All language subtitles for Суперпозиция_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,300 Здравствуйте, Алексей. 2 00:00:07,820 --> 00:00:09,480 Добро пожаловать в офис. 3 00:00:09,600 --> 00:00:10,740 Здесь такое часто бывает. 4 00:00:10,960 --> 00:00:11,660 Вы привыкнете. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,320 Странный у вас офис. 6 00:00:16,940 --> 00:00:17,920 Чем вы тут занимаетесь? 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,800 Какие-то секретные эксперименты? 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,180 Что-то вроде этого. 9 00:00:23,180 --> 00:00:24,460 Прошу вас, садитесь. 10 00:00:25,700 --> 00:00:27,020 Это ваше рабочее место. 11 00:00:27,500 --> 00:00:28,120 Это Алиса. 12 00:00:28,620 --> 00:00:29,360 Меня зовут Мел. 13 00:00:29,600 --> 00:00:30,880 Я здесь научный руководитель. 14 00:00:31,280 --> 00:00:34,880 Мел, значит, Маск, Эйнштейн, Ломоносов? 15 00:00:37,860 --> 00:00:38,640 Шутник. 16 00:00:39,960 --> 00:00:40,420 Нет. 17 00:00:40,780 --> 00:00:42,700 Мэл – это Михаил Эдуардович Логинов. 18 00:00:43,200 --> 00:00:43,960 Перейдем к делу. 19 00:00:44,440 --> 00:00:46,060 Вы должны ознакомиться с нашими 20 00:00:46,060 --> 00:00:47,100 внутренними правилами. 21 00:00:47,580 --> 00:00:48,920 Следует запереть дверь и не 22 00:00:48,920 --> 00:00:51,080 покидать офис до окончания рабочей смены. 23 00:00:51,080 --> 00:00:53,080 Запрещено впускать в офис 24 00:00:53,080 --> 00:00:54,940 кого-либо, в том числе уборщиков. 25 00:00:54,940 --> 00:00:56,080 Уборщиков у нас нет. 26 00:00:56,460 --> 00:00:58,380 Запрещено пользоваться сетью паутина. 27 00:00:58,960 --> 00:01:01,120 Не разрешается пересекать разметку 28 00:01:01,120 --> 00:01:02,500 на территории офиса. 29 00:01:03,140 --> 00:01:05,100 Запрещено пользоваться мобильным телефоном. 30 00:01:05,100 --> 00:01:07,500 Его следует выключить до прихода в офис. 31 00:01:07,780 --> 00:01:09,480 Вы не имеете права рассказывать 32 00:01:09,480 --> 00:01:11,520 кому-либо о том, где вы работаете 33 00:01:11,520 --> 00:01:13,180 и что вы здесь можете увидеть. 34 00:01:13,640 --> 00:01:14,680 Странные какие-то у вас правила. 35 00:01:14,780 --> 00:01:16,120 Это для вашей же безопасности. 36 00:01:16,580 --> 00:01:17,820 Здесь бывает небезопасно? 37 00:01:20,600 --> 00:01:21,320 Бывает. 38 00:01:21,320 --> 00:01:24,200 Слушайте, я не знаю, кто вы, 39 00:01:24,240 --> 00:01:25,840 откуда вы взялись и чем вы занимаетесь. 40 00:01:26,020 --> 00:01:27,480 И мне это все не очень нравится. 41 00:01:28,260 --> 00:01:29,980 Поэтому давайте я сделаю то, что я 42 00:01:29,980 --> 00:01:31,700 должен, и мы с вами разбежимся. 43 00:01:32,440 --> 00:01:34,040 На этой флешке сто двадцать пять 44 00:01:34,040 --> 00:01:35,000 зашифрованных файлов. 45 00:01:35,000 --> 00:01:36,340 Вы должны их взломать. 