:51:20,958 --> 00:51:23,833 Please, Cary, uh, stay on subject. 843 00:51:24,333 --> 00:51:25,250 Yeah, sure. Okay. 844 00:51:28,083 --> 00:51:31,500 And where were you from, exactly, Naram? 845 00:51:33,083 --> 00:51:34,833 My roots are in Mexico City. 846 00:51:34,916 --> 00:51:37,916 But I did live for six years far away in Varanasi, in India. 847 00:51:38,000 --> 00:51:40,416 That's why sometimes, uh, my accent-- 848 00:51:40,500 --> 00:51:43,458 What were you talking about with Sonia on the deck of the boat? 849 00:51:43,541 --> 00:51:44,833 Can we start with that? 850 00:51:44,916 --> 00:51:47,375 It had been a long time since we talked, and… 851 00:51:47,458 --> 00:51:50,166 I thought she might want a trip down memory lane. 852 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 But, no, she hounded me for money. 853 00:51:52,875 --> 00:51:53,958 She wanted me to finance 854 00:51:54,041 --> 00:51:56,708 that crappy perfume she's been wanting to sell for years. 855 00:51:56,791 --> 00:51:58,875 And my response was that I wouldn't lend her money. 856 00:51:58,958 --> 00:52:01,333 What were you talking about with Carlos on the yacht? 857 00:52:01,416 --> 00:52:03,333 Well, my perfume. 858 00:52:03,416 --> 00:52:07,416 The same thing I speak to everybody about, but apparently nobody wants to help me. 859 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 They're gonna regret it. 860 00:52:08,583 --> 00:52:11,166 As soon as it starts being a huge seller, they'll all be sorry. 861 00:52:11,250 --> 00:52:13,583 Naram, what was your connection to Olivia? 862 00:52:13,666 --> 00:52:15,916 She obviously wanted you to be here, so… 863 00:52:16,000 --> 00:52:19,708 Hmm. It's really strange, you know. I had never, ever spoken with her. 864 00:52:19,791 --> 00:52:21,625 Do you know what's strange? 865 00:52:21,708 --> 00:52:24,666 The fact they were both partners in the perfume company, 866 00:52:24,750 --> 00:52:26,833 a company you were going to invest in, 867 00:52:26,916 --> 00:52:30,250 and now Sonia is demanding that money you said you'd give her. 868 00:52:30,333 --> 00:52:31,583 Asking me. 869 00:52:32,500 --> 00:52:35,375 And if you still doubt me, please go ask her. 870 00:52:35,458 --> 00:52:37,583 What were you doing when Olivia fell? 871 00:52:38,875 --> 00:52:39,875 Uh… 872 00:52:39,958 --> 00:52:41,833 I was making love to Naram! 873 00:52:43,000 --> 00:52:46,833 My baby is an incredible lover. Amazing. 874 00:52:46,916 --> 00:52:51,041 When we're together, I just focus all my senses on him. 875 00:52:51,708 --> 00:52:52,875 Mmm-hmm. 876 00:52:58,916 --> 00:53:00,375 -Naram. -Mmm. 877 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 Naram, baby. 878 00:53:01,958 --> 00:53:04,500 Baby, did you hear that? Did you hear that sound? 879 00:53:04,583 --> 00:53:06,291 Hey! Wake up! Wake up! 880 00:53:07,208 --> 00:53:09,000 -Yes. -Tell us how you met Sonia. 881 00:53:12,708 --> 00:53:14,208 It was love at first sight. 882 00:53:20,458 --> 00:53:22,375 When two atoms of light merge, 883 00:53:22,458 --> 00:53:25,541 the entire force of light in the universe can't separate them. 884 00:53:25,625 --> 00:53:28,041 Yes, well, that's, uh… One moment, all right? 885 00:53:28,125 --> 00:53:30,375 Before the shooting, what were you two doing? 886 00:53:30,458 --> 00:53:32,625 Oh, well, it happened very fast. 887 00:53:32,708 --> 00:53:35,333 We needed to increase the temperature of the bedroom, 888 00:53:35,416 --> 00:53:37,291 so I turned on the hot water faucet. 889 00:53:38,333 --> 00:53:40,416 I closed my eyes, then we meditated. 890 00:53:41,750 --> 00:53:43,875 Until I heard a murmur close to me. 891 00:53:46,041 --> 00:53:47,333 So I left my room. 892 00:53:48,000 --> 00:53:49,291 And there she was. 893 00:53:50,500 --> 00:53:52,833 She was talking to somebody on the lower deck, 894 00:53:52,916 --> 00:53:54,625 but I couldn't see who it was. 895 00:53:54,708 --> 00:53:56,083 She was looking down. 896 00:53:56,750 --> 00:53:59,041 When, all of a sudden, I heard the wood crack. 897 00:54:00,041 --> 00:54:02,791 After a moment, I went back to my bedroom to get some sleep. 898 00:54:02,875 --> 00:54:05,000 But when I was walking towards my room… 899 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 I couldn't see who had shot at me. 900 00:54:12,208 --> 00:54:14,750 Why do you think you were the target? 901 00:54:15,791 --> 00:54:17,750 Who'd want to murder a yoga instructor? 902 00:54:19,291 --> 00:54:20,875 Who'd want to murder you? 903 00:54:21,750 --> 00:54:23,500 Uh… 904 00:54:23,583 --> 00:54:26,875 I don't know. I'm not sure. 905 00:54:26,958 --> 00:54:29,250 That's a task for the police, right? No? 906 00:54:29,333 --> 00:54:32,208 After that, I found Olivia lying dead on the floor. 907 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 That's it. That's all I saw. 908 00:54:37,958 --> 00:54:39,291 Agatha, uh… 909 00:54:39,375 --> 00:54:40,375 I'm sorry. 910 00:54:40,458 --> 00:54:43,916 Can we talk in private? One moment, you think? Hmm? 911 00:54:46,750 --> 00:54:48,666 Hmm. I guess I'll go to the restroom. 912 00:54:53,083 --> 00:54:55,375 Can you stop the recording for a minute? 913 00:55:00,333 --> 00:55:01,333 Thanks. 914 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Okay, look. 915 00:55:04,916 --> 00:55:05,916 I get you. 916 00:55:06,416 --> 00:55:08,583 You're very brave to be doing what you're doing. 917 00:55:09,375 --> 00:55:11,166 I believe what you're saying 918 00:55:11,250 --> 00:55:14,125 that Olivia brought us here for a reason. 