Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,708 --> 00:00:22,708
-Ready?
-Just a sec.
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Hit it.
3
00:00:31,833 --> 00:00:35,875
It's time once again
for everyone's favorite podcast,
4
00:00:35,958 --> 00:00:37,958
Unsolved Crimes.
5
00:00:38,041 --> 00:00:39,875
Wait, the mic is far away.
6
00:00:39,958 --> 00:00:44,041
In this episode,
I have a new adventure for you all.
7
00:00:44,125 --> 00:00:45,541
And just like every week,
8
00:00:45,625 --> 00:00:47,791
I'll need your help
to dive deeper into it.
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,041
This new adventure will unveil a mystery
10
00:00:51,125 --> 00:00:55,000
that can only be solved if we truly
pay attention to every single detail.
11
00:00:55,083 --> 00:00:58,625
Are you ready to dive
into the most fascinating stories?
12
00:00:58,708 --> 00:01:02,666
To put yourself in the protagonists' shoes
and find out their secrets?
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,375
Truth changes and transforms constantly.
14
00:01:06,458 --> 00:01:10,708
So we will be able to uncover it
if we watch closely enough
15
00:01:10,791 --> 00:01:13,625
and we keep our eyes wide open.
16
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
The mysteries are everywhere.
17
00:01:17,208 --> 00:01:19,416
Their clues go unnoticed.
18
00:01:19,500 --> 00:01:22,708
But with our help,
you'll develop your sixth sense.
19
00:01:22,791 --> 00:01:26,666
You'll be able to recognize them,
and, of course, solve them.
20
00:01:28,291 --> 00:01:30,750
Nothing will ever be the same.
21
00:01:30,833 --> 00:01:33,916
We invite you once again
to challenge yourself.
22
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
But, remember, you can't miss a thing.
23
00:01:40,625 --> 00:01:44,000
You're about to find out on--
24
00:01:45,958 --> 00:01:47,000
I'll get it.
25
00:01:48,291 --> 00:01:50,875
Hi. Hello.
I got a package for Agatha Hernández.
26
00:01:50,958 --> 00:01:53,416
-Agatha, it's for you!
-Sign here, please.
27
00:01:55,791 --> 00:01:57,375
-That's it. Thank you.
-Bye.
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,750
-What?
-It's for you. Special delivery.
29
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
What is it?
30
00:02:14,750 --> 00:02:21,500
A DEADLY INVITATION
31
00:02:30,333 --> 00:02:32,583
-Hey, what's up?
-Hi! Guess you've arrived.
32
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
-Yeah, I got here. All's good.
-You okay?
33
00:02:34,750 --> 00:02:36,583
This is your chance
to bond with your sister.
34
00:02:36,666 --> 00:02:40,500
-I'm not sure if I should be here or not.
-It's gonna be okay, honey.
35
00:02:40,583 --> 00:02:43,583
Maybe your sister needs you, babe.
Well, half-sister.
36
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
I can't believe it's been so long
since you last saw each other.
37
00:02:46,916 --> 00:02:50,083
Yeah, that's the reason
this situation gives me the chills.
38
00:02:50,166 --> 00:02:52,625
You know I'm here for you.
Let me know if you need anything.
39
00:02:52,708 --> 00:02:53,958
We're a team, yeah?
40
00:02:55,083 --> 00:02:57,041
I just hope I won't need your help, honey.
41
00:02:57,833 --> 00:02:59,625
Did you take
everything you needed with you?
42
00:02:59,708 --> 00:03:01,208
Did you pack all your gadgets?
43
00:03:14,916 --> 00:03:16,000
Thanks.
44
00:03:18,958 --> 00:03:20,375
Agatha.
45
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
Hi, Carlos.
46
00:03:24,416 --> 00:03:25,625
I'm excited that you're here.
47
00:03:25,708 --> 00:03:28,083
-It's been forever, you know?
-Five years.
48
00:03:28,166 --> 00:03:30,083
-Since…
-Since the funeral.
49
00:03:30,166 --> 00:03:31,000
Yeah.
50
00:03:31,500 --> 00:03:34,625
Well, I bid you welcome
to your sister's new game.
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,666
Do you know what's going on?
52
00:03:36,750 --> 00:03:38,083
I know as much as you.
53
00:03:38,166 --> 00:03:39,833
I thought this was a personal emergency,
54
00:03:39,916 --> 00:03:41,958
but it turns out
you and I aren't the only guests.
55
00:03:42,041 --> 00:03:44,083
"I know our marriage
has been the worst."
56
00:03:44,166 --> 00:03:47,541
Blah, blah, "It's almost over.
I just want one more night together."
57
00:03:47,625 --> 00:03:49,750
-What?
-Oh man.
58
00:03:49,833 --> 00:03:53,916
It's been so long since your sister and I
had one of those crazy nights, you know?
59
00:03:56,166 --> 00:03:57,708
Why are they replacing the flowers?
60
00:04:00,875 --> 00:04:03,791
Oh, hang on. I have to take this.
It's from the hospital.
61
00:04:03,875 --> 00:04:06,333
Go inside, please, and get settled in.
It's fine.
62
00:04:06,416 --> 00:04:08,916
Yes, hello?
Yes, Mr. Mayor, I'm here.
63
00:04:15,916 --> 00:04:17,791
Yes, don't worry about that.
64
00:05:06,500 --> 00:05:08,041
I don't know why…
65
00:05:08,125 --> 00:05:11,875
I got a call from the hospital
telling me that it's here.
66
00:05:11,958 --> 00:05:15,000
Okay, don't be so nervous.
You know how this goes.
67
00:05:15,083 --> 00:05:17,000
Yes,
but someone has got to go there.
68
00:05:17,083 --> 00:05:19,500
Yes, but leaving Olivia alone--
69
00:05:23,875 --> 00:05:26,375
Hi, Ms. Cristina.
How've you been?
70
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
What was that?
71
00:05:28,500 --> 00:05:30,708
I'll go and… and find out what it was.
72
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
Ah…
73
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
Jesus, let's go. Shit.
74
00:05:41,833 --> 00:05:43,000
Are you okay?
75
00:05:43,583 --> 00:05:47,708
Uh, yeah.
It's just that I knocked this, um…
76
00:05:47,791 --> 00:05:49,041
totem, um…
77
00:05:49,791 --> 00:05:51,583
uh, mid-century totem, but…
78
00:05:51,666 --> 00:05:53,208
Um…
79
00:05:54,500 --> 00:05:57,500
I've been hearing about you.
I even listened to your podcast.
80
00:05:57,583 --> 00:05:58,833
-Olivia brags about you.
-Yeah?
81
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
-Yeah, she talks about it all day long.
-Okay.
82
00:06:00,958 --> 00:06:03,541
Pedro Figueroa. Uh, people call me Figue.
83
00:06:04,958 --> 00:06:07,375
-Nice to meet you.
-Mmm-hmm! Uh…
84
00:06:07,916 --> 00:06:11,916
So now that we know each other,
uh, do you know why we were brought here?
85
00:06:12,000 --> 00:06:14,708
The message on the invitation
was quite cryptic.
86
00:06:14,791 --> 00:06:18,041
I think that's exactly
what we all want to find out.
87
00:06:18,125 --> 00:06:18,958
Hmm.
88
00:06:19,041 --> 00:06:21,916
Now they're
threatening to sue me? I can't…
89
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
Yes, I know what my contract says,
90
00:06:24,791 --> 00:06:27,458
but yours says
you have to solve my problems, okay?
91
00:06:27,541 --> 00:06:28,958
So start doing it, man.
92
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
Yes!
93
00:06:31,125 --> 00:06:32,791
Do whatever you have to!
94
00:06:33,375 --> 00:06:35,833
No, I don't want
to tell you where I am, okay?
95
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Yeah, I'll… I'll call you later. Bye-bye.
96
00:06:40,500 --> 00:06:43,458
Uh-huh. No. Just figure it out. Bye.
97
00:06:43,958 --> 00:06:46,208
-Agi.
-How are you?Hello.
98
00:06:46,291 --> 00:06:48,875
You know,
I'm dealing with all these…
99
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
-Yeah?
-No.
100
00:06:50,041 --> 00:06:52,000
Let's change the subject
or I'm gonna lose it.
101
00:06:53,291 --> 00:06:57,458
-God, I haven't seen you since…
-Since I was dumped by your sister, yeah.
102
00:06:57,541 --> 00:07:01,875
No, uh, I meant
since the last telenovela you did.
103
00:07:02,583 --> 00:07:04,541
-TV series.
-What?
104
00:07:04,625 --> 00:07:06,833
I haven't starred in a telenovela
in forever.
105
00:07:06,916 --> 00:07:07,916
Oh.
106
00:07:08,000 --> 00:07:10,250
-No, sorry, I didn't--
-No, it's fine.
107
00:07:10,333 --> 00:07:12,375
I saw you on your, uh, podcast.
108
00:07:12,458 --> 00:07:14,333
-I heard your voice.
-Yeah.
109
00:07:14,416 --> 00:07:18,083
-You try and solve… mysteries.
-Yeah, crimes that no one's ever solved.
110
00:07:18,166 --> 00:07:20,708
-Yeah.
-I see you're a celebrity now.
111
00:07:20,791 --> 00:07:22,416
Your sister sent everyone your podcast.
112
00:07:22,500 --> 00:07:24,708
She was like, "Listen to her.
Listen, listen, listen."
113
00:07:24,791 --> 00:07:26,083
We listened. It's great.
114
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
-Oh, yeah?
-Yeah.
115
00:07:27,666 --> 00:07:29,541
By the way, do you know where she is?
116
00:07:29,625 --> 00:07:31,541
-No, do you?
-No.
117
00:07:34,041 --> 00:07:36,333
But I think
they're at the cocktail reception.
118
00:07:36,875 --> 00:07:38,791
-Who's "they"?
-You know…
119
00:07:38,875 --> 00:07:41,458
This invitation was so strange.
Come on. Here.
120
00:07:49,333 --> 00:07:52,708
So when I got the invitation, I was like…
121
00:07:54,458 --> 00:07:55,291
Thanks.
122
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
So, in yoga,
the most important thing is diet.
123
00:07:59,083 --> 00:08:01,750
-Isn't that right, doctor?
-Well, diet is a fundamental part--
124
00:08:01,833 --> 00:08:04,541
And sleep. Sleep is the
most important thing. Am I right?
125
00:08:04,625 --> 00:08:07,000
Yeah,
without sleep, the organism is unable to--
126
00:08:07,083 --> 00:08:08,250
You see? I knew I was right.
127
00:08:08,333 --> 00:08:14,166
Of course, of course. Sleep, yes,
but most importantly are our dreams.
128
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
Oh, baby,
you always say such pretty things.
129
00:08:16,583 --> 00:08:19,333
Well, getting enough rest
is the thing that helps us to--
130
00:08:19,416 --> 00:08:20,416
Cary!
131
00:08:20,500 --> 00:08:23,125
-Sonia! Honey.
-What are you doing here?
132
00:08:23,208 --> 00:08:26,208
I didn't know you were coming!
This is Cary, the actor I told you about.
133
00:08:26,291 --> 00:08:28,166
Cary, this is Naram, my boyfriend.
134
00:08:28,250 --> 00:08:30,833
Can't believe you got invited as well.
135
00:08:31,958 --> 00:08:33,000
Welcome!
136
00:08:33,708 --> 00:08:36,250
Looks like you all got fooled by Olivia.
137
00:08:37,500 --> 00:08:39,791
Figue, good to see you here.
138
00:08:40,666 --> 00:08:42,083
How is the hospital?
139
00:08:42,791 --> 00:08:44,125
-Clinic.
-Mmm.
140
00:08:44,208 --> 00:08:46,500
Yeah. Fine. Thanks, man.
141
00:08:46,583 --> 00:08:48,625
-Sonia, always so beautiful.
-Mmm!
142
00:08:48,708 --> 00:08:50,666
You must be
the yoga instructor, right?
143
00:08:50,750 --> 00:08:52,416
-Don Carlos.
-Ah.
144
00:08:53,166 --> 00:08:54,291
This is Cristina.
145
00:08:54,375 --> 00:08:56,791
She has a message
from Olivia for all of us.
146
00:08:57,500 --> 00:09:00,416
"I welcome you all to Villa Elisa."
147
00:09:00,500 --> 00:09:02,291
"I wanted to see you all so much."
148
00:09:02,958 --> 00:09:04,916
"You won't regret having come here."
149
00:09:05,000 --> 00:09:07,625
"I'll see you
aboard the yacht tonight for dinner."
150
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
"The yacht is the final contribution
of my ex-husband."
151
00:09:11,583 --> 00:09:14,041
She's always one step ahead, hmm?
152
00:09:14,125 --> 00:09:17,166
"I know this is all unexpected,
but don't worry about it."
153
00:09:17,250 --> 00:09:20,583
"As you know,
this is not my first time being divorced."
154
00:09:21,791 --> 00:09:24,291
"I'll see you
on the yacht later this evening."
155
00:09:24,375 --> 00:09:26,916
"Bring your pajamas
because we'll all be sleeping on board."
156
00:09:27,541 --> 00:09:31,708
"In the meantime, Ms. Cristina will
bring you to your rooms for your stay."
157
00:09:31,791 --> 00:09:35,416
Ms. Cristina, when I got here,
I chose my own bedroom in the villa.
158
00:09:36,000 --> 00:09:38,416
Oh, but don't worry yourself, Ms. Agatha.
159
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
Gustavo will kindly rearrange your rooms.
160
00:09:42,750 --> 00:09:43,875
Shall we?
161
00:09:43,958 --> 00:09:45,291
Let's go, Gustavo.
162
00:09:48,208 --> 00:09:50,625
The lady called it "Villa Elisa."
163
00:09:51,208 --> 00:09:53,125
Isn't its name "Villa Muñiz"?
164
00:09:53,625 --> 00:09:55,166
I think they decided to rename it.
165
00:09:55,250 --> 00:09:58,500
Um, Elisa was Carlos
and Olivia's adopted daughter.
166
00:09:58,583 --> 00:10:00,416
I guess they named it after her.
167
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
Mmm. Poor thing, yeah.
168
00:10:02,666 --> 00:10:05,375
Elisa passed away
five years ago in a car accident.
169
00:10:06,166 --> 00:10:08,875
That was the last time I saw Olivia,
at the funeral.
170
00:10:08,958 --> 00:10:10,458
Excuse me, Cristina?
171
00:10:12,458 --> 00:10:13,500
Where is Elisa?
172
00:10:14,208 --> 00:10:16,250
Come. I'll show you where she is.
173
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
Hello, my love.
174
00:10:26,750 --> 00:10:27,750
I miss you.
175
00:10:30,583 --> 00:10:32,875
This house
feels empty without Elisa.
176
00:10:32,958 --> 00:10:36,833
-And how's Olivia doing?
-We haven't seen her yet.
177
00:10:36,916 --> 00:10:39,000
All of this is just so weird, you know?
178
00:10:40,291 --> 00:10:43,291
When you see her on the boat,
maybe you can use the pen or the glasses
179
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
to record something and send me a video.
180
00:10:45,458 --> 00:10:47,333
-Just saying.
-Oh, yeah?
181
00:10:47,416 --> 00:10:49,583
I won't be able to do that, my love.
182
00:10:49,666 --> 00:10:51,833
Okay. It was worth a shot.
183
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
-I don't want to miss any of the gossip.
-I'll tell you what I know.
184
00:10:55,375 --> 00:10:56,750
Uh…
185
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
-I'll call you back, is that okay?
-Sure.
186
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
-Ciao.
