Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:19,600
ПЕСНЯ Всё не в счёт, в счёт ещё
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,860
стихи и песни.
3
00:00:22,220 --> 00:00:26,780
Официант, мне запиши, я синдром на
4
00:00:26,780 --> 00:00:28,060
красной плесне.
5
00:00:28,720 --> 00:00:30,640
Здесь Париж моей душе.
6
00:00:30,660 --> 00:00:32,060
Пойдёт время, Алекс, и я буду
7
00:00:32,060 --> 00:00:33,700
понимать твой язык.
8
00:00:34,920 --> 00:00:37,140
Сможем беседовать с тобой о разных вещах.
9
00:00:38,300 --> 00:00:39,680
А вот и генерал.
10
00:00:41,020 --> 00:00:42,680
А если ты опять принес мне плохие
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,300
новости, Траву для Алекса я буду
12
00:00:45,300 --> 00:00:47,280
срывать с твоей могилы.
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,360
Мы нашли офис.
14
00:00:49,720 --> 00:00:50,660
Все, как вы и говорили.
15
00:00:50,660 --> 00:00:52,420
Установили слежку за сыном, он
16
00:00:52,420 --> 00:00:53,100
привел нас туда.
17
00:01:00,210 --> 00:01:01,850
Получается, это я нашел офис.
18
00:01:03,110 --> 00:01:04,210
Вы очень мудрый человек.
19
00:01:04,550 --> 00:01:05,350
Что нам теперь делать?
20
00:01:06,090 --> 00:01:06,850
Уничтожить их?
21
00:01:07,950 --> 00:01:09,030
Там есть доки.
22
00:01:09,650 --> 00:01:11,090
Только команда убитого дока.
23
00:01:11,730 --> 00:01:12,710
Вот теперь еще и сын.
24
00:01:14,210 --> 00:01:15,490
Они привлекли сына.
25
00:01:17,010 --> 00:01:18,290
Интересно, за чьим.
26
00:01:18,290 --> 00:01:19,190
Даже не знаю.
27
00:01:19,290 --> 00:01:20,470
Я тоже думал, может быть...
28
00:01:20,470 --> 00:01:21,490
Я не спрашиваю тебя.
29
00:01:21,650 --> 00:01:22,550
Я размышляю.
30
00:01:30,810 --> 00:01:33,170
А что, если он знает, где искать отца?
31
00:01:34,210 --> 00:01:37,140
Или у него есть коды?
32
00:01:38,980 --> 00:01:39,920
Схватить его?
33
00:01:41,520 --> 00:01:43,480
Надо разобраться, зачем он им нужен.
34
00:01:44,200 --> 00:01:46,440
Не всегда надо идти направо.
35
00:01:47,500 --> 00:01:48,280
Свободен.
36
00:02:53,900 --> 00:02:54,960
Ну, чего?
37
00:02:54,960 --> 00:02:55,020
О!
38
00:02:55,160 --> 00:02:57,500
Ничего не берет эти пароли.
39
00:02:59,800 --> 00:03:01,740
Я и не знала, что твой отец такой
40
00:03:01,740 --> 00:03:02,800
крутой шифровальщик.
41
00:03:03,580 --> 00:03:04,620
Я тоже, представляешь?
42
00:03:09,220 --> 00:03:11,040
Тебе не кажется, что это кто-то
43
00:03:11,040 --> 00:03:11,780
шляпном послание?
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,260
Нет, он просто глючит.
45
00:03:13,360 --> 00:03:15,640
Давай сосредоточимся все-таки на паролях.
46
00:03:16,000 --> 00:03:16,180
О!
47
00:03:17,100 --> 00:03:18,620
Все скрыто в тебе.
48
00:03:19,080 --> 00:03:20,800
Алексей, мне кажется, это послание вам.
49
00:03:21,400 --> 00:03:21,940
Дерзай.
50
00:03:22,940 --> 00:03:24,780
Вопрос в том, как твой отец вообще
51
00:03:24,780 --> 00:03:26,900
мог запомнить 125 паролей.
52
00:03:27,740 --> 00:03:28,180
Не знаю.
53
00:03:28,240 --> 00:03:29,020
Он рассеянным был.
54
00:03:29,340 --> 00:03:30,720
Ходил от того, что мама послала
55
00:03:30,720 --> 00:03:31,620
его в магазин за хлебом.
56
00:03:31,960 --> 00:03:33,520
Он после пятни назвонил и
57
00:03:33,520 --> 00:03:34,440
спрашивал, что он будет купить.
58
00:03:35,400 --> 00:03:36,520
А штук такой же был.
59
00:03:36,860 --> 00:03:37,620
Я его делавила.
60
00:03:38,440 --> 00:03:40,320
Может быть, пароли как-то связаны
61
00:03:40,320 --> 00:03:41,740
с его личной жизнью.
62
00:03:42,280 --> 00:03:43,340
Что ты вообще о нем знаешь?
63
00:03:43,340 --> 00:03:44,840
Только то, что, кроме науки, его
64
00:03:44,840 --> 00:03:45,700
мало что интересовало.
65
00:03:46,480 --> 00:03:48,180
Мы были с ним близки, но когда
66
00:03:48,180 --> 00:03:49,480
умерла мама, потом...
67
00:03:51,300 --> 00:03:51,700
Понятно.
68
00:03:51,700 --> 00:03:53,380
Может быть, есть какие-то совпадения?
69
00:03:53,540 --> 00:03:55,080
Что-то, за что можно зацепиться?