919 00:55:15,541 --> 00:55:18,291 But I didn't push her. 920 00:55:18,375 --> 00:55:19,750 I'd like to help. 921 00:55:23,791 --> 00:55:26,541 Fine, well, if Olivia wanted to have you here, 922 00:55:27,458 --> 00:55:30,750 it's time to show her how great an actor you really are. 923 00:55:30,833 --> 00:55:33,791 I need you to help me find the missing piece of this puzzle. 924 00:55:34,583 --> 00:55:36,375 Do you have any ID with you? 925 00:55:37,333 --> 00:55:38,333 No. 926 00:55:38,958 --> 00:55:39,791 Mmm-mmm. 927 00:55:39,875 --> 00:55:41,583 No? Nothing at all? 928 00:55:41,666 --> 00:55:44,250 Not your license or a passport even? 929 00:55:44,333 --> 00:55:46,041 ID for the gym? 930 00:55:57,291 --> 00:55:58,958 "Naram G. Martínez." 931 00:55:59,041 --> 00:56:00,791 -What's the "G" stand for? -García. 932 00:56:01,291 --> 00:56:04,291 Do I really have to be here? Man, I'm picking up a weird vibe. 933 00:56:04,375 --> 00:56:06,166 Uh… 934 00:56:06,250 --> 00:56:09,666 No, it's not obligatory. We're just trying-- 935 00:56:09,750 --> 00:56:11,625 Thank you, and… 936 00:56:12,958 --> 00:56:13,958 namaste. 937 00:56:20,750 --> 00:56:22,750 I can sense he has a really powerful inner peace. 938 00:56:22,833 --> 00:56:24,375 -Mmm-hmm. -That was bullshit. 939 00:56:24,458 --> 00:56:25,791 He had to bring an official ID. 940 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 He can't book a national flight without one. 941 00:56:27,791 --> 00:56:28,833 Of course. 942 00:56:28,916 --> 00:56:30,208 Let's get Figue. 943 00:56:30,291 --> 00:56:32,458 What's wrong? 944 00:56:32,541 --> 00:56:34,416 You spend time interrogating in Guantánamo? 945 00:56:34,500 --> 00:56:36,875 -We have to question-- -We need to take a break now, okay? 946 00:56:38,250 --> 00:56:41,041 My God, these people. City folk. 947 00:57:24,041 --> 00:57:27,625 Ms. Agatha, hurry up, please. I could lose my job for this. 948 00:57:49,791 --> 00:57:51,791 Look who's here. 949 00:57:53,125 --> 00:57:54,541 Dr. Figueroa. 950 00:57:54,625 --> 00:57:55,625 How'd you get in? 951 00:57:55,708 --> 00:57:58,791 Uh, listen, I'm doing this to help you with the investigation. 952 00:57:58,875 --> 00:58:00,875 Are you? Are you a detective as well? 953 00:58:09,958 --> 00:58:12,333 Olivia was sick? 954 00:58:13,791 --> 00:58:15,708 She didn't want anyone to find out. 955 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 What's this? 956 00:58:39,916 --> 00:58:41,458 Wait, what? 957 00:58:41,541 --> 00:58:44,208 These certificates are given whenever a baby dies during labor. 958 00:58:44,791 --> 00:58:46,333 I don't know why she has these here. 959 00:58:48,041 --> 00:58:49,958 Not a word about this to Julián, okay? 960 00:58:50,500 --> 00:58:51,500 Okay. 961 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 What don't you want me to find out? 962 00:58:55,791 --> 00:58:57,625 It's, uh… 963 00:59:04,208 --> 00:59:07,166 Olivia used to smoke marijuana. 964 00:59:12,416 --> 00:59:14,666 And just how might this affect the investigation? 965 00:59:15,333 --> 00:59:18,625 Well, uh, any detail might be relevant. Don't you think? 966 00:59:20,708 --> 00:59:24,208 Listen, both of you have crossed considerably over the line being here. 967 00:59:24,291 --> 00:59:27,500 I could arrest you both for getting into the boat without permission. 968 00:59:27,583 --> 00:59:29,291 Well, but you won't do that, 969 00:59:29,375 --> 00:59:32,541 because you want this thing to finish and to solve the case. 970 00:59:32,625 --> 00:59:34,166 I have to go back to the inn. 971 00:59:34,875 --> 00:59:36,208 I need to check something. 972 00:59:36,875 --> 00:59:38,125 So what did you find? 973 00:59:38,208 --> 00:59:41,333 Gustavo didn't lie to you. He had a construction accident. 974 00:59:41,416 --> 00:59:44,250 But listen to this. That site was one of Carlos's hospitals. 975 00:59:44,833 --> 00:59:48,541 And it was Olivia and Carlos's foundation that offered him a cornea transplant. 976 00:59:48,625 --> 00:59:49,625 Okay. 977 00:59:49,708 --> 00:59:52,541 Listen, I need you to write down a few other names, okay? 978 00:59:52,625 --> 00:59:55,708 Sara Medina. Miguel Ramos. 979 00:59:55,791 --> 00:59:57,166 Pablo Salazar. 980 00:59:57,250 --> 00:59:59,833 These are names of babies who died at birth. 981 00:59:59,916 --> 01:00:02,125 I need you to investigate whatever you can about them. 982 01:00:02,208 --> 01:00:04,083 I don't know how easy they'll be to find, but… 983 01:00:04,166 --> 01:00:05,416 Dead babies… 984 01:00:06,000 --> 01:00:07,083 Give me a second. 985 01:00:08,208 --> 01:00:10,666 Agatha, what is it? 986 01:00:10,750 --> 01:00:12,333 GUZMÁN FAMILY: "WE CAN'T HAVE CHILDREN" 987 01:00:12,416 --> 01:00:16,583 Honey, I need you to investigate Governor Tomás Guzmán and his wife, Clara. 988 01:00:16,666 --> 01:00:18,666 -I have to go. -Wait! I sent you a picture. 989 01:00:18,750 --> 01:00:21,125 When you get reception again, check it out. Bye. 990 01:00:28,333 --> 01:00:31,666 Honey, what you said about the governor yesterday on the phone 991 01:00:31,750 --> 01:00:33,458 makes total sense. 992 01:00:33,541 --> 01:00:35,166 They've been trying to adopt a child 993 01:00:35,250 --> 01:00:37,333 and I think Carlos has something to do with that. 994 01:00:37,416 --> 01:00:39,375 Check it out. I love you, good luck. 995 01:00:41,583 --> 01:00:45,291 I think I finally cracked this case wide open. 996 01:00:45,916 --> 01:00:47,666 Okay, so… 997 01:00:49,583 --> 01:00:51,958 As you may have realized, the antenna has been fixed. 998 01:00:52,041 --> 01:00:54,000 Now that we have signals on our phones, 999 01:00:54,083 --> 01:00:58,333 I was able to download some pictures that I'll share with you guys in a moment. 