46 00:01:37,300 --> 00:01:37,920 И все? 47 00:01:38,380 --> 00:01:38,840 И все. 48 00:01:47,660 --> 00:01:53,180 Сейчас я пропущу через программу взломщик. 49 00:01:53,420 --> 00:01:54,420 Я сам ее написал. 50 00:01:54,500 --> 00:01:56,860 Уронебойная вещь вскрывает почти все. 51 00:02:02,500 --> 00:02:03,740 Криптошифрование. 52 00:02:04,800 --> 00:02:06,540 Ладно, ничего, вскрывали не такое. 53 00:02:07,400 --> 00:02:08,040 Сейчас все будет. 54 00:03:02,930 --> 00:03:04,310 Этому доку удалось уйти. 55 00:03:04,850 --> 00:03:06,190 Он ушел через портал? 56 00:03:07,230 --> 00:03:09,190 И куда он, по-вашему, делся? 57 00:03:10,150 --> 00:03:11,090 Не знаю. 58 00:03:11,330 --> 00:03:12,930 Мы провели все места, где он мог быть. 59 00:03:13,430 --> 00:03:13,930 Нигде нет. 60 00:03:14,770 --> 00:03:16,930 Ты точно видел, что он ушел через портал? 61 00:03:17,350 --> 00:03:18,350 Своими глазами. 62 00:03:19,350 --> 00:03:21,430 Значит, у него есть коды, которых 63 00:03:21,430 --> 00:03:22,150 у нас нет. 64 00:03:22,650 --> 00:03:23,930 Похоже на то. 65 00:03:26,370 --> 00:03:28,170 Почему вы тогда еще не нашли, не 66 00:03:28,170 --> 00:03:31,650 забрали его научные работы, труды, записи? 67 00:03:32,030 --> 00:03:34,270 Команду убитого нами дока первой 68 00:03:34,270 --> 00:03:35,990 заняла помещение, в котором он работал. 69 00:03:37,530 --> 00:03:41,770 Ну так отберите, я дал вам самые 70 00:03:41,770 --> 00:03:43,210 передовые технологии, у нас 71 00:03:43,210 --> 00:03:45,730 могущественная техноимперия, у 72 00:03:45,730 --> 00:03:48,410 тебя бойцы лучшие из лучших, вы 73 00:03:48,410 --> 00:03:50,130 охотник или вы сброд, миролюбивых 74 00:03:50,130 --> 00:03:52,730 кришнаитов, идите к нему домой, на 75 00:03:52,730 --> 00:03:54,370 дачу, я не знаю, где он там жил, 76 00:03:54,650 --> 00:03:56,750 ищите все, что может помочь делу, 77 00:03:56,790 --> 00:03:58,590 любые тетради, записные книжки, 78 00:03:58,690 --> 00:04:00,590 компьютеры, все и главное, найдите 79 00:04:00,590 --> 00:04:01,290 мне коды. 80 00:04:02,470 --> 00:04:02,830 Понял. 81 00:04:08,670 --> 00:04:10,850 Ну что, Алекс, мы близки к цели. 82 00:04:12,090 --> 00:04:14,190 Люди не имеют значения, важен 83 00:04:14,190 --> 00:04:15,090 только прогресс. 84 00:04:25,600 --> 00:04:28,160 Странно, даже дифференциальный 85 00:04:28,160 --> 00:04:29,260 криптоанализ не помог. 86 00:04:30,580 --> 00:04:32,680 Пароли открылись, но частично. 87 00:04:33,360 --> 00:04:34,420 Еще способы есть? 88 00:04:34,820 --> 00:04:35,420 Так-то да. 89 00:04:36,120 --> 00:04:37,080 Разные подходы. 90 00:04:38,820 --> 00:04:39,480 Будем пробовать. 91 00:04:42,370 --> 00:04:42,970 Пробуйте. 92 00:04:43,650 --> 00:04:45,110 У нас очень мало времени. 93 00:05:07,990 --> 00:05:09,430 Нужен его кабинет. 