70
00:03:55,420 --> 00:03:55,820
Не знаю.
71
00:03:56,060 --> 00:03:58,320
Я прогнал это через десяток программ.
72
00:03:58,580 --> 00:03:58,880
Ничего.
73
00:03:59,620 --> 00:04:00,340
Попробуй сам.
74
00:04:00,420 --> 00:04:00,980
Без программ.
75
00:04:07,400 --> 00:04:07,940
Хорошо.
76
00:04:08,000 --> 00:04:10,120
Допустим, если здесь английские
77
00:04:10,120 --> 00:04:11,360
буквы, а это на самом деле русские
78
00:04:11,360 --> 00:04:12,340
в русской раскладке, то
79
00:04:12,340 --> 00:04:14,180
получается, это дата моего рождения.
80
00:04:14,260 --> 00:04:15,620
12 мая 99-го года.
81
00:04:18,240 --> 00:04:20,480
Ну, тогда вопрос, что значит вот
82
00:04:20,480 --> 00:04:20,820
это я?
83
00:04:20,820 --> 00:04:23,780
Может быть, это город какой-то тоже?
84
00:04:24,400 --> 00:04:24,760
Я...
85
00:04:24,760 --> 00:04:24,960
Я...
86
00:04:24,960 --> 00:04:25,280
Я...
87
00:04:25,280 --> 00:04:26,020
Я...
88
00:04:26,020 --> 00:04:29,540
Якутск, Ярославль...
89
00:04:29,540 --> 00:04:30,180
Нет.
90
00:04:30,840 --> 00:04:31,660
Слишком много букв.
91
00:04:32,240 --> 00:04:32,580
Ялта.
92
00:04:33,880 --> 00:04:34,400
Ялта.
93
00:04:35,260 --> 00:04:39,180
У них была свадьба в Ялте в 98-м.
94
00:04:39,620 --> 00:04:41,440
Он мечтал о свадьбе на берегу моря.
95
00:04:42,440 --> 00:04:42,760
Давай.
96
00:04:47,100 --> 00:04:48,960
Получилось.
97
00:04:50,340 --> 00:04:51,360
Круто.
98
00:04:53,400 --> 00:04:55,800
Я только что открыл код к новому миру.
99
00:04:56,280 --> 00:04:56,440
Да.
100
00:04:57,040 --> 00:04:58,780
Я поздравляю тебя, Алексей.
101
00:05:00,790 --> 00:05:02,830
Придется идти с тобой на свидание.
102
00:05:12,770 --> 00:05:15,330
Я говорю, бабки, это не главное.
103
00:05:16,130 --> 00:05:17,050
Главное, это душа.
104
00:05:17,810 --> 00:05:19,330
Главное, что человек внутри.
105
00:05:20,010 --> 00:05:24,430
Тогда в нем открываются цели, задачи.
106
00:05:24,550 --> 00:05:27,490
Она знает, что ты чувствуешь внутри.
107
00:05:30,110 --> 00:05:31,270
И тогда...
108
00:05:33,340 --> 00:05:34,640
Тебе что, дядь?
109
00:05:35,240 --> 00:05:36,740
Вакансия охранника занята.
110
00:05:37,740 --> 00:05:38,520
Ты опоздал.
111
00:05:39,360 --> 00:05:40,460
Ты взрослым-то не гони.
112
00:05:41,560 --> 00:05:42,760
Целее будешь.
113
00:05:45,340 --> 00:05:47,420
Поговорить надо.
114
00:05:50,300 --> 00:05:51,960
Девчонки, идите, носики припудрите.
115
00:05:52,520 --> 00:05:54,480
Прямо пять минуточек в оконе.
116
00:05:54,560 --> 00:05:55,160
Сейчас разрулим.
117
00:05:55,700 --> 00:05:56,640
Это вообще не проблема.
118
00:05:56,920 --> 00:05:57,660
Не переживай.
119
00:06:00,700 --> 00:06:01,400
Извините.
120
00:06:17,010 --> 00:06:18,490
Есть большая вероятность, что он
121
00:06:18,490 --> 00:06:19,490
преподает в институте.
122
00:06:20,130 --> 00:06:21,810
Мы переместимся прямо в этот коридор.
123
00:06:21,990 --> 00:06:23,390
Мел, наше внезапное появление
124
00:06:23,390 --> 00:06:24,070
могут заметить.
125
00:06:24,130 --> 00:06:25,330
Капитан, хочу вам напомнить, что
126
00:06:25,330 --> 00:06:26,830
после того, как дока не стало и
127
00:06:26,830 --> 00:06:29,110
отец Алексея пропал, я возглавляю офис.
128
00:06:29,310 --> 00:06:30,770
А я здесь по поручению доков
129
00:06:30,770 --> 00:06:31,910
отвечаю за безопасность.
130
00:06:32,570 --> 00:06:34,050
Вот здесь будет зона, в которой
131
00:06:34,050 --> 00:06:35,130
наверняка никого нет.
132
00:06:35,250 --> 00:06:36,190
Капитан, послушайте.
133
00:06:36,190 --> 00:06:38,550
Далее, разделимся на две группы.
134
00:06:38,710 --> 00:06:40,370
На случай, если там будут охотники.
135
00:06:40,970 --> 00:06:42,130
Алиса с Мелом, вы с ними.
136
00:06:42,130 --> 00:06:43,230
Мы тут с левой стороны, я с
137
00:06:43,230 --> 00:06:43,950
парнями справа.