1000 01:00:58,416 --> 01:00:59,416 So, uh… 1001 01:01:00,500 --> 01:01:02,166 So let's begin exploring this. 1002 01:01:08,750 --> 01:01:09,750 Naram. 1003 01:01:10,250 --> 01:01:14,541 Could you please repeat for us all what name your middle initial stands for? 1004 01:01:15,708 --> 01:01:18,000 "García." I told you that. 1005 01:01:18,083 --> 01:01:19,583 Naram García Martínez. 1006 01:01:20,500 --> 01:01:22,333 Ah, but that's incorrect, sir. 1007 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 If I may, I'll travel back a few years, so that you all have some context. 1008 01:01:26,250 --> 01:01:29,500 At the time she passed away, I did some investigating of my own, 1009 01:01:29,583 --> 01:01:33,375 and I found that Elisa was really the biological daughter of Renata Godoy. 1010 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 A teenager who tragically committed suicide 1011 01:01:36,500 --> 01:01:39,208 after having a postpartum depressive episode. 1012 01:01:52,583 --> 01:01:56,333 Does that ring a bell? Renata Godoy? All right. 1013 01:01:56,416 --> 01:01:58,500 After these most recent events, 1014 01:01:58,583 --> 01:02:02,208 my partner and I decided we'd reopen this case, 1015 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 and so she sent me this. 1016 01:02:06,291 --> 01:02:11,083 It's a document prepared by Ramiro Manuel Godoy 1017 01:02:11,708 --> 01:02:15,458 when he checked his sister Renata into the hospital to have her little girl. 1018 01:02:17,375 --> 01:02:19,666 This is the admission form. 1019 01:02:22,375 --> 01:02:24,916 And… And what are you trying to say with all this? 1020 01:02:25,000 --> 01:02:28,416 Patience. I'm just getting started. 1021 01:02:28,500 --> 01:02:31,041 And so I asked my partner to send me a picture of this guy, 1022 01:02:31,125 --> 01:02:34,125 so-called Ramiro, but it was difficult to find one. 1023 01:02:34,666 --> 01:02:39,500 After working on it for a long time, she found… 1024 01:02:40,166 --> 01:02:41,166 this here. 1025 01:02:42,875 --> 01:02:44,416 Ramiro was a waiter. 1026 01:02:45,958 --> 01:02:48,708 -Where did you find that photo? -Iris is very diligent. 1027 01:02:48,791 --> 01:02:51,291 She searched for every piece of information she could get, 1028 01:02:51,375 --> 01:02:54,541 and managed to find out how you started as a yoga instructor. 1029 01:02:54,625 --> 01:02:55,916 But that's not all. 1030 01:02:56,000 --> 01:02:58,833 It turns out Olivia had left many clues for us all. 1031 01:02:58,916 --> 01:03:02,000 In her cabin on the yacht, I found several death certificates, 1032 01:03:02,083 --> 01:03:05,916 including the certificate of my niece, Elisa. 1033 01:03:08,208 --> 01:03:11,000 But it was dated seven years earlier 1034 01:03:11,666 --> 01:03:12,958 than her real death. 1035 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 When Elisa died five years ago, 1036 01:03:20,083 --> 01:03:22,625 her picture was in every paper you could imagine. 1037 01:03:23,208 --> 01:03:26,333 Naram had thought that his niece had died a long time ago, 1038 01:03:26,416 --> 01:03:28,958 but that picture was crystal clear. 1039 01:03:29,041 --> 01:03:32,125 The child who was supposedly Carlos and Olivia's daughter 1040 01:03:32,208 --> 01:03:35,166 was the spitting image of his sister. 1041 01:03:35,250 --> 01:03:37,000 MOURNING WITHIN ARISTOCRACY 1042 01:03:37,083 --> 01:03:38,875 So that day, Naram… 1043 01:03:39,833 --> 01:03:43,500 that day you found out your niece had been alive and is now dead, 1044 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 it must've been hard to deal with. 1045 01:03:45,916 --> 01:03:49,291 When faced with situations like this, we hold on tight to anything. 1046 01:03:49,375 --> 01:03:52,416 And Naram held on to justice and revenge. 1047 01:03:52,500 --> 01:03:56,541 He needed to understand how Olivia came to adopt his niece 1048 01:03:56,625 --> 01:03:58,833 if she had supposedly died at birth. 1049 01:03:59,916 --> 01:04:02,291 But how could you get close to Olivia? 1050 01:04:02,375 --> 01:04:06,250 How could you approach the elite being a middle-class man? 1051 01:04:07,625 --> 01:04:10,958 Next to the grieving mother, you recognized another woman 1052 01:04:11,041 --> 01:04:13,291 standing next to her in that magazine shot. 1053 01:04:15,500 --> 01:04:17,333 Then Sonia enters the scene. 1054 01:04:20,375 --> 01:04:23,916 You looked into their relationship, and, surprise, surprise, 1055 01:04:24,000 --> 01:04:26,416 you learned about how much they hated each other, 1056 01:04:26,500 --> 01:04:28,291 and stabbed each other in the back. 1057 01:04:29,416 --> 01:04:31,375 To be able to get close to Sonia, 1058 01:04:31,458 --> 01:04:34,625 Naram had to come up with a whole new personality. 1059 01:04:34,708 --> 01:04:35,833 He studied yoga 1060 01:04:35,916 --> 01:04:39,375 and familiarized himself with theories to pretend he had been to India 1061 01:04:39,458 --> 01:04:42,125 when he couldn't even afford a plane ticket. 1062 01:04:42,208 --> 01:04:43,208 When that was done, 1063 01:04:43,291 --> 01:04:46,666 he managed to find out what had happened between Olivia and Sonia 1064 01:04:46,750 --> 01:04:48,791 that made them hate each other. 1065 01:04:53,958 --> 01:04:57,875 And that gave him his in that would bring him closer 1066 01:04:58,833 --> 01:04:59,833 to Sonia. 1067 01:05:13,541 --> 01:05:15,500 Well, that wasn't exactly what happened. 1068 01:05:15,583 --> 01:05:18,083 No, at first, I was not a big fan of Naram. 1069 01:05:21,166 --> 01:05:22,541 He was too intense. 1070 01:05:25,125 --> 01:05:27,708 So when he realized he wasn't gonna seduce me… 1071 01:05:28,958 --> 01:05:30,500 he tried something else. 1072 01:05:32,666 --> 01:05:35,083 Sonia, I need to ask you something. 