-Take care.
187
00:11:02,583 --> 00:11:06,041
Here's an apple
and some tea in case you're hungry.
188
00:11:08,208 --> 00:11:09,250
Thank you.
189
00:11:11,791 --> 00:11:13,625
It's nice to have you here.
190
00:11:13,708 --> 00:11:16,375
You're missed by Carlos and your sister.
191
00:11:25,791 --> 00:11:26,875
He's new, right?
192
00:11:26,958 --> 00:11:29,041
Half-new, half-blind, my dear.
193
00:11:30,000 --> 00:11:33,083
Carlos saw him at the hospital
and took him in.
194
00:11:39,750 --> 00:11:42,791
Cristina,
some of my bags were left in, um…
195
00:11:50,458 --> 00:11:53,958
Uh, I'm sorry, I…
I'm Agatha. I left my, uh…
196
00:11:58,625 --> 00:12:01,625
I'm sorry. I just…
197
00:12:05,083 --> 00:12:07,458
Look at this place.
It's spectacular.
198
00:12:11,708 --> 00:12:13,333
Oh! I love it.
199
00:12:26,916 --> 00:12:29,291
Oh, wait! Shh!
Someone might hear us!
200
00:12:39,625 --> 00:12:42,625
-That's a nice dress.
-It was my sister's.
201
00:12:43,208 --> 00:12:44,666
It looks good on you.
202
00:13:26,000 --> 00:13:28,833
This boat is something else.
203
00:13:28,916 --> 00:13:31,791
-How are you, Carlos?
-Oh, look, everyone's here.
204
00:13:33,583 --> 00:13:35,958
I wonder
what surprises she has in store.
205
00:13:36,041 --> 00:13:38,125
Welcome aboard, everyone!
206
00:13:41,250 --> 00:13:42,750
Hi.
207
00:13:51,250 --> 00:13:52,666
Wow.
208
00:13:53,583 --> 00:13:56,208
I can't believe my eyes!
You're all so elegant!
209
00:13:59,208 --> 00:14:01,250
And also classy. Mmm.
210
00:14:03,416 --> 00:14:06,833
Let's have a toast to all of you,
my beautiful friends and family.
211
00:14:06,916 --> 00:14:08,375
Cheers to your health.
212
00:14:09,291 --> 00:14:12,333
I appreciate you all for joining me
without doubting me for a moment.
213
00:14:12,416 --> 00:14:13,708
Salud.
214
00:14:15,250 --> 00:14:17,083
Every single one of you
has been instrumental
215
00:14:17,166 --> 00:14:19,750
in both the postive
and negative moments of my life.
216
00:14:19,833 --> 00:14:23,166
Tonight, you'll find out
how important it is that you're all here.
217
00:14:23,250 --> 00:14:24,166
Cheers.
218
00:14:26,208 --> 00:14:29,250
Well, I think it's time
for me to say a few words.
219
00:14:29,333 --> 00:14:31,541
Uh, well, I never thought--
220
00:14:31,625 --> 00:14:33,250
I'm so sorry.
221
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
-Don't panic, Gustavo. It's okay.
-Sorry.
222
00:14:35,500 --> 00:14:37,666
It's okay, come on.
It's just broken glass.
223
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
Just some glass?
You didn't buy them!
224
00:14:39,708 --> 00:14:41,875
Ugh, Carlos,
I may not pay for your fancy glassware,
225
00:14:41,958 --> 00:14:44,250
but at least I stick to my word,
for fuck's sake.
226
00:14:46,041 --> 00:14:47,958
Let's move, Gustavo.
We have more things to do.
227
00:14:48,041 --> 00:14:50,125
-Is anyone cut?
-I'm okay.
228
00:14:50,708 --> 00:14:53,750
-Captain! Let's move!
-Yes, sir.
229
00:14:54,375 --> 00:14:55,625
-It's all right.
-Salud.
230
00:14:55,708 --> 00:14:56,791
Salud.
231
00:14:56,875 --> 00:14:58,958
Salud.
232
00:15:04,958 --> 00:15:07,583
HAPPY ENDING 3
233
00:15:21,125 --> 00:15:23,250
I could tell you stories
from the last shoot.
234
00:15:23,333 --> 00:15:25,875
-What would you like to know?
-How does it feel--
235
00:15:25,958 --> 00:15:27,875
Good evening, everyone.
236
00:15:27,958 --> 00:15:31,416
I would like to welcome my dear friend
and renowned chef Wallace Docks
237
00:15:31,500 --> 00:15:35,458
who flew in from Los Angeles
to delight us on this special night.
238
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
He cost an arm and a leg.
239
00:15:38,083 --> 00:15:41,083
I'd have just been fine with quesadillas.
240
00:15:41,166 --> 00:15:43,708
Ah,
you were always boring.
241
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
He was like that in bed.
242
00:15:47,875 --> 00:15:49,416
Let's make a toast. Salud.
243
00:15:51,625 --> 00:15:52,875
Go ahead, Cary.
244
00:15:52,958 --> 00:15:55,916
It's just like
the master Stanislavski used to say,
245
00:15:56,583 --> 00:15:59,000
"Love the art in yourself,
not yourself in the art."
246
00:16:02,916 --> 00:16:05,333
Now, can I speak?
247
00:16:05,416 --> 00:16:06,583
Yeah. Please.
248
00:16:06,666 --> 00:16:09,083
Well, I think
the time has come for you
249
00:16:09,750 --> 00:16:12,958
to discover
why I invited you here tonight.
250
00:16:13,958 --> 00:16:14,833
Hmm?
251
00:16:16,791 --> 00:16:18,958
You have all
really experienced life, right?
252
00:16:21,125 --> 00:16:22,791
You've been through so much.
253
00:16:23,583 --> 00:16:26,500
Isn't that right, sister?
No recordings tonight.
254
00:16:31,250 --> 00:16:33,583
But tonight we're here because…
255
00:16:34,458 --> 00:16:36,416
I've prepared a surprise for you all.
256
00:16:38,333 --> 00:16:40,458
And it's something you'll never forget.
257
00:16:41,625 --> 00:16:44,708
I think you'll enjoy it.
I really do.
258
00:16:44,791 --> 00:16:47,916
And I say "enjoy" because, honestly,
259
00:16:48,000 --> 00:16:50,875
you never know
which day will truly be your last.
260
00:16:50,958 --> 00:16:51,833
Who knows?
261
00:16:51,916 --> 00:16:55,125
Maybe after this evening,
one of us won't return to shore.
262
00:16:56,375 --> 00:16:57,541
We're on the open sea.
263
00:16:57,625 --> 00:17:01,541
This is no man's land,
so this could get very interesting.
264
00:17:10,583 --> 00:17:13,708
Right, this is…
This is another one of your games, Olivia.
265
00:17:13,791 --> 00:17:16,250
-That's why we're here, right?
-No.
266
00:17:16,333 --> 00:17:19,000
This is completely real, Cary.
267
00:17:21,833 --> 00:17:23,666
All of you have more than one reason
268
00:17:23,750 --> 00:17:26,250
to fuck over the person
who is sitting next to you.
269
00:17:26,791 --> 00:17:30,125
We just have to find out who's willing
to actually do something, you know?
270
00:17:30,208 --> 00:17:32,541
For example, since the death of Elisa,
271
00:17:33,125 --> 00:17:35,750
my sister has truly become
my only living heir.
272
00:17:35,833 --> 00:17:37,875
That's inconvenient for some of you.
273
00:17:38,458 --> 00:17:41,666
If I die, she instantly
becomes the richest on this yacht.
274
00:17:44,541 --> 00:17:46,916
Carlos, darling, you're awfully quiet.
275
00:17:47,000 --> 00:17:49,458
-That's over the line.
-I don't think so.
276
00:17:49,541 --> 00:17:52,958
The easiest solution would be
to throw her overboard. Am I right?
277
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
If I were you, sis,
I'd lock that cabin door.
278
00:17:56,916 --> 00:17:58,208
No one else ever hated me
279
00:17:58,291 --> 00:18:01,041
with more intense passion than you,
Sonia, dear.
280
00:18:08,833 --> 00:18:11,958
I remember the night
Carlos saw me for the first time.
281
00:18:12,041 --> 00:18:14,041
You couldn't stand the fact
that your boyfriend,
282
00:18:14,125 --> 00:18:16,458
and the main investor
of your perfume company,
283
00:18:16,541 --> 00:18:18,416
was attracted to your partner, right?
284
00:18:21,416 --> 00:18:23,916
You must be so angry.
I'm sure you're fuming right now.
285
00:18:24,000 --> 00:18:26,333
Carlos got free, and you…
286
00:18:26,416 --> 00:18:27,833
You got together with--
287
00:18:27,916 --> 00:18:30,125
-Don't you dare say it.
-Oh?
288
00:18:30,208 --> 00:18:32,500
Or what? Are you gonna kill me?
289
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Naram.
290
00:18:36,958 --> 00:18:37,916
Do you love Sonia?
291
00:18:38,000 --> 00:18:41,375
I mean, enough to murder the person
who has hurt the most in this life?
292
00:18:41,458 --> 00:18:44,500
Because she says
you are the love of her life.
293
00:18:47,458 --> 00:18:49,875
Cary, love of mine.
294
00:18:49,958 --> 00:18:52,208
Well, ex-love of mine.
295
00:18:52,791 --> 00:18:55,541
So many movies, such huge success.
For what, huh?
296
00:18:57,166 --> 00:18:58,416
Just to ruin your career
297
00:18:58,500 --> 00:19:01,666
'cause you decided it was a good idea
to play with a gun on set.
298
00:19:06,666 --> 00:19:09,000
How are you
ever going to repay Carlos
299
00:19:09,083 --> 00:19:11,750
the money he lent you
to cover your legal fees?
300
00:19:11,833 --> 00:19:14,083
You haven't been able
to pay your debt yet.
301
00:19:14,166 --> 00:19:17,916
But, tonight, you could
solve that problem, I'm thinking, huh?
302
00:19:18,000 --> 00:19:22,041
Chalk up one more for the list
of horrible, unsolved problems.
303
00:19:24,250 --> 00:19:26,083
Figue! Hey, there.
304
00:19:26,791 --> 00:19:27,916
Why are you here?
305
00:19:29,291 --> 00:19:33,125
Did you know that Figue used to
work for Carlos in one of his hospitals?
306
00:19:35,291 --> 00:19:36,541
Oh! You didn't?
307
00:19:38,041 --> 00:19:39,458
You know why he quit?
308
00:19:40,791 --> 00:19:41,791
I do.
309
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
I'm the only one who knows the reason.
310
00:19:45,916 --> 00:19:46,791
Right?
311
00:19:47,291 --> 00:19:49,916
Carlos hasn't figured it out yet,
and the money he gave you
312
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
doesn't guarantee
you won't say more than you should.
313
00:19:53,083 --> 00:19:55,625
-Any of you could get the ball rolling--
-Stop it, Olivia.
314
00:19:57,708 --> 00:19:59,583
Only Figue and I are concerned here.
315
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
That's enough, Carlos.
316
00:20:01,666 --> 00:20:04,666
You've always cared about money
more than medicine,
317
00:20:04,750 --> 00:20:07,125
and your family, your love,
318
00:20:07,208 --> 00:20:08,291
your daughter.
319
00:20:08,375 --> 00:20:09,666
This is not a good joke.
320
00:20:10,375 --> 00:20:13,916
-Trust me, you'll get it soon enough.
-Stop it now.
321
00:20:14,000 --> 00:20:16,250
If any of you think
this is a game,
322
00:20:16,333 --> 00:20:19,208
very soon you'll realize that it is not.
323
00:20:23,208 --> 00:20:24,916
I hope that tonight you find out
324
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
who you should apologize to
and who you should say goodbye to.
325
00:20:28,166 --> 00:20:29,166
I already know.
326
00:20:31,000 --> 00:20:33,250
And so I wish the same for you.
327
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
And I thank you.
328
00:20:36,916 --> 00:20:38,541
Thank you all for coming.
329
00:20:48,958 --> 00:20:50,625
-Good night.
-Oliv--
330
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
I only smoke a little.
331
00:21:25,500 --> 00:21:27,333
It makes my nerves settle, you know?
332
00:21:28,750 --> 00:21:32,250
-Same excuse every single time.
-Is it?
333
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
You have a good memory.
334
00:21:37,375 --> 00:21:40,875
Forgive me for the spectacle.
I didn't want to offend you.
335
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
Come on, tell me what's happening.
336
00:21:46,958 --> 00:21:48,416
No thrill in that.
337
00:21:51,833 --> 00:21:52,833
Hey.
338
00:21:53,333 --> 00:21:54,583
Hey. Come sit down.
339
00:21:56,416 --> 00:21:57,541
Close my door.
340
00:22:12,875 --> 00:22:15,833
I'd love it if you could read my mind
in this moment.
341
00:22:20,833 --> 00:22:24,291
I always struggled
to understand your grief after Elisa died.
342
00:22:25,583 --> 00:22:27,583
-But I offered to come help you.
-I know.
343
00:22:27,666 --> 00:22:29,166
-You didn't--
-I know.
344
00:22:30,041 --> 00:22:31,708
One of the reasons you're here.
345
00:22:32,666 --> 00:22:35,125
What do you mean?
346
00:22:35,208 --> 00:22:37,958
You're a smart lady. You'll figure it out.
347
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
Okay.
348
00:22:42,333 --> 00:22:44,916
The important thing
is seeing each other again…
349
00:22:46,541 --> 00:22:47,541
and being here.
350
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Did you know I was jealous
when I came to Mexico and met you?
351
00:22:53,583 --> 00:22:55,125
I was really happy.
352
00:22:55,208 --> 00:22:57,458
I always wanted to have an older sister.
353
00:23:00,208 --> 00:23:03,458
I only smoke a little.
Makes my nerves settle, you know?
354
00:23:07,416 --> 00:23:08,666
What do you need?
355
00:23:09,250 --> 00:23:11,458
-What are you doing?
-I'm drawing.
356
00:23:12,708 --> 00:23:13,708
Come.
357
00:23:20,541 --> 00:23:22,708
-Do you like flowers?
-Mmm-hmm.
358
00:23:24,208 --> 00:23:25,291
Look.
359
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
This one is for you.
360
00:23:44,500 --> 00:23:45,958
Don't forget I love you.
361
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
And I love you.
362
00:23:53,875 --> 00:23:56,625
And I wanted
to be with you after what happened…
363
00:23:57,833 --> 00:23:58,833
with Elisa.
364
00:23:59,958 --> 00:24:03,125
You really never know
when the best time is to help someone out.
365
00:24:04,166 --> 00:24:06,583
Hey.
366
00:24:08,208 --> 00:24:09,916
You think I can bum one?
367
00:24:11,083 --> 00:24:12,250
They're all yours.
368
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
IRIS
Everything all right, babe?
369
00:24:22,166 --> 00:24:25,208
I'm sorry. It's been a very strange day…
370
00:24:25,291 --> 00:24:28,041
It's just one million.
Just one million!
371
00:24:28,125 --> 00:24:31,208
It's not about the money.
What do I get out of it?
372
00:24:31,291 --> 00:24:33,625
-What do you get out of it?
-Yeah.
373
00:24:33,708 --> 00:24:37,833
You get to be a part of something
very important, like my perfume.
374
00:24:37,916 --> 00:24:41,125
Besides, you promised me!
You promised me before you knew Olivia!
375
00:24:41,208 --> 00:24:44,166
Well, I changed my mind.
Enough. Forget it.
376
00:24:44,250 --> 00:24:46,500
You changed more than just your mind.