138
00:06:44,110 --> 00:06:45,090
А я с какой группой?
139
00:06:45,390 --> 00:06:46,070
А ты ни с какой.
140
00:06:47,070 --> 00:06:47,990
Ты останешься здесь.
141
00:06:48,210 --> 00:06:49,330
У тебя еще нет боевого опыта.
142
00:06:49,550 --> 00:06:50,590
А я твоему отцу обещал
143
00:06:50,590 --> 00:06:51,490
присматривать за тобой.
144
00:06:51,830 --> 00:06:52,630
В смысле?
145
00:06:52,870 --> 00:06:53,750
Алексей, вы действительно
146
00:06:53,750 --> 00:06:54,570
останетесь здесь.
147
00:06:55,110 --> 00:06:56,550
Нужно взламывать оставшиеся коды.
148
00:06:56,830 --> 00:06:58,210
Но я должен найти своего отца.
149
00:06:58,270 --> 00:06:59,670
Вашего отца мы сами найдем.
150
00:06:59,850 --> 00:07:01,430
Мы в этом не меньше вас заинтересованы.
151
00:07:05,780 --> 00:07:06,640
Извини.
152
00:07:07,160 --> 00:07:08,460
Босс сказал нет, значит нет.
153
00:07:12,090 --> 00:07:12,850
Пошли.
154
00:07:29,940 --> 00:07:30,920
Простите, это моё.
155
00:07:32,520 --> 00:07:33,200
Это скидали.
156
00:07:33,700 --> 00:07:34,840
Что я заплатил за это.
157
00:07:35,240 --> 00:07:36,320
Ты за это заплатил?
158
00:07:36,420 --> 00:07:36,740
Точно?
159
00:07:36,960 --> 00:07:38,160
Да, я заплатил за это.
160
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Пужики, пужики, пужики!
161
00:07:39,540 --> 00:07:40,480
Всё в порядке, всё нормально.
162
00:07:40,880 --> 00:07:41,720
Лёх, иди за нашим полотенцем.
163
00:07:41,720 --> 00:07:42,300
Вы что, черти?
164
00:07:42,640 --> 00:07:43,600
Не, не, мы за мир, честно.
165
00:07:43,600 --> 00:07:45,060
Классная надушка у вас здесь.
166
00:07:45,660 --> 00:07:46,480
Всё за наш счёт.
167
00:07:47,120 --> 00:07:48,160
Весь бар бесплатный.
168
00:07:48,440 --> 00:07:49,420
На мою карточку-то разопишите.
169
00:07:49,420 --> 00:07:51,600
Отдыхайте, всё, что хотите, заказывайте.
170
00:07:51,740 --> 00:07:51,920
Всё?
171
00:07:52,060 --> 00:07:52,560
Всё окей.
172
00:07:53,600 --> 00:07:55,740
Вилл, ты видел его руку?
173
00:07:56,160 --> 00:07:57,120
Мы что, пришили её?
174
00:07:57,420 --> 00:07:58,420
Да нет, это другой.
175
00:07:58,420 --> 00:07:59,380
Ты уверен?
176
00:07:59,580 --> 00:07:59,920
Да.
177
00:07:59,960 --> 00:08:01,840
Лёх, ну что там разбушевался-то, а?
178
00:08:03,520 --> 00:08:04,480
Они летят без меня.
179
00:08:04,740 --> 00:08:06,180
А это я им открыл код нового мира.
180
00:08:06,260 --> 00:08:06,360
Что?
181
00:08:07,080 --> 00:08:09,300
Кто куда летит без тебя?
182
00:08:09,740 --> 00:08:11,380
Мэл, Головин, Алиса.
183
00:08:12,040 --> 00:08:12,980
Я старался, потел.
184
00:08:13,920 --> 00:08:14,660
Они меня кинули.
185
00:08:15,120 --> 00:08:16,460
Ну, сказали, я не боец, я им не нужен.
186
00:08:16,460 --> 00:08:18,420
Займи на них, мы без них полетим.
187
00:08:18,960 --> 00:08:19,180
Сами.
188
00:08:21,080 --> 00:08:22,240
В смысле, сами?
189
00:08:22,660 --> 00:08:24,620
Лёх, я придумал новую схему, как
190
00:08:24,620 --> 00:08:26,020
из параллельного мира вывести
191
00:08:26,020 --> 00:08:26,820
дохрена бабла.
192
00:08:26,820 --> 00:08:28,080
Эти миры же не сильно друг от
193
00:08:28,080 --> 00:08:28,680
друга отличаются.
194
00:08:29,160 --> 00:08:29,640
Не уверен?
195
00:08:30,260 --> 00:08:31,540
Вроде нет.
196
00:08:31,660 --> 00:08:33,140
Короче, если нам повезет, а нам
197
00:08:33,140 --> 00:08:35,520
по-любому повезет, то бабки там
198
00:08:35,520 --> 00:08:36,400
такие же, как и у нас.
199
00:08:36,820 --> 00:08:37,740
Ты нам нужен для того, чтобы
200
00:08:37,740 --> 00:08:38,440
взломать банкомат.
201
00:08:38,480 --> 00:08:39,460
Для тебя же это вообще наить.
202
00:08:39,580 --> 00:08:40,660
Что делать, если нас поймают?
203
00:08:40,940 --> 00:08:42,500
В любой непонятной ситуации жмешь
204
00:08:42,500 --> 00:08:44,140
на кнопку, мы перемещаемся в наш мир.