1073 01:05:36,666 --> 01:05:38,291 How badly do you hate Olivia? 1074 01:05:39,875 --> 01:05:42,458 He told me his plan to destroy Olivia. 1075 01:05:42,541 --> 01:05:45,000 And I just loved it, so we partnered up. 1076 01:05:45,083 --> 01:05:46,750 We went to Olivia's house 1077 01:05:47,375 --> 01:05:50,291 and we threatened to release this information publicly. 1078 01:05:51,875 --> 01:05:54,708 But it really didn't go the way that we had hoped at all. 1079 01:05:57,166 --> 01:06:01,166 I realized Olivia thought that Elisa was an orphan. 1080 01:06:04,458 --> 01:06:07,041 She thought it had been a standard adoption. 1081 01:06:08,041 --> 01:06:09,708 So I couldn't resent her. 1082 01:06:11,000 --> 01:06:13,833 She promised she would find out the truth to all of this. 1083 01:06:14,375 --> 01:06:15,958 That's why we were on the boat. 1084 01:06:16,666 --> 01:06:20,000 So, yeah, I think there's something a lot bigger than what we see. 1085 01:06:20,083 --> 01:06:21,416 My sister warned us. 1086 01:06:24,666 --> 01:06:26,500 How did you know I never went to India? 1087 01:06:29,125 --> 01:06:30,125 In India, 1088 01:06:30,208 --> 01:06:34,125 the left hand is kept for the most intimate of uses and nothing more. 1089 01:06:34,875 --> 01:06:36,250 No one eats with that hand. 1090 01:06:37,166 --> 01:06:38,666 Not even the left-handed. 1091 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 But that's not all. I established more connections. 1092 01:06:44,583 --> 01:06:47,958 You know, I'm quite sure that at your sister's labor, Naram, 1093 01:06:48,041 --> 01:06:50,166 there was a lady who was very kind to you 1094 01:06:50,666 --> 01:06:51,666 who had a limp. 1095 01:06:52,291 --> 01:06:54,458 -I don't recall anyone. -Hmm. 1096 01:06:54,541 --> 01:06:55,625 Cary? 1097 01:06:56,708 --> 01:06:58,041 Thank you. 1098 01:06:58,125 --> 01:07:01,291 Yesterday, I had a very strong migraine, 1099 01:07:01,375 --> 01:07:05,083 so I asked Ms. Cristina if she would give me a pill to ease the pain. 1100 01:07:05,666 --> 01:07:08,833 I suggested we go to her bedroom because her pills were there. 1101 01:07:09,416 --> 01:07:10,791 And we started talking. 1102 01:07:10,875 --> 01:07:14,208 I told her a lot of stories about my television series, 1103 01:07:14,291 --> 01:07:16,708 soap operas, and the movies that I starred in. 1104 01:07:17,208 --> 01:07:18,833 Is that you in Cabaret? 1105 01:07:18,916 --> 01:07:22,875 A couple of times. As a stand-in, of course, yes, but-- 1106 01:07:22,958 --> 01:07:25,416 Cristina! Cristina, you never told me about this. 1107 01:07:25,500 --> 01:07:28,708 -Look at you! Look, you were such a babe. -Yes. 1108 01:07:28,791 --> 01:07:32,666 -You look like María Félix, you know? -Oh, no way, come on. 1109 01:07:32,750 --> 01:07:37,125 And, all of a sudden, I told her I was dizzy and I wanted to rest. 1110 01:07:37,208 --> 01:07:39,333 She was very, very kind, 1111 01:07:39,416 --> 01:07:41,958 and allowed me to rest in her bed. 1112 01:07:42,833 --> 01:07:46,416 Little did she know my intentions had ulterior motives. 1113 01:07:49,916 --> 01:07:53,250 And thanks to Cary's theatrical skills, 1114 01:07:53,333 --> 01:07:56,750 we finally managed to find the missing piece of this puzzle. 1115 01:08:04,416 --> 01:08:06,416 CRISTINA SEVILLA PONS SOCIAL WORKER 1116 01:08:06,500 --> 01:08:08,833 Because of this little discovery, 1117 01:08:08,916 --> 01:08:12,250 we realized that Ms. Cristina was, in fact, 1118 01:08:12,333 --> 01:08:14,250 present at Naram's sister's delivery. 1119 01:08:14,333 --> 01:08:17,666 Sorry to tell you this, but your child didn't survive. 1120 01:08:25,791 --> 01:08:26,791 It's okay. 1121 01:08:26,875 --> 01:08:29,583 -Put the gun down. -Don't bother, Ms. Cristina. 1122 01:08:33,583 --> 01:08:35,583 I unloaded the weapons this morning 1123 01:08:35,666 --> 01:08:40,375 after I figured out that you stank of black powder mixed with that Maja soap. 1124 01:08:40,458 --> 01:08:42,458 That added to the ID Cary found, 1125 01:08:42,541 --> 01:08:47,625 which indicates that you worked as a social worker for the Muñiz Foundation. 1126 01:08:48,583 --> 01:08:50,166 You worked with single mothers, right? 1127 01:08:51,416 --> 01:08:54,041 Ms. Cristina, give me that and don't move! 1128 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 -Ugh. -I have to arrest you. 1129 01:08:56,666 --> 01:08:58,625 I started suspecting her 1130 01:08:58,708 --> 01:09:02,708 when I overheard a conversation she had with Carlos. 1131 01:09:03,666 --> 01:09:06,250 A conversation that caught my attention. 1132 01:09:06,333 --> 01:09:09,541 I got a call from the hospital. Apparently, the baby arrived early. 1133 01:09:10,125 --> 01:09:12,166 We have to get him no matter what! 1134 01:09:12,250 --> 01:09:15,166 Miguel Guzmán won't accept any delay in receiving the baby. 1135 01:09:15,250 --> 01:09:16,458 And his wife can't find out! 1136 01:09:16,541 --> 01:09:20,375 Clara Guzmán is a woman who can boast about nearly anything… 1137 01:09:21,333 --> 01:09:22,958 but not her fertility. 1138 01:09:34,250 --> 01:09:35,458 Give me a second. 1139 01:09:35,541 --> 01:09:39,125 When I found out who Naram was, everything made sense. 1140 01:09:39,625 --> 01:09:41,666 Because Carlos is not only the owner 1141 01:09:41,750 --> 01:09:44,625 of one of the largest chains of hospitals in Mexico, 1142 01:09:44,708 --> 01:09:48,416 he constructed his empire by becoming the trusted gynecologist 1143 01:09:48,500 --> 01:09:51,125 of the most important women in Mexico. 