377
00:24:46,583 --> 00:24:47,458
Right, Carlos?
378
00:24:49,625 --> 00:24:50,708
Who's out there?
379
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
Ugh.
380
00:24:59,000 --> 00:24:59,916
Uh…
381
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
Hello.
382
00:25:02,708 --> 00:25:05,791
I was just, uh…
Oh, shit! Look at the time.
383
00:25:05,875 --> 00:25:09,541
I… I think I fell asleep.
Oh my God, um…
384
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Good night.
385
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
What was that?
386
00:25:40,041 --> 00:25:41,208
What happened?
387
00:25:53,500 --> 00:25:54,916
Help! Hey!
388
00:25:55,750 --> 00:25:57,833
Agatha!
389
00:25:58,333 --> 00:26:01,125
Oh my God! No, no, no! Help!
390
00:26:01,208 --> 00:26:02,500
-Oh no!
-What happened?
391
00:26:05,708 --> 00:26:07,666
Oh no.
392
00:26:17,750 --> 00:26:20,916
Everyone breathe in, breathe out.
393
00:26:22,625 --> 00:26:23,833
Olivia.
394
00:26:23,916 --> 00:26:24,916
Olivia?
395
00:26:29,250 --> 00:26:31,375
-What happened?
-She fell.
396
00:26:31,458 --> 00:26:34,083
-What do you mean she fell?
-Or she was pushed?
397
00:26:34,166 --> 00:26:37,208
-But who could have done that?
-Her neck is broken.
398
00:26:38,833 --> 00:26:41,125
I can try and revive her, but…
399
00:26:43,208 --> 00:26:44,791
There's nothing I can do.
400
00:26:55,083 --> 00:26:55,958
Captain!
401
00:26:56,041 --> 00:26:59,375
-Get the police on the radio!
-Come on. Come on. Up, up, up.
402
00:27:00,000 --> 00:27:01,166
Which police should I call?
403
00:27:01,750 --> 00:27:03,125
What do you mean?
404
00:27:03,208 --> 00:27:06,875
We're in the middle of the ocean
between Los Cabos and Mazatlán.
405
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
We're in between
two different police jurisdictions.
406
00:27:33,333 --> 00:27:34,541
It's cold. Here.
407
00:27:35,541 --> 00:27:36,875
We're almost at the shore.
408
00:27:41,208 --> 00:27:42,125
What was that?
409
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
Explosion at the antenna?
410
00:28:19,125 --> 00:28:20,583
I'm sorry about your sister.
411
00:28:23,750 --> 00:28:25,250
Captain Jaime Magallón.
412
00:28:26,041 --> 00:28:28,166
State prosecution office,
Baja, California.
413
00:28:29,541 --> 00:28:31,916
Sorry to ask you this,
but is there a phone at your house?
414
00:28:32,000 --> 00:28:33,166
We have no signal here.
415
00:28:35,416 --> 00:28:37,166
I'm not sure. I don't live here.
416
00:28:37,666 --> 00:28:39,625
The transmission tower
exploded.
417
00:28:39,708 --> 00:28:41,583
We let the company know already.
418
00:28:41,666 --> 00:28:45,958
Uh, there is a public payphone
at the inn in Tlacuache,
419
00:28:46,041 --> 00:28:47,375
next to the road there.
420
00:28:47,458 --> 00:28:48,541
Uh, captain?
421
00:28:49,791 --> 00:28:50,958
Uh, I have to run.
422
00:28:51,041 --> 00:28:53,958
But here's my phone number in case
you need to reach me for any reason.
423
00:28:54,708 --> 00:28:56,583
So sorry, but no one leaves these premises
424
00:28:56,666 --> 00:28:59,750
until I'm notified about which police
will run the investigation.
425
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Clear this up for me.
You guys are not the police?
426
00:29:02,375 --> 00:29:03,291
Yes, we are.
427
00:29:03,375 --> 00:29:06,833
But there's a problem because
the accident occurred in the ocean between
428
00:29:06,916 --> 00:29:09,708
Cabo San Lucas and the port of Mazatlán.
429
00:29:09,791 --> 00:29:10,625
Uh-huh.
430
00:29:10,708 --> 00:29:13,125
It has to be determined
who will get this case.
431
00:29:13,750 --> 00:29:16,708
So I'd say stay a while, get comfortable.
Get cozy.
432
00:29:16,791 --> 00:29:18,583
You're already home!
433
00:29:19,083 --> 00:29:21,916
See, I'm a doctor, and I have patients
to tend to at the hospital.
434
00:29:22,000 --> 00:29:24,208
Someone will have to fill in for you then.
435
00:29:24,291 --> 00:29:27,333
I think you misunderstood me.
Do you know who I am?
436
00:29:28,208 --> 00:29:29,958
The husband of the deceased, yeah?
437
00:29:30,041 --> 00:29:34,375
I'm Dr. Carlos Muñiz,
Surgical Chief of Muñiz Hospital.
438
00:29:34,958 --> 00:29:37,541
Oh, well, congratulations
on your successful career.
439
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
But you'll have to stay here.
440
00:29:39,916 --> 00:29:41,083
Do yourself a favor.
441
00:29:41,166 --> 00:29:43,666
Okay? Write down your annual salary.
442
00:29:43,750 --> 00:29:45,541
And then just add a zero.
443
00:29:46,375 --> 00:29:47,500
-One?
-Yeah.
444
00:29:55,208 --> 00:29:56,708
My annual salary.
445
00:30:02,416 --> 00:30:03,750
You clown.
446
00:30:04,625 --> 00:30:07,041
I don't believe
you understand what's going on.
447
00:30:07,125 --> 00:30:10,458
Go shower and get changed.
I'll see you later at the house.
448
00:30:10,541 --> 00:30:11,791
I'll be back.
449
00:30:12,375 --> 00:30:13,666
Lieutenant. Come on.
450
00:30:13,750 --> 00:30:15,666
Captain. Excuse me.
451
00:30:18,333 --> 00:30:20,708
Wait, honey.
452
00:30:31,708 --> 00:30:34,208
Have you taken statements
from the crew and staff?
453
00:30:34,291 --> 00:30:35,583
-Yes, captain.
-Fine.
454
00:30:36,083 --> 00:30:37,666
I'll take the body to La Paz.
455
00:30:38,333 --> 00:30:41,083
Once I have the results
from the public prosecution's office,
456
00:30:41,166 --> 00:30:43,375
I'll come back here
to take your statements.
457
00:30:43,458 --> 00:30:45,875
Right now, I want you
to go to your bedrooms.
458
00:30:46,375 --> 00:30:48,333
No one is permitted to leave the villa.
459
00:30:48,416 --> 00:30:50,666
-Understood?
-Uh, yeah, but I need some food.
460
00:30:51,166 --> 00:30:52,833
So maybe we could get some lunch?
461
00:30:53,416 --> 00:30:55,416
You mean we're stuck in here?
462
00:30:55,500 --> 00:30:58,291
Our lieutenant here will send someone
for your lunch, right?
463
00:30:58,375 --> 00:30:59,875
This is unacceptable.
464
00:31:01,666 --> 00:31:04,625
At the very least
let me talk to my people at the hospital.
465
00:31:04,708 --> 00:31:05,833
There's no reception here,
466
00:31:05,916 --> 00:31:08,666
so it's impossible
for me to inform my team of the situation.
467
00:31:08,750 --> 00:31:10,083
Excuse me, all.
468
00:31:10,166 --> 00:31:11,750
Let's go.
469
00:31:11,833 --> 00:31:14,583
What's wrong with him?
He's not listening to us.
470
00:31:16,875 --> 00:31:17,750
Oh my God.
471
00:31:17,833 --> 00:31:19,875
-After you, Ms. Cristina.
-Thank you.
472
00:31:19,958 --> 00:31:22,416
-Uh, thank you for coming, lieutenant.
-Mmm.
473
00:31:23,833 --> 00:31:26,250
My sister warned us.
474
00:31:26,333 --> 00:31:28,916
She said someone
wasn't going to come back to shore.
475
00:31:29,000 --> 00:31:31,166
Really? How would she know?
476
00:31:31,250 --> 00:31:32,750
She got us together
477
00:31:32,833 --> 00:31:34,666
and said someone
was going to try to do this.
478
00:31:34,750 --> 00:31:37,083
-But we thought it was a bad joke or--
-Uh…
479
00:31:37,625 --> 00:31:39,500
-Your voice.
-Uh, sorry?
480
00:31:39,583 --> 00:31:42,083
Aren't you the host
of the program Unsolved Crimes?
481
00:31:42,166 --> 00:31:43,458
-Oh.
-Is that you?
482
00:31:43,541 --> 00:31:45,916
-Podcast. It's a podcast, right?
-Oh, it is you.
483
00:31:47,208 --> 00:31:49,750
You're some detective. You discovered me.
484
00:31:49,833 --> 00:31:52,708
Oh, I listen to you all the time
in the patrol car.
485
00:31:52,791 --> 00:31:53,791
You're very good.
486
00:31:53,875 --> 00:31:55,791
-I'm a big fan.
-Thanks.
487
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
Shall we go grab a coffee?
488
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Huh?
489
00:31:59,833 --> 00:32:02,541
-Uh, yeah. Sure, okay.
-Let's go.
490
00:32:03,166 --> 00:32:05,166
-Please.
-Let's go.
491
00:32:09,291 --> 00:32:11,375
I still can't believe it's real.
492
00:32:13,083 --> 00:32:16,458
Yeah. Just when it seemed like
she was coming out of her depression.
493
00:32:18,833 --> 00:32:21,708
Forgive me for asking,
but why was she depressed?
494
00:32:24,708 --> 00:32:29,666
We lost our daughter
in a car accident, uh, five years ago.
495
00:32:31,375 --> 00:32:32,708
Sorry for your loss.
496
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
Why did you get divorced?
497
00:32:41,625 --> 00:32:44,041
At first,
I wanted to get close to her,
498
00:32:44,125 --> 00:32:46,541
but I kept banging my head against a wall.
499
00:32:47,833 --> 00:32:49,208
It hurt so much.
500
00:32:50,291 --> 00:32:53,250
But I thought my life couldn't…
501
00:32:53,333 --> 00:32:55,208
couldn't end there yet.
502
00:32:56,458 --> 00:32:59,500
I never gave up
trying to bring Olivia back to life.
503
00:33:00,375 --> 00:33:01,916
But it was useless.
504
00:33:03,500 --> 00:33:06,916
I met a woman in Mexico
and that was the end of us.
505
00:33:22,791 --> 00:33:24,041
Son of a bitch.
506
00:33:26,333 --> 00:33:28,916
Well, for a plan to win her back, that…
507
00:33:29,000 --> 00:33:31,250
was really flawed, don't you think?
508
00:33:31,333 --> 00:33:34,333
Don't play the judge. You weren't there.
509
00:33:34,416 --> 00:33:35,833
You forgot you had a sister.
510
00:33:35,916 --> 00:33:39,375
No, I didn't. You don't even
know what she was like. Stay out of it.
511
00:33:39,458 --> 00:33:42,000
Oh no? When was the last time
you called on her birthday?
512
00:33:42,083 --> 00:33:43,333
Olivia and I were very close--
513
00:33:43,416 --> 00:33:46,458
-Sure, you two were so close.
-We were getting closer again.
514
00:33:46,541 --> 00:33:49,000
So that she remembered your name
to write it in her will.
515
00:33:49,083 --> 00:33:51,166
You know what?
You can keep your fucking money.
516
00:33:51,250 --> 00:33:53,333
-Why?
-Because you're going to die anyway.
517
00:33:53,416 --> 00:33:56,500
You hear that, officer?
She just threatened my life there.
518
00:33:56,583 --> 00:33:57,916
-Me? I'm threatening you?
-Yes.
519
00:33:58,000 --> 00:34:00,541
You're the one threatening me! Officer--
520
00:34:00,625 --> 00:34:02,291
What was that?
521
00:34:03,791 --> 00:34:05,833
Stay here.
522
00:34:07,958 --> 00:34:10,166
-Ahh!
-I know! I know! Stop, stop, stop!
523
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
-What happened?
-Look!
524
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
He's been shot. Someone shot Naram.
525
00:34:13,833 --> 00:34:15,166
-What?
-Jesus.
526
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Come on. Get to it.
527
00:34:16,458 --> 00:34:18,500
-What happened?
-What's going on?
528
00:34:19,541 --> 00:34:20,791
Okay, okay.
529
00:34:20,875 --> 00:34:23,208
Did you see anything?
530
00:34:23,291 --> 00:34:25,250
No, no, no, but… but it was out there.
531
00:34:25,333 --> 00:34:28,541
This is not that bad.
But he was shot with a rifle?
532
00:34:28,625 --> 00:34:30,958
-Yeah! A rifle.
-It's gonna be fine.
533
00:34:32,125 --> 00:34:33,583
Relax, relax, relax.
534
00:34:33,666 --> 00:34:35,750
-Wait, wait, wait!
-Just breathe.
535
00:34:35,833 --> 00:34:38,750
What's going on?
536
00:34:38,833 --> 00:34:41,541
The concentration
of gunpowder is very high.
537
00:34:42,125 --> 00:34:44,916
-How do you know that?
-You don't smell it?
538
00:34:45,958 --> 00:34:48,791
It's coming from here.
539
00:34:51,375 --> 00:34:53,625
It smells like soap.
540
00:35:16,625 --> 00:35:19,541
-Did you know about that hidden door?
-The house has lots of passages.
541
00:35:19,625 --> 00:35:22,875
There are a lot of places
I don't know myself. Take note of this.
542
00:35:22,958 --> 00:35:23,958
Yes.
543
00:35:24,041 --> 00:35:27,250
Hey! Agatha!
We can't go there without authorization.
544
00:35:29,833 --> 00:35:30,750
Nobody move!
545
00:35:32,500 --> 00:35:35,083
-No, this feels okay.
-I haven't done anything yet.
546
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
Miss.
547
00:35:38,666 --> 00:35:40,041
-Stop right there.
-Huh?
548
00:35:41,416 --> 00:35:44,250
No, please, we need authorization.
549
00:35:44,333 --> 00:35:47,125
-I think I can open it.
-Did you find anything?
550
00:35:49,000 --> 00:35:52,750
-Oh, it's kind of really jammed.
-Let's see.
551
00:35:52,833 --> 00:35:56,000
-Hey, Agatha! You need any help?
-Let's see if you can.
552
00:35:59,875 --> 00:36:01,416
All right.
553
00:36:02,458 --> 00:36:04,291
Oh, Jesus.
554
00:36:05,500 --> 00:36:07,250
There we go.
555
00:36:08,625 --> 00:36:09,875
It's all clear, miss.
556
00:36:11,000 --> 00:36:12,416
-Go in.
-Now?
557
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
-Yeah!
-Oh…
558
00:36:14,875 --> 00:36:16,625
Agatha? You okay?
559
00:36:17,458 --> 00:36:18,875
What is this?
560
00:36:19,625 --> 00:36:21,500
Hey, careful.
561
00:36:24,416 --> 00:36:26,833
Whoa.
What are all these creams for?
562
00:36:27,625 --> 00:36:29,791
It's sticky. What are they doing in here?
563
00:36:46,791 --> 00:36:48,750
We have
to see where this takes us.
564
00:36:49,958 --> 00:36:52,583
Ms. Agatha,
let me clear one thing up here.
565
00:36:53,375 --> 00:36:54,833
I am in charge right now.
566
00:36:54,916 --> 00:36:57,208
I know that you are
stubborn and determined.
567
00:36:57,291 --> 00:36:59,625
I can tell that
from listening to your program.