94 00:06:13,770 --> 00:06:14,750 Кофе будешь? 95 00:06:15,350 --> 00:06:16,030 Да, можно. 96 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 Ну что, как идет? 97 00:06:35,140 --> 00:06:35,840 Спасибо большое. 98 00:06:36,640 --> 00:06:37,140 Да капец. 99 00:06:37,580 --> 00:06:40,740 Тут все очень криво. 100 00:06:40,860 --> 00:06:42,200 Я такого никогда не встречал. 101 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 В паролях отсутствует всякая логика. 102 00:06:51,080 --> 00:06:52,360 Запустим еще раз. 103 00:06:55,360 --> 00:06:56,180 Твою мать! 104 00:06:57,860 --> 00:06:59,440 Ничего, привыкнешь. 105 00:07:00,380 --> 00:07:03,180 У нас тут все так внезапно. 106 00:07:05,030 --> 00:07:07,210 Как к такому можно привыкнуть? 107 00:07:08,090 --> 00:07:10,110 Нам говорили, что ты крутой хакер. 108 00:07:10,950 --> 00:07:12,970 Как ты думаешь, ты справишься? 109 00:07:13,270 --> 00:07:14,890 Если скачать одну прогу в 110 00:07:14,890 --> 00:07:16,290 Даркнете, возможно, получится. 111 00:07:17,790 --> 00:07:19,450 Какой у вас пароль от вай-фая? 112 00:07:19,870 --> 00:07:20,950 У нас нет вай-фая. 113 00:07:22,470 --> 00:07:23,410 В смысле? 114 00:07:24,390 --> 00:07:25,910 Вот, я же вижу сеть. 115 00:07:25,970 --> 00:07:29,550 Значит, еще раз для тех, кто на бренепоезде. 116 00:07:30,530 --> 00:07:32,470 Пользоваться сетью запрещено. 117 00:07:33,690 --> 00:07:34,650 А для чего она тогда? 118 00:07:38,390 --> 00:07:39,590 Значит, давай так. 119 00:07:40,250 --> 00:07:41,030 На сегодня все. 120 00:07:41,310 --> 00:07:43,130 Ты едешь домой, качаешь пырогу. 121 00:07:43,370 --> 00:07:45,610 А завтра мы попробуем ее применить. 122 00:07:45,710 --> 00:07:45,910 Окей? 123 00:07:46,410 --> 00:07:46,810 Ладно. 124 00:07:54,740 --> 00:07:56,140 А ты тоже домой? 125 00:07:56,340 --> 00:07:56,740 Или куда? 126 00:07:57,580 --> 00:07:58,220 Я просто к тому. 127 00:07:58,540 --> 00:08:00,000 Может, поужинаем вместе? 128 00:08:00,400 --> 00:08:03,040 Нет, в смысле, я просто голодный. 129 00:08:03,460 --> 00:08:04,660 Я подумал, вдруг ты тоже. 130 00:08:05,540 --> 00:08:07,140 Просто как коллеги. 131 00:08:19,500 --> 00:08:22,720 Мальчик, давай-ка ты сначала все 132 00:08:22,720 --> 00:08:25,440 по роли разгадаешь, а потом мы с 133 00:08:25,440 --> 00:08:26,140 тобой поужинаем. 134 00:08:26,900 --> 00:08:27,340 Обещаю. 135 00:08:28,140 --> 00:08:31,280 Завтра в девять здесь, в офисе, 136 00:08:31,340 --> 00:08:32,000 без опознаний. 137 00:08:32,940 --> 00:08:33,200 Понял? 138 00:08:35,160 --> 00:08:36,200 Да. 139 00:08:50,430 --> 00:08:52,450 Ну что, все лучшие тусовки! 140 00:08:52,450 --> 00:08:53,630 У нас в клубе! 141 00:08:54,230 --> 00:08:56,490 Зацените, какая красотка у нас! 142 00:08:56,990 --> 00:08:58,030 Вот она, смотрите. 143 00:08:58,230 --> 00:08:59,730 Клубничка, камильфо. 