1144 01:09:52,000 --> 01:09:53,583 It was a perfect plan! 1145 01:09:53,666 --> 01:09:56,666 Ms. Cristina was the one who handled the single mothers. 1146 01:09:56,750 --> 01:10:00,208 She earned their trust and became the only person 1147 01:10:00,291 --> 01:10:03,291 who could tell them the worst news of their lives. 1148 01:10:03,375 --> 01:10:07,791 While Carlos took care of delivering the babies to his clients. 1149 01:10:08,416 --> 01:10:13,791 A lot of millionaire couples paid him a fortune to get one of these babies. 1150 01:10:14,875 --> 01:10:17,666 But in this case, it wasn't a client. 1151 01:10:19,208 --> 01:10:20,208 It was Olivia. 1152 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 Why did they do it? 1153 01:10:32,958 --> 01:10:33,958 Uh, sir… 1154 01:10:34,041 --> 01:10:35,041 Captain. 1155 01:10:35,833 --> 01:10:39,083 We are all gathered here just speaking really very casually. 1156 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 And, well, all the guests have agreed to talk voluntarily. 1157 01:10:43,375 --> 01:10:44,583 Shut up! Shut up. 1158 01:10:45,083 --> 01:10:46,000 Yes, captain. 1159 01:10:46,083 --> 01:10:49,083 It all makes sense, but I'd like to know who tried murdering us? Who shot me? 1160 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 Murder you? 1161 01:10:51,916 --> 01:10:53,291 Tried to murder you? 1162 01:10:53,875 --> 01:10:56,250 -Yes, uh… -What happened here while I was gone? 1163 01:10:56,333 --> 01:10:58,250 -Captain, do you have a minute? -Yes! 1164 01:10:58,333 --> 01:10:59,416 Please! Right now. 1165 01:11:01,000 --> 01:11:02,166 So? 1166 01:11:02,250 --> 01:11:05,375 It turns out the gun was fired. Don't worry about it. 1167 01:11:05,916 --> 01:11:07,583 That lady, Agatha, 1168 01:11:07,666 --> 01:11:10,750 has all the guests confessing about what it was that really happened. 1169 01:11:10,833 --> 01:11:13,500 And it looks like it all has to do with the deceased. 1170 01:11:13,583 --> 01:11:15,000 We reached those conclusions 1171 01:11:15,083 --> 01:11:16,958 without the need to do any sort of paperwork. 1172 01:11:17,041 --> 01:11:19,291 -Hmm. -That's everything we know, all right? 1173 01:11:21,708 --> 01:11:25,000 Now I need you folks to all listen up, and pay attention, 1174 01:11:25,791 --> 01:11:27,666 and to tell me who fired the rifle. 1175 01:11:27,750 --> 01:11:28,750 May I? 1176 01:11:28,833 --> 01:11:29,833 Go ahead. 1177 01:11:29,916 --> 01:11:34,791 All right. It's clear that there was a motive for all of us to be here. 1178 01:11:35,375 --> 01:11:38,250 But what made it unbearable for Doña Cristina 1179 01:11:38,750 --> 01:11:40,458 was the fact that Naram is here. 1180 01:11:55,416 --> 01:11:59,333 She obviously wanted to kill you once she recognized you. 1181 01:12:00,250 --> 01:12:04,083 And, after all, Doña Cristina is the person who knows this villa the best. 1182 01:12:05,041 --> 01:12:08,666 "Ms. Cristina will bring you to your rooms for your stay." 1183 01:12:09,250 --> 01:12:11,625 I decided to go back to Naram and Sonia's room 1184 01:12:11,708 --> 01:12:13,500 to see where that tunnel took me. 1185 01:12:15,166 --> 01:12:18,166 And guess where it led to? 1186 01:12:34,375 --> 01:12:38,333 That's why she insisted that Naram and Sonia stay in that exact bedroom. 1187 01:12:47,708 --> 01:12:49,416 Oh my God! 1188 01:12:55,333 --> 01:12:57,541 Yes, this is all very interesting. 1189 01:12:58,041 --> 01:13:02,291 But, girl, do you have any proof off all this nonsense you're saying? 1190 01:13:02,958 --> 01:13:04,083 Uh… 1191 01:13:04,166 --> 01:13:05,166 Maybe I do. 1192 01:13:06,125 --> 01:13:07,208 Bear with me one second. 1193 01:13:09,083 --> 01:13:10,875 -I'll be quick, captain, uh… -Hmm? 1194 01:13:14,958 --> 01:13:15,958 How are you, captain? 1195 01:13:16,041 --> 01:13:18,166 -Anything left to do from yesterday? -Quiet, kid! 1196 01:13:19,208 --> 01:13:22,583 I'm very mad at you right now, even if you can't read my face. Shh. 1197 01:13:27,500 --> 01:13:29,625 -Here. I'm ready, captain. -Go ahead. 1198 01:13:29,708 --> 01:13:32,291 I just need a minute of your time. 1199 01:13:33,458 --> 01:13:36,958 Uh, do you know who's been assigned to handle this case, sir? 1200 01:13:37,041 --> 01:13:39,916 That will be determined in due time. Don't worry, hmm? 1201 01:13:40,000 --> 01:13:42,208 Well, then, these are a few of the things 1202 01:13:42,291 --> 01:13:44,875 I use to complete the investigations for my podcast. 1203 01:13:44,958 --> 01:13:47,291 So when Cristina told me I had to switch rooms, 1204 01:13:47,375 --> 01:13:50,333 I had to bring over my things from Naram and Sonia's room. 1205 01:13:51,541 --> 01:13:55,083 And I decided to plant this pen in their room. 1206 01:13:55,625 --> 01:13:58,375 Do you think she invited us here to tell us something? 1207 01:13:58,458 --> 01:14:01,875 -Well, it's been a long time. -Yeah, must be special. 1208 01:14:01,958 --> 01:14:02,958 I don't think so. 1209 01:14:03,041 --> 01:14:05,666 She always does something. She just wants to make a scene. 1210 01:14:05,750 --> 01:14:09,125 -Doesn't seem like it'll work-- -Wait, shh! Someone might hear us! 1211 01:14:12,333 --> 01:14:15,791 And I placed this clock in the hall with a hidden camera. 1212 01:14:23,458 --> 01:14:25,958 Can we watch the videos on this USB, captain? 1213 01:14:26,041 --> 01:14:28,833 Let me remind you, this evidence will not be admissible. 1214 01:14:34,250 --> 01:14:35,250 Okay. 1215 01:14:38,791 --> 01:14:40,458 Okay, here's the hall. 1216 01:14:42,208 --> 01:14:44,583 Carlos was obviously part of the plan, 1217 01:14:44,666 --> 01:14:47,125 but since he's such a coward and couldn't shoot himself, 1218 01:14:47,916 --> 01:14:50,333 he was in charge of distracting Julián and me. 1219 01:14:50,416 --> 01:14:52,791 Shall we go grab a coffee? 