568
00:37:03,083 --> 00:37:04,666
Podcast.
569
00:37:06,125 --> 00:37:08,875
An inspector position opened up
at the station recently.
570
00:37:09,583 --> 00:37:12,041
-I'm not looking for a job, sir.
-No, the job is for me.
571
00:37:12,125 --> 00:37:13,000
Oh.
572
00:37:13,083 --> 00:37:15,750
If I solve this case,
I'm likely to get the promotion.
573
00:37:16,750 --> 00:37:18,208
So what do I have to do?
574
00:37:18,291 --> 00:37:20,916
Well, I can tell
that you're a very observant person.
575
00:37:21,000 --> 00:37:22,958
You're able to see things that I can't.
576
00:37:23,791 --> 00:37:25,875
So can you please help me with this case?
577
00:37:26,458 --> 00:37:28,541
And how can you
be sure I'm not the murderer?
578
00:37:29,916 --> 00:37:31,458
Because I trust my instinct.
579
00:37:32,000 --> 00:37:33,250
And if it fails?
580
00:37:34,458 --> 00:37:38,250
If it fails me, then keeping you close
is a good idea anyway.
581
00:37:40,166 --> 00:37:42,375
All right, fine. I will.
582
00:37:43,791 --> 00:37:46,208
The first thing we should do
is interrogate everyone here.
583
00:37:46,958 --> 00:37:48,583
Mmm…
584
00:37:48,666 --> 00:37:50,750
Won't be possible.
We can't. Not until we have Maga.
585
00:37:50,833 --> 00:37:52,666
-Maga?
-Magallón.
586
00:37:52,750 --> 00:37:53,958
Think about it.
587
00:37:54,041 --> 00:37:56,958
If you interrogate everyone,
and the case is given to Mazatlán,
588
00:37:57,041 --> 00:37:58,583
then what they say is invalid.
589
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
But best case scenario,
590
00:37:59,750 --> 00:38:02,166
you'll get a head start
on the case in the meantime, right?
591
00:38:03,416 --> 00:38:04,541
Mmm.
592
00:38:04,625 --> 00:38:07,041
And if we solve it,
you'll be on my podcast.
593
00:38:09,833 --> 00:38:11,666
Fine. Come on.
594
00:38:21,666 --> 00:38:24,041
-What is it?
-I'll explain later.
595
00:38:24,625 --> 00:38:27,541
Thank you. That's it.
596
00:38:30,541 --> 00:38:32,000
Okay, everyone, listen.
597
00:38:33,416 --> 00:38:35,250
Agatha just convinced me
598
00:38:36,291 --> 00:38:39,333
that making you
stay locked away this long is unfair.
599
00:38:39,416 --> 00:38:41,875
-Finally, you're talking sense.
-Well, bravo.
600
00:38:41,958 --> 00:38:45,916
We can try to buy some time. Now to begin,
I'll ask a few of you some questions.
601
00:38:47,041 --> 00:38:49,875
If you all cooperate, you should
be good to go when the chief gets back.
602
00:38:49,958 --> 00:38:51,791
What if someone doesn't cooperate?
603
00:38:53,166 --> 00:38:55,125
Well, we'll stay put and wait.
604
00:38:55,875 --> 00:38:58,958
Given the time it's taking to send
and receive memos from Mazatlán today,
605
00:38:59,041 --> 00:39:02,333
I'd guess we'd stay put
about 24 to 36 more hours, miss.
606
00:39:03,500 --> 00:39:07,125
But I insist, all right?
Participation is voluntary and unofficial.
607
00:39:08,250 --> 00:39:11,083
-I choose to cooperate.
-Very well.
608
00:39:11,166 --> 00:39:13,041
Now, I'll need a volunteer
609
00:39:13,125 --> 00:39:16,208
to help me write down
everything that happens from now on.
610
00:39:16,291 --> 00:39:17,291
Me.
611
00:39:17,375 --> 00:39:19,083
Very well! Thank you.
612
00:39:19,166 --> 00:39:22,375
Should we start this interrogation with…
613
00:39:22,458 --> 00:39:24,916
…the head of the household?
614
00:39:25,875 --> 00:39:28,458
Or should we go by age?
615
00:39:29,083 --> 00:39:30,375
Or…
616
00:39:34,208 --> 00:39:35,541
Gustavo.
617
00:39:36,041 --> 00:39:37,291
Don Gustavo.
618
00:39:39,958 --> 00:39:41,250
We'll meet you in…
619
00:39:45,541 --> 00:39:48,041
We'll meet you
in Don Carlos's office, please.
620
00:39:49,000 --> 00:39:50,833
Uh…
621
00:40:00,166 --> 00:40:01,208
Don Gustavo.
622
00:40:03,625 --> 00:40:04,750
Come on, let's begin.
623
00:40:05,458 --> 00:40:06,875
Agatha, the door, please.
624
00:40:07,708 --> 00:40:08,708
Thank you.
625
00:40:12,208 --> 00:40:13,208
May I?
626
00:40:14,416 --> 00:40:15,791
Uh, Don Gustavo…
627
00:40:16,291 --> 00:40:17,958
Sorry to begin with this.
628
00:40:18,041 --> 00:40:21,625
Really personal kind of question,
but how long have you had--
629
00:40:21,708 --> 00:40:23,375
When people lose an organ,
630
00:40:23,458 --> 00:40:26,625
the one remaining
is left with no choice except to adapt.
631
00:40:27,791 --> 00:40:29,208
Uh… yeah.
632
00:40:29,708 --> 00:40:31,125
I guess I suppose so.
633
00:40:31,625 --> 00:40:34,416
And tell us where you were last night
when Olivia passed away?
634
00:40:35,375 --> 00:40:36,458
By then I was home.
635
00:40:37,041 --> 00:40:40,041
To be honest,
I was glad to be coming back to land.
636
00:40:40,125 --> 00:40:41,708
I don't like being on boats.
637
00:40:43,625 --> 00:40:46,500
Especially after
having spilled that champagne all over
638
00:40:46,583 --> 00:40:48,333
the most important actor in Mexico.
639
00:40:48,416 --> 00:40:49,416
Right.
640
00:40:50,125 --> 00:40:51,291
And then after?
641
00:40:51,875 --> 00:40:53,583
I got to bed early last night.
642
00:40:55,291 --> 00:40:59,000
I started watching a series,
but I didn't even make it ten minutes.
643
00:40:59,083 --> 00:41:02,333
Then I heard the explosion.
644
00:41:07,666 --> 00:41:11,375
I think
that it must have been a short circuit.
645
00:41:13,416 --> 00:41:14,416
Thank you, Gustavo.
646
00:41:15,625 --> 00:41:18,250
Uh, would you allow me
to ask one question to finish?
647
00:41:21,125 --> 00:41:22,291
Yeah, sure. Go ahead.
648
00:41:22,916 --> 00:41:25,250
When did you
first start working for my sister?
649
00:41:25,833 --> 00:41:29,791
The person who hired me
five years ago was your brother-in-law--
650
00:41:29,875 --> 00:41:31,750
Well, ex-brother-in-law.
651
00:41:31,833 --> 00:41:35,166
After my accident in construction,
I lost my job,
652
00:41:35,250 --> 00:41:38,708
and Don Carlos was very generous
to give me an opportunity.
653
00:41:39,333 --> 00:41:43,000
At that time, well,
nobody wanted to risk hiring me because…
654
00:41:43,083 --> 00:41:44,666
-Yeah, sure.
-Mmm.
655
00:41:46,125 --> 00:41:49,333
Uh, I'm sorry to insist,
when was this accident, sir?
656
00:41:49,875 --> 00:41:51,375
Ten years ago.
657
00:41:51,458 --> 00:41:52,875
November 12th.
658
00:41:53,875 --> 00:41:56,458
And when did my sister
have you swap the flowers in the entrance?
659
00:41:57,291 --> 00:41:58,958
The lady insisted
660
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
that they had to be changed
the day the guests arrived.
661
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
FLOWERS - ARRIVAL
662
00:42:05,083 --> 00:42:06,916
Can you tell me your full name, please?
663
00:42:07,416 --> 00:42:09,083
Gustavo Salinas Esquivel.
664
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
Servant and friend.
665
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Perfect.
666
00:42:13,083 --> 00:42:14,708
Thank you, Gustavo.
667
00:42:14,791 --> 00:42:16,666
That would be all. You can leave.
668
00:42:16,750 --> 00:42:19,375
Excuse me, officer. Thanks.
669
00:42:22,583 --> 00:42:24,208
Okay.
670
00:42:28,416 --> 00:42:31,708
-I need to go out and call somebody.
-No, I can't let you leave.
671
00:42:31,791 --> 00:42:33,250
Maga would have my ass.
672
00:42:33,333 --> 00:42:36,625
Well, in that case, then would you prefer
to search for the killer alone?
673
00:42:40,750 --> 00:42:42,750
MUNICIPAL POLICE
674
00:43:04,916 --> 00:43:07,208
-Hello?
-Hello, Iris. Listen.
675
00:43:07,291 --> 00:43:08,500
Something, uh…
676
00:43:08,583 --> 00:43:10,250
-Uh, happened.
-What's up, honey?
677
00:43:10,333 --> 00:43:13,041
I've been texting you since yesterday.
Your last text was last night.
678
00:43:13,125 --> 00:43:14,208
-What's wrong?
-No, I…
679
00:43:14,291 --> 00:43:16,666
I know. Wait a minute.
I need to tell you something, okay?
680
00:43:16,750 --> 00:43:17,833
It all happened so fast.
681
00:43:17,916 --> 00:43:20,083
-It was so strange.
-But what is it? What's wrong?
682
00:43:20,166 --> 00:43:21,166
Olivia died, babe.
683
00:43:21,250 --> 00:43:22,958
-What?
-Or…
684
00:43:23,041 --> 00:43:24,625
Or she was killed.
685
00:43:24,708 --> 00:43:26,750
-Agatha, what happened?
-Listen, honey.
686
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
It's okay. I'm fine.
687
00:43:28,125 --> 00:43:31,000
I just need you to help me.
Please, I really don't have a lot of time.
688
00:43:31,083 --> 00:43:34,375
Oh my gosh. Honey, I'm so sorry.
It's terrible. What do you need?
689
00:43:34,458 --> 00:43:37,000
I need you to write down some names.
Uh, can you write this down?
690
00:43:37,083 --> 00:43:38,666
Uh, hold on. One sec.
691
00:43:39,250 --> 00:43:41,333
It's just the signal went off.
An antenna exploded.
692
00:43:41,416 --> 00:43:43,208
Everything is so weird right now.
693
00:43:43,291 --> 00:43:45,791
But as soon as I know anything, I'll…
I'm gonna let you know.
694
00:43:45,875 --> 00:43:47,041
I promise you.
695
00:43:47,125 --> 00:43:49,166
-That is, if I can, okay?
-Okay. Okay.
696
00:43:49,250 --> 00:43:50,458
Say it. What happened?
697
00:43:50,541 --> 00:43:53,000
Okay, there's, uh, Naram,
698
00:43:53,666 --> 00:43:54,541
Sonia…
699
00:43:54,625 --> 00:43:57,375
Sonia was my sister's partner.
She's Naram's girlfriend.
700
00:43:57,458 --> 00:43:59,125
They both do "namaste" and stuff.
701
00:43:59,208 --> 00:44:01,083
Cary's the actor
and Olivia's ex-boyfriend.
702
00:44:01,166 --> 00:44:02,500
They're all my sister's friends.
703
00:44:02,583 --> 00:44:05,333
I don't know.
There's a doctor by the name of Figueroa.
704
00:44:05,416 --> 00:44:09,000
He works with Carlos, and I think
they have some unfinished business.
705
00:44:10,000 --> 00:44:13,208
There's a guy who's name
is Gustavo Salinas Esquivel.
706
00:44:13,291 --> 00:44:15,916
-Also my now ex-brother-in-law, Carlos.
-Okay.
707
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
And Ms. Cristina, the head of the house,
708
00:44:18,083 --> 00:44:20,666
who is practically
another piece of furniture there.
709
00:44:20,750 --> 00:44:23,125
There must be a reason
Olivia only invited us here.
710
00:44:23,208 --> 00:44:25,291
We have no internet access
because an antenna--
711
00:44:25,375 --> 00:44:27,583
Agatha, I know
you don't have much time, but…
712
00:44:28,375 --> 00:44:29,875
are you really all right?
713
00:44:30,583 --> 00:44:32,125
Baby, I'm so sorry.
714
00:44:32,208 --> 00:44:33,666
Yes, I'm… I'm still…
715
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
I'm still in shock,
honestly, for sure, but…
716
00:44:36,541 --> 00:44:39,166
-I want to find out what happened here.
-Yeah.
717
00:44:40,041 --> 00:44:42,208
Okay. Love you.
718
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
I love you too.
719
00:44:44,625 --> 00:44:46,791
I'll call you as soon as I can, okay? Bye.
720
00:44:52,125 --> 00:44:54,625
Uh, excuse me. Do you have Baja tacos?
721
00:44:54,708 --> 00:44:55,916
Six, please.
722
00:45:02,791 --> 00:45:04,541
-Thank you.
-Very nice.
723
00:45:04,625 --> 00:45:06,875
We got something for you all to eat. Here.
724
00:45:06,958 --> 00:45:10,083
I'm not eating that.
I'll go get something decent to eat.
725
00:45:10,166 --> 00:45:12,958
I'm sorry, Don Carlos, but I told you
I'm not allowed to let you go.
726
00:45:13,041 --> 00:45:14,708
I'll go and prepare you lunch.
727
00:45:14,791 --> 00:45:17,666
Oh, oh, wait. Wait a moment, Ms. Cristina.
Wait a moment.
728
00:45:17,750 --> 00:45:20,041
I don't know
what you told this idiot here,
729
00:45:20,125 --> 00:45:22,416
but you should tell him
I have patients to see.
730
00:45:22,500 --> 00:45:27,166
Um, I'd like to know why
my dear Agatha may leave when we can't.
731
00:45:27,250 --> 00:45:29,750
You see,
this is not personal, Agatha, okay?
732
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
But, officer,
there are a lot of things we need to do.
733
00:45:32,583 --> 00:45:34,666
There's a crew
waiting for me to shoot a film.
734
00:45:34,750 --> 00:45:37,041
She could have
gone out to hide a weapon, right?
735
00:45:37,125 --> 00:45:40,458
Okay, okay, okay, I let her leave here
because she was going to buy lunch.
736
00:45:40,541 --> 00:45:43,375
And because she was with me
during the shooting, she isn't a suspect.
737
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
I was there with you too, buddy.
738
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
That is true.
739
00:45:46,958 --> 00:45:49,208
Oh, sure. I guess nobody was there.
740
00:45:49,291 --> 00:45:52,833
Well, where were each of you at
the exact time that the shooting happened?
741
00:45:52,916 --> 00:45:55,541
I was in the bathroom with Naram.
You saw us there.
742
00:45:55,625 --> 00:45:57,583
Yeah, I know.
I mean the others.
743
00:45:57,666 --> 00:46:00,125
In my bedroom. I was asleep.
I heard a loud bang.
744
00:46:00,208 --> 00:46:02,250
Went down the hall and went into the room.
745
00:46:02,333 --> 00:46:03,916
So was anyone away from their room?
746
00:46:05,750 --> 00:46:08,291
Resilience.
747
00:46:13,458 --> 00:46:14,750
-Figueroa…
-Hmm?
748
00:46:15,291 --> 00:46:16,750
Don Carlos, Doña Cristina.