205
00:08:44,860 --> 00:08:45,360
Ноль рисков.
206
00:08:45,660 --> 00:08:47,680
Нажми на кнопку, получишь результат.
207
00:08:49,220 --> 00:08:51,200
Слушай, Леха, покажешь нам этот
208
00:08:51,200 --> 00:08:52,340
код от нового мира?
209
00:08:52,740 --> 00:08:53,620
Ты его как разгадал-то вообще?
210
00:08:53,620 --> 00:08:57,220
Пароль отец вшил в мою дату рождения.
211
00:08:57,280 --> 00:08:59,580
12 мая 99-го года.
212
00:09:00,480 --> 00:09:00,660
Да?
213
00:09:00,920 --> 00:09:01,400
Извините.
214
00:09:01,480 --> 00:09:02,340
Ты что творишь, а?
215
00:09:02,480 --> 00:09:03,660
Я уволюсь сейчас.
216
00:09:03,760 --> 00:09:04,080
Понял?
217
00:09:04,400 --> 00:09:04,920
Леха, ты как?
218
00:09:05,160 --> 00:09:05,680
Нормально.
219
00:09:06,080 --> 00:09:07,000
Главное, хоть не кипяток.
220
00:09:07,640 --> 00:09:08,780
Последний день работы.
221
00:09:09,500 --> 00:09:10,240
Леха, извини.
222
00:09:11,020 --> 00:09:11,900
Нормально.
223
00:09:13,440 --> 00:09:17,120
Я все равно не уверен.
224
00:09:17,840 --> 00:09:19,780
Мы с прошлого раза хорошо поднялись.
225
00:09:21,000 --> 00:09:24,100
И я даже все еще не успел потратить.
226
00:09:24,100 --> 00:09:25,800
Лёх, денег много не бывает.
227
00:09:26,620 --> 00:09:28,960
Когда мама в аварию попала, мы
228
00:09:28,960 --> 00:09:30,000
наскребли всё, что могли.
229
00:09:30,180 --> 00:09:31,040
И всё равно не хватило.
230
00:09:31,280 --> 00:09:31,680
Вот именно.
231
00:09:34,530 --> 00:09:34,870
Ладно.
232
00:09:35,970 --> 00:09:37,310
Но мне надо подумать.
233
00:09:37,830 --> 00:09:38,370
Подумай.
234
00:09:39,130 --> 00:09:39,990
Пока.
235
00:09:42,220 --> 00:09:42,580
Давай, бро.
236
00:09:47,550 --> 00:09:48,370
Всё, красавчик.
237
00:09:48,470 --> 00:09:48,790
Молодец.
238
00:09:49,950 --> 00:09:50,590
Держи.
239
00:09:51,070 --> 00:09:51,730
Заработал.
240
00:09:55,650 --> 00:09:57,370
Он раздражает меня немножко.
241
00:09:57,950 --> 00:09:58,850
Может, его уволят всё-таки?
242
00:10:03,110 --> 00:10:02,830
Всем приготовиться!
243
00:10:04,430 --> 00:10:04,950
Да, босс.
244
00:10:24,110 --> 00:10:25,790
Блин, страхово как-то.
245
00:10:26,150 --> 00:10:28,030
Как бы нам что здесь не отрезало, а?
246
00:10:28,790 --> 00:10:29,670
Было бы чё, бро.
247
00:10:31,930 --> 00:10:32,630
Ну чё, погнали?
248
00:10:57,200 --> 00:10:58,440
У нас всё под контролем.
249
00:10:59,120 --> 00:11:01,320
Я как министра за это лично отвечаю.
250
00:11:01,640 --> 00:11:02,560
Так что не переживайте.
251
00:11:02,560 --> 00:11:04,120
Вулканическая активность на
252
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
Камчатке в норме.
253
00:11:05,300 --> 00:11:07,260
Цунами, как видится, глобальное
254
00:11:07,260 --> 00:11:08,040
утепление тоже.
255
00:11:08,420 --> 00:11:10,960
С озоновыми дырами вообще все прекрасно.
256
00:11:11,160 --> 00:11:12,860
Может быть, в каком-то другом
257
00:11:12,860 --> 00:11:15,960
параллельном мире и есть природные катаклизмы.
258
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
Но только не у нас.
259
00:11:17,760 --> 00:11:20,120
Мы природу любим и здоровый образ жизни.
260
00:11:20,480 --> 00:11:22,660
Всем мира и любви.
261
00:11:23,580 --> 00:11:24,780
Может, накатим, а?
262
00:11:25,200 --> 00:11:25,760
Не бойся.
263
00:11:26,320 --> 00:11:26,580
Можно.
264
00:11:30,980 --> 00:11:32,540
Три текилы можно, пожалуйста?
265
00:11:34,100 --> 00:11:34,860
Отличная шутка.
266
00:11:35,280 --> 00:11:36,820
А я не понял, в чем юмор?
267
00:11:37,600 --> 00:11:38,660
Так у нас же сухой закон.
268
00:11:39,860 --> 00:11:40,780
А че, пива тоже нет?
269
00:11:41,180 --> 00:11:41,540
Нет.
270
00:11:42,340 --> 00:11:42,860
А сидр?
271
00:11:43,720 --> 00:11:45,400
Ребят, завязывай, за такое можно и
272
00:11:45,400 --> 00:11:46,720
присесть на пожизненное.
273
00:11:47,640 --> 00:11:49,180
Вы нового года дождитесь или
274
00:11:49,180 --> 00:11:51,200
девятого мая там и накатите.