1220 01:14:52,875 --> 01:14:54,083 Sounds good to me. 1221 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Come on. 1222 01:14:56,291 --> 01:14:57,666 Please, after you. 1223 01:15:01,833 --> 01:15:03,041 So this… 1224 01:15:03,666 --> 01:15:04,666 This is their bedroom. 1225 01:15:04,750 --> 01:15:07,041 Oh. Well, that's me installing the camera. 1226 01:15:07,125 --> 01:15:11,125 I didn't record any intimate stuff, but sorry to intrude. 1227 01:15:11,875 --> 01:15:15,541 Uh, okay, let me hurry up real quick to… 1228 01:15:16,916 --> 01:15:17,916 this part. 1229 01:15:18,000 --> 01:15:20,750 The shooting occurred exactly at this time. 1230 01:15:21,333 --> 01:15:26,000 Now we'll be seeing Doña Cristina go through the closet and fire. 1231 01:15:33,833 --> 01:15:36,416 Okay, she's coming out. 1232 01:15:36,500 --> 01:15:37,875 Into the room. 1233 01:15:38,375 --> 01:15:41,083 And she shoots for the first time and misses. 1234 01:15:41,708 --> 01:15:44,208 -Would you look at that? -Then there's a second shot. 1235 01:15:45,250 --> 01:15:46,250 Hmm. 1236 01:15:46,833 --> 01:15:48,166 And then the third one. 1237 01:15:48,250 --> 01:15:51,875 -Which, thankfully, she also misses. -Who would've thought? 1238 01:15:54,250 --> 01:15:56,875 Might be anyone, really. 1239 01:15:57,375 --> 01:16:01,250 Yes, anyone who consoles herself with a rosary in moments of stress. 1240 01:16:01,875 --> 01:16:02,875 Look. 1241 01:16:05,000 --> 01:16:07,500 Let's just zoom in, and… 1242 01:16:08,083 --> 01:16:09,083 pause. 1243 01:16:13,916 --> 01:16:15,208 Right there. 1244 01:16:15,291 --> 01:16:17,500 Could be anyone who smells like gunpowder 1245 01:16:17,583 --> 01:16:19,416 mixed with this Maja soap. 1246 01:16:20,416 --> 01:16:22,583 Or anyone who is a very bad shot 1247 01:16:22,666 --> 01:16:25,916 due to unstable hands caused by the medicine they take. 1248 01:16:27,666 --> 01:16:30,458 My blood pressure is falling. 1249 01:16:31,083 --> 01:16:34,208 Here, come, come. Sit down. I'll… I'll… I'll help you. 1250 01:16:34,291 --> 01:16:36,375 Just… Just breathe. Just breathe. 1251 01:16:37,333 --> 01:16:40,916 I won't allow anything to happen to her. I'll take her to rest now. 1252 01:16:41,416 --> 01:16:44,750 I will not give a shit if you try to stop me. 1253 01:16:44,833 --> 01:16:48,583 I'm a doctor and I'll accuse you of abuse of authority. 1254 01:16:48,666 --> 01:16:50,541 Oh, no, take her to her bedroom. Go ahead. 1255 01:16:50,625 --> 01:16:52,708 But let me remind you, the house is surrounded. 1256 01:16:52,791 --> 01:16:54,333 Don't do anything stupid. 1257 01:16:54,833 --> 01:16:57,458 -Let me assist you. -Let her go, you imbecile. 1258 01:16:58,500 --> 01:16:59,500 Go on, ma'am. 1259 01:17:01,083 --> 01:17:03,125 Okay. 1260 01:17:06,208 --> 01:17:08,291 Let's see, so… 1261 01:17:09,208 --> 01:17:12,125 What you were saying is that these two murdered Olivia? 1262 01:17:13,291 --> 01:17:14,291 No. 1263 01:17:17,250 --> 01:17:21,583 My theory is that Olivia died of suicide. 1264 01:17:25,958 --> 01:17:27,666 Her cancer was terminal. 1265 01:17:39,625 --> 01:17:41,750 I saw Olivia wearing a wig on the boat, 1266 01:17:41,833 --> 01:17:44,750 but I didn't want to make her feel bad by commenting on it. 1267 01:17:50,583 --> 01:17:51,750 Right, Figue? 1268 01:17:57,791 --> 01:17:59,583 Olivia's fight was very bad. 1269 01:18:01,666 --> 01:18:04,500 The tumor had begun spreading from her lungs to her back, 1270 01:18:04,583 --> 01:18:06,250 and her pain was just awful. 1271 01:18:07,875 --> 01:18:10,583 I gave her painkillers that got stronger by the minute. 1272 01:18:11,833 --> 01:18:14,750 She had asked me to accompany her secretly to chemotherapy, 1273 01:18:14,833 --> 01:18:16,041 and Carlos never found out. 1274 01:18:16,125 --> 01:18:17,416 They were that disconnected. 1275 01:18:18,333 --> 01:18:21,416 There's something I don't quite understand. 1276 01:18:22,291 --> 01:18:24,875 If Olivia discovered Carlos and Ms. Cristina's business, 1277 01:18:24,958 --> 01:18:26,791 why didn't she go to the police? 1278 01:18:27,500 --> 01:18:28,833 It's not that simple. 1279 01:18:28,916 --> 01:18:31,791 Carlos is a man that is very powerful and well-connected. 1280 01:18:31,875 --> 01:18:33,958 He would have neutralized the accusation. 1281 01:18:35,041 --> 01:18:37,833 But my beautiful sister Olivia was very intelligent 1282 01:18:37,916 --> 01:18:39,291 and planned every detail. 1283 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 She had the captain sail to that specific point between two police jurisdictions. 1284 01:18:44,041 --> 01:18:47,625 Plus, she locked us all in this house to buy the needed time 1285 01:18:47,708 --> 01:18:52,500 to stop Carlos from handing over that baby to Clara Guzmán. 1286 01:18:54,583 --> 01:18:57,625 And Olivia couldn't stand to let us see her die a slow death, 1287 01:18:58,416 --> 01:19:02,708 so she decided how and when she'd say goodbye. 1288 01:19:03,666 --> 01:19:05,583 And she did it the way she always did, 1289 01:19:06,291 --> 01:19:09,416 suggesting we play a game that also solves something. 1290 01:19:09,500 --> 01:19:12,583 And she planned even the tiniest detail. 1291 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 I'm so sorry. 1292 01:19:14,250 --> 01:19:16,958 Like leaving us all without our phones. 1293 01:19:17,041 --> 01:19:18,041 I'm fine. 1294 01:19:19,291 --> 01:19:22,500 Thanks to the antenna's explosion that she orchestrated with… 1295 01:19:22,583 --> 01:19:23,666 someone. 1296 01:19:27,416 --> 01:19:28,625 Right, Gustavo? 