144 00:09:00,090 --> 00:09:00,830 Думаешь, это роллы? 145 00:09:00,930 --> 00:09:02,090 Нет, это конфетки. 146 00:09:02,310 --> 00:09:03,230 В полной груди. 147 00:09:03,350 --> 00:09:03,970 Вот так, да. 148 00:09:04,410 --> 00:09:05,030 Ешь. 149 00:09:05,390 --> 00:09:06,070 Здорово, брат. 150 00:09:06,290 --> 00:09:07,030 Здорово, брат. 151 00:09:08,170 --> 00:09:08,630 Нормально. 152 00:09:08,770 --> 00:09:09,390 Угощайся. 153 00:09:09,470 --> 00:09:10,450 Лучшее блюдо в мире. 154 00:09:10,870 --> 00:09:12,630 Угощайся нашей фруктовой нарезкой. 155 00:09:12,750 --> 00:09:14,610 Смотри, какую прикольную подачу придумали. 156 00:09:14,610 --> 00:09:16,690 Аппетита не было, а сейчас появился. 157 00:09:17,290 --> 00:09:18,850 Это же фантезия, да на благо общества. 158 00:09:18,930 --> 00:09:19,670 Цены бы вам не было. 159 00:09:19,670 --> 00:09:21,250 Ты чё такой напряжённый? 160 00:09:21,290 --> 00:09:21,930 Из-за бати? 161 00:09:22,050 --> 00:09:23,090 Не нашёлся? 162 00:09:23,970 --> 00:09:24,710 Пока нет. 163 00:09:26,490 --> 00:09:27,710 Меня вчера следак прессанул. 164 00:09:28,310 --> 00:09:29,790 Твою мать! 165 00:09:30,590 --> 00:09:31,090 Да ладно? 166 00:09:31,730 --> 00:09:33,150 Так, это, пупсик, иди побегай, 167 00:09:33,210 --> 00:09:34,790 погуляй, кубиночку помой. 168 00:09:35,150 --> 00:09:36,250 Мальчикам, взрослым, поговорить надо. 169 00:09:42,430 --> 00:09:45,530 В общем, я просыпаюсь, а он меня в 170 00:09:45,530 --> 00:09:47,070 комнате, как у себя дома, хозяйничает. 171 00:09:47,410 --> 00:09:48,010 И чё, и чё? 172 00:09:48,610 --> 00:09:52,330 И вон, на вас с горкой дел, по 173 00:09:52,330 --> 00:09:53,610 десять каждому впаять может. 174 00:09:53,970 --> 00:09:54,850 Офигеть, мы попали. 175 00:09:54,850 --> 00:09:57,050 Предложил мне сделку, я на него 176 00:09:57,050 --> 00:09:59,790 работаю и он к вам без претензий. 177 00:10:00,470 --> 00:10:02,030 Ну, а ты что? 178 00:10:02,790 --> 00:10:04,230 Я согласился. 179 00:10:04,650 --> 00:10:07,210 Напугал бы, красавчик, что, Лёха, молодец. 180 00:10:07,490 --> 00:10:09,550 А что делать-то надо? 181 00:10:10,450 --> 00:10:12,370 Ходить в какой-то странный офис и 182 00:10:12,370 --> 00:10:13,970 разгадывать зашифрованные пароли. 183 00:10:14,290 --> 00:10:15,470 А, слушай, ты как тот чел, который 184 00:10:15,470 --> 00:10:17,270 работает на государство, как это в фильме-то? 185 00:10:17,270 --> 00:10:18,270 Да подожди ты. 186 00:10:18,570 --> 00:10:20,090 Ты теперь работаешь в этом офисе, 187 00:10:20,290 --> 00:10:21,130 разгадываешь пароли. 188 00:10:21,210 --> 00:10:22,470 Если не разгадаешь, мы сядем. 189 00:10:22,690 --> 00:10:24,610 Так, вопрос не стоял, но... 190 00:10:24,610 --> 00:10:25,390 Кто знает. 191 00:10:25,850 --> 00:10:27,770 Лех, как-то постарайся. 192 00:10:28,330 --> 00:10:29,470 Не забывай, мы команда. 