275
00:11:53,920 --> 00:11:55,680
Блин, мы реально как в кино, ребят.
276
00:11:56,020 --> 00:11:57,220
Вы понимаете, какие мы крутые?
277
00:11:57,560 --> 00:11:58,600
Я всегда об этом мечтал.
278
00:11:59,140 --> 00:12:00,060
А ты о чем мечтал?
279
00:12:00,380 --> 00:12:01,980
Я хотел бы отпрахнуть Джолин Джоли.
280
00:12:02,600 --> 00:12:03,640
Зачем она старая?
281
00:12:03,780 --> 00:12:04,880
В этом мире она уж молодая.
282
00:12:05,380 --> 00:12:06,400
Так, Лех, я сам объясню.
283
00:12:06,500 --> 00:12:08,040
Это называется параллельные миры.
284
00:12:08,240 --> 00:12:09,860
Она там старая и тут старая.
285
00:12:09,940 --> 00:12:11,620
Только там она актриса, а здесь,
286
00:12:11,760 --> 00:12:12,720
может быть, домохозяйка.
287
00:12:12,780 --> 00:12:14,060
Зачем тебе старая домохозяйка?
288
00:12:14,260 --> 00:12:15,980
Ну да, куда я меняю желание?
289
00:12:16,440 --> 00:12:18,120
Хочу параллельные миры, машину
290
00:12:18,120 --> 00:12:19,460
времени и молодую Джоли.
291
00:12:19,740 --> 00:12:20,980
И губозакаточную машину.
292
00:12:21,420 --> 00:12:22,020
Да пошел ты!
293
00:12:22,860 --> 00:12:23,620
А ты что хотел бы, Лех?
294
00:12:25,060 --> 00:12:26,680
Чтоб мать была жива.
295
00:12:27,100 --> 00:12:28,020
И отца найти.
296
00:12:29,020 --> 00:12:29,980
Физкульт-привет, парни!
297
00:12:30,340 --> 00:12:31,160
Что такие кислые?
298
00:12:31,740 --> 00:12:33,880
О, смотрите, какие мусора смешные,
299
00:12:34,100 --> 00:12:35,700
как эти фитнес-инструкторы.
300
00:12:35,780 --> 00:12:36,640
Креш на всю улицу.
301
00:12:40,180 --> 00:12:41,000
Какие-то проблемы?
302
00:12:41,680 --> 00:12:42,320
Нет.
303
00:12:42,840 --> 00:12:43,480
Все в порядке.
304
00:12:45,360 --> 00:12:46,120
Слава Богу.
305
00:12:46,240 --> 00:12:46,840
Хорошего дня.
306
00:12:52,970 --> 00:12:54,230
Че, реально так бывает?
307
00:12:55,090 --> 00:12:56,470
Ну, я не знаю, это просто вау.
308
00:12:57,810 --> 00:12:58,650
Ладно, погнали.
309
00:13:12,770 --> 00:13:14,690
Безопасное место, говоришь?
310
00:13:14,770 --> 00:13:15,550
Никто не заметит?
311
00:13:16,550 --> 00:13:18,250
Да кто ж знал-то, что они все
312
00:13:18,250 --> 00:13:19,190
здесь так перестроят?
313
00:13:20,150 --> 00:13:21,490
Надо разделиться.
314
00:13:21,790 --> 00:13:22,730
Мы так быстрее их найдем.
315
00:13:23,490 --> 00:13:25,510
Давайте вы в ту сторону, а мы сюда.
316
00:13:26,650 --> 00:13:26,990
Пошли.
317
00:13:32,020 --> 00:13:33,660
Лен, ребят, мне как-то все равно
318
00:13:33,660 --> 00:13:34,100
не по себе.
319
00:13:34,740 --> 00:13:35,780
Да не переживай ты, бро.
320
00:13:35,940 --> 00:13:36,680
Все будет окей.
321
00:13:37,180 --> 00:13:37,660
На, держи.
322
00:13:38,100 --> 00:13:38,600
А это зачем?
323
00:13:38,860 --> 00:13:39,360
Узнаешь.
324
00:13:45,360 --> 00:13:46,000
У-ху!
325
00:13:48,800 --> 00:13:51,760
Ребят, ребят, что происходит?
326
00:13:51,800 --> 00:13:52,760
Мы так не договаривались.
327
00:13:52,800 --> 00:13:53,620
Маску надел?
328
00:13:54,160 --> 00:13:54,780
Лёх, быстро!
329
00:13:55,000 --> 00:13:56,540
Где гранилище от табака, а?
330
00:13:56,720 --> 00:13:57,280
Вон там.
331
00:13:57,560 --> 00:13:59,180
Ребята, я не подписывался на такое!
332
00:13:59,320 --> 00:14:00,160
Быстро в оказалке!
333
00:14:00,380 --> 00:14:00,780
Вперёд!
334
00:14:01,200 --> 00:14:02,240
Где вы так ещё покуролесим?
335
00:14:02,300 --> 00:14:02,920
Иди помоги ему!
336
00:14:03,580 --> 00:14:03,940
Билл!
337
00:14:04,420 --> 00:14:05,200
Береги себя!
338
00:14:05,520 --> 00:14:06,940
По имени меня не называй.
339
00:14:07,080 --> 00:14:07,800
Ну, спасибо, бро!
340
00:14:07,940 --> 00:14:08,600
Оттуши, бро!
341
00:14:08,820 --> 00:14:09,840
Бежать, сказал!