1297 01:19:30,833 --> 01:19:33,500 Lady Olivia was always good to me in the past. 1298 01:19:34,000 --> 01:19:36,750 I would have done whatever she asked of me. 1299 01:19:36,833 --> 01:19:38,541 …can't contact anyone there, okay? 1300 01:19:39,291 --> 01:19:41,208 Otherwise, we're gonna go with Plan B. 1301 01:19:42,250 --> 01:19:46,041 Carlos promised Don Gustavo that he would pay for a cornea transplant. 1302 01:19:53,041 --> 01:19:54,458 But he hasn't delivered. 1303 01:19:55,916 --> 01:19:58,541 Olivia finally kept Carlos's promise. 1304 01:19:59,333 --> 01:20:02,083 -And paid for my transplant. -He's got two eyes? 1305 01:20:02,166 --> 01:20:05,583 So I gladly helped her accomplish her final wishes. 1306 01:20:05,666 --> 01:20:07,625 Jeez, so he's not half-blind after all. 1307 01:20:07,708 --> 01:20:09,041 Okay, well, uh… 1308 01:20:09,125 --> 01:20:12,500 I don't believe we can know with certainty what happened to Olivia, 1309 01:20:12,583 --> 01:20:15,583 but we know that the message of the flowers 1310 01:20:15,666 --> 01:20:17,666 was the most important. 1311 01:20:18,791 --> 01:20:19,916 It's love. 1312 01:20:20,000 --> 01:20:21,083 And justice. 1313 01:20:21,666 --> 01:20:22,791 Forgiveness. 1314 01:20:22,875 --> 01:20:23,916 Liberty. 1315 01:20:24,541 --> 01:20:26,125 Love she had for her daughter 1316 01:20:26,708 --> 01:20:29,166 which is reflected in her ultimate act of justice, 1317 01:20:29,250 --> 01:20:31,791 making sure no one else goes through what you did. 1318 01:20:32,625 --> 01:20:37,000 To seek your forgiveness and say goodbye, finally free. 1319 01:20:37,541 --> 01:20:39,625 Olivia knew that only those who loved her 1320 01:20:39,708 --> 01:20:42,625 could bring Carlos's shady business to light. 1321 01:20:45,291 --> 01:20:47,916 Lieutenant. Cuff the gentleman, please, will you? 1322 01:20:48,000 --> 01:20:50,083 For illegal use of explosives 1323 01:20:50,166 --> 01:20:52,250 and for destroying our means of communication. 1324 01:20:52,333 --> 01:20:55,416 No, no, no, captain. It's not his fault. He was just trying to help my sister. 1325 01:20:55,500 --> 01:20:58,291 Hey, easy, lady, because I'll arrest you for obstruction of justice! 1326 01:20:58,375 --> 01:21:00,416 No, you should go arrest Doña Cristina and Carlos! 1327 01:21:00,500 --> 01:21:01,750 Yes, I know, and I will! 1328 01:21:01,833 --> 01:21:03,750 You should hurry up, they're running away. 1329 01:21:03,833 --> 01:21:05,750 -What? -Jesus. 1330 01:21:05,833 --> 01:21:08,000 Go stop them, man! Move! 1331 01:21:08,083 --> 01:21:10,500 -Thing is-- -What did you do? 1332 01:21:10,583 --> 01:21:13,041 Well, captain, I didn't know what I could cuff him to, 1333 01:21:13,125 --> 01:21:14,125 so I cuffed him to me. 1334 01:21:14,208 --> 01:21:16,750 You told me to arrest him, so I did. 1335 01:21:17,291 --> 01:21:19,416 I don't know if you'll get there in time. 1336 01:21:19,500 --> 01:21:21,791 They run really fast for their age, don't you think? 1337 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 You see what you did? 1338 01:21:23,291 --> 01:21:25,291 -Oops. I take it back. Look at them go. -Excuse me. 1339 01:21:25,375 --> 01:21:28,041 Call for back up and tell them they're running away in a yacht. 1340 01:21:28,125 --> 01:21:31,000 -Bastard left her in the sand. -I'm sorry to interrupt-- 1341 01:21:31,083 --> 01:21:34,416 -This is an attempted escape! -We should still be able to reach them. 1342 01:21:34,500 --> 01:21:36,541 Someone should help the lady get up. 1343 01:21:36,625 --> 01:21:38,708 -I don't think she's gonna make it. -Excuse me! 1344 01:21:40,458 --> 01:21:43,583 Lady Olivia asked me to place one more explosive. 1345 01:21:44,083 --> 01:21:47,750 She was afraid Doña Cristina or Carlos would want to hurt you and escape. 1346 01:21:47,833 --> 01:21:50,833 She wanted to be totally certain they couldn't get that far away. 1347 01:21:51,458 --> 01:21:52,833 Looks like they're leaving. 1348 01:21:52,916 --> 01:21:55,041 There is an explosive in the engine room, 1349 01:21:55,125 --> 01:21:58,041 but, um, the yacht is now owned by Ms. Agatha. 1350 01:21:58,541 --> 01:21:59,750 We should ask her what to do. 1351 01:21:59,833 --> 01:22:02,375 -Hell yeah! Go for it! -Escort him. Come on. 1352 01:22:02,458 --> 01:22:03,833 Come on! 1353 01:22:03,916 --> 01:22:06,166 -Take these handcuffs off. -Are you sure? 1354 01:22:06,250 --> 01:22:07,541 That's a beautiful yacht there. 1355 01:22:07,625 --> 01:22:09,583 Fuck it. Let's blow it up. 1356 01:22:10,208 --> 01:22:11,541 Well, shall we, captain? 1357 01:22:11,625 --> 01:22:13,833 Well, these are extenuating circumstances. 1358 01:22:13,916 --> 01:22:16,625 We need to stop their escape, so… so go ahead. 1359 01:22:17,875 --> 01:22:19,500 -Please. -Ms. Agatha. 1360 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Naram? 1361 01:22:27,083 --> 01:22:28,500 Would you do the honors? 1362 01:22:30,291 --> 01:22:31,375 Are you sure? 1363 01:22:35,125 --> 01:22:36,125 Well, then. 1364 01:22:37,458 --> 01:22:38,458 Namaste. 1365 01:22:38,958 --> 01:22:40,958 Good. Ready? 1366 01:22:44,291 --> 01:22:45,375 Three, 1367 01:22:45,458 --> 01:22:46,458 two, 1368 01:22:47,708 --> 01:22:48,708 one. 1369 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Is he really jumping overboard? 1370 01:23:00,208 --> 01:23:02,333 That fucking guy. Jesus. 1371 01:23:21,916 --> 01:23:24,333 I know this may not be the best time, but, uh… 1372 01:23:25,083 --> 01:23:27,041 Who do I ask for the keys to the shack? 1373 01:23:27,625 --> 01:23:29,250 The shack? 