193 00:10:29,730 --> 00:10:30,110 Мы бро. 194 00:10:30,770 --> 00:10:31,450 А мы с собой. 195 00:10:31,910 --> 00:10:33,890 Блин, а я тут одну схемку замутить хотел. 196 00:10:34,230 --> 00:10:35,470 Видимо, придется отложить. 197 00:10:35,570 --> 00:10:36,270 Видимо, придется. 198 00:10:36,670 --> 00:10:37,670 Да ей пофиг вообще. 199 00:10:38,390 --> 00:10:39,590 У нас баба Квалов. 200 00:10:39,690 --> 00:10:40,510 Что он нам сделает? 201 00:10:40,910 --> 00:10:43,350 Ну, ты себе тачку скоро возьмешь, 202 00:10:43,430 --> 00:10:44,390 которую так давно хотел. 203 00:10:44,790 --> 00:10:46,330 Давайте, короче, расслабимся и 204 00:10:46,330 --> 00:10:47,090 дальше отдохнем. 205 00:10:47,210 --> 00:10:49,890 И верните эту фруктовую нарезку! 206 00:10:50,130 --> 00:10:50,870 Фруктовую няню! 207 00:10:51,030 --> 00:10:52,410 Может, всё-таки попробуешь клубничку? 208 00:10:53,410 --> 00:10:53,650 Нет. 209 00:10:54,670 --> 00:10:54,910 Зря. 210 00:10:55,190 --> 00:10:55,690 Замолк. 211 00:11:16,600 --> 00:11:18,820 Всё, что в этих документах, я и 212 00:11:18,820 --> 00:11:19,280 так знаю. 213 00:11:20,080 --> 00:11:21,660 Больше ничего не было? 214 00:11:22,260 --> 00:11:23,040 Забрали всё. 215 00:11:29,890 --> 00:11:31,370 Что насчёт его родственников? 216 00:11:32,550 --> 00:11:33,630 Жена погибла. 217 00:11:34,010 --> 00:11:34,850 Есть взрослый сын. 218 00:11:36,190 --> 00:11:36,690 Сын? 219 00:11:37,770 --> 00:11:38,590 Ну, конечно. 220 00:11:40,050 --> 00:11:41,310 Зовут Алексеем. 221 00:11:45,550 --> 00:11:47,950 Возможно, его отец захочет выйти с 222 00:11:47,950 --> 00:11:49,470 ним на связь. 223 00:11:49,650 --> 00:11:50,010 Принял. 224 00:13:42,000 --> 00:13:44,840 Алексей, вы опоздали. 225 00:13:45,080 --> 00:13:45,960 Это недопустимо. 226 00:13:46,440 --> 00:13:48,040 Прошу вас приходить на работу вовремя. 227 00:13:48,280 --> 00:13:48,660 А то что? 228 00:13:49,060 --> 00:13:50,860 А то вами займется капитан Головин. 229 00:13:52,020 --> 00:13:53,280 Понял, извините. 230 00:13:53,600 --> 00:13:54,900 Больше не повторится. 231 00:14:00,290 --> 00:14:02,110 Дерево! 232 00:14:02,230 --> 00:14:03,890 Это последствия наших экспериментов. 233 00:14:03,970 --> 00:14:04,630 Не обращайте внимания на это. 234 00:14:07,540 --> 00:14:09,840 Мэл, простите, а у вашего принтера 235 00:14:09,840 --> 00:14:10,680 есть функция сканера? 236 00:14:11,180 --> 00:14:11,880 Мне надо просто кое-что 237 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 оцифровать, а руки до этого не доходили. 238 00:14:14,400 --> 00:14:15,460 Хорошо, что напомнили. 239 00:14:16,420 --> 00:14:17,140 Новое правило. 240 00:14:18,100 --> 00:14:20,520 Не подходить к принтеру, он неисправен. 241 00:14:21,840 --> 00:14:22,760 Работайте, Алексей. 242 00:14:23,440 --> 00:14:24,560 Не будем вам мешать. 