749
00:46:18,208 --> 00:46:19,708
We'll meet you at the office.
750
00:46:23,875 --> 00:46:26,708
I was, uh, bored.
I sometimes am.
751
00:46:26,791 --> 00:46:29,166
So then I prepared to clean.
752
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
As far as possible…
753
00:46:31,791 --> 00:46:34,708
You know,
not to bother people in bed or anything.
754
00:46:35,625 --> 00:46:39,500
That shelf over there
where his guns are is where I started.
755
00:46:40,833 --> 00:46:44,291
Carlitos keeps his firearms
in the best shape possible.
756
00:46:45,166 --> 00:46:48,666
Those guns are his grandfather's,
from the revolution era.
757
00:46:50,000 --> 00:46:51,916
So I clean them frequently.
758
00:46:52,875 --> 00:46:55,583
While I was cleaning,
I realized that one was…
759
00:46:56,583 --> 00:46:58,458
…gone, the Winchester.
760
00:47:01,333 --> 00:47:02,708
I got scared.
761
00:47:02,791 --> 00:47:05,458
I was thinking about
what had happened to Ms. Olivia.
762
00:47:06,833 --> 00:47:09,708
Then I heard the huge bang
and started running.
763
00:47:10,625 --> 00:47:12,000
You said Winchester.
764
00:47:12,083 --> 00:47:14,416
Yes, yes, the Winchester, yes.
765
00:47:14,500 --> 00:47:17,000
It's hard to miss with one of those guns.
766
00:47:17,916 --> 00:47:20,000
The shooter is likely not an expert.
767
00:47:21,041 --> 00:47:24,000
I think it would be best
if we go to a safer place.
768
00:47:25,833 --> 00:47:27,958
If a gun like that is in someone's hands,
769
00:47:28,791 --> 00:47:31,583
all of us are in danger,
so we better leave right now.
770
00:47:31,666 --> 00:47:32,666
All right. Let's go, then.
771
00:47:33,458 --> 00:47:36,416
No one leaves this villa
until I see Captain Magallón!
772
00:47:37,666 --> 00:47:40,041
Uh, here, I'll…
773
00:47:40,583 --> 00:47:41,583
I'll help you.
774
00:47:42,333 --> 00:47:43,333
Oh!
775
00:47:43,416 --> 00:47:45,958
Whoa, that's… That's a lot of drugs.
776
00:47:46,541 --> 00:47:47,583
Even morphine.
777
00:47:47,666 --> 00:47:49,583
Uh, well…
778
00:47:49,666 --> 00:47:51,583
Better safe than sorry,
you know what I mean?
779
00:47:54,125 --> 00:47:57,541
Well,
I have chronic pain in my leg.
780
00:47:58,958 --> 00:48:01,541
May I please go to my bedroom
to take my medicine?
781
00:48:04,875 --> 00:48:06,625
Come, Ms. Cristina.
I'll help you.
782
00:48:06,708 --> 00:48:08,125
Thanks. Thanks.
783
00:48:08,208 --> 00:48:10,541
Oh, my blood pressure.
784
00:48:13,166 --> 00:48:14,166
Thanks.
785
00:48:14,666 --> 00:48:17,750
-Well, I'll, uh… Thank you.
-Yeah.
786
00:48:35,958 --> 00:48:37,833
I think
no one wants to kill anyone.
787
00:48:37,916 --> 00:48:40,208
Uh, you're a smart one.
788
00:48:40,291 --> 00:48:42,333
No, you see, Julián is correct.
789
00:48:42,416 --> 00:48:44,708
It's impossible to miss
with a gun like that.
790
00:48:44,791 --> 00:48:45,833
So what then?
791
00:48:52,916 --> 00:48:55,833
This is all part of Olivia's game.
792
00:48:55,916 --> 00:48:59,708
She didn't want this solved by the police.
Uh, I mean, with all due respect.
793
00:48:59,791 --> 00:49:02,916
But this is why my sister
sent us to the middle of the ocean.
794
00:49:03,000 --> 00:49:05,875
She was buying time
for us to have a chance to solve this.
795
00:49:05,958 --> 00:49:08,583
-You're crazy, Agatha.
-No, no, no.
796
00:49:08,666 --> 00:49:10,041
I realized that when we got here,
797
00:49:10,125 --> 00:49:13,000
the flowers at the entrance
were being changed.
798
00:49:13,083 --> 00:49:14,583
And those flowers were violet.
799
00:49:15,208 --> 00:49:17,833
It's a color that gives
a very categorical message.
800
00:49:17,916 --> 00:49:21,041
Yes, the message is that
each time those damn flowers were changed,
801
00:49:21,125 --> 00:49:24,250
I lost a shit-ton of pesos
on precious flowers.
802
00:49:24,333 --> 00:49:26,583
Do tell me
when you receive any more messages.
803
00:49:26,666 --> 00:49:30,000
-I'm still getting the bill.
-I see what she's saying. Agatha is right.
804
00:49:30,833 --> 00:49:33,791
I mean, in my movies,
I'm always working with colors.
805
00:49:33,875 --> 00:49:36,958
For me, violet signifies
a whim, power, ambition,
806
00:49:37,041 --> 00:49:40,125
-That sounds like my Olivia, right?
-Uh, uh, no. Okay, yes.
807
00:49:40,208 --> 00:49:42,791
But in other cultures,
like Asian cultures,
808
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
violet is the color of love, and justice,
809
00:49:46,708 --> 00:49:48,666
of liberty, and forgiveness.
810
00:49:48,750 --> 00:49:51,333
This is nothing more
than some macabre game of Olivia's.
811
00:49:51,416 --> 00:49:54,000
-Mmm-hmm.
-I think this is much more than that.
812
00:49:54,500 --> 00:49:56,791
This riddle is
her last will and testament.
813
00:49:57,416 --> 00:50:00,666
She wanted us to solve it all together.
That's why she invited us.
814
00:50:00,750 --> 00:50:03,458
I'm sure she knew
everything that was going to happen here.
815
00:50:03,541 --> 00:50:05,541
And now it's up to us to find out
816
00:50:05,625 --> 00:50:08,291
which love, liberty, justice,
and forgiveness she's referring to.
817
00:50:08,375 --> 00:50:09,541
She referred to.
818
00:50:11,375 --> 00:50:13,125
Oh, well, what?
819
00:50:13,208 --> 00:50:15,875
Wait, Olivia knew
someone would try to murder us?
820
00:50:16,375 --> 00:50:19,083
We don't know if the shooter
is the murderer from the boat or not.
821
00:50:22,958 --> 00:50:25,750
I don't know, but this seems like
a great way to say goodbye to her.
822
00:50:25,833 --> 00:50:28,250
-Okay.
-And to honor her, right?
823
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
Okay, well, let's move on this
before Magallón gets back.
824
00:50:30,958 --> 00:50:32,833
-Otherwise, this is useless.
-Mmm-hmm.
825
00:50:32,916 --> 00:50:33,916
The police?
826
00:50:34,625 --> 00:50:37,875
They won't give a shit
what you say, Agatha, dear.
827
00:50:38,375 --> 00:50:39,541
Hmm.
828
00:50:39,625 --> 00:50:44,000
Maybe they will give a shit when
they learn you didn't cooperate, Carlitos.
829
00:50:47,125 --> 00:50:49,875
Right.
Okay, let's go on with the interviews.
830
00:50:49,958 --> 00:50:51,916
Remember, this is all voluntary.
831
00:50:55,416 --> 00:50:56,416
Who's next?
832
00:50:56,500 --> 00:50:58,291
I couldn't sleep last night.
833
00:50:58,375 --> 00:51:02,000
So I decided to go over the script
for a new Hollywood film I'm working on.
834
00:51:02,500 --> 00:51:06,208
Juan Balas never gets extorted
or intimidated by anyone.
835
00:51:07,125 --> 00:51:08,125
This is not revenge.
836
00:51:08,208 --> 00:51:10,000
That's what I should be working on.
837
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Nah.
838
00:51:11,000 --> 00:51:13,041
It's a part that's very difficult.
839
00:51:13,583 --> 00:51:16,583
It's your average tough cop,
but I don't want him into a cliché.
840
00:51:17,416 --> 00:51:18,416
Juan Balas never…
841
00:51:18,500 --> 00:51:20,875
I want him to have nuances
and sensitivities--
842
00:51:20,958 --> 00:51:23,833
Please,
Cary, uh, stay on subject.
843
00:51:24,333 --> 00:51:25,250
Yeah, sure. Okay.
844
00:51:28,083 --> 00:51:31,500
And where were you from, exactly, Naram?
845
00:51:33,083 --> 00:51:34,833
My roots are in Mexico City.
846
00:51:34,916 --> 00:51:37,916
But I did live for six years
far away in Varanasi, in India.
847
00:51:38,000 --> 00:51:40,416
That's why sometimes, uh, my accent--
848
00:51:40,500 --> 00:51:43,458
What were you talking about
with Sonia on the deck of the boat?
849
00:51:43,541 --> 00:51:44,833
Can we start with that?
850
00:51:44,916 --> 00:51:47,375
It had been
a long time since we talked, and…
851
00:51:47,458 --> 00:51:50,166
I thought she might
want a trip down memory lane.
852
00:51:50,250 --> 00:51:52,791
But, no, she hounded me for money.
853
00:51:52,875 --> 00:51:53,958
She wanted me to finance
854
00:51:54,041 --> 00:51:56,708
that crappy perfume
she's been wanting to sell for years.
855
00:51:56,791 --> 00:51:58,875
And my response
was that I wouldn't lend her money.
856
00:51:58,958 --> 00:52:01,333
What were you talking about
with Carlos on the yacht?
857
00:52:01,416 --> 00:52:03,333
Well, my perfume.
858
00:52:03,416 --> 00:52:07,416
The same thing I speak to everybody about,
but apparently nobody wants to help me.
859
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
They're gonna regret it.
860
00:52:08,583 --> 00:52:11,166
As soon as it starts being a huge seller,
they'll all be sorry.
861
00:52:11,250 --> 00:52:13,583
Naram, what was your connection to Olivia?
862
00:52:13,666 --> 00:52:15,916
She obviously wanted you to be here, so…
863
00:52:16,000 --> 00:52:19,708
Hmm. It's really strange, you know.
I had never, ever spoken with her.
864
00:52:19,791 --> 00:52:21,625
Do you know what's strange?
865
00:52:21,708 --> 00:52:24,666
The fact they were both
partners in the perfume company,
866
00:52:24,750 --> 00:52:26,833
a company you were going to invest in,
867
00:52:26,916 --> 00:52:30,250
and now Sonia is demanding
that money you said you'd give her.
868
00:52:30,333 --> 00:52:31,583
Asking me.
869
00:52:32,500 --> 00:52:35,375
And if you still doubt me,
please go ask her.
870
00:52:35,458 --> 00:52:37,583
What were you doing
when Olivia fell?
871
00:52:38,875 --> 00:52:39,875
Uh…
872
00:52:39,958 --> 00:52:41,833
I was making love to Naram!
873
00:52:43,000 --> 00:52:46,833
My baby is an incredible lover. Amazing.
874
00:52:46,916 --> 00:52:51,041
When we're together,
I just focus all my senses on him.
875
00:52:51,708 --> 00:52:52,875
Mmm-hmm.
876
00:52:58,916 --> 00:53:00,375
-Naram.
-Mmm.
877
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
Naram, baby.
878
00:53:01,958 --> 00:53:04,500
Baby, did you hear that?
Did you hear that sound?
879
00:53:04,583 --> 00:53:06,291
Hey! Wake up! Wake up!
880
00:53:07,208 --> 00:53:09,000
-Yes.
-Tell us how you met Sonia.
881
00:53:12,708 --> 00:53:14,208
It was love at first sight.
882
00:53:20,458 --> 00:53:22,375
When two atoms of light merge,
883
00:53:22,458 --> 00:53:25,541
the entire force of light in the universe
can't separate them.
884
00:53:25,625 --> 00:53:28,041
Yes, well, that's, uh…
One moment, all right?
885
00:53:28,125 --> 00:53:30,375
Before the shooting,
what were you two doing?
886
00:53:30,458 --> 00:53:32,625
Oh, well, it happened very fast.
887
00:53:32,708 --> 00:53:35,333
We needed to increase
the temperature of the bedroom,
888
00:53:35,416 --> 00:53:37,291
so I turned on the hot water faucet.
889
00:53:38,333 --> 00:53:40,416
I closed my eyes, then we meditated.
890
00:53:41,750 --> 00:53:43,875
Until I heard a murmur close to me.
891
00:53:46,041 --> 00:53:47,333
So I left my room.
892
00:53:48,000 --> 00:53:49,291
And there she was.
893
00:53:50,500 --> 00:53:52,833
She was talking to somebody
on the lower deck,
894
00:53:52,916 --> 00:53:54,625
but I couldn't see who it was.
895
00:53:54,708 --> 00:53:56,083
She was looking down.
896
00:53:56,750 --> 00:53:59,041
When, all of a sudden,
I heard the wood crack.
897
00:54:00,041 --> 00:54:02,791
After a moment, I went back
to my bedroom to get some sleep.
898
00:54:02,875 --> 00:54:05,000
But when I was walking towards my room…
899
00:54:09,708 --> 00:54:12,125
I couldn't see who had shot at me.
900
00:54:12,208 --> 00:54:14,750
Why do you think
you were the target?
901
00:54:15,791 --> 00:54:17,750
Who'd want to murder a yoga instructor?
902
00:54:19,291 --> 00:54:20,875
Who'd want to murder you?
903
00:54:21,750 --> 00:54:23,500
Uh…
904
00:54:23,583 --> 00:54:26,875
I don't know. I'm not sure.
905
00:54:26,958 --> 00:54:29,250
That's a task for the police, right? No?
906
00:54:29,333 --> 00:54:32,208
After that,
I found Olivia lying dead on the floor.
907
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
That's it. That's all I saw.
908
00:54:37,958 --> 00:54:39,291
Agatha, uh…
909
00:54:39,375 --> 00:54:40,375
I'm sorry.
910
00:54:40,458 --> 00:54:43,916
Can we talk in private?
One moment, you think? Hmm?
911
00:54:46,750 --> 00:54:48,666
Hmm. I guess I'll go to the restroom.
912
00:54:53,083 --> 00:54:55,375
Can you stop the recording for a minute?
913
00:55:00,333 --> 00:55:01,333
Thanks.
914
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Okay, look.
915
00:55:04,916 --> 00:55:05,916
I get you.
916
00:55:06,416 --> 00:55:08,583
You're very brave
to be doing what you're doing.
917
00:55:09,375 --> 00:55:11,166
I believe what you're saying
918
00:55:11,250 --> 00:55:14,125
that Olivia brought us here for a reason.
919
00:55:15,541 --> 00:55:18,291
But I didn't push her.
920
00:55:18,375 --> 00:55:19,750
I'd like to help.
921
00:55:23,791 --> 00:55:26,541
Fine, well,
if Olivia wanted to have you here,
922
00:55:27,458 --> 00:55:30,750
it's time to show her
how great an actor you really are.
923
00:55:30,833 --> 00:55:33,791
I need you to help me
find the missing piece of this puzzle.
924
00:55:34,583 --> 00:55:36,375
Do you have any ID with you?
925
00:55:37,333 --> 00:55:38,333
No.
926
00:55:38,958 --> 00:55:39,791
Mmm-mmm.
927
00:55:39,875 --> 00:55:41,583
No? Nothing at all?
928
00:55:41,666 --> 00:55:44,250
Not your license or a passport even?
929
00:55:44,333 --> 00:55:46,041
ID for the gym?