1374 01:23:30,500 --> 01:23:33,583 Do you know what the saddest part of this all is? 1375 01:23:33,666 --> 01:23:34,500 Huh? 1376 01:23:35,708 --> 01:23:37,833 I never did stop loving her. 1377 01:23:39,625 --> 01:23:42,250 -So why didn't you tell her the truth? -I don't know. 1378 01:23:44,041 --> 01:23:46,791 Maybe you didn't investigate this case sufficiently. 1379 01:23:50,250 --> 01:23:52,916 Julián! Let's move! 1380 01:23:57,000 --> 01:23:58,625 Hey, thank you. 1381 01:24:00,291 --> 01:24:01,625 Thank you 1382 01:24:01,708 --> 01:24:04,166 for helping me fulfill my sister's last wish. 1383 01:24:05,250 --> 01:24:06,416 You'll be on my podcast. 1384 01:24:06,500 --> 01:24:07,541 Yeah. 1385 01:24:09,958 --> 01:24:11,125 Let's move on! 1386 01:24:29,291 --> 01:24:30,625 Goodbye, big sis. 1387 01:24:31,125 --> 01:24:33,541 I love you more than you had time to realize, Olivia. 1388 01:24:35,750 --> 01:24:39,166 OLIVIA HERNÁNDEZ GALLEGOS "YOU KNOW I LOVE YOU" 1389 01:24:49,416 --> 01:24:51,750 Renata, my love. 1390 01:24:52,333 --> 01:24:54,125 This is Elisa, your daughter. 1391 01:24:54,791 --> 01:24:56,333 You'll be together for all eternity. 1392 01:24:56,416 --> 01:24:58,250 RENATA GODOY MANZANO "WE'LL NEVER FORGET YOU" 1393 01:25:01,500 --> 01:25:02,500 Thank you. 1394 01:25:05,208 --> 01:25:07,625 Well, I don't know about you, but I have a film to star in. 1395 01:25:07,708 --> 01:25:10,291 -They're waiting for me. I gotta go. -Oh, yeah, yeah. 1396 01:25:10,375 --> 01:25:12,500 So what have you been starring in lately? 1397 01:25:24,750 --> 01:25:26,666 Will you go back to the city now? 1398 01:25:27,916 --> 01:25:32,375 I have one last part left to resolve in my sister's mystery. 1399 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 Who is she? 1400 01:25:38,750 --> 01:25:41,125 Iris, Figue. Figue, Iris. 1401 01:25:42,291 --> 01:25:43,333 She's my partner. 1402 01:25:44,791 --> 01:25:46,500 She just received this. 1403 01:25:47,041 --> 01:25:49,125 It's my sister's autopsy report. 1404 01:25:52,291 --> 01:25:56,250 And this says that Olivia perished of a 1405 01:25:56,333 --> 01:25:59,583 high concentration of morphine found in her body. 1406 01:26:00,833 --> 01:26:05,333 Morphine that someone on the yacht gave her. 1407 01:26:05,958 --> 01:26:07,541 That's a lot of drugs. 1408 01:26:08,041 --> 01:26:09,250 Even morphine. 1409 01:26:15,458 --> 01:26:17,208 Olivia adored keeping secrets. 1410 01:26:17,750 --> 01:26:19,750 Most of all other people's. 1411 01:26:20,708 --> 01:26:23,291 When I met her, I worked for Carlos at his hospital. 1412 01:26:25,125 --> 01:26:27,041 I was the youngest surgeon in Mexico. 1413 01:26:29,083 --> 01:26:30,791 One night when I was out partying, 1414 01:26:30,875 --> 01:26:34,375 I got a call from the hospital to perform an emergency C-section. 1415 01:26:35,541 --> 01:26:36,958 I should have never done it. 1416 01:26:39,166 --> 01:26:41,041 That woman died in a routine surgery. 1417 01:26:41,750 --> 01:26:43,000 I was devastated, so… 1418 01:26:44,583 --> 01:26:45,791 so I spoke to Carlos. 1419 01:26:48,583 --> 01:26:50,541 But he tried to buy my silence. 1420 01:26:51,916 --> 01:26:55,291 He said I would lose millions of dollars in lawsuits if it came out. 1421 01:26:58,416 --> 01:26:59,541 I couldn't believe it. 1422 01:27:00,541 --> 01:27:03,000 Carlos was the person I admired most in the world. 1423 01:27:06,083 --> 01:27:09,375 Olivia talked me into doing something good with all of that money… 1424 01:27:10,541 --> 01:27:14,000 …which was to open a clinic to help other women in similar situations. 1425 01:27:15,583 --> 01:27:19,541 I said yes without thinking that someday she would end up calling in that favor. 1426 01:27:20,791 --> 01:27:22,333 When she told me her plan… 1427 01:27:24,625 --> 01:27:27,250 I told her the best thing would be to turn Carlos in. 1428 01:27:27,750 --> 01:27:31,083 I told her there were so many things she wasn't going to be able to control. 1429 01:27:31,166 --> 01:27:33,625 But she wasn't used to people telling her no. 1430 01:27:35,666 --> 01:27:38,916 And she went even further by asking me to participate in her plan. 1431 01:27:41,333 --> 01:27:44,500 The morphine was going to help her relax and not be in any pain… 1432 01:27:46,041 --> 01:27:48,625 but she would have to take care of the hardest part… 1433 01:27:50,250 --> 01:27:52,458 making everyone believe that she had been killed. 1434 01:27:55,666 --> 01:27:59,000 …what I want. It's what I want and that's it. 1435 01:27:59,583 --> 01:28:02,666 Cary was right. She was talking to someone. 1436 01:28:02,750 --> 01:28:05,666 -If you survive the fall, you could… -It was me. 1437 01:28:05,750 --> 01:28:06,958 …so do it right. 1438 01:28:08,916 --> 01:28:09,916 Thank you. 1439 01:28:10,000 --> 01:28:12,333 I just hope the morphine had kicked in. 1440 01:28:14,041 --> 01:28:15,625 My actions were born of compassion. 1441 01:28:19,041 --> 01:28:21,625 Will you report me? 1442 01:28:25,208 --> 01:28:26,875 Well, that's what I should do, isn't it? 1443 01:28:29,250 --> 01:28:31,916 I'm prepared to accept the consequences of my actions. 1444 01:28:35,375 --> 01:28:38,708 I'm quite content knowing who it was that really killed my sister. 1445 01:28:38,791 --> 01:28:41,708 So it's okay. You fulfilled her last wish. 1446 01:28:42,500 --> 01:28:43,708 Don't worry, Figue. 1447 01:28:45,125 --> 01:28:46,708 Olivia always did what she wanted. 1448 01:29:06,416 --> 01:29:07,541 Okay, well, 1449 01:29:07,625 --> 01:29:10,500 I guess I should tell you that we own a mansion now. 1450 01:29:10,583 --> 01:29:12,791 -What? -You are formally invited. 1451 01:29:12,875 --> 01:29:14,500 Wow! 112111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.