342
00:14:10,300 --> 00:14:10,880
Давай, пошла!
343
00:14:11,500 --> 00:14:12,280
Меня Егор зовут, понял?
344
00:14:12,640 --> 00:14:13,040
Не Билл.
345
00:14:13,480 --> 00:14:14,540
Честота мать так назвала.
346
00:14:14,680 --> 00:14:15,480
Давай, пошёл, пошёл!
347
00:14:15,680 --> 00:14:16,200
Здесь, это?
348
00:14:16,800 --> 00:14:18,040
Лёх, давай, вскрывай.
349
00:14:18,120 --> 00:14:18,840
Какое вскрывай?
350
00:14:18,880 --> 00:14:19,560
Вы издеваетесь?
351
00:14:19,560 --> 00:14:20,880
Это не банкомат, это диспенсионное
352
00:14:20,880 --> 00:14:22,060
вскрытие, это ограбление с
353
00:14:22,060 --> 00:14:22,780
захватом заложников.
354
00:14:22,880 --> 00:14:24,040
Я не буду в этом принимать участие.
355
00:14:25,900 --> 00:14:28,080
Лёха, ну ты чё тут меня вскинуть решил?
356
00:14:28,920 --> 00:14:30,240
Не надо конфликтов.
357
00:14:30,840 --> 00:14:33,340
Будьте на позитиве, я вам сам открою.
358
00:14:34,120 --> 00:14:35,980
Ведь жизнь людей и хорошее
359
00:14:35,980 --> 00:14:37,460
настроение куда важнее.
360
00:14:38,140 --> 00:14:39,620
А деньги это просто бумажки.
361
00:14:40,340 --> 00:14:42,320
Вы как и средневековье, честное слово.
362
00:14:46,910 --> 00:14:47,830
Ахринеть.
363
00:14:51,080 --> 00:14:52,560
Пошёл отсюда!
364
00:14:52,800 --> 00:14:53,740
Лёша, отвяжь!
365
00:14:54,120 --> 00:14:55,520
Что вы творите?
366
00:14:55,580 --> 00:14:56,420
Какое тяжёлое?
367
00:14:56,460 --> 00:14:56,840
Это сколько?
368
00:14:57,160 --> 00:14:58,540
Я тебе читал, что ли?
369
00:14:58,800 --> 00:14:59,340
Усаживайся!
370
00:14:59,660 --> 00:15:00,240
Что будем делать?
371
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
Телепортируем через сортир.
372
00:15:03,260 --> 00:15:04,880
Точно, тогда в нашем мире нас
373
00:15:04,880 --> 00:15:05,660
никто не спалит.
374
00:15:06,460 --> 00:15:07,440
А где сортир?
375
00:15:07,640 --> 00:15:08,320
Там, под дыркой.
376
00:15:08,720 --> 00:15:09,180
Лежать!
377
00:15:12,330 --> 00:15:15,030
Итак, коллеги, квантовая механика
378
00:15:15,030 --> 00:15:18,250
– это набор таких же законов
379
00:15:18,250 --> 00:15:20,670
природы, только для очень
380
00:15:20,670 --> 00:15:22,270
маленьких частиц.
381
00:15:22,590 --> 00:15:24,710
Другими словами, всех тех
382
00:15:24,710 --> 00:15:27,390
микрочастиц, из которых мы с вами состоим.
383
00:15:28,790 --> 00:15:31,630
Виктор Анатольевич, прошу прощения.
384
00:15:31,690 --> 00:15:32,490
Можно вас на секундочку?
385
00:15:32,510 --> 00:15:33,210
А что случилось?
386
00:15:33,430 --> 00:15:34,410
Важное.
387
00:15:35,350 --> 00:15:35,930
Майка классная.
388
00:15:39,050 --> 00:15:41,210
Слушайте, это просто невероятно.
389
00:15:41,310 --> 00:15:42,530
То, что вы мне рассказали,
390
00:15:42,610 --> 00:15:44,410
доказывает, что все мои
391
00:15:44,410 --> 00:15:45,610
предположения верны.
392
00:15:45,710 --> 00:15:48,550
Это же революция в мире квантовой механики.
393
00:15:48,610 --> 00:15:50,730
Док, вы очень нужны нам там, чтобы
394
00:15:50,730 --> 00:15:51,710
продолжить исследование.
395
00:15:52,270 --> 00:15:54,010
Вы должны найти исходное событие,
396
00:15:54,110 --> 00:15:55,530
которое запустило аннигиляцию в
397
00:15:55,530 --> 00:15:56,050
нашем мире.
398
00:15:56,270 --> 00:15:58,310
Я, конечно, с радостью всем, чем
399
00:15:58,310 --> 00:15:59,030
могу, помогу.
400
00:15:59,110 --> 00:16:00,950
Только мне там шмотки надо забрать.
401
00:16:01,270 --> 00:16:03,470
У вас есть тут родные и близкие?
402
00:16:03,590 --> 00:16:05,490
Кто-то, кто будет вас искать, если
403
00:16:05,490 --> 00:16:06,970
вы отлучитесь на какое-то время?
404
00:16:06,970 --> 00:16:07,210
Нет.
405
00:16:07,250 --> 00:16:07,870
Никого нет.
406
00:16:08,090 --> 00:16:08,850
Жена ушла.
407
00:16:09,030 --> 00:16:10,630
Сын давно умер.
408
00:16:10,770 --> 00:16:11,970
Так что...