243 00:14:33,120 --> 00:14:33,920 Дубликат твой. 244 00:14:34,560 --> 00:14:35,880 Дверь закрывай, не забывай. 245 00:16:58,780 --> 00:16:59,880 Кто там? 246 00:17:00,860 --> 00:17:01,680 Уборщик. 247 00:17:37,870 --> 00:17:40,570 Я же просила закрывать дверь! 248 00:18:08,960 --> 00:18:09,920 Ваша капучино. 249 00:18:10,180 --> 00:18:10,640 Благодарю. 250 00:18:58,590 --> 00:19:00,030 Добрый день. 251 00:19:00,630 --> 00:19:01,490 Вы что-то хотели? 252 00:19:20,750 --> 00:19:22,390 С вами все в порядке? 253 00:19:23,690 --> 00:19:24,130 Да. 254 00:19:25,530 --> 00:19:26,570 Голова немного загружилась. 255 00:19:27,130 --> 00:19:28,830 Скажите, а что так жарко? 256 00:19:29,730 --> 00:19:30,570 Как всегда. 257 00:19:33,330 --> 00:19:35,130 А где варная стойка? 258 00:19:36,730 --> 00:19:37,270 Какая? 259 00:19:37,950 --> 00:19:38,630 Вот тут была. 260 00:19:40,170 --> 00:19:40,770 Не было. 261 00:19:47,660 --> 00:19:48,840 Можно когда-нибудь попросить? 262 00:19:49,340 --> 00:19:50,040 Может быть пересохнет. 263 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 А теперь о насущных. 264 00:19:52,700 --> 00:19:54,740 Аномальная жара продолжает 265 00:19:54,740 --> 00:19:56,060 охватывать все новые и новые 266 00:19:56,060 --> 00:19:56,360 области нашей страны. 267 00:19:56,360 --> 00:19:56,840 Пять тысяч. 268 00:19:57,860 --> 00:19:59,680 Ученые связывают это с резко 269 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 усиливающимся глобальным потеплением. 270 00:20:01,420 --> 00:20:02,220 А нет, подешевле. 271 00:20:02,260 --> 00:20:04,240 Это самое дешевое. 272 00:20:21,260 --> 00:20:23,280 Врачи рекомендуют без надобности 273 00:20:23,280 --> 00:20:25,220 не выходить на улицу и пить больше жира. 274 00:20:25,220 --> 00:20:26,200 Скажите, а что у вас с этим? 275 00:20:27,040 --> 00:20:28,100 Все работает. 276 00:20:29,160 --> 00:20:30,040 Попробуйте с улицы. 277 00:21:51,380 --> 00:21:53,900 Ты что? 278 00:21:53,900 --> 00:21:54,920 Что тут вообще творится? 279 00:22:26,160 --> 00:22:27,520 Добрый вечер. 280 00:22:28,600 --> 00:22:29,120 Вам кого? 281 00:22:29,860 --> 00:22:33,240 Вам кого, молодой человек? 282 00:22:33,280 --> 00:22:33,880 Что-то хотели? 283 00:22:34,620 --> 00:22:35,160 Мама? 284 00:22:36,950 --> 00:22:38,350 С вами все в порядке? 285 00:22:39,470 --> 00:22:40,230 А плохо? 286 00:22:40,690 --> 00:22:41,590 Мама, это я. 287 00:22:42,470 --> 00:22:43,870 Ты не узнаешь меня? 288 00:22:46,720 --> 00:22:48,400 Мама, это я. 289 00:22:48,500 --> 00:22:49,060 Открой дверь. 290 00:22:49,840 --> 00:22:50,820 Уходите. 291 00:22:51,620 --> 00:22:52,800 У меня нет сына. 292 00:22:52,800 --> 00:22:55,500 Он умер давно, так уходите или я 293 00:22:55,500 --> 00:22:56,880 сейчас милицию вызову.22200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.