930
00:55:57,291 --> 00:55:58,958
"Naram G. Martínez."
931
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
-What's the "G" stand for?
-García.
932
00:56:01,291 --> 00:56:04,291
Do I really have to be here?
Man, I'm picking up a weird vibe.
933
00:56:04,375 --> 00:56:06,166
Uh…
934
00:56:06,250 --> 00:56:09,666
No, it's not obligatory.
We're just trying--
935
00:56:09,750 --> 00:56:11,625
Thank you, and…
936
00:56:12,958 --> 00:56:13,958
namaste.
937
00:56:20,750 --> 00:56:22,750
I can sense he has
a really powerful inner peace.
938
00:56:22,833 --> 00:56:24,375
-Mmm-hmm.
-That was bullshit.
939
00:56:24,458 --> 00:56:25,791
He had to bring an official ID.
940
00:56:25,875 --> 00:56:27,708
He can't book a national flight
without one.
941
00:56:27,791 --> 00:56:28,833
Of course.
942
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Let's get Figue.
943
00:56:30,291 --> 00:56:32,458
What's wrong?
944
00:56:32,541 --> 00:56:34,416
You spend time
interrogating in Guantánamo?
945
00:56:34,500 --> 00:56:36,875
-We have to question--
-We need to take a break now, okay?
946
00:56:38,250 --> 00:56:41,041
My God, these people. City folk.
947
00:57:24,041 --> 00:57:27,625
Ms. Agatha, hurry up, please.
I could lose my job for this.
948
00:57:49,791 --> 00:57:51,791
Look who's here.
949
00:57:53,125 --> 00:57:54,541
Dr. Figueroa.
950
00:57:54,625 --> 00:57:55,625
How'd you get in?
951
00:57:55,708 --> 00:57:58,791
Uh, listen, I'm doing this
to help you with the investigation.
952
00:57:58,875 --> 00:58:00,875
Are you? Are you a detective as well?
953
00:58:09,958 --> 00:58:12,333
Olivia was sick?
954
00:58:13,791 --> 00:58:15,708
She didn't want anyone to find out.
955
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
What's this?
956
00:58:39,916 --> 00:58:41,458
Wait, what?
957
00:58:41,541 --> 00:58:44,208
These certificates are given
whenever a baby dies during labor.
958
00:58:44,791 --> 00:58:46,333
I don't know why she has these here.
959
00:58:48,041 --> 00:58:49,958
Not a word about this to Julián, okay?
960
00:58:50,500 --> 00:58:51,500
Okay.
961
00:58:52,625 --> 00:58:54,375
What don't you want me to find out?
962
00:58:55,791 --> 00:58:57,625
It's, uh…
963
00:59:04,208 --> 00:59:07,166
Olivia used to smoke marijuana.
964
00:59:12,416 --> 00:59:14,666
And just how
might this affect the investigation?
965
00:59:15,333 --> 00:59:18,625
Well, uh, any detail might be relevant.
Don't you think?
966
00:59:20,708 --> 00:59:24,208
Listen, both of you have crossed
considerably over the line being here.
967
00:59:24,291 --> 00:59:27,500
I could arrest you both for
getting into the boat without permission.
968
00:59:27,583 --> 00:59:29,291
Well, but you won't do that,
969
00:59:29,375 --> 00:59:32,541
because you want this thing to finish
and to solve the case.
970
00:59:32,625 --> 00:59:34,166
I have to go back to the inn.
971
00:59:34,875 --> 00:59:36,208
I need to check something.
972
00:59:36,875 --> 00:59:38,125
So what did you find?
973
00:59:38,208 --> 00:59:41,333
Gustavo didn't lie to you.
He had a construction accident.
974
00:59:41,416 --> 00:59:44,250
But listen to this.
That site was one of Carlos's hospitals.
975
00:59:44,833 --> 00:59:48,541
And it was Olivia and Carlos's foundation
that offered him a cornea transplant.
976
00:59:48,625 --> 00:59:49,625
Okay.
977
00:59:49,708 --> 00:59:52,541
Listen, I need you
to write down a few other names, okay?
978
00:59:52,625 --> 00:59:55,708
Sara Medina. Miguel Ramos.
979
00:59:55,791 --> 00:59:57,166
Pablo Salazar.
980
00:59:57,250 --> 00:59:59,833
These are names of babies
who died at birth.
981
00:59:59,916 --> 01:00:02,125
I need you to investigate
whatever you can about them.
982
01:00:02,208 --> 01:00:04,083
I don't know
how easy they'll be to find, but…
983
01:00:04,166 --> 01:00:05,416
Dead babies…
984
01:00:06,000 --> 01:00:07,083
Give me a second.
985
01:00:08,208 --> 01:00:10,666
Agatha, what is it?
986
01:00:10,750 --> 01:00:12,333
GUZMÁN FAMILY:
"WE CAN'T HAVE CHILDREN"
987
01:00:12,416 --> 01:00:16,583
Honey, I need you to investigate
Governor Tomás Guzmán and his wife, Clara.
988
01:00:16,666 --> 01:00:18,666
-I have to go.
-Wait! I sent you a picture.
989
01:00:18,750 --> 01:00:21,125
When you get reception again,
check it out. Bye.
990
01:00:28,333 --> 01:00:31,666
Honey, what you said
about the governor yesterday on the phone
991
01:00:31,750 --> 01:00:33,458
makes total sense.
992
01:00:33,541 --> 01:00:35,166
They've been trying to adopt a child
993
01:00:35,250 --> 01:00:37,333
and I think Carlos
has something to do with that.
994
01:00:37,416 --> 01:00:39,375
Check it out. I love you, good luck.
995
01:00:41,583 --> 01:00:45,291
I think I finally
cracked this case wide open.
996
01:00:45,916 --> 01:00:47,666
Okay, so…
997
01:00:49,583 --> 01:00:51,958
As you may have realized,
the antenna has been fixed.
998
01:00:52,041 --> 01:00:54,000
Now that we have signals on our phones,
999
01:00:54,083 --> 01:00:58,333
I was able to download some pictures
that I'll share with you guys in a moment.
1000
01:00:58,416 --> 01:00:59,416
So, uh…
1001
01:01:00,500 --> 01:01:02,166
So let's begin exploring this.
1002
01:01:08,750 --> 01:01:09,750
Naram.
1003
01:01:10,250 --> 01:01:14,541
Could you please repeat for us all
what name your middle initial stands for?
1004
01:01:15,708 --> 01:01:18,000
"García." I told you that.
1005
01:01:18,083 --> 01:01:19,583
Naram García Martínez.
1006
01:01:20,500 --> 01:01:22,333
Ah, but that's incorrect, sir.
1007
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
If I may, I'll travel back a few years,
so that you all have some context.
1008
01:01:26,250 --> 01:01:29,500
At the time she passed away,
I did some investigating of my own,
1009
01:01:29,583 --> 01:01:33,375
and I found that Elisa was really
the biological daughter of Renata Godoy.
1010
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
A teenager
who tragically committed suicide
1011
01:01:36,500 --> 01:01:39,208
after having
a postpartum depressive episode.
1012
01:01:52,583 --> 01:01:56,333
Does that ring a bell? Renata Godoy?
All right.
1013
01:01:56,416 --> 01:01:58,500
After these most recent events,
1014
01:01:58,583 --> 01:02:02,208
my partner and I
decided we'd reopen this case,
1015
01:02:02,291 --> 01:02:04,416
and so she sent me this.
1016
01:02:06,291 --> 01:02:11,083
It's a document
prepared by Ramiro Manuel Godoy
1017
01:02:11,708 --> 01:02:15,458
when he checked his sister Renata
into the hospital to have her little girl.
1018
01:02:17,375 --> 01:02:19,666
This is the admission form.
1019
01:02:22,375 --> 01:02:24,916
And… And what are you
trying to say with all this?
1020
01:02:25,000 --> 01:02:28,416
Patience. I'm just getting started.
1021
01:02:28,500 --> 01:02:31,041
And so I asked my partner
to send me a picture of this guy,
1022
01:02:31,125 --> 01:02:34,125
so-called Ramiro,
but it was difficult to find one.
1023
01:02:34,666 --> 01:02:39,500
After working on it for a long time,
she found…
1024
01:02:40,166 --> 01:02:41,166
this here.
1025
01:02:42,875 --> 01:02:44,416
Ramiro was a waiter.
1026
01:02:45,958 --> 01:02:48,708
-Where did you find that photo?
-Iris is very diligent.
1027
01:02:48,791 --> 01:02:51,291
She searched for every
piece of information she could get,
1028
01:02:51,375 --> 01:02:54,541
and managed to find out
how you started as a yoga instructor.
1029
01:02:54,625 --> 01:02:55,916
But that's not all.
1030
01:02:56,000 --> 01:02:58,833
It turns out Olivia
had left many clues for us all.
1031
01:02:58,916 --> 01:03:02,000
In her cabin on the yacht,
I found several death certificates,
1032
01:03:02,083 --> 01:03:05,916
including the certificate
of my niece, Elisa.
1033
01:03:08,208 --> 01:03:11,000
But it was dated seven years earlier
1034
01:03:11,666 --> 01:03:12,958
than her real death.
1035
01:03:17,833 --> 01:03:20,000
When Elisa died five years ago,
1036
01:03:20,083 --> 01:03:22,625
her picture was in
every paper you could imagine.
1037
01:03:23,208 --> 01:03:26,333
Naram had thought that his niece
had died a long time ago,
1038
01:03:26,416 --> 01:03:28,958
but that picture was crystal clear.
1039
01:03:29,041 --> 01:03:32,125
The child who was supposedly
Carlos and Olivia's daughter
1040
01:03:32,208 --> 01:03:35,166
was the spitting image of his sister.
1041
01:03:35,250 --> 01:03:37,000
MOURNING WITHIN ARISTOCRACY
1042
01:03:37,083 --> 01:03:38,875
So that day, Naram…
1043
01:03:39,833 --> 01:03:43,500
that day you found out
your niece had been alive and is now dead,
1044
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
it must've been hard to deal with.
1045
01:03:45,916 --> 01:03:49,291
When faced with situations like this,
we hold on tight to anything.
1046
01:03:49,375 --> 01:03:52,416
And Naram held on to justice and revenge.
1047
01:03:52,500 --> 01:03:56,541
He needed to understand
how Olivia came to adopt his niece
1048
01:03:56,625 --> 01:03:58,833
if she had supposedly died at birth.
1049
01:03:59,916 --> 01:04:02,291
But how could you get close to Olivia?
1050
01:04:02,375 --> 01:04:06,250
How could you approach the elite
being a middle-class man?
1051
01:04:07,625 --> 01:04:10,958
Next to the grieving mother,
you recognized another woman
1052
01:04:11,041 --> 01:04:13,291
standing next to her
in that magazine shot.
1053
01:04:15,500 --> 01:04:17,333
Then Sonia enters the scene.
1054
01:04:20,375 --> 01:04:23,916
You looked into their
relationship, and, surprise, surprise,
1055
01:04:24,000 --> 01:04:26,416
you learned about
how much they hated each other,
1056
01:04:26,500 --> 01:04:28,291
and stabbed each other in the back.
1057
01:04:29,416 --> 01:04:31,375
To be able to get close to Sonia,
1058
01:04:31,458 --> 01:04:34,625
Naram had to come up
with a whole new personality.
1059
01:04:34,708 --> 01:04:35,833
He studied yoga
1060
01:04:35,916 --> 01:04:39,375
and familiarized himself with theories
to pretend he had been to India
1061
01:04:39,458 --> 01:04:42,125
when he couldn't
even afford a plane ticket.
1062
01:04:42,208 --> 01:04:43,208
When that was done,
1063
01:04:43,291 --> 01:04:46,666
he managed to find out what had happened
between Olivia and Sonia
1064
01:04:46,750 --> 01:04:48,791
that made them hate each other.
1065
01:04:53,958 --> 01:04:57,875
And that gave him his in
that would bring him closer
1066
01:04:58,833 --> 01:04:59,833
to Sonia.
1067
01:05:13,541 --> 01:05:15,500
Well,
that wasn't exactly what happened.
1068
01:05:15,583 --> 01:05:18,083
No, at first,
I was not a big fan of Naram.
1069
01:05:21,166 --> 01:05:22,541
He was too intense.
1070
01:05:25,125 --> 01:05:27,708
So when he realized
he wasn't gonna seduce me…
1071
01:05:28,958 --> 01:05:30,500
he tried something else.
1072
01:05:32,666 --> 01:05:35,083
Sonia,
I need to ask you something.
1073
01:05:36,666 --> 01:05:38,291
How badly do you hate Olivia?
1074
01:05:39,875 --> 01:05:42,458
He told me
his plan to destroy Olivia.
1075
01:05:42,541 --> 01:05:45,000
And I just loved it, so we partnered up.
1076
01:05:45,083 --> 01:05:46,750
We went to Olivia's house
1077
01:05:47,375 --> 01:05:50,291
and we threatened
to release this information publicly.
1078
01:05:51,875 --> 01:05:54,708
But it really didn't go
the way that we had hoped at all.
1079
01:05:57,166 --> 01:06:01,166
I realized Olivia
thought that Elisa was an orphan.
1080
01:06:04,458 --> 01:06:07,041
She thought it had been
a standard adoption.
1081
01:06:08,041 --> 01:06:09,708
So I couldn't resent her.
1082
01:06:11,000 --> 01:06:13,833
She promised she would find out
the truth to all of this.
1083
01:06:14,375 --> 01:06:15,958
That's why we were on the boat.
1084
01:06:16,666 --> 01:06:20,000
So, yeah, I think there's something
a lot bigger than what we see.
1085
01:06:20,083 --> 01:06:21,416
My sister warned us.
1086
01:06:24,666 --> 01:06:26,500
How did you know I never went to India?
1087
01:06:29,125 --> 01:06:30,125
In India,
1088
01:06:30,208 --> 01:06:34,125
the left hand is kept for the most
intimate of uses and nothing more.
1089
01:06:34,875 --> 01:06:36,250
No one eats with that hand.
1090
01:06:37,166 --> 01:06:38,666
Not even the left-handed.
1091
01:06:41,458 --> 01:06:44,500
But that's not all.
I established more connections.
1092
01:06:44,583 --> 01:06:47,958
You know, I'm quite sure
that at your sister's labor, Naram,
1093
01:06:48,041 --> 01:06:50,166
there was a lady who was very kind to you
1094
01:06:50,666 --> 01:06:51,666
who had a limp.
1095
01:06:52,291 --> 01:06:54,458
-I don't recall anyone.
-Hmm.
1096
01:06:54,541 --> 01:06:55,625
Cary?
1097
01:06:56,708 --> 01:06:58,041
Thank you.
1098
01:06:58,125 --> 01:07:01,291
Yesterday,
I had a very strong migraine,
1099
01:07:01,375 --> 01:07:05,083
so I asked Ms. Cristina if she
would give me a pill to ease the pain.
1100
01:07:05,666 --> 01:07:08,833
I suggested we go to her bedroom
because her pills were there.
1101
01:07:09,416 --> 01:07:10,791
And we started talking.
1102
01:07:10,875 --> 01:07:14,208
I told her a lot of stories
about my television series,
1103
01:07:14,291 --> 01:07:16,708
soap operas,
and the movies that I starred in.
1104
01:07:17,208 --> 01:07:18,833
Is that you in Cabaret?
1105
01:07:18,916 --> 01:07:22,875
A couple of times.
As a stand-in, of course, yes, but--
1106
01:07:22,958 --> 01:07:25,416
Cristina!
Cristina, you never told me about this.
1107
01:07:25,500 --> 01:07:28,708
-Look at you! Look, you were such a babe.
-Yes.
1108
01:07:28,791 --> 01:07:32,666
-You look like María Félix, you know?
-Oh, no way, come on.
1109
01:07:32,750 --> 01:07:37,125
And, all of a sudden, I told her
I was dizzy and I wanted to rest.
1110
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
She was very, very kind,
1111
01:07:39,416 --> 01:07:41,958
and allowed me to rest in her bed.
1112
01:07:42,833 --> 01:07:46,416
Little did she know
my intentions had ulterior motives.
1113
01:07:49,916 --> 01:07:53,250
And thanks to Cary's
theatrical skills,
1114
01:07:53,333 --> 01:07:56,750
we finally managed to find
the missing piece of this puzzle.
1115
01:08:04,416 --> 01:08:06,416
CRISTINA SEVILLA PONS
SOCIAL WORKER
1116
01:08:06,500 --> 01:08:08,833
Because of this little discovery,
1117
01:08:08,916 --> 01:08:12,250
we realized that Ms. Cristina was,
in fact,
1118
01:08:12,333 --> 01:08:14,250
present at Naram's sister's delivery.
1119
01:08:14,333 --> 01:08:17,666
Sorry to tell you this,
but your child didn't survive.
1120
01:08:25,791 --> 01:08:26,791
It's okay.
1121
01:08:26,875 --> 01:08:29,583
-Put the gun down.
-Don't bother, Ms. Cristina.
1122
01:08:33,583 --> 01:08:35,583
I unloaded the weapons this morning
1123
01:08:35,666 --> 01:08:40,375
after I figured out that you stank of
black powder mixed with that Maja soap.
1124
01:08:40,458 --> 01:08:42,458
That added to the ID Cary found,
1125
01:08:42,541 --> 01:08:47,625
which indicates that you worked as
a social worker for the Muñiz Foundation.
1126
01:08:48,583 --> 01:08:50,166
You worked with single mothers, right?
1127
01:08:51,416 --> 01:08:54,041
Ms. Cristina, give me that and don't move!
1128
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
-Ugh.
-I have to arrest you.
1129
01:08:56,666 --> 01:08:58,625
I started suspecting her
1130
01:08:58,708 --> 01:09:02,708
when I overheard a conversation
she had with Carlos.
1131
01:09:03,666 --> 01:09:06,250
A conversation that caught my attention.
1132
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
I got a call from the hospital.
Apparently, the baby arrived early.
1133
01:09:10,125 --> 01:09:12,166
We have to get him no matter what!
1134
01:09:12,250 --> 01:09:15,166
Miguel Guzmán won't accept any delay
in receiving the baby.
1135
01:09:15,250 --> 01:09:16,458
And his wife can't find out!
1136
01:09:16,541 --> 01:09:20,375
Clara Guzmán is a woman
who can boast about nearly anything…
1137
01:09:21,333 --> 01:09:22,958
but not her fertility.
1138
01:09:34,250 --> 01:09:35,458
Give me a second.
1139
01:09:35,541 --> 01:09:39,125
When I found out who Naram was,
everything made sense.
1140
01:09:39,625 --> 01:09:41,666
Because Carlos is not only the owner
1141
01:09:41,750 --> 01:09:44,625
of one of the largest
chains of hospitals in Mexico,
1142
01:09:44,708 --> 01:09:48,416
he constructed his empire
by becoming the trusted gynecologist
1143
01:09:48,500 --> 01:09:51,125
of the most important women in Mexico.
1144
01:09:52,000 --> 01:09:53,583
It was a perfect plan!
1145
01:09:53,666 --> 01:09:56,666
Ms. Cristina was the one
who handled the single mothers.
1146
01:09:56,750 --> 01:10:00,208
She earned their trust
and became the only person
1147
01:10:00,291 --> 01:10:03,291
who could tell them
the worst news of their lives.
1148
01:10:03,375 --> 01:10:07,791
While Carlos took care
of delivering the babies to his clients.
1149
01:10:08,416 --> 01:10:13,791
A lot of millionaire couples paid him
a fortune to get one of these babies.
1150
01:10:14,875 --> 01:10:17,666
But in this case, it wasn't a client.
1151
01:10:19,208 --> 01:10:20,208
It was Olivia.
1152
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
Why did they do it?
1153
01:10:32,958 --> 01:10:33,958
Uh, sir…
1154
01:10:34,041 --> 01:10:35,041
Captain.
1155
01:10:35,833 --> 01:10:39,083
We are all gathered here
just speaking really very casually.
1156
01:10:40,000 --> 01:10:43,291
And, well, all the guests
have agreed to talk voluntarily.
1157
01:10:43,375 --> 01:10:44,583
Shut up! Shut up.
1158
01:10:45,083 --> 01:10:46,000
Yes, captain.
1159
01:10:46,083 --> 01:10:49,083
It all makes sense, but I'd like to know
who tried murdering us? Who shot me?
1160
01:10:49,166 --> 01:10:50,458
Murder you?
1161
01:10:51,916 --> 01:10:53,291
Tried to murder you?
1162
01:10:53,875 --> 01:10:56,250
-Yes, uh…
-What happened here while I was gone?
1163
01:10:56,333 --> 01:10:58,250
-Captain, do you have a minute?
-Yes!
1164
01:10:58,333 --> 01:10:59,416
Please! Right now.
1165
01:11:01,000 --> 01:11:02,166
So?
1166
01:11:02,250 --> 01:11:05,375
It turns out the gun was fired.
Don't worry about it.
1167
01:11:05,916 --> 01:11:07,583
That lady, Agatha,
1168
01:11:07,666 --> 01:11:10,750
has all the guests confessing
about what it was that really happened.
1169
01:11:10,833 --> 01:11:13,500
And it looks like
it all has to do with the deceased.
1170
01:11:13,583 --> 01:11:15,000
We reached those conclusions
1171
01:11:15,083 --> 01:11:16,958
without the need
to do any sort of paperwork.
1172
01:11:17,041 --> 01:11:19,291
-Hmm.
-That's everything we know, all right?
1173
01:11:21,708 --> 01:11:25,000
Now I need you folks
to all listen up, and pay attention,
1174
01:11:25,791 --> 01:11:27,666
and to tell me who fired the rifle.
1175
01:11:27,750 --> 01:11:28,750
May I?
1176
01:11:28,833 --> 01:11:29,833
Go ahead.
1177
01:11:29,916 --> 01:11:34,791
All right. It's clear that there
was a motive for all of us to be here.
1178
01:11:35,375 --> 01:11:38,250
But what made it unbearable
for Doña Cristina
1179
01:11:38,750 --> 01:11:40,458
was the fact that Naram is here.
1180
01:11:55,416 --> 01:11:59,333
She obviously wanted to kill you
once she recognized you.
1181
01:12:00,250 --> 01:12:04,083
And, after all, Doña Cristina is
the person who knows this villa the best.
1182
01:12:05,041 --> 01:12:08,666
"Ms. Cristina will bring you to your rooms
for your stay."
1183
01:12:09,250 --> 01:12:11,625
I decided
to go back to Naram and Sonia's room
1184
01:12:11,708 --> 01:12:13,500
to see where that tunnel took me.
1185
01:12:15,166 --> 01:12:18,166
And guess where it led to?
1186
01:12:34,375 --> 01:12:38,333
That's why she insisted that Naram
and Sonia stay in that exact bedroom.
1187
01:12:47,708 --> 01:12:49,416
Oh my God!
1188
01:12:55,333 --> 01:12:57,541
Yes,
this is all very interesting.
1189
01:12:58,041 --> 01:13:02,291
But, girl, do you have any proof
off all this nonsense you're saying?
1190
01:13:02,958 --> 01:13:04,083
Uh…
1191
01:13:04,166 --> 01:13:05,166
Maybe I do.
1192
01:13:06,125 --> 01:13:07,208
Bear with me one second.
1193
01:13:09,083 --> 01:13:10,875
-I'll be quick, captain, uh…
-Hmm?
1194
01:13:14,958 --> 01:13:15,958
How are you, captain?
1195
01:13:16,041 --> 01:13:18,166
-Anything left to do from yesterday?
-Quiet, kid!
1196
01:13:19,208 --> 01:13:22,583
I'm very mad at you right now,
even if you can't read my face. Shh.
1197
01:13:27,500 --> 01:13:29,625
-Here. I'm ready, captain.
-Go ahead.
1198
01:13:29,708 --> 01:13:32,291
I just need a minute of your time.
1199
01:13:33,458 --> 01:13:36,958
Uh, do you know who's
been assigned to handle this case, sir?
1200
01:13:37,041 --> 01:13:39,916
That will be determined in due time.
Don't worry, hmm?
1201
01:13:40,000 --> 01:13:42,208
Well, then, these are a few of the things
1202
01:13:42,291 --> 01:13:44,875
I use to complete
the investigations for my podcast.
1203
01:13:44,958 --> 01:13:47,291
So when Cristina
told me I had to switch rooms,
1204
01:13:47,375 --> 01:13:50,333
I had to bring over my things
from Naram and Sonia's room.
1205
01:13:51,541 --> 01:13:55,083
And I decided
to plant this pen in their room.
1206
01:13:55,625 --> 01:13:58,375
Do you think
she invited us here to tell us something?
1207
01:13:58,458 --> 01:14:01,875
-Well, it's been a long time.
-Yeah, must be special.
1208
01:14:01,958 --> 01:14:02,958
I don't think so.
1209
01:14:03,041 --> 01:14:05,666
She always does something.
She just wants to make a scene.
1210
01:14:05,750 --> 01:14:09,125
-Doesn't seem like it'll work--
-Wait, shh! Someone might hear us!
1211
01:14:12,333 --> 01:14:15,791
And I placed this clock
in the hall with a hidden camera.
1212
01:14:23,458 --> 01:14:25,958
Can we watch
the videos on this USB, captain?
1213
01:14:26,041 --> 01:14:28,833
Let me remind you,
this evidence will not be admissible.
1214
01:14:34,250 --> 01:14:35,250
Okay.
1215
01:14:38,791 --> 01:14:40,458
Okay, here's the hall.
1216
01:14:42,208 --> 01:14:44,583
Carlos was obviously part of the plan,
1217
01:14:44,666 --> 01:14:47,125
but since he's such a coward
and couldn't shoot himself,
1218
01:14:47,916 --> 01:14:50,333
he was in charge
of distracting Julián and me.
1219
01:14:50,416 --> 01:14:52,791
Shall we go grab a coffee?
1220
01:14:52,875 --> 01:14:54,083
Sounds good to me.
1221
01:14:54,708 --> 01:14:55,708
Come on.
1222
01:14:56,291 --> 01:14:57,666
Please, after you.
1223
01:15:01,833 --> 01:15:03,041
So this…
1224
01:15:03,666 --> 01:15:04,666
This is their bedroom.
1225
01:15:04,750 --> 01:15:07,041
Oh. Well, that's me installing the camera.
1226
01:15:07,125 --> 01:15:11,125
I didn't record any intimate stuff,
but sorry to intrude.
1227
01:15:11,875 --> 01:15:15,541
Uh, okay, let me hurry up real quick to…
1228
01:15:16,916 --> 01:15:17,916
this part.
1229
01:15:18,000 --> 01:15:20,750
The shooting occurred
exactly at this time.
1230
01:15:21,333 --> 01:15:26,000
Now we'll be seeing Doña Cristina
go through the closet and fire.
1231
01:15:33,833 --> 01:15:36,416
Okay, she's coming out.
1232
01:15:36,500 --> 01:15:37,875
Into the room.
1233
01:15:38,375 --> 01:15:41,083
And she shoots for the first time
and misses.
1234
01:15:41,708 --> 01:15:44,208
-Would you look at that?
-Then there's a second shot.
1235
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
Hmm.
1236
01:15:46,833 --> 01:15:48,166
And then the third one.
1237
01:15:48,250 --> 01:15:51,875
-Which, thankfully, she also misses.
-Who would've thought?
1238
01:15:54,250 --> 01:15:56,875
Might be anyone, really.
1239
01:15:57,375 --> 01:16:01,250
Yes, anyone who consoles herself
with a rosary in moments of stress.
1240
01:16:01,875 --> 01:16:02,875
Look.
1241
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
Let's just zoom in, and…
1242
01:16:08,083 --> 01:16:09,083
pause.
1243
01:16:13,916 --> 01:16:15,208
Right there.
1244
01:16:15,291 --> 01:16:17,500
Could be anyone who smells like gunpowder
1245
01:16:17,583 --> 01:16:19,416
mixed with this Maja soap.
1246
01:16:20,416 --> 01:16:22,583
Or anyone who is a very bad shot
1247
01:16:22,666 --> 01:16:25,916
due to unstable hands
caused by the medicine they take.
1248
01:16:27,666 --> 01:16:30,458
My blood pressure is falling.
1249
01:16:31,083 --> 01:16:34,208
Here, come, come. Sit down.
I'll… I'll… I'll help you.
1250
01:16:34,291 --> 01:16:36,375
Just… Just breathe. Just breathe.
1251
01:16:37,333 --> 01:16:40,916
I won't allow anything to
happen to her. I'll take her to rest now.
1252
01:16:41,416 --> 01:16:44,750
I will not give a shit
if you try to stop me.
1253
01:16:44,833 --> 01:16:48,583
I'm a doctor
and I'll accuse you of abuse of authority.
1254
01:16:48,666 --> 01:16:50,541
Oh, no, take her to her bedroom. Go ahead.
1255
01:16:50,625 --> 01:16:52,708
But let me remind you,
the house is surrounded.
1256
01:16:52,791 --> 01:16:54,333
Don't do anything stupid.
1257
01:16:54,833 --> 01:16:57,458
-Let me assist you.
-Let her go, you imbecile.
1258
01:16:58,500 --> 01:16:59,500
Go on, ma'am.
1259
01:17:01,083 --> 01:17:03,125
Okay.
1260
01:17:06,208 --> 01:17:08,291
Let's see, so…
1261
01:17:09,208 --> 01:17:12,125
What you were saying
is that these two murdered Olivia?
1262
01:17:13,291 --> 01:17:14,291
No.
1263
01:17:17,250 --> 01:17:21,583
My theory is that Olivia died of suicide.
1264
01:17:25,958 --> 01:17:27,666
Her cancer was terminal.
1265
01:17:39,625 --> 01:17:41,750
I saw Olivia
wearing a wig on the boat,
1266
01:17:41,833 --> 01:17:44,750
but I didn't want to make her feel bad
by commenting on it.
1267
01:17:50,583 --> 01:17:51,750
Right, Figue?
1268
01:17:57,791 --> 01:17:59,583
Olivia's fight was very bad.
1269
01:18:01,666 --> 01:18:04,500
The tumor had begun spreading
from her lungs to her back,
1270
01:18:04,583 --> 01:18:06,250
and her pain was just awful.
1271
01:18:07,875 --> 01:18:10,583
I gave her painkillers
that got stronger by the minute.
1272
01:18:11,833 --> 01:18:14,750
She had asked me to
accompany her secretly to chemotherapy,
1273
01:18:14,833 --> 01:18:16,041
and Carlos never found out.
1274
01:18:16,125 --> 01:18:17,416
They were that disconnected.
1275
01:18:18,333 --> 01:18:21,416
There's something
I don't quite understand.
1276
01:18:22,291 --> 01:18:24,875
If Olivia discovered Carlos
and Ms. Cristina's business,
1277
01:18:24,958 --> 01:18:26,791
why didn't she go to the police?
1278
01:18:27,500 --> 01:18:28,833
It's not that simple.
1279
01:18:28,916 --> 01:18:31,791
Carlos is a man that is very powerful
and well-connected.
1280
01:18:31,875 --> 01:18:33,958
He would have neutralized the accusation.
1281
01:18:35,041 --> 01:18:37,833
But my beautiful sister Olivia
was very intelligent
1282
01:18:37,916 --> 01:18:39,291
and planned every detail.
1283
01:18:39,375 --> 01:18:43,958
She had the captain sail to that specific
point between two police jurisdictions.
1284
01:18:44,041 --> 01:18:47,625
Plus, she locked us all in this house
to buy the needed time
1285
01:18:47,708 --> 01:18:52,500
to stop Carlos from handing over
that baby to Clara Guzmán.
1286
01:18:54,583 --> 01:18:57,625
And Olivia couldn't stand
to let us see her die a slow death,
1287
01:18:58,416 --> 01:19:02,708
so she decided how
and when she'd say goodbye.
1288
01:19:03,666 --> 01:19:05,583
And she did it the way she always did,
1289
01:19:06,291 --> 01:19:09,416
suggesting we play a game
that also solves something.
1290
01:19:09,500 --> 01:19:12,583
And she planned even the tiniest detail.
1291
01:19:13,166 --> 01:19:14,166
I'm so sorry.
1292
01:19:14,250 --> 01:19:16,958
Like leaving us all
without our phones.
1293
01:19:17,041 --> 01:19:18,041
I'm fine.
1294
01:19:19,291 --> 01:19:22,500
Thanks to the antenna's explosion
that she orchestrated with…
1295
01:19:22,583 --> 01:19:23,666
someone.
1296
01:19:27,416 --> 01:19:28,625
Right, Gustavo?
1297
01:19:30,833 --> 01:19:33,500
Lady Olivia was always
good to me in the past.
1298
01:19:34,000 --> 01:19:36,750
I would have done
whatever she asked of me.
1299
01:19:36,833 --> 01:19:38,541
…can't contact anyone there, okay?
1300
01:19:39,291 --> 01:19:41,208
Otherwise, we're gonna go with Plan B.
1301
01:19:42,250 --> 01:19:46,041
Carlos promised Don Gustavo
that he would pay for a cornea transplant.
1302
01:19:53,041 --> 01:19:54,458
But he hasn't delivered.
1303
01:19:55,916 --> 01:19:58,541
Olivia finally kept Carlos's promise.
1304
01:19:59,333 --> 01:20:02,083
-And paid for my transplant.
-He's got two eyes?
1305
01:20:02,166 --> 01:20:05,583
So I gladly helped her
accomplish her final wishes.
1306
01:20:05,666 --> 01:20:07,625
Jeez,
so he's not half-blind after all.
1307
01:20:07,708 --> 01:20:09,041
Okay, well, uh…
1308
01:20:09,125 --> 01:20:12,500
I don't believe we can know with certainty
what happened to Olivia,
1309
01:20:12,583 --> 01:20:15,583
but we know
that the message of the flowers
1310
01:20:15,666 --> 01:20:17,666
was the most important.
1311
01:20:18,791 --> 01:20:19,916
It's love.
1312
01:20:20,000 --> 01:20:21,083
And justice.
1313
01:20:21,666 --> 01:20:22,791
Forgiveness.
1314
01:20:22,875 --> 01:20:23,916
Liberty.
1315
01:20:24,541 --> 01:20:26,125
Love she had for her daughter
1316
01:20:26,708 --> 01:20:29,166
which is reflected
in her ultimate act of justice,
1317
01:20:29,250 --> 01:20:31,791
making sure no one else
goes through what you did.
1318
01:20:32,625 --> 01:20:37,000
To seek your forgiveness
and say goodbye, finally free.
1319
01:20:37,541 --> 01:20:39,625
Olivia knew that only those who loved her
1320
01:20:39,708 --> 01:20:42,625
could bring
Carlos's shady business to light.
1321
01:20:45,291 --> 01:20:47,916
Lieutenant.
Cuff the gentleman, please, will you?
1322
01:20:48,000 --> 01:20:50,083
For illegal use of explosives
1323
01:20:50,166 --> 01:20:52,250
and for destroying
our means of communication.
1324
01:20:52,333 --> 01:20:55,416
No, no, no, captain. It's not his fault.
He was just trying to help my sister.
1325
01:20:55,500 --> 01:20:58,291
Hey, easy, lady, because I'll arrest you
for obstruction of justice!
1326
01:20:58,375 --> 01:21:00,416
No, you should go
arrest Doña Cristina and Carlos!
1327
01:21:00,500 --> 01:21:01,750
Yes, I know, and I will!
1328
01:21:01,833 --> 01:21:03,750
You should hurry up, they're running away.
1329
01:21:03,833 --> 01:21:05,750
-What?
-Jesus.
1330
01:21:05,833 --> 01:21:08,000
Go stop them, man! Move!
1331
01:21:08,083 --> 01:21:10,500
-Thing is--
-What did you do?
1332
01:21:10,583 --> 01:21:13,041
Well, captain,
I didn't know what I could cuff him to,
1333
01:21:13,125 --> 01:21:14,125
so I cuffed him to me.
1334
01:21:14,208 --> 01:21:16,750
You told me to arrest him, so I did.
1335
01:21:17,291 --> 01:21:19,416
I don't know
if you'll get there in time.
1336
01:21:19,500 --> 01:21:21,791
They run really fast for their age,
don't you think?
1337
01:21:21,875 --> 01:21:23,208
You see what you did?
1338
01:21:23,291 --> 01:21:25,291
-Oops. I take it back. Look at them go.
-Excuse me.
1339
01:21:25,375 --> 01:21:28,041
Call for back up and tell them
they're running away in a yacht.
1340
01:21:28,125 --> 01:21:31,000
-Bastard left her in the sand.
-I'm sorry to interrupt--
1341
01:21:31,083 --> 01:21:34,416
-This is an attempted escape!
-We should still be able to reach them.
1342
01:21:34,500 --> 01:21:36,541
Someone
should help the lady get up.
1343
01:21:36,625 --> 01:21:38,708
-I don't think she's gonna make it.
-Excuse me!
1344
01:21:40,458 --> 01:21:43,583
Lady Olivia asked me
to place one more explosive.
1345
01:21:44,083 --> 01:21:47,750
She was afraid Doña Cristina or Carlos
would want to hurt you and escape.
1346
01:21:47,833 --> 01:21:50,833
She wanted to be totally certain
they couldn't get that far away.
1347
01:21:51,458 --> 01:21:52,833
Looks like they're leaving.
1348
01:21:52,916 --> 01:21:55,041
There is an explosive
in the engine room,
1349
01:21:55,125 --> 01:21:58,041
but, um, the yacht
is now owned by Ms. Agatha.
1350
01:21:58,541 --> 01:21:59,750
We should ask her what to do.
1351
01:21:59,833 --> 01:22:02,375
-Hell yeah! Go for it!
-Escort him. Come on.
1352
01:22:02,458 --> 01:22:03,833
Come on!
1353
01:22:03,916 --> 01:22:06,166
-Take these handcuffs off.
-Are you sure?
1354
01:22:06,250 --> 01:22:07,541
That's a beautiful yacht there.
1355
01:22:07,625 --> 01:22:09,583
Fuck it. Let's blow it up.
1356
01:22:10,208 --> 01:22:11,541
Well, shall we, captain?
1357
01:22:11,625 --> 01:22:13,833
Well, these are extenuating circumstances.
1358
01:22:13,916 --> 01:22:16,625
We need to stop their escape, so…
so go ahead.
1359
01:22:17,875 --> 01:22:19,500
-Please.
-Ms. Agatha.
1360
01:22:21,458 --> 01:22:22,458
Naram?
1361
01:22:27,083 --> 01:22:28,500
Would you do the honors?
1362
01:22:30,291 --> 01:22:31,375
Are you sure?
1363
01:22:35,125 --> 01:22:36,125
Well, then.
1364
01:22:37,458 --> 01:22:38,458
Namaste.
1365
01:22:38,958 --> 01:22:40,958
Good. Ready?
1366
01:22:44,291 --> 01:22:45,375
Three,
1367
01:22:45,458 --> 01:22:46,458
two,
1368
01:22:47,708 --> 01:22:48,708
one.
1369
01:22:56,250 --> 01:22:58,375
Is he really jumping overboard?
1370
01:23:00,208 --> 01:23:02,333
That fucking guy. Jesus.
1371
01:23:21,916 --> 01:23:24,333
I know this may not
be the best time, but, uh…
1372
01:23:25,083 --> 01:23:27,041
Who do I ask for the keys to the shack?
1373
01:23:27,625 --> 01:23:29,250
The shack?
1374
01:23:30,500 --> 01:23:33,583
Do you know
what the saddest part of this all is?
1375
01:23:33,666 --> 01:23:34,500
Huh?
1376
01:23:35,708 --> 01:23:37,833
I never did stop loving her.
1377
01:23:39,625 --> 01:23:42,250
-So why didn't you tell her the truth?
-I don't know.
1378
01:23:44,041 --> 01:23:46,791
Maybe you didn't
investigate this case sufficiently.
1379
01:23:50,250 --> 01:23:52,916
Julián! Let's move!
1380
01:23:57,000 --> 01:23:58,625
Hey, thank you.
1381
01:24:00,291 --> 01:24:01,625
Thank you
1382
01:24:01,708 --> 01:24:04,166
for helping me
fulfill my sister's last wish.
1383
01:24:05,250 --> 01:24:06,416
You'll be on my podcast.
1384
01:24:06,500 --> 01:24:07,541
Yeah.
1385
01:24:09,958 --> 01:24:11,125
Let's move on!
1386
01:24:29,291 --> 01:24:30,625
Goodbye, big sis.
1387
01:24:31,125 --> 01:24:33,541
I love you more
than you had time to realize, Olivia.
1388
01:24:35,750 --> 01:24:39,166
OLIVIA HERNÁNDEZ GALLEGOS
"YOU KNOW I LOVE YOU"
1389
01:24:49,416 --> 01:24:51,750
Renata, my love.
1390
01:24:52,333 --> 01:24:54,125
This is Elisa, your daughter.
1391
01:24:54,791 --> 01:24:56,333
You'll be together for all eternity.
1392
01:24:56,416 --> 01:24:58,250
RENATA GODOY MANZANO
"WE'LL NEVER FORGET YOU"
1393
01:25:01,500 --> 01:25:02,500
Thank you.
1394
01:25:05,208 --> 01:25:07,625
Well, I don't know about you,
but I have a film to star in.
1395
01:25:07,708 --> 01:25:10,291
-They're waiting for me. I gotta go.
-Oh, yeah, yeah.
1396
01:25:10,375 --> 01:25:12,500
So what have you been starring in lately?
1397
01:25:24,750 --> 01:25:26,666
Will you go back to the city now?
1398
01:25:27,916 --> 01:25:32,375
I have one last part left to resolve
in my sister's mystery.
1399
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
Who is she?
1400
01:25:38,750 --> 01:25:41,125
Iris, Figue. Figue, Iris.
1401
01:25:42,291 --> 01:25:43,333
She's my partner.
1402
01:25:44,791 --> 01:25:46,500
She just received this.
1403
01:25:47,041 --> 01:25:49,125
It's my sister's autopsy report.
1404
01:25:52,291 --> 01:25:56,250
And this says that Olivia perished of a
1405
01:25:56,333 --> 01:25:59,583
high concentration of morphine
found in her body.
1406
01:26:00,833 --> 01:26:05,333
Morphine that someone on the yacht
gave her.
1407
01:26:05,958 --> 01:26:07,541
That's a lot of drugs.
1408
01:26:08,041 --> 01:26:09,250
Even morphine.
1409
01:26:15,458 --> 01:26:17,208
Olivia adored keeping secrets.
1410
01:26:17,750 --> 01:26:19,750
Most of all other people's.
1411
01:26:20,708 --> 01:26:23,291
When I met her,
I worked for Carlos at his hospital.
1412
01:26:25,125 --> 01:26:27,041
I was the youngest surgeon in Mexico.
1413
01:26:29,083 --> 01:26:30,791
One night when I was out partying,
1414
01:26:30,875 --> 01:26:34,375
I got a call from the hospital
to perform an emergency C-section.
1415
01:26:35,541 --> 01:26:36,958
I should have never done it.
1416
01:26:39,166 --> 01:26:41,041
That woman died in a routine surgery.
1417
01:26:41,750 --> 01:26:43,000
I was devastated, so…
1418
01:26:44,583 --> 01:26:45,791
so I spoke to Carlos.
1419
01:26:48,583 --> 01:26:50,541
But he tried to buy my silence.
1420
01:26:51,916 --> 01:26:55,291
He said I would lose millions of dollars
in lawsuits if it came out.
1421
01:26:58,416 --> 01:26:59,541
I couldn't believe it.
1422
01:27:00,541 --> 01:27:03,000
Carlos was the person
I admired most in the world.
1423
01:27:06,083 --> 01:27:09,375
Olivia talked me into doing something good
with all of that money…
1424
01:27:10,541 --> 01:27:14,000
…which was to open a clinic
to help other women in similar situations.
1425
01:27:15,583 --> 01:27:19,541
I said yes without thinking that someday
she would end up calling in that favor.
1426
01:27:20,791 --> 01:27:22,333
When she told me her plan…
1427
01:27:24,625 --> 01:27:27,250
I told her the best thing
would be to turn Carlos in.
1428
01:27:27,750 --> 01:27:31,083
I told her there were so many things
she wasn't going to be able to control.
1429
01:27:31,166 --> 01:27:33,625
But she wasn't used to
people telling her no.
1430
01:27:35,666 --> 01:27:38,916
And she went even further
by asking me to participate in her plan.
1431
01:27:41,333 --> 01:27:44,500
The morphine was going to help her relax
and not be in any pain…
1432
01:27:46,041 --> 01:27:48,625
but she would have to take care
of the hardest part…
1433
01:27:50,250 --> 01:27:52,458
making everyone
believe that she had been killed.
1434
01:27:55,666 --> 01:27:59,000
…what I want.
It's what I want and that's it.
1435
01:27:59,583 --> 01:28:02,666
Cary was right.
She was talking to someone.
1436
01:28:02,750 --> 01:28:05,666
-If you survive the fall, you could…
-It was me.
1437
01:28:05,750 --> 01:28:06,958
…so do it right.
1438
01:28:08,916 --> 01:28:09,916
Thank you.
1439
01:28:10,000 --> 01:28:12,333
I just hope
the morphine had kicked in.
1440
01:28:14,041 --> 01:28:15,625
My actions were born of compassion.
1441
01:28:19,041 --> 01:28:21,625
Will you report me?
1442
01:28:25,208 --> 01:28:26,875
Well, that's what I should do, isn't it?
1443
01:28:29,250 --> 01:28:31,916
I'm prepared to accept
the consequences of my actions.
1444
01:28:35,375 --> 01:28:38,708
I'm quite content knowing who it was
that really killed my sister.
1445
01:28:38,791 --> 01:28:41,708
So it's okay. You fulfilled her last wish.
1446
01:28:42,500 --> 01:28:43,708
Don't worry, Figue.
1447
01:28:45,125 --> 01:28:46,708
Olivia always did what she wanted.
1448
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Okay, well,
1449
01:29:07,625 --> 01:29:10,500
I guess I should tell you
that we own a mansion now.
1450
01:29:10,583 --> 01:29:12,791
-What?
-You are formally invited.
1451
01:29:12,875 --> 01:29:14,500
Wow!
112111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.