409
00:16:11,970 --> 00:16:13,350
Мои соборезные.
410
00:16:14,070 --> 00:16:15,050
Ой, такая карма.
411
00:16:15,950 --> 00:16:16,450
Нам туда.
412
00:16:20,080 --> 00:16:21,140
Кого хрен вы мне ничего не
413
00:16:21,140 --> 00:16:21,560
сказали, а?
414
00:16:21,620 --> 00:16:23,200
Блин, если бы они тебе рассказали,
415
00:16:23,260 --> 00:16:23,860
ты бы отказался.
416
00:16:23,920 --> 00:16:25,000
Ты же у нас это, правильный?
417
00:16:25,020 --> 00:16:25,160
Да.
418
00:16:25,580 --> 00:16:25,800
И что?
419
00:16:26,160 --> 00:16:26,160
Да.
420
00:16:26,820 --> 00:16:27,760
Бро, не напрягайся.
421
00:16:27,840 --> 00:16:28,040
Че ты?
422
00:16:28,240 --> 00:16:30,260
Вот в качестве извинения тебе
423
00:16:30,260 --> 00:16:31,320
мешок денег в любом смысле.
424
00:16:31,320 --> 00:16:32,280
Себе их оставь.
425
00:16:32,380 --> 00:16:33,080
Это не нужны они мне.
426
00:16:33,800 --> 00:16:34,580
Я возвращаюсь туда.
427
00:16:34,720 --> 00:16:35,140
Нахрена?
428
00:16:35,560 --> 00:16:36,520
Отца надо найти.
429
00:16:37,880 --> 00:16:39,200
Че, пешком туда собрался?
430
00:16:39,940 --> 00:16:41,200
Там сейчас менты.
431
00:16:41,780 --> 00:16:41,900
Да?
432
00:16:42,080 --> 00:16:43,340
Поэтому здесь портал открывать нельзя.
433
00:16:44,060 --> 00:16:45,300
Надо уйти хотя бы на другую улицу.
434
00:16:47,260 --> 00:16:48,360
Блин, он все-таки умный.
435
00:16:49,620 --> 00:16:50,500
Ну, поумнее, чем ты.
436
00:16:50,880 --> 00:16:52,180
Я бы и здесь открыл.
437
00:16:53,000 --> 00:16:53,460
Я знаю.
438
00:16:54,340 --> 00:16:56,360
Привет.
439
00:17:10,540 --> 00:17:11,060
Привет.
440
00:17:11,580 --> 00:17:12,820
Прости, ты не подскажешь, где
441
00:17:12,820 --> 00:17:15,000
здесь институт квантовой механики
442
00:17:15,000 --> 00:17:15,420
и физики?
443
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
Ты не местный, да?
444
00:17:16,920 --> 00:17:17,300
Нет.
445
00:17:18,020 --> 00:17:20,100
Вот там-то, за рощей.
446
00:17:20,640 --> 00:17:21,300
Супер, спасибо.
447
00:17:21,580 --> 00:17:22,880
Слушай, а помоги мне, пожалуйста.
448
00:17:24,460 --> 00:17:25,640
Поза очень сложная.
449
00:17:25,920 --> 00:17:27,020
Не балуй меня на лопатке.
450
00:17:33,070 --> 00:17:33,590
Вот так-то?
451
00:17:34,130 --> 00:17:34,590
Сильнее.
452
00:17:35,790 --> 00:17:37,190
А как ты себя в форме держишь?
453
00:17:37,630 --> 00:17:40,230
Бег, йога, бассейн, танцы.
454
00:17:40,830 --> 00:17:42,310
Бег с препятствиями, в основном.
455
00:17:42,710 --> 00:17:43,170
Класс.
456
00:17:44,770 --> 00:17:45,170
Эй!
457
00:17:46,290 --> 00:17:46,910
Пойдем ко мне.
458
00:17:48,290 --> 00:17:48,770
Зачем?
459
00:17:51,340 --> 00:17:53,240
Займемся интимными практиками.
460
00:17:57,050 --> 00:17:57,550
В смысле?
461
00:17:58,210 --> 00:18:00,250
Это сильно улучшает иммунитет.
462
00:18:01,070 --> 00:18:03,030
Улучшает работу сердца и легких.
463
00:18:03,230 --> 00:18:04,470
И хорошо для простат.
464
00:18:07,050 --> 00:18:09,290
Я бы с радостью, но у меня важные дела.
465
00:18:09,370 --> 00:18:09,750
Я спешу.
466
00:18:09,990 --> 00:18:10,410
Ну, ладно.
467
00:18:10,490 --> 00:18:10,670
Пока.
468
00:18:11,310 --> 00:18:13,570
Но имей в виду, я всегда здесь.
469
00:18:13,730 --> 00:18:15,770
Каждый вечер занимаюсь здесь.
470
00:18:16,510 --> 00:18:16,970
Хорошо.
471
00:18:17,330 --> 00:18:18,270
Поэтому приходи.
472
00:18:19,230 --> 00:18:20,310
Обогатим друг друга.
473
00:18:21,030 --> 00:18:23,310
Дофамином, эндорфином и прочими
474
00:18:23,310 --> 00:18:24,170
гормонами радости.
475
00:18:25,150 --> 00:18:25,370
Хорошо.
476
00:18:26,010 --> 00:18:26,850
Да я тебя обниму.
477
00:18:31,660 --> 00:18:33,600
Милый, я люблю тебя, друг.
478
00:18:35,360 --> 00:18:36,120
И тебя.
479
00:18:49,820 --> 00:18:52,460
А вы можете хотя бы вкратце
480
00:18:52,460 --> 00:18:53,920
рассказать, как это все работает?
481
00:18:54,140 --> 00:18:55,640
Нам бы сначала доставить вас в
482
00:18:55,640 --> 00:18:56,960
безопасное место, а потом давайте
483
00:18:56,960 --> 00:18:57,380
еще раз.
484
00:18:57,920 --> 00:18:59,060
Охотники!
485
00:18:59,180 --> 00:18:59,560
Уходим!
486
00:19:00,000 --> 00:19:00,700
Паша, сцены!
487
00:19:01,280 --> 00:19:06,540
Я открываю портал!
488
00:19:11,060 --> 00:19:12,700
Спасай доку, я прикрою!
489
00:19:15,460 --> 00:19:16,680
Парень, беги!
490
00:19:17,220 --> 00:19:19,000
Опа!
491
00:19:19,960 --> 00:19:20,700
Опа!
492
00:19:44,280 --> 00:19:45,220
Что это было?
493
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
Откуда они взялись?
494
00:19:47,940 --> 00:19:49,200
Все вопросы к капитану.
495
00:19:49,260 --> 00:19:50,460
Он у нас отвечает за безопасность.
496
00:19:50,480 --> 00:19:52,420
Охотники явно знали, что мы там появимся.
497
00:19:53,340 --> 00:19:54,960
Возможно, кто-то слил им информацию.
498
00:19:55,100 --> 00:19:55,260
Кто?
499
00:19:58,660 --> 00:19:59,760
А ты где был?
500
00:20:02,340 --> 00:20:03,520
По делам ходил.
501
00:20:03,580 --> 00:20:03,720
А что?
502
00:20:04,780 --> 00:20:07,020
Ты никому не говорил, чем мы здесь занимаемся?
503
00:20:07,660 --> 00:20:08,080
Нет.
504
00:20:08,540 --> 00:20:08,960
Уверен?
505
00:20:09,600 --> 00:20:10,200
Да.
506
00:20:25,600 --> 00:20:27,860
Слышь, ну че за херня?
507
00:20:28,400 --> 00:20:29,300
700 рублей, смотри.
508
00:20:30,280 --> 00:20:31,660
У меня 400.
509
00:20:32,460 --> 00:20:33,120
Дай голову.
510
00:20:33,420 --> 00:20:33,520
На.
511
00:20:34,700 --> 00:20:36,840
Блин, все-таки, видимо, влияет,
512
00:20:36,940 --> 00:20:37,540
что мир другой.
513
00:20:38,260 --> 00:20:40,700
Не, ну слушай, таких очень мало.
514
00:20:41,580 --> 00:20:42,460
Остальные вроде нормальные.
515
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
На, иди, проверь на бар.
516
00:20:44,740 --> 00:20:45,160
Примут, нет?
517
00:20:46,100 --> 00:20:47,420
Сгоняю.
518
00:20:48,220 --> 00:20:48,600
Давай.
519
00:20:51,150 --> 00:20:53,850
Ребят, дайте пакетик и мешка для сдачи.
520
00:21:02,340 --> 00:21:04,260
Я даже попросил через кадр его прогнать.
521
00:21:04,420 --> 00:21:05,020
Ну, отлично.
522
00:21:06,180 --> 00:21:09,200
Лех, я знал, что ты вернешься.
523
00:21:09,840 --> 00:21:12,140
Не бросишь моих друзей и бабки.
524
00:21:12,660 --> 00:21:13,340
Доку убили.
525
00:21:14,600 --> 00:21:16,300
Он был, как две капли воды, похож
526
00:21:16,300 --> 00:21:16,900
на моего отца.
527
00:21:20,350 --> 00:21:21,390
Но охотники случайно оказались
528
00:21:21,390 --> 00:21:23,310
там, где должны были быть Мэл и
529
00:21:23,310 --> 00:21:23,890
его команда.
530
00:21:25,090 --> 00:21:26,730
А об этом случайно знали только вы.
531
00:21:27,230 --> 00:21:27,930
И че?
532
00:21:28,230 --> 00:21:30,010
Ну, че ты на нас-то решил эту
533
00:21:30,010 --> 00:21:31,030
мутную тему повесить?
534
00:21:31,650 --> 00:21:33,090
Ну, ты там давай сам разбирайся в
535
00:21:33,090 --> 00:21:34,390
своих звездных войнах.
536
00:21:35,190 --> 00:21:36,290
Мы че, дебилы, Леха?
537
00:21:37,190 --> 00:21:39,510
Кому-то эту жилу золотую сливать, а?
538
00:21:40,110 --> 00:21:40,670
Не знаю.
539
00:21:41,990 --> 00:21:42,910
Я теперь ничего не знаю.
540
00:21:43,470 --> 00:21:44,190
Ни в чем не уверен.
541
00:21:45,510 --> 00:21:47,270
Я даже вас теперь не узнаю, ребят.
542
00:21:47,670 --> 00:21:49,130
Мы тебя тоже, Лешенька, не узнаем.
543
00:21:49,350 --> 00:21:49,490
Угу.
544
00:21:50,910 --> 00:21:51,290
Классно.
545
00:22:00,910 --> 00:22:02,110
Я все понял.
546
00:22:02,670 --> 00:22:03,590
Это не наш Леха.
547
00:22:03,990 --> 00:22:06,730
Это